Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,896 --> 00:01:28,473
"Mexico City calling flight 12."
2
00:01:28,796 --> 00:01:30,801
"Mexico City calling flight 12. Over."
3
00:01:31,756 --> 00:01:33,318
"Mexico City calling flight 12."
4
00:01:33,821 --> 00:01:35,901
"Mexico City calling flight 12. Over."
5
00:01:36,207 --> 00:01:38,423
"Ridgewood calling flight 12. Over."
6
00:01:39,008 --> 00:01:41,847
"Ridgewood calling flight 12 .. over."
7
00:02:55,250 --> 00:02:56,211
That's the last.
8
00:02:57,037 --> 00:03:00,048
There is a village a few miles away.
I'm going to see if I can get some help.
9
00:03:00,722 --> 00:03:03,020
I might take a while.
Will you be okay, Mrs Ballister?
10
00:03:03,349 --> 00:03:05,250
I'll be alright. Don't worry about me.
11
00:03:06,557 --> 00:03:09,313
If I ever have another plane
crash, ma'am .. be there.
12
00:03:58,536 --> 00:03:59,302
Carola.
13
00:04:02,268 --> 00:04:03,131
Carola.
14
00:04:14,625 --> 00:04:16,422
Clyde .. get up.
15
00:04:17,720 --> 00:04:18,507
I don't ..
16
00:04:19,118 --> 00:04:20,515
My head, my head.
17
00:04:22,528 --> 00:04:25,295
The man with the steel
case .. is unconscious.
18
00:04:26,797 --> 00:04:29,168
Steel case?
─ Yes, the steel briefcase.
19
00:04:34,307 --> 00:04:35,176
Our chance.
20
00:04:35,855 --> 00:04:36,564
Get it.
21
00:04:36,644 --> 00:04:38,298
But I can't. It's locked to his wrist.
22
00:04:40,043 --> 00:04:41,124
I can't move.
23
00:04:43,612 --> 00:04:45,772
In Lisbon, you kept moving
with a bullet in your stomach.
24
00:04:46,856 --> 00:04:48,329
Of course, that was two years ago.
25
00:04:52,693 --> 00:04:54,796
He must have a fortune in
there, to guard it like that.
26
00:04:57,663 --> 00:04:58,431
Come on.
27
00:05:31,497 --> 00:05:33,433
I hope he has the key for
the briefcase with him.
28
00:05:49,349 --> 00:05:52,819
It's a plane ticket from
Mexico City to Cleveland, Ohio.
29
00:05:53,622 --> 00:05:55,188
His name is Albert Richard Kingby.
30
00:05:56,491 --> 00:05:57,220
The key?
31
00:06:28,136 --> 00:06:29,690
Well, it's just papers.
32
00:06:50,443 --> 00:06:51,377
It's a will.
33
00:06:52,379 --> 00:06:54,647
Leaving Albert Richard Kingby.
34
00:06:55,113 --> 00:06:56,783
Over a million dollars in securities.
35
00:06:57,351 --> 00:06:58,918
Signed by Miles Kempen.
36
00:07:03,928 --> 00:07:05,790
Another will leaving
Kingby a million dollars.
37
00:07:06,849 --> 00:07:09,362
Signed by professor
Roland Budlow in New York.
38
00:07:12,798 --> 00:07:13,566
Two more.
39
00:07:15,598 --> 00:07:16,671
Four separate wills.
40
00:07:17,804 --> 00:07:20,181
Each one leaving at least
a million in securities.
41
00:07:20,735 --> 00:07:22,439
To Albert Richard Kingby.
42
00:07:27,046 --> 00:07:30,616
Plum tart, roast beef
and split-pea soup.
43
00:07:31,886 --> 00:07:33,016
It's a menu backwards.
44
00:07:35,486 --> 00:07:36,570
Miles Kempen
45
00:07:38,012 --> 00:07:38,970
Cleveland, Ohio.
46
00:07:39,790 --> 00:07:40,577
Cleveland?
47
00:07:41,018 --> 00:07:42,491
Why, that's where Kingby is going.
48
00:07:45,142 --> 00:07:46,164
Mrs Ballister.
49
00:07:56,242 --> 00:07:57,243
Please, ma'am.
50
00:07:57,646 --> 00:07:59,712
That sunshine is powerful strong.
51
00:08:02,982 --> 00:08:04,819
Oh, I'm terribly sorry.
52
00:08:05,119 --> 00:08:07,320
I found a man who spoke
English. He's gone for help.
53
00:08:07,965 --> 00:08:08,694
Oh.
54
00:08:36,182 --> 00:08:37,369
Do you feel better, now?
55
00:08:38,387 --> 00:08:39,088
Thanks.
56
00:08:40,987 --> 00:08:41,787
Thanks.
57
00:08:47,995 --> 00:08:49,039
I'll get some wood.
58
00:08:54,567 --> 00:08:55,600
Four wills.
59
00:08:56,102 --> 00:08:57,770
And four million dollars.
60
00:09:00,173 --> 00:09:01,741
Miles Kempen in Cleveland.
61
00:09:04,014 --> 00:09:06,312
Professor Roland Budlow
in New York City.
62
00:09:07,778 --> 00:09:10,416
Marie Drumman .. on Bedford's Island.
63
00:09:11,984 --> 00:09:13,636
Ben Albee, Providence.
64
00:09:14,848 --> 00:09:17,523
And each of them leaves a million
dollars to the same person.
65
00:09:19,446 --> 00:09:21,459
There must be something
slightly illegal about it.
66
00:09:23,361 --> 00:09:24,319
And interesting.
67
00:09:26,732 --> 00:09:29,896
Plum tart, roast beef, split-pea soup.
68
00:09:33,494 --> 00:09:34,974
Miles Kempen in Cleveland.
69
00:09:40,413 --> 00:09:41,680
Mr Kempen's apartment.
70
00:09:44,030 --> 00:09:46,185
I see, sir. Who is calling, please?
71
00:09:49,219 --> 00:09:50,274
It's a Mr Kingby.
72
00:09:54,986 --> 00:09:55,728
Kingby?
73
00:09:56,394 --> 00:09:58,564
Mr Albert Richard Kingby.
74
00:10:01,434 --> 00:10:03,785
I am sorry, sir. Mr Kempen isn't here.
75
00:10:06,072 --> 00:10:07,031
I've left town.
76
00:10:07,639 --> 00:10:10,142
Mr Kempen has left town for a few days.
77
00:10:10,608 --> 00:10:11,611
Any message?
78
00:10:12,443 --> 00:10:13,373
Thank you, sir.
79
00:10:15,948 --> 00:10:16,787
No message.
80
00:10:18,372 --> 00:10:19,785
Are you feeling ill, sir?
81
00:10:21,123 --> 00:10:23,122
I'm quite alright.
That will be all, Charles.
82
00:10:37,937 --> 00:10:40,773
Hello. This is Mr Miles Kempen.
Connect me with Lily Roegan, please.
83
00:10:41,778 --> 00:10:43,108
Her dressing room. Thank you.
84
00:10:47,711 --> 00:10:48,870
Lily. Listen carefully.
85
00:10:50,213 --> 00:10:51,888
Tell Farrel to get hold of his lawyer.
86
00:10:52,834 --> 00:10:54,901
The one who defended him
in the racket investigation.
87
00:10:54,981 --> 00:10:56,956
"Caighn" I think his
name is. Jeff Caighn.
88
00:10:58,411 --> 00:10:59,627
Yeah, I'll be right over.
89
00:11:01,490 --> 00:11:02,277
Yes, Lily.
90
00:11:04,075 --> 00:11:05,148
It's very important.
91
00:11:13,436 --> 00:11:14,623
Good evening, Mr Kempen.
92
00:11:15,272 --> 00:11:17,677
M Roegan is in my office.
Caighn is on his way over.
93
00:11:17,942 --> 00:11:19,745
He's a tough man to locate at night.
94
00:11:25,985 --> 00:11:26,674
Miles.
95
00:11:28,086 --> 00:11:29,055
What's wrong?
96
00:11:30,353 --> 00:11:31,483
Just a moment, Farrel.
97
00:11:32,960 --> 00:11:34,948
Miss Roegan will not be
singing here after tonight.
98
00:11:38,096 --> 00:11:39,632
Miles .. I can't.
99
00:11:40,469 --> 00:11:41,513
I'll say she can't.
100
00:11:42,333 --> 00:11:45,104
I've got a contract.
─ Yes .. I'm aware of that.
101
00:11:46,909 --> 00:11:48,629
Now is .. is that enough?
102
00:11:52,975 --> 00:11:55,081
I always liked to see people happy.
103
00:11:58,838 --> 00:12:00,188
It's okay with me, Mr Kempen.
104
00:12:02,272 --> 00:12:05,224
Lily .. will you be able to take the
noon plane with me to Florida tomorrow?
105
00:12:05,523 --> 00:12:06,252
Florida?
106
00:12:07,047 --> 00:12:08,463
We'll be married in the morning.
107
00:12:08,692 --> 00:12:09,421
Married?
108
00:12:10,125 --> 00:12:11,044
Oh, Miles.
109
00:12:15,269 --> 00:12:16,716
Happy?
─ What do you think?
110
00:12:18,037 --> 00:12:19,171
I follow this number.
111
00:12:21,189 --> 00:12:22,012
See you.
112
00:12:37,655 --> 00:12:39,382
Kempen, here he is. Jeff Caighn.
113
00:12:39,608 --> 00:12:41,122
Good to know you.
─ How do you do.
114
00:12:41,202 --> 00:12:42,644
You can't want a better legal mind.
115
00:12:42,761 --> 00:12:44,664
Especially for something
that ain't quite legal.
116
00:12:49,097 --> 00:12:49,798
Thanks.
117
00:12:51,441 --> 00:12:54,039
Mr Caighn .. this is quite legal.
118
00:12:54,640 --> 00:12:55,307
Uhuh.
119
00:12:56,204 --> 00:12:59,712
I simply want you to draw up my will, to
leave everything I own to my future wife.
120
00:13:01,349 --> 00:13:02,708
The important element is time.
121
00:13:03,950 --> 00:13:06,619
I'm being married in the morning,
and taking the noon plane.
122
00:13:07,688 --> 00:13:10,289
I want the new will signed and
notarized before I leave.
123
00:13:13,925 --> 00:13:14,760
Mr Caighn.
124
00:13:21,966 --> 00:13:22,982
Are you listening?
125
00:13:23,203 --> 00:13:25,571
No .. I'm writing an address.
126
00:13:27,206 --> 00:13:30,309
There is a kid who just got out of law
school. He draws up beautiful wills.
127
00:13:30,842 --> 00:13:31,629
Goodnight.
128
00:13:31,977 --> 00:13:34,480
Mr Caighn, you're right.
I want more than that.
129
00:13:36,379 --> 00:13:37,824
I understood that you were tough.
130
00:13:38,348 --> 00:13:40,107
There is nothing you
wouldn't do for money.
131
00:13:40,686 --> 00:13:42,102
And you do protect your clients.
132
00:13:43,737 --> 00:13:44,896
What's in the old will?
133
00:13:45,855 --> 00:13:46,892
Is that necessary?
134
00:13:47,525 --> 00:13:49,971
Can't we say in the new one that
it's been, what do you call it ..?
135
00:13:50,163 --> 00:13:52,097
Abrogated? Yeah, we can do that.
136
00:13:52,461 --> 00:13:54,099
See, if I should die.
137
00:13:54,596 --> 00:13:57,169
They'll attack the new will.
Say I wasn't in my right mind.
138
00:13:58,204 --> 00:13:59,534
You are marrying Lily Roegan?
139
00:14:00,140 --> 00:14:00,773
Yes.
140
00:14:01,234 --> 00:14:02,478
You're in your right mind.
141
00:14:04,859 --> 00:14:06,275
After you've protected the will.
142
00:14:06,849 --> 00:14:08,551
You are to see that
Lily keeps the money.
143
00:14:09,082 --> 00:14:10,182
And keeps her life.
144
00:14:10,918 --> 00:14:11,750
Uhuh.
145
00:14:13,254 --> 00:14:14,253
Sounds ominous.
146
00:14:14,663 --> 00:14:16,235
Then there is the element of danger.
147
00:14:16,486 --> 00:14:17,342
For me?
148
00:14:18,257 --> 00:14:20,016
I understood you weren't
easily frightened.
149
00:14:20,858 --> 00:14:22,561
Large fees give me courage.
150
00:14:23,429 --> 00:14:24,588
You can write your own.
151
00:14:25,598 --> 00:14:26,301
Okay.
152
00:14:27,563 --> 00:14:28,836
Come along. I have a table.
153
00:14:51,476 --> 00:14:52,670
[ Singing ]
"Here."
154
00:14:54,022 --> 00:14:58,365
"I'm so glad to be here."
155
00:14:59,594 --> 00:15:02,478
"I just had to be here."
156
00:15:02,759 --> 00:15:05,365
"From the day when he smiled."
157
00:15:05,729 --> 00:15:08,658
"And took my hand."
158
00:15:09,093 --> 00:15:11,669
"It's so grand to be .."
159
00:15:12,108 --> 00:15:14,146
Straight scotch, Mr Caighn?
─ Yeah.
160
00:15:14,684 --> 00:15:15,547
Mr Kempen?
161
00:15:17,549 --> 00:15:18,589
He drinks milk.
162
00:15:21,435 --> 00:15:23,943
"And he knows it, too."
163
00:15:24,216 --> 00:15:28,308
"What it is to be kissed.
To be kissed by him."
164
00:15:28,993 --> 00:15:31,093
"Alone."
165
00:15:35,338 --> 00:15:39,179
"When I'm in his arms I'm aware of .."
166
00:15:39,510 --> 00:15:44,401
"The thrill that words
alone cannot express."
167
00:15:44,944 --> 00:15:50,441
"And I'm so grateful he
allows me a share of .."
168
00:15:50,977 --> 00:15:54,111
"His brand of happiness.
169
00:15:54,404 --> 00:15:59,104
"I guess I'm here .."
170
00:16:00,091 --> 00:16:02,711
"Until he slams the door."
171
00:16:03,820 --> 00:16:08,484
"His kiss is for evermore .."
172
00:16:08,954 --> 00:16:13,508
"Although I know that
the spark may die."
173
00:16:14,090 --> 00:16:16,590
"Someday."
174
00:16:19,516 --> 00:16:23,016
"Still I kiss."
175
00:16:26,139 --> 00:16:28,400
"And I like it."
176
00:16:30,116 --> 00:16:33,216
"That way .."
177
00:17:00,051 --> 00:17:00,895
Hello Miles.
178
00:17:01,899 --> 00:17:03,822
Well I am surprised.
179
00:17:04,415 --> 00:17:07,526
The last place in the world I ever
expected to see old Miles Kempen.
180
00:17:07,692 --> 00:17:10,162
I'm sorry. I ..
─ I rang you up today.
181
00:17:11,127 --> 00:17:12,364
Several times in fact.
182
00:17:13,162 --> 00:17:14,967
I was told you'd got out of town.
183
00:17:16,078 --> 00:17:17,820
Oh .. oh yes.
184
00:17:19,338 --> 00:17:20,346
Mr Caighn.
185
00:17:21,142 --> 00:17:22,141
Mt Kingby.
186
00:17:22,775 --> 00:17:24,138
Hi.
─ How do you do.
187
00:17:24,776 --> 00:17:28,914
As I finished my business sooner than I
expected I came right from the train.
188
00:17:30,113 --> 00:17:31,164
I can see why.
189
00:17:32,088 --> 00:17:34,921
So .. will you have a drink?
─ No. No thanks.
190
00:17:35,634 --> 00:17:37,222
I just ordered dinner at my own table.
191
00:17:38,491 --> 00:17:39,332
Plum tart.
192
00:17:40,624 --> 00:17:41,439
Roast beef.
193
00:17:42,460 --> 00:17:43,529
Split-pea soup.
194
00:17:45,709 --> 00:17:47,061
Why don't you two join me?
195
00:17:47,141 --> 00:17:48,756
No .. no thanks.
196
00:17:51,836 --> 00:17:52,451
Hmm.
197
00:17:53,138 --> 00:17:54,583
Well, I'd better be getting back.
198
00:17:55,443 --> 00:17:56,888
Let's see each other soon, Miles.
199
00:17:57,374 --> 00:17:58,944
Whenever you say.
─ Tomorrow?
200
00:17:59,575 --> 00:18:00,345
Morning?
201
00:18:00,802 --> 00:18:02,218
Well tomorrow. Tomorrow is fine.
202
00:18:02,921 --> 00:18:04,652
Not in the morning.
Any time after twelve.
203
00:18:05,017 --> 00:18:06,485
What about lunch? One o'clock?
204
00:18:07,183 --> 00:18:08,313
My hotel. The Fortney.
205
00:18:09,385 --> 00:18:11,093
Splendid. I'll be there.
─ Good.
206
00:18:12,626 --> 00:18:14,128
Goodnight, Mr Caighn.
─ Goodnight.
207
00:18:16,328 --> 00:18:19,266
If you had a spare room,
I could draw your will tonight.
208
00:18:20,655 --> 00:18:21,967
If you had a typewriter.
209
00:18:23,546 --> 00:18:25,437
If you could stand a bigger fee.
210
00:18:26,340 --> 00:18:28,774
You are making too much of
my slight intimation of danger.
211
00:18:30,473 --> 00:18:33,712
Just bring the will to me tomorrow
morning and be on hand until I leave.
212
00:18:37,015 --> 00:18:39,576
Do you know Mr Caighn?
─ I've heard of you a number of times.
213
00:18:39,944 --> 00:18:41,653
I've looked at you a number of times.
214
00:18:42,351 --> 00:18:43,522
Oh, congratulations.
215
00:18:43,988 --> 00:18:44,957
You told him?
216
00:18:45,989 --> 00:18:47,126
Is everything settled?
217
00:18:47,758 --> 00:18:49,228
Oh yes, yes. Everything is fine.
218
00:18:49,996 --> 00:18:52,213
I'll see you in the morning.
I'm at the Innwood Apartments.
219
00:18:52,331 --> 00:18:53,518
Goodnight.
─ Goodnight.
220
00:18:53,802 --> 00:18:54,589
Goodnight.
221
00:19:04,610 --> 00:19:06,676
Okay, Caighn?
─ Yeah, fine.
222
00:19:07,780 --> 00:19:09,882
The man at that table.
What happened to him?
223
00:19:10,249 --> 00:19:10,978
He left.
224
00:19:11,902 --> 00:19:14,215
Without eating his dinner?
─ He didn't ordered any.
225
00:19:20,392 --> 00:19:21,758
Well, have a drink, Farrel.
226
00:19:22,464 --> 00:19:24,329
Thank you.
─ It's on the house.
227
00:19:26,697 --> 00:19:27,484
Goodnight.
228
00:19:33,939 --> 00:19:34,897
Hello Mr Kempen?
229
00:19:36,043 --> 00:19:37,276
My name is Ballister.
230
00:19:38,343 --> 00:19:41,079
No, you don't know me.
I just arrived in Cleveland.
231
00:19:41,612 --> 00:19:42,914
But I would like to see you.
232
00:19:44,052 --> 00:19:46,552
Well, I'd rather not discuss
it on the telephone.
233
00:19:47,407 --> 00:19:50,722
But it is a matter of considerable
importance to both of us.
234
00:19:53,732 --> 00:19:55,748
Yes, sir .. I could be
there in half an hour.
235
00:19:56,492 --> 00:19:57,536
Thank you. Goodbye.
236
00:20:00,632 --> 00:20:03,035
Well .. that wasn't
too difficult, was it?
237
00:20:07,261 --> 00:20:07,962
Carola.
238
00:20:09,072 --> 00:20:10,030
I don't like it.
239
00:20:10,375 --> 00:20:12,477
Do you like having less
than a hundred dollars?
240
00:20:12,877 --> 00:20:14,546
Alright. We've got the appointment.
241
00:20:15,077 --> 00:20:16,178
Now, how do we begin?
242
00:20:16,504 --> 00:20:18,617
How do we go about
exploring Mr Kempen's mind
243
00:20:19,650 --> 00:20:21,019
With so little to work on.
244
00:20:21,422 --> 00:20:22,008
Oh.
245
00:20:22,819 --> 00:20:24,456
You have done more with much less.
246
00:20:25,467 --> 00:20:27,559
This is the wrong way for
us to start in America.
247
00:20:30,229 --> 00:20:30,901
Clyde.
248
00:20:32,164 --> 00:20:33,799
I want this stone to be real again.
249
00:20:35,419 --> 00:20:38,937
I want to forget there was such a thing
as a 2-dollar hotel room in Cleveland.
250
00:20:39,440 --> 00:20:40,684
Yes, but it's a safe room.
251
00:20:41,372 --> 00:20:43,475
There is no-one here to
bother us. No-one to follow us.
252
00:20:43,868 --> 00:20:45,978
Any two normal people
could live here together.
253
00:20:46,147 --> 00:20:48,347
Happy. With some sort of
a future to look forward to.
254
00:20:54,186 --> 00:20:56,790
Why must we start the
whole thing all over again?
255
00:21:00,758 --> 00:21:01,459
Carola.
256
00:21:02,344 --> 00:21:04,475
There isn't anything in the
world I wouldn't do for you.
257
00:21:04,787 --> 00:21:06,198
Stop whining then.
258
00:21:07,055 --> 00:21:08,333
Remember this, Clyde.
259
00:21:08,613 --> 00:21:11,436
When we first met,
I lived in a normal safe room.
260
00:21:12,370 --> 00:21:15,274
You opened my eyes to
the world outside that room.
261
00:21:15,652 --> 00:21:16,621
And I like it.
262
00:21:17,606 --> 00:21:19,911
I am going on with you.
Or without you.
263
00:21:22,550 --> 00:21:23,566
Make up your mind.
264
00:21:25,452 --> 00:21:27,386
Yes, but it's all so vague.
265
00:21:28,152 --> 00:21:30,822
Four wills .. a menu in reverse.
266
00:21:31,722 --> 00:21:33,859
If we only had some idea
what it was all about.
267
00:21:34,557 --> 00:21:36,361
It's about four million dollars.
268
00:21:37,175 --> 00:21:38,276
That's enough for me.
269
00:21:47,706 --> 00:21:48,681
Oh, Mr Kempen?
270
00:21:49,544 --> 00:21:50,273
Come in.
271
00:21:58,650 --> 00:21:59,983
Are you Mr Ballister?
─ Yes.
272
00:22:00,824 --> 00:22:02,621
This is my wife.
─ How do you do, Mr Kempen.
273
00:22:03,325 --> 00:22:04,589
My name is Duffy.
274
00:22:05,023 --> 00:22:07,326
I am a Police Lieutenant.
─ Oh. Has something happened?
275
00:22:10,530 --> 00:22:11,694
Mr Kempen is dead.
276
00:22:12,526 --> 00:22:13,170
Dead?
277
00:22:14,432 --> 00:22:16,535
I talked to him on the telephone
only half an hour ago.
278
00:22:17,002 --> 00:22:17,588
No.
279
00:22:18,435 --> 00:22:19,393
You spoke to me.
280
00:22:21,606 --> 00:22:22,606
Oh, I see.
281
00:22:23,206 --> 00:22:25,137
What did you want to see
him about, Mr Ballister?
282
00:22:27,103 --> 00:22:29,114
I don't think that
concerns you, Lieutenant.
283
00:22:29,573 --> 00:22:30,331
It might.
284
00:22:30,782 --> 00:22:31,650
Clyde, I ..
285
00:22:32,651 --> 00:22:34,067
I think you had better tell him.
286
00:22:34,918 --> 00:22:37,756
Well, I wanted to ask Mister
Kempen's advice on business.
287
00:22:38,132 --> 00:22:39,462
You are an old friend of his?
288
00:22:40,490 --> 00:22:43,695
If it was you that answered the
telephone you know perfectly well ..
289
00:22:43,862 --> 00:22:45,679
That Miles Kempen had
never even heard of me.
290
00:22:45,759 --> 00:22:46,698
Oh yes.
291
00:22:47,832 --> 00:22:51,236
Do big investors generally live
in hotels with a two-dollar top?
292
00:22:51,660 --> 00:22:53,171
You will pardon my curiosity.
293
00:22:53,702 --> 00:22:54,940
I had your call traced.
294
00:22:56,775 --> 00:22:57,609
Well.
295
00:22:57,962 --> 00:22:59,378
As a matter of fact, Lieutenant.
296
00:22:59,509 --> 00:23:02,547
My husband came here
because he needed a job.
297
00:23:03,982 --> 00:23:04,568
Oh.
298
00:23:06,467 --> 00:23:08,226
The cadaver is yours, Duffy.
I've finished.
299
00:23:08,306 --> 00:23:09,721
And ..?
─ Just routine.
300
00:23:12,289 --> 00:23:13,791
Is there anything else, Lieutenant?
301
00:23:14,158 --> 00:23:15,093
No.
302
00:23:15,937 --> 00:23:16,978
We don't need you.
303
00:23:20,465 --> 00:23:22,134
Goodbye, Lieutenant.
─ Goodbye.
304
00:23:28,874 --> 00:23:31,710
A suicide, doctor?
─ Very ingenious.
305
00:23:32,076 --> 00:23:34,880
The man hit himself on the
head with a 300 pound statue.
306
00:23:53,131 --> 00:23:54,375
Where are you going, Mack?
307
00:23:55,122 --> 00:23:56,435
Hello Caighn. Come on in.
308
00:23:57,201 --> 00:23:58,045
Hiya, Duffy.
309
00:23:59,168 --> 00:23:59,783
Hey.
310
00:24:00,269 --> 00:24:03,642
He stepped on my toe, Lieutenant.
─ Forget it. Back to the corridor.
311
00:24:05,351 --> 00:24:06,832
What are you doing here, Caighn?
312
00:24:06,912 --> 00:24:08,280
Well, I'm Kempen's lawyer.
313
00:24:08,745 --> 00:24:09,932
What are you doing here?
314
00:24:12,417 --> 00:24:14,318
I'm afraid you've lost a client.
315
00:24:15,388 --> 00:24:16,321
How?
316
00:24:17,790 --> 00:24:18,634
An accident.
317
00:24:20,428 --> 00:24:21,329
I'll show you.
318
00:24:24,329 --> 00:24:25,373
When did it happen?
319
00:24:25,630 --> 00:24:28,136
The doctor said he died sometime
in the middle of last night.
320
00:24:29,089 --> 00:24:31,278
Apparently, it toppled over while
he was on the telephone.
321
00:24:31,737 --> 00:24:34,206
When we found him, his leg was
caught in the telephone cord.
322
00:24:34,921 --> 00:24:36,942
He must have fallen against
the statue and upset it.
323
00:24:37,402 --> 00:24:39,778
It used to stand up on the pedestal.
─ Who told you that?
324
00:24:40,546 --> 00:24:41,847
Lily Roegan.
─ Roegan?
325
00:24:42,013 --> 00:24:43,916
Did she find him?
─ This morning, when she came.
326
00:24:44,375 --> 00:24:45,371
Where is she now?
327
00:24:45,451 --> 00:24:48,352
I sent her home. She was
pretty badly broken up about it.
328
00:24:51,122 --> 00:24:52,216
I can well imagine.
329
00:24:52,726 --> 00:24:53,959
Why the great big grin?
330
00:24:55,292 --> 00:24:57,295
The corpse had a lot of what it takes.
331
00:24:58,126 --> 00:25:00,118
Ha .. you're a cynical fellow.
332
00:25:02,334 --> 00:25:05,704
Any chance a blackjack was used on him
first and then the statue to cover up?
333
00:25:06,069 --> 00:25:07,606
Have you any reason for saying that?
334
00:25:08,767 --> 00:25:09,353
No.
335
00:25:10,142 --> 00:25:12,844
I hope you won't have any
objections if we call it an accident.
336
00:25:13,381 --> 00:25:15,747
Forget it, Duffy.
You know your business.
337
00:25:16,080 --> 00:25:17,811
Then, why are we trying
to make it murder?
338
00:25:19,415 --> 00:25:20,619
I got a nasty mind.
339
00:25:22,016 --> 00:25:22,745
So long.
340
00:25:29,294 --> 00:25:31,162
Yes?
─ "Miss Roegan is here."
341
00:25:32,065 --> 00:25:33,198
Fine. Send her in.
342
00:25:39,448 --> 00:25:40,924
Thank you for coming, Miss Roegan.
343
00:25:41,004 --> 00:25:43,141
I am sure it will be to
our mutual advantage.
344
00:25:43,608 --> 00:25:44,967
Please sit down.
─ Thank you.
345
00:25:45,541 --> 00:25:47,579
It's about this item in
the Legal Recorder.
346
00:25:48,845 --> 00:25:52,717
The will of a late Miles Kempen who died
two weeks ago, was probated yesterday.
347
00:25:53,354 --> 00:25:56,354
The principal beneficiary
is Albert Richard Kingby.
348
00:25:56,886 --> 00:26:00,091
Whose inheritance exceeds a
million dollars in stocks and bonds.
349
00:26:02,010 --> 00:26:03,438
What has that got to do with me?
350
00:26:04,405 --> 00:26:07,232
The night I met Mr Kempen,
I drew a new will for him.
351
00:26:08,131 --> 00:26:09,768
Did you know that?
─ No.
352
00:26:11,770 --> 00:26:13,307
He never had a chance to sign it.
353
00:26:14,290 --> 00:26:15,674
He'd left everything to you.
354
00:26:16,074 --> 00:26:16,746
To me?
355
00:26:18,407 --> 00:26:20,946
It's .. quite a piece of cash.
356
00:26:22,016 --> 00:26:23,381
It's a shame you won't get it.
357
00:26:24,578 --> 00:26:25,365
Thank you.
358
00:26:25,653 --> 00:26:27,619
Is that all?
─ Wait a minute.
359
00:26:29,088 --> 00:26:30,593
Mr Kempen was my client.
360
00:26:31,059 --> 00:26:33,525
And I feel a moral obligation
to carry out his wishes.
361
00:26:34,329 --> 00:26:35,894
He wanted you to inherit his fortune.
362
00:26:36,210 --> 00:26:37,769
You can't do anything about that now.
363
00:26:38,366 --> 00:26:39,664
I'm not so sure.
364
00:26:40,230 --> 00:26:41,217
What do you mean?
365
00:26:43,631 --> 00:26:44,990
What do you know about Kingby?
366
00:26:45,428 --> 00:26:46,858
What difference does that make?
367
00:26:46,938 --> 00:26:48,954
Did you know that Kempen
was mortally afraid of him?
368
00:26:49,517 --> 00:26:51,843
You think he killed Miles?
─ I didn't say that.
369
00:26:53,433 --> 00:26:54,846
But I do think between us ..
370
00:26:55,277 --> 00:26:58,450
We know enough about Kingby to
make him part with a few bonds.
371
00:27:00,183 --> 00:27:01,319
You mean blackmail?
372
00:27:02,455 --> 00:27:04,155
Don't even whisper the word.
373
00:27:04,959 --> 00:27:06,691
It's just a settlement out of court.
374
00:27:09,062 --> 00:27:10,762
What they say about you is true.
375
00:27:11,657 --> 00:27:13,416
There is nothing you
wouldn't do for money.
376
00:27:13,872 --> 00:27:14,671
Nothing.
377
00:27:15,316 --> 00:27:16,901
You don't have to get nasty about it.
378
00:27:17,814 --> 00:27:20,438
All you have to do is say no.
─ Well, that's the answer.
379
00:27:21,437 --> 00:27:22,661
Can't you leave us alone?
380
00:27:25,310 --> 00:27:26,578
I'm sorry, Miss Roegan.
381
00:27:27,712 --> 00:27:29,547
I didn't understand.
─ No, you wouldn't.
382
00:27:29,781 --> 00:27:31,716
I wish I knew how to apologize.
─ Don't bother.
383
00:27:40,091 --> 00:27:43,230
Miss Day, get me Joe the
porter at the Fortney Hotel.
384
00:27:52,960 --> 00:27:53,575
Joe?
385
00:27:53,872 --> 00:27:55,740
Listen .. you've got a man
there named Kingby.
386
00:27:56,040 --> 00:27:57,175
Albert Richard Kingby.
387
00:27:57,989 --> 00:28:00,879
I want to know when he checks
out and where he’s going.
388
00:28:13,758 --> 00:28:14,661
Mr Kingby.
389
00:28:15,870 --> 00:28:18,263
Why, my very good Samaritan.
390
00:28:18,644 --> 00:28:20,556
What a pleasant surprise.
─ How do you do.
391
00:28:20,636 --> 00:28:21,486
How are you?
392
00:28:21,566 --> 00:28:23,567
I'm fine, Mr Ballister.
Thanks to you two.
393
00:28:24,112 --> 00:28:25,661
Are you for New York?
─ Yeah. You?
394
00:28:25,741 --> 00:28:26,971
Where you go, we go.
395
00:28:27,272 --> 00:28:29,741
Oh that's right. I forgot.
Congratulations.
396
00:28:29,973 --> 00:28:30,617
What?
397
00:28:31,103 --> 00:28:33,311
Didn't you just inherit a lot of money?
─ Me?
398
00:28:33,391 --> 00:28:34,803
Yes. We read it in the paper.
399
00:28:35,216 --> 00:28:36,414
What was the man's name?
400
00:28:36,718 --> 00:28:38,049
It was "Kempen" wasn't it?
401
00:28:39,685 --> 00:28:42,921
When I saw you beside the wrecked
plane in Mexico, I said to myself.
402
00:28:43,457 --> 00:28:45,490
There is a man who looks
like a million dollars.
403
00:28:45,652 --> 00:28:46,725
I wish it were true.
404
00:28:47,056 --> 00:28:48,501
It must have been another Kingby.
405
00:28:48,629 --> 00:28:50,995
I've never heard of
"Kempen", did you say?
406
00:28:51,197 --> 00:28:52,297
Oh, what a pity.
407
00:28:52,609 --> 00:28:54,466
I thought we were running
short of some luck.
408
00:28:55,031 --> 00:28:57,001
Touch pitch and you get black, you know.
409
00:28:57,332 --> 00:28:59,404
I'm afraid you've found
the wrong shade of pitch.
410
00:29:00,506 --> 00:29:01,706
Oh, I'm feeling tired.
411
00:29:02,240 --> 00:29:03,599
Bed sounds awfully good to me.
412
00:29:04,647 --> 00:29:05,944
Goodnight.
─ Goodnight.
413
00:29:33,670 --> 00:29:34,457
Thank you.
414
00:29:38,042 --> 00:29:38,727
May I?
415
00:29:40,447 --> 00:29:42,113
My husband will be back in a moment.
416
00:29:42,514 --> 00:29:44,474
In that case we don't have
long to get acquainted.
417
00:29:46,602 --> 00:29:47,919
I wonder where we are.
418
00:30:09,607 --> 00:30:10,651
The train threw me.
419
00:30:12,306 --> 00:30:15,146
For a minute I thought it was the
sight of Mr Kingby that threw you.
420
00:30:22,120 --> 00:30:22,917
Excuse me.
421
00:31:22,546 --> 00:31:24,391
I must have left my
lighter in the dining car.
422
00:31:40,231 --> 00:31:41,332
Let's talk this over.
423
00:31:57,115 --> 00:31:58,182
Knifed.
─ Hmm.
424
00:31:59,884 --> 00:32:01,286
Kingby's compartment?
─ Yes.
425
00:32:03,687 --> 00:32:05,332
We'd better call the Conductor.
─ Wait.
426
00:32:07,019 --> 00:32:08,721
I don't want to be tied
up with a murder.
427
00:32:09,113 --> 00:32:10,186
He was your husband.
428
00:32:11,096 --> 00:32:13,331
Then you are tied up in a murder.
─ Not necessarily
429
00:32:14,533 --> 00:32:15,600
Depends on you.
430
00:32:16,200 --> 00:32:18,102
Just as long as I'm not involved.
431
00:32:19,406 --> 00:32:20,507
You have a pen-knife?
432
00:32:21,361 --> 00:32:22,014
Yeah.
433
00:32:49,600 --> 00:32:50,301
Lady.
434
00:32:50,868 --> 00:32:52,570
If you ever want a recommendation.
435
00:33:38,916 --> 00:33:39,788
This is mine.
436
00:33:40,817 --> 00:33:42,748
I want to get off the train
before they find him.
437
00:33:42,957 --> 00:33:44,555
Why bring suspicion on yourself?
438
00:33:45,186 --> 00:33:47,804
They won't find the body until the
train gets in to the yard in New York.
439
00:34:12,650 --> 00:34:13,851
You'd better sit down.
440
00:34:17,650 --> 00:34:18,894
You were following Kingby.
441
00:34:19,888 --> 00:34:20,525
Why?
442
00:34:22,125 --> 00:34:22,969
Who are you?
443
00:34:23,628 --> 00:34:25,633
That's not the question
I put to the witness.
444
00:34:26,624 --> 00:34:27,668
I'd like an answer.
445
00:34:28,531 --> 00:34:30,004
Alright. I'll answer the question.
446
00:34:30,837 --> 00:34:32,024
I was not following him.
447
00:34:36,873 --> 00:34:38,676
What's that for?
─ You're in a bad spot.
448
00:34:39,811 --> 00:34:40,798
I don't think so.
449
00:34:41,039 --> 00:34:43,381
Concealing evidence.
Accessory after the fact of murder.
450
00:34:43,949 --> 00:34:45,416
Exactly the same as you.
451
00:34:45,917 --> 00:34:46,589
Oh no.
452
00:34:47,216 --> 00:34:49,620
After I tell the Conductor about
those labels in your purse.
453
00:34:49,853 --> 00:34:50,869
I'll be out of it.
454
00:34:51,589 --> 00:34:52,655
I merely looked on.
455
00:34:53,558 --> 00:34:55,458
I just wanted to see how far you'd go.
456
00:34:56,663 --> 00:34:58,696
So, it's only your word against mine.
457
00:34:59,306 --> 00:35:01,232
And I'm a fairly respectable citizen.
458
00:35:04,202 --> 00:35:05,533
You won't tell the Conductor.
459
00:35:06,069 --> 00:35:06,999
[ Door knocks ]
460
00:35:09,611 --> 00:35:10,941
Don't think I won't use this.
461
00:35:11,358 --> 00:35:12,577
Did you want me, sir?
462
00:35:16,514 --> 00:35:17,415
Sorry, porter.
463
00:35:18,282 --> 00:35:19,317
It was a mistake.
464
00:35:20,652 --> 00:35:22,019
You wanted to know who I am.
465
00:35:23,328 --> 00:35:24,655
I was Kempen's lawyer.
466
00:35:26,190 --> 00:35:27,808
I think Kingby murdered Kempen.
467
00:35:29,524 --> 00:35:30,682
Now I want to prove it.
468
00:35:45,076 --> 00:35:47,636
You're not interested in Mr Kingby's
inheritance, of course?
469
00:35:47,973 --> 00:35:48,989
Purely incidental.
470
00:35:50,382 --> 00:35:54,986
So if I told you that together, we might
get 3 times as much as Mr Kingby got.
471
00:35:55,249 --> 00:35:56,522
You wouldn't give a listen?
472
00:35:57,014 --> 00:35:57,772
How much?
473
00:35:59,059 --> 00:36:00,208
Just for politeness.
474
00:36:01,861 --> 00:36:02,590
Alright.
475
00:36:03,485 --> 00:36:04,762
There are three more wills.
476
00:36:05,051 --> 00:36:07,574
Each one leaving Kingby
another million dollars.
477
00:36:09,264 --> 00:36:10,394
Who are the testators?
478
00:36:10,902 --> 00:36:13,938
Oh you know .. sometimes
I'm cautious myself.
479
00:36:16,206 --> 00:36:18,976
Did you ever hear of a menu
that begins with a .. plum tart?
480
00:36:20,013 --> 00:36:21,086
What does that mean?
481
00:36:21,344 --> 00:36:22,760
What are the names on the wills?
482
00:36:24,506 --> 00:36:26,717
I'm afraid I'm going to
need you in my business.
483
00:36:27,750 --> 00:36:30,421
I think it is about time
for us to join forces.
484
00:36:31,949 --> 00:36:33,491
We've got a lot to talk about.
485
00:36:34,122 --> 00:36:35,023
A partnership?
486
00:36:36,397 --> 00:36:37,298
A partnership.
487
00:36:47,071 --> 00:36:47,972
Wait a minute.
488
00:36:49,071 --> 00:36:51,375
How sure are you that Professor
Budlow doesn't know Kingby?
489
00:36:52,840 --> 00:36:53,741
Kempen didn't.
490
00:37:17,547 --> 00:37:18,334
Oh, hello.
491
00:37:18,637 --> 00:37:21,839
I suppose you wish to know if
I have time to take your child.
492
00:37:22,208 --> 00:37:25,109
I always find that one can
make time if one must.
493
00:37:25,311 --> 00:37:27,044
My name is Kingby.
─ Yes, sir.
494
00:37:27,284 --> 00:37:28,891
This is Mrs Kingby.
─ How do you do.
495
00:37:28,971 --> 00:37:29,935
How do you do.
496
00:37:30,015 --> 00:37:31,983
Your child is undoubtedly very young?
497
00:37:32,180 --> 00:37:34,752
And you wish to know
what age is best to start.
498
00:37:35,388 --> 00:37:37,655
My name is Albert Richard Kingby.
499
00:37:41,600 --> 00:37:42,460
Oh yes.
500
00:37:43,162 --> 00:37:44,061
Of course.
501
00:37:45,763 --> 00:37:47,999
I you'll excuse me for
a moment. My pupil.
502
00:37:49,111 --> 00:37:51,535
Ah no. Stop, stop, stop.
503
00:37:52,637 --> 00:37:54,003
You asked me for a piece.
504
00:37:54,408 --> 00:37:55,573
I gave you a piece.
505
00:37:55,796 --> 00:37:57,498
But you are not ready
for a piece my boy.
506
00:37:57,578 --> 00:38:00,511
So we return to the arpeggio
and the chromatic scale.
507
00:38:00,810 --> 00:38:01,846
Now, start.
508
00:39:11,882 --> 00:39:14,344
Please come in.
I'm sorry to have kept you.
509
00:39:19,323 --> 00:39:20,081
Sit down.
510
00:39:21,057 --> 00:39:23,794
I must say I'm surprised
to see you so soon.
511
00:39:24,429 --> 00:39:25,044
Why?
512
00:39:25,662 --> 00:39:27,465
Well, the morning paper said ..
513
00:39:27,891 --> 00:39:30,201
That you disappeared from
your train last night.
514
00:39:30,377 --> 00:39:31,836
Before it reached New York.
515
00:39:32,568 --> 00:39:33,212
Well?
516
00:39:33,999 --> 00:39:35,206
The paper also said.
517
00:39:35,621 --> 00:39:38,209
That an unidentified
dead body was found.
518
00:39:38,648 --> 00:39:39,721
In your compartment.
519
00:39:40,692 --> 00:39:42,654
I don't like being
questioned, professor.
520
00:39:43,405 --> 00:39:44,615
Please understand that.
521
00:39:44,915 --> 00:39:48,953
I merely thought that New York should
be a dangerous place for you.
522
00:39:49,358 --> 00:39:50,230
At this time.
523
00:39:50,822 --> 00:39:53,023
New York can be a
dangerous place for anyone.
524
00:39:54,572 --> 00:39:55,390
Professor.
525
00:39:55,826 --> 00:39:58,329
I think my husband is irritable
because he's hungry.
526
00:39:59,161 --> 00:40:00,005
I know I am.
527
00:40:00,792 --> 00:40:02,433
You got a plum tart in your ice-box?
528
00:40:03,556 --> 00:40:04,715
Would that satisfy you?
529
00:40:04,998 --> 00:40:05,928
Not completely.
530
00:40:07,007 --> 00:40:08,105
Then maybe some ..
531
00:40:08,705 --> 00:40:09,532
Roast beef?
532
00:40:10,539 --> 00:40:11,575
Split-pea soup?
533
00:40:21,283 --> 00:40:22,153
The fact is.
534
00:40:23,018 --> 00:40:25,423
That I expected you .. unaccompanied.
535
00:40:25,745 --> 00:40:26,360
Why?
536
00:40:26,574 --> 00:40:28,669
Why, I .. I suppose I imagined ..
537
00:40:28,826 --> 00:40:30,995
Imagination plays no
part in this business.
538
00:40:31,563 --> 00:40:33,397
But still you got off the train.
539
00:40:33,801 --> 00:40:35,199
Before it reached New York.
540
00:40:35,464 --> 00:40:36,981
How did you get here so quickly?
541
00:40:37,537 --> 00:40:39,270
I did it on a magic carpet.
542
00:40:39,672 --> 00:40:41,071
I like magic carpets.
543
00:40:41,865 --> 00:40:43,252
And I like the will you signed.
544
00:40:44,241 --> 00:40:45,857
I'd even like to put it into operation.
545
00:40:46,377 --> 00:40:47,196
Right now.
546
00:41:11,505 --> 00:41:14,305
I must confess this is a
tremendous relief to me.
547
00:41:15,340 --> 00:41:17,975
You will understand, Mr Kingby.
I had to make sure.
548
00:41:18,342 --> 00:41:19,644
Naturally. Come along, dear.
549
00:41:20,505 --> 00:41:22,146
Once again I'll be a free man.
550
00:41:22,379 --> 00:41:24,714
Able to put all my
attention upon my music.
551
00:41:25,052 --> 00:41:26,614
I am very, very grateful.
552
00:41:26,936 --> 00:41:28,009
No more than we are.
553
00:41:28,089 --> 00:41:29,476
And I'm glad you're both happy.
554
00:41:29,688 --> 00:41:31,322
I am really hungry now.
555
00:41:31,891 --> 00:41:33,851
Good day, professor.
─ Good day. ─ Bye.
556
00:41:42,233 --> 00:41:43,567
He stinks.
557
00:41:51,975 --> 00:41:53,191
What's in that?
─ Bonds.
558
00:41:53,276 --> 00:41:54,612
How much?
─ A million.
559
00:41:55,776 --> 00:41:57,020
I like your style, Caighn.
560
00:41:57,112 --> 00:41:59,158
For a minute there, I wasn't
so sure about it myself.
561
00:41:59,238 --> 00:42:01,415
I didn't know if he was going
to pull the gun or the bonds.
562
00:42:01,495 --> 00:42:02,161
Yes.
563
00:42:02,395 --> 00:42:05,022
And you stood between the professor
and me in case it was a gun.
564
00:42:05,489 --> 00:42:07,191
Somebody had to be
left to yell for help.
565
00:42:30,751 --> 00:42:32,061
Wait for me.
─ Yes, sir.
566
00:42:53,237 --> 00:42:54,068
No good?
567
00:42:55,343 --> 00:42:57,040
My fault.
─ You don't like hot dogs?
568
00:42:57,242 --> 00:42:57,888
Uhuh.
569
00:42:58,542 --> 00:43:00,187
Well, what do you do at a baseball game?
570
00:43:00,544 --> 00:43:02,046
Never been to a baseball game.
571
00:43:02,549 --> 00:43:03,213
True?
572
00:43:03,945 --> 00:43:05,049
Strange ways, woman.
573
00:43:06,831 --> 00:43:08,452
Well, I guess we're ready for business.
574
00:43:08,682 --> 00:43:09,297
Yes.
575
00:43:09,857 --> 00:43:11,388
The most private place in the world.
576
00:43:11,720 --> 00:43:13,737
Nobody would believe us
if we told them what it was.
577
00:43:14,209 --> 00:43:16,994
Well .. I've never had
heart failure before, but ..
578
00:43:17,295 --> 00:43:18,796
Look .. I'll show you.
579
00:43:21,027 --> 00:43:22,766
Excuse me stranger, could I ..
580
00:43:23,034 --> 00:43:25,302
Interest you in a brand
new $100,000 bond?
581
00:43:25,573 --> 00:43:27,104
It will cost you exactly a quarter.
582
00:43:27,435 --> 00:43:29,573
Hey, what do you think I am, a sucker?
583
00:43:29,876 --> 00:43:31,342
Excuse me. No offense.
584
00:43:32,124 --> 00:43:33,368
Two coffees.
─ Right.
585
00:43:33,640 --> 00:43:35,457
Like the Rock of Gibraltar
every one of them.
586
00:43:35,731 --> 00:43:36,790
Payable to bearer.
587
00:43:36,870 --> 00:43:39,583
One, two, three, four, five.
588
00:43:40,320 --> 00:43:41,852
One two three four five.
589
00:43:42,386 --> 00:43:43,773
A half million dollars for you.
590
00:43:44,152 --> 00:43:45,623
Five hundred thousand for me.
591
00:43:45,978 --> 00:43:47,891
And fifty cents cash for me.
592
00:43:48,629 --> 00:43:49,215
Oh.
593
00:43:54,835 --> 00:43:57,368
I hear they're putting a ceiling
on pipe-dreams, brother.
594
00:43:59,837 --> 00:44:01,333
Sugar?
─ No thank you.
595
00:44:04,404 --> 00:44:05,191
Let's see.
596
00:44:06,547 --> 00:44:09,046
The next is Marie Drumman
on Bedford's Island.
597
00:44:09,779 --> 00:44:10,938
Quite a trip, up there.
598
00:44:11,415 --> 00:44:13,083
Yes, it's about six hours, but ..
599
00:44:13,617 --> 00:44:14,952
Here is to you, Marie Drumman
600
00:44:19,089 --> 00:44:20,958
You look very fetching
when you're puzzled.
601
00:44:23,278 --> 00:44:26,163
Do you think Bedford's
Island is worth the risk?
602
00:44:29,099 --> 00:44:30,334
I wouldn't try it alone.
603
00:44:31,184 --> 00:44:32,043
Would you?
604
00:44:32,123 --> 00:44:34,004
Oh, I wouldn't even think about it.
605
00:44:34,770 --> 00:44:36,874
I know you wouldn't.
After all, what's money?
606
00:44:37,343 --> 00:44:39,743
All we want is enough for
a little log cabin in Maine.
607
00:44:40,108 --> 00:44:43,180
And a black-tiled bathroom for you.
And maybe a yacht for me.
608
00:44:43,513 --> 00:44:46,750
And enough money in the bank to spend
50 or 60 thousand any time we want to.
609
00:44:46,987 --> 00:44:48,231
Careful, cautious. Caighn.
610
00:44:48,685 --> 00:44:49,720
You said "we".
611
00:44:51,180 --> 00:44:52,856
You know something?
─ What?
612
00:44:53,122 --> 00:44:55,282
There are some people you
don't have to be cautious with.
613
00:44:56,098 --> 00:44:57,995
I know exactly how I stand with you.
614
00:44:58,321 --> 00:44:59,946
How?
─ Facing you.
615
00:45:00,862 --> 00:45:04,268
Both of us know that to turn our back
makes an excellent target for a knife.
616
00:45:06,470 --> 00:45:08,315
I would just as soon not
hear about the knife.
617
00:45:10,210 --> 00:45:11,023
Sorry.
618
00:45:13,343 --> 00:45:14,511
Caighn.
─ Huh?
619
00:45:17,100 --> 00:45:18,557
Clyde never meant anything to me.
620
00:45:19,685 --> 00:45:21,563
Not really. Will you believe that?
621
00:45:25,121 --> 00:45:25,765
Nope.
622
00:45:27,421 --> 00:45:29,066
Now, about the lady on Bedford's Island?
623
00:45:30,361 --> 00:45:31,434
I'll think about it.
624
00:45:31,960 --> 00:45:33,920
Alright. Let's forget about
the whole thing today.
625
00:45:34,065 --> 00:45:36,767
You know, I feel strangely rich.
I want to buy a few things.
626
00:45:36,969 --> 00:45:38,156
Orchids, dinner, a show.
627
00:45:38,365 --> 00:45:40,003
Take you to the best nightclub in town.
628
00:45:40,456 --> 00:45:43,340
I want to step on your feet and
feel your hair on my nose.
629
00:45:43,514 --> 00:45:46,045
I was wrong about you.
You are a romantic.
630
00:45:46,277 --> 00:45:47,531
A deal?
─ That's a deal.
631
00:45:47,736 --> 00:45:49,581
I have to go to the
station to get my clothes.
632
00:45:49,661 --> 00:45:51,648
I haven't worn a long
dress for three months.
633
00:45:52,217 --> 00:45:54,034
I'd better get a shave.
─ I'll get your bags.
634
00:45:54,114 --> 00:45:55,989
Fine, I'll get us a couple
of rooms at the Chesney.
635
00:45:56,069 --> 00:45:56,920
Adjoining?
636
00:45:57,452 --> 00:45:58,496
You've got the gun.
637
00:45:59,059 --> 00:46:00,847
Here's the check for my trunks.
─ Thank you.
638
00:46:05,096 --> 00:46:06,196
Screwballs.
639
00:46:06,830 --> 00:46:09,500
Tried to sell me a
$100,000 bond for two bits.
640
00:46:09,967 --> 00:46:11,396
No kidding?
─ Yeah.
641
00:46:12,445 --> 00:46:13,885
Hey, do I look like a dope?
642
00:46:14,517 --> 00:46:15,159
No.
643
00:46:22,816 --> 00:46:24,674
One ticket for Bedford's Island please.
644
00:46:28,389 --> 00:46:29,238
Thank you.
645
00:46:29,318 --> 00:46:31,306
Change at New Bedford for the ferry.
─ Thank you.
646
00:48:04,477 --> 00:48:05,494
Oh, I'm sorry.
647
00:48:06,057 --> 00:48:07,376
We're closed for the season.
648
00:48:08,838 --> 00:48:10,263
I wish to see Miss Drumman.
649
00:48:11,015 --> 00:48:12,231
There is no Miss Drumman.
650
00:48:13,030 --> 00:48:14,016
Marie Drumman?
651
00:48:15,037 --> 00:48:16,923
Mrs Drumman?
─ Yes.
652
00:48:17,528 --> 00:48:18,407
Business?
653
00:48:19,055 --> 00:48:19,773
Yes.
654
00:48:20,805 --> 00:48:23,146
You can save your breath.
She ain't buying nothing.
655
00:48:23,474 --> 00:48:24,370
Well ..
656
00:48:25,451 --> 00:48:26,581
Tell her it's about ..
657
00:48:27,224 --> 00:48:28,291
It's about a will.
658
00:48:41,722 --> 00:48:43,563
Wait here .. hey, Ma.
659
00:49:02,730 --> 00:49:04,202
Ma says you should come in.
660
00:49:12,902 --> 00:49:13,889
Come in, my dear.
661
00:49:15,094 --> 00:49:16,253
Sit here.
─ Thank you.
662
00:49:19,526 --> 00:49:21,358
It was something about a will?
─ Yes.
663
00:49:21,893 --> 00:49:23,636
In which my husband is a beneficiary.
664
00:49:23,953 --> 00:49:25,648
Albert Richard Kingby.
665
00:49:26,296 --> 00:49:27,626
Why didn't your husband come?
666
00:49:28,981 --> 00:49:30,357
Did you read the paper today?
667
00:49:30,918 --> 00:49:32,156
Yes.
─ Well.
668
00:49:32,783 --> 00:49:35,921
You will understand it is a little
uncomfortable for him to show in public.
669
00:49:37,403 --> 00:49:38,018
Yes.
670
00:49:38,169 --> 00:49:39,619
So I have taken his place.
671
00:49:40,883 --> 00:49:43,390
You've just come all the way
from New York? ─ Yes.
672
00:49:44,161 --> 00:49:46,732
You must be tired .. and hungry.
673
00:49:47,808 --> 00:49:51,249
Shan't I get you something to eat?
─ Thank you. Very thoughtful of you.
674
00:49:52,417 --> 00:49:53,404
What shall it be?
675
00:49:54,003 --> 00:49:57,067
Plum tart, roast beef
and split-pea soup?
676
00:50:06,557 --> 00:50:07,916
Ma, there is a man to see you.
677
00:50:08,580 --> 00:50:09,195
Who?
678
00:50:15,436 --> 00:50:17,951
Mrs Kingby, would you mind
waiting for a moment in there?
679
00:50:18,327 --> 00:50:19,486
Jonathan will show you.
680
00:50:19,935 --> 00:50:22,987
Jonathan, take good care of Mrs Kingby.
─ Yes, Ma.
681
00:50:34,862 --> 00:50:36,161
Come in, Mr Kingby.
682
00:51:15,472 --> 00:51:16,517
Come in, please.
683
00:51:24,692 --> 00:51:27,490
This lady claims to
your wife, Mr Kingby.
684
00:51:38,664 --> 00:51:40,544
I suspected that she was an imposter.
685
00:51:46,561 --> 00:51:48,696
You will see that she gives
no trouble, Jonathan.
686
00:51:49,709 --> 00:51:50,725
Get away from her.
687
00:51:52,624 --> 00:51:53,938
Of course she's my wife.
688
00:51:56,605 --> 00:51:57,649
Come here, darling.
689
00:52:02,078 --> 00:52:03,609
You didn't know that she was coming?
690
00:52:04,126 --> 00:52:05,056
Does it matter?
691
00:52:06,506 --> 00:52:07,299
Possibly.
692
00:52:07,847 --> 00:52:09,169
Get the bonds, Mrs Drumman.
693
00:52:11,786 --> 00:52:12,572
Very well.
694
00:52:22,510 --> 00:52:24,448
A very entertaining performance.
695
00:52:27,680 --> 00:52:28,324
Well.
696
00:52:29,354 --> 00:52:31,893
Let's be comfortable while
we consider the situation.
697
00:52:32,245 --> 00:52:33,432
Sit down, Mrs Ballister.
698
00:52:39,270 --> 00:52:40,375
And Mister ..
699
00:52:40,750 --> 00:52:42,364
Caighn, if I remember correctly.
700
00:52:45,692 --> 00:52:46,278
Oh!
701
00:52:56,658 --> 00:52:58,772
Extremely energetic of you, Mr Caighn.
702
00:52:59,462 --> 00:53:00,224
Vandal!
703
00:53:00,656 --> 00:53:01,929
You've broken my best lamp.
704
00:53:02,376 --> 00:53:03,577
Stop that, Mrs Drumman.
705
00:53:04,474 --> 00:53:07,172
I don't know whether I'll ever
get another glass shade.
706
00:53:08,478 --> 00:53:09,322
Release him.
707
00:53:13,461 --> 00:53:14,534
Well, Mrs Ballister.
708
00:53:15,014 --> 00:53:16,901
It's a long way from Matamoros, Mexico.
709
00:53:17,464 --> 00:53:19,765
No longer than it takes
to commit two murders.
710
00:53:21,438 --> 00:53:22,740
My friends, let us be brief.
711
00:53:23,129 --> 00:53:23,792
Yes.
712
00:53:23,957 --> 00:53:26,073
I should like the bonds you
got from professor Budlow.
713
00:53:26,847 --> 00:53:28,492
I'm afraid this isn't going to be brief.
714
00:53:28,832 --> 00:53:30,076
You haven't them with you?
715
00:53:30,432 --> 00:53:31,676
No.
─ Oh ..
716
00:53:32,427 --> 00:53:34,232
I'm afraid I don't trust you, Mr Caighn.
717
00:53:34,382 --> 00:53:36,259
Your reputation is not too savory.
718
00:53:36,920 --> 00:53:38,023
Did you say that?
719
00:53:39,086 --> 00:53:40,651
You will stand still if you please.
720
00:53:41,196 --> 00:53:41,973
Jonathan.
721
00:53:59,908 --> 00:54:02,297
If you don't mind .. your purse, please.
722
00:54:29,227 --> 00:54:30,762
She brought a suitcase, Ma.
723
00:54:31,754 --> 00:54:33,439
Where dear?
─ In the parlor.
724
00:54:34,232 --> 00:54:35,193
Excellent.
725
00:54:41,496 --> 00:54:43,206
You will remain with our friends, Ezra.
726
00:55:41,201 --> 00:55:42,932
If they won't tell us
where the bonds are.
727
00:55:43,859 --> 00:55:45,018
We'll let them lead us.
728
00:56:02,678 --> 00:56:03,957
Your key, Mrs Ballister.
729
00:56:04,248 --> 00:56:05,451
Thank you, Mr Kingby.
730
00:56:08,678 --> 00:56:10,053
Well, my friends.
731
00:56:11,595 --> 00:56:12,782
What are we going to do?
732
00:56:13,757 --> 00:56:14,917
You've got me there.
733
00:56:15,276 --> 00:56:16,986
I need those bonds badly.
734
00:56:17,477 --> 00:56:18,292
Very badly.
735
00:56:18,767 --> 00:56:19,840
You know, Mr Kingby.
736
00:56:20,249 --> 00:56:21,766
My heart bleeds for you.
737
00:56:22,375 --> 00:56:24,678
You might just as well give them
to me and gain my friendship.
738
00:56:30,084 --> 00:56:31,042
Darling.
─ Yes?
739
00:56:31,372 --> 00:56:32,845
Do we want to be friends with him?
740
00:56:32,925 --> 00:56:34,960
Well, I don't like him as an enemy.
741
00:56:35,651 --> 00:56:37,332
Perhaps a change might help.
742
00:56:38,274 --> 00:56:38,962
Uhuh.
743
00:56:40,245 --> 00:56:41,203
That's sensible.
744
00:56:41,732 --> 00:56:43,524
Let's talk it over quietly and simply.
745
00:56:43,869 --> 00:56:45,085
That's the way I like it.
746
00:56:46,313 --> 00:56:47,243
Quick, the gun.
747
00:56:49,824 --> 00:56:51,018
Quiet and get moving.
748
00:57:05,111 --> 00:57:05,926
Don't move.
749
00:57:09,663 --> 00:57:10,744
Run Carola, run.
750
00:57:33,960 --> 00:57:36,904
Not as comfortable as a hotel
but a lot safer at the moment.
751
00:57:37,902 --> 00:57:40,320
The first ferry I think leaves about
seven o'clock in the morning.
752
00:57:40,494 --> 00:57:42,053
Well, we'd better keep our eyes open.
753
00:57:42,443 --> 00:57:43,544
That's my department.
754
00:57:43,728 --> 00:57:44,772
You get some sleep.
755
00:57:48,910 --> 00:57:49,554
What?
756
00:57:53,537 --> 00:57:55,153
I wonder what kind of business he's in.
757
00:57:55,717 --> 00:57:57,487
Who, Kingby?
─ Yeah.
758
00:57:59,006 --> 00:58:01,397
Miles Kempen wanted to leave
his money to Lili Roegan.
759
00:58:01,809 --> 00:58:03,855
But he was scared to death
over the idea of doing it.
760
00:58:04,644 --> 00:58:07,261
When Kingby appeared .. Kempen died.
761
00:58:09,384 --> 00:58:11,317
You know, Professor Budlow
and Mrs Drumman ..
762
00:58:11,527 --> 00:58:13,630
Certainly don't live like millionaires.
763
00:58:14,020 --> 00:58:17,810
Strange thing is, none of them appear to
have anything in common with each other.
764
00:58:18,406 --> 00:58:20,729
Except leaving Kingby
a million dollars apiece.
765
00:58:22,211 --> 00:58:23,448
About the fourth will?
766
00:58:24,752 --> 00:58:26,658
Mr Ben Albee of Providence.
767
00:58:27,160 --> 00:58:27,775
Yes.
768
00:58:28,638 --> 00:58:30,332
I wonder what he'll turn out to be.
769
00:58:32,329 --> 00:58:34,056
I hope I don't find out.
770
00:58:36,690 --> 00:58:38,748
You are a rather wonderful man, Caighn.
771
00:58:39,363 --> 00:58:39,978
Huh?
772
00:58:41,261 --> 00:58:43,832
I said you are a rather wonderful man.
773
00:58:45,198 --> 00:58:45,987
Sure.
774
00:58:47,176 --> 00:58:49,400
Chock full of instinct
and self preservation.
775
00:58:50,281 --> 00:58:50,943
Well.
776
00:58:51,340 --> 00:58:54,239
You could have thrown me to the wolves,
you know. For coming up here alone.
777
00:58:55,246 --> 00:58:56,954
I like to pick my own wolves.
778
00:58:59,546 --> 00:59:00,218
Funny.
779
00:59:02,136 --> 00:59:04,214
Well, I don't know why
I am apologizing to you.
780
00:59:05,426 --> 00:59:08,316
After all, you didn't go to
the hotel just to be kind.
781
00:59:09,521 --> 00:59:10,197
No.
782
00:59:28,304 --> 00:59:29,543
The ferry is up that way.
783
00:59:30,416 --> 00:59:32,686
It could be a bottleneck, you know.
─ Yes, I know.
784
00:59:39,918 --> 00:59:42,313
It was loaded when Kingby
took it from my purse.
785
00:59:44,432 --> 00:59:46,052
I'm a brilliant fellow.
786
00:59:46,876 --> 00:59:47,912
He let us escape.
787
00:59:54,058 --> 00:59:56,066
That ferry is going to be a bottleneck.
788
01:02:09,973 --> 01:02:11,996
Well, I looked all over.
None of them aboard.
789
01:02:22,509 --> 01:02:24,432
Drink to me only with thine eyes.
790
01:02:26,568 --> 01:02:27,664
That's a corny tune.
791
01:02:29,106 --> 01:02:30,578
You're a hard man, Caighn.
792
01:02:40,389 --> 01:02:42,396
There is something rather
symbolic about this.
793
01:02:43,290 --> 01:02:44,500
Symbolic?
─ Uhuh.
794
01:02:44,777 --> 01:02:45,597
About what?
795
01:02:46,681 --> 01:02:49,676
It's the first time I've
leaned on anyone, really.
796
01:02:51,691 --> 01:02:53,971
He's quite impressive,
if you know what I mean.
797
01:02:54,817 --> 01:02:56,250
He could make a stab at it.
798
01:03:02,091 --> 01:03:03,345
Well, what's next for us?
799
01:03:04,133 --> 01:03:07,292
Yes, I'm asking you.
You are the senior partner.
800
01:03:09,469 --> 01:03:10,757
No kidding, now.
801
01:03:11,594 --> 01:03:12,330
Well.
802
01:03:12,739 --> 01:03:15,476
Next, we've got to dispose of the bonds.
─ Where?
803
01:03:16,622 --> 01:03:18,724
Mexico. South America.
804
01:03:20,172 --> 01:03:21,817
Sounds really good, doesn't it.
─ Uhuh.
805
01:03:22,851 --> 01:03:24,831
Sounds almost too good for us.
806
01:03:35,588 --> 01:03:37,169
Two to New York.
─ Thank you.
807
01:03:54,019 --> 01:03:55,854
It looks as if we have
broken the bottleneck.
808
01:03:57,123 --> 01:03:58,591
We've even got time to celebrate.
809
01:04:05,658 --> 01:04:07,687
The paper I left with you
yesterday, please.
810
01:04:10,469 --> 01:04:11,444
Thank you.
811
01:05:20,196 --> 01:05:21,428
Carola.
─ Uhuh.
812
01:05:22,381 --> 01:05:24,226
Now I know what kind
of business Kingby is in.
813
01:05:24,763 --> 01:05:25,779
Do you? What?
814
01:05:26,242 --> 01:05:27,515
He's working for the Nazis.
815
01:05:30,978 --> 01:05:31,999
Captain Budlow.
816
01:05:32,619 --> 01:05:33,970
Marie Drumman. Ben Albee.
817
01:05:34,490 --> 01:05:37,475
The money must have been deposited
with them somehow before the war.
818
01:05:38,179 --> 01:05:39,774
Then put into good American bonds.
819
01:05:40,161 --> 01:05:40,776
Yes.
820
01:05:42,036 --> 01:05:43,210
Budlow didn't know us.
821
01:05:43,927 --> 01:05:45,143
Yet he gave us the bonds.
822
01:05:46,687 --> 01:05:47,553
That means.
823
01:05:48,038 --> 01:05:50,334
When the money is needed,
an agent appears.
824
01:05:51,119 --> 01:05:53,682
Identifies himself with the name
of Mr Kingby at the mansion.
825
01:05:54,192 --> 01:05:56,060
The wills must have been for protection.
826
01:05:56,975 --> 01:05:59,060
In case any of them died
before Kingby got here.
827
01:05:59,553 --> 01:06:01,456
Or didn't want to give up
the money like Kempen.
828
01:06:04,401 --> 01:06:08,279
Those bonds are to pay for hideaways for
Nazi leaders who escape from Germany.
829
01:06:09,147 --> 01:06:09,889
Hmm.
830
01:06:10,705 --> 01:06:12,517
Not the million dollars we have.
831
01:06:12,940 --> 01:06:15,066
Kingby still has three million.
─ Kingby?
832
01:06:16,311 --> 01:06:19,010
Pah .. you don't want to get involved
with him again, do you, do you?
833
01:06:20,632 --> 01:06:21,303
No.
834
01:06:22,217 --> 01:06:23,718
But we've got to tell the Police.
835
01:06:24,649 --> 01:06:26,437
The Police will take the
bonds away from us.
836
01:06:27,303 --> 01:06:28,175
You're right.
837
01:06:28,817 --> 01:06:30,290
We've got to turn them over first.
838
01:06:33,841 --> 01:06:34,705
Really?
839
01:06:35,298 --> 01:06:36,785
Really, this is childish.
840
01:06:37,790 --> 01:06:39,034
I'm very surprised at you.
841
01:06:40,989 --> 01:06:42,957
I'm a little bit surprised at myself.
842
01:06:45,203 --> 01:06:46,982
There is only one thing that counts.
843
01:06:48,187 --> 01:06:49,546
You know that as well as I do.
844
01:06:50,798 --> 01:06:51,928
Get what you're after.
845
01:06:54,348 --> 01:06:55,711
Now, we've both got that.
846
01:06:56,463 --> 01:06:57,310
More.
847
01:07:01,363 --> 01:07:02,064
Caighn.
848
01:07:03,386 --> 01:07:04,090
Caighn.
849
01:07:06,064 --> 01:07:08,166
I don't really know much I mean to you.
850
01:07:08,439 --> 01:07:09,512
I think you do know.
851
01:07:10,615 --> 01:07:11,283
Well.
852
01:07:12,335 --> 01:07:13,780
Why throw it all away then?
853
01:07:16,018 --> 01:07:18,193
There isn't anything I
wouldn't risk just for you.
854
01:07:18,713 --> 01:07:19,328
But.
855
01:07:19,885 --> 01:07:21,297
This isn't even a gamble.
856
01:07:22,605 --> 01:07:24,092
You just want to give up.
857
01:07:26,015 --> 01:07:26,768
Carola.
858
01:07:27,902 --> 01:07:29,146
This is bigger than money.
859
01:07:32,238 --> 01:07:34,310
Nothing is bigger than
a million dollars.
860
01:07:35,777 --> 01:07:36,552
Nothing.
861
01:07:40,930 --> 01:07:43,046
I guess I'm a .. little backward.
862
01:07:44,221 --> 01:07:45,179
Let's forget it,
863
01:07:49,679 --> 01:07:50,388
Sorry.
864
01:07:51,634 --> 01:07:53,239
You see what happens when you argue?
865
01:07:57,947 --> 01:07:58,796
Excuse me.
866
01:08:33,885 --> 01:08:36,068
We were told to kill the
lady if you made any trouble.
867
01:08:40,603 --> 01:08:42,277
Alright. Let's go.
─ Stay where you are.
868
01:08:43,550 --> 01:08:46,418
We saw the lady get the bonds in the
station and put them in her purse.
869
01:08:54,278 --> 01:08:56,583
It's almost train time, Caighn.
We'd better .. oh.
870
01:09:03,050 --> 01:09:05,015
Well, old Howard.
─ Let's keep it quiet.
871
01:09:06,980 --> 01:09:07,652
Right.
872
01:09:15,997 --> 01:09:17,871
I have to pay my check.
─ The drinks are on me.
873
01:10:30,790 --> 01:10:31,720
Well, Mr Albee?
874
01:10:32,084 --> 01:10:33,557
They are not in the station wagon.
875
01:10:35,150 --> 01:10:37,196
You wouldn't have thrown
the bonds out of the window.
876
01:10:37,426 --> 01:10:38,286
Wouldn't I?
877
01:10:40,114 --> 01:10:41,244
Where are the bonds?
878
01:10:42,322 --> 01:10:43,670
I've had a lapse of memory.
879
01:10:44,559 --> 01:10:45,458
Jonathan.
880
01:11:04,879 --> 01:11:05,945
Get up, Mr Caighn.
881
01:11:07,887 --> 01:11:09,013
The stool, Jonathan.
882
01:11:12,839 --> 01:11:14,104
Sit down, Mr Caighn.
883
01:11:14,991 --> 01:11:16,367
I'll take it standing.
884
01:11:17,375 --> 01:11:18,943
Wait a minute, Mr Kingby.
885
01:11:19,837 --> 01:11:21,917
Perhaps we can talk business.
─ Perhaps.
886
01:11:23,225 --> 01:11:25,112
Caighn and I are not exactly greedy.
887
01:11:26,048 --> 01:11:28,044
We might consider a reasonable share.
888
01:11:28,872 --> 01:11:30,477
What do you consider reasonable?
889
01:11:31,450 --> 01:11:32,955
Seveñty-five percent.
─ For me?
890
01:11:33,118 --> 01:11:34,073
No. For us.
891
01:11:34,601 --> 01:11:36,957
I'm afraid that terminates
the discussion.
892
01:11:38,029 --> 01:11:39,160
Mr Kingby.
893
01:11:41,294 --> 01:11:41,909
I ..
894
01:11:42,747 --> 01:11:46,595
I realize that your arguments
are stronger than ours.
895
01:11:48,162 --> 01:11:51,492
What do you consider reasonable?
─ Seveñty-five percent for me.
896
01:11:53,171 --> 01:11:53,830
Aha.
897
01:11:55,416 --> 01:11:56,117
Caighn?
898
01:12:00,970 --> 01:12:01,821
You know.
899
01:12:02,309 --> 01:12:04,241
This place doesn't look exactly healthy.
900
01:12:07,287 --> 01:12:09,104
She doesn't know where
the bonds are, Kingby.
901
01:12:09,571 --> 01:12:10,930
And I'm not going to tell her.
902
01:12:31,162 --> 01:12:32,177
Get up, Mr Caighn.
903
01:12:33,828 --> 01:12:35,838
We've plenty of time
for this sort of thing.
904
01:12:36,549 --> 01:12:37,305
I know.
905
01:13:00,036 --> 01:13:00,740
Caighn.
906
01:13:01,296 --> 01:13:03,820
Caighn, please tell them.
The money isn't worth it.
907
01:13:04,660 --> 01:13:05,704
It's not the money.
908
01:13:06,342 --> 01:13:07,656
I don't understand.
909
01:13:07,897 --> 01:13:09,436
I do, Mrs Ballister.
910
01:13:12,178 --> 01:13:14,228
I understand him very well.
911
01:13:15,882 --> 01:13:16,640
Jonathan.
912
01:13:18,650 --> 01:13:20,385
Take care of Mrs Ballister.
913
01:13:37,346 --> 01:13:38,848
She doesn't know anything, Kingby.
914
01:13:39,756 --> 01:13:40,866
I realize that.
915
01:13:42,352 --> 01:13:44,091
I am truly sorry, Mrs Ballister.
916
01:13:45,300 --> 01:13:48,212
I don't know how long you will
last through a physical beating.
917
01:13:49,244 --> 01:13:51,276
But then I'm not really
interested in that.
918
01:13:52,018 --> 01:13:56,183
I'm solely interested in how long
Mr Caighn will allow it to continue.
919
01:13:57,564 --> 01:13:58,494
Listen, Carola.
920
01:13:58,702 --> 01:14:00,344
Tell them, Caighn. Please tell them.
921
01:14:02,465 --> 01:14:04,268
You know what kind
of a business they're in.
922
01:14:04,771 --> 01:14:06,356
I won't be able to stand it.
923
01:14:07,212 --> 01:14:08,153
Carola.
924
01:14:09,712 --> 01:14:11,194
You said that you loved me.
925
01:14:13,297 --> 01:14:14,146
I do.
926
01:14:14,731 --> 01:14:15,828
He means.
927
01:14:16,521 --> 01:14:18,891
He could not love thee dear, so much.
928
01:14:19,160 --> 01:14:20,962
Loved he not honor more.
929
01:14:27,464 --> 01:14:28,447
Mrs Ballister.
930
01:14:29,957 --> 01:14:32,245
It's not sporting to
shoot a sitting pigeon.
931
01:14:36,470 --> 01:14:37,379
Mister Albee.
932
01:14:39,522 --> 01:14:41,853
Perhaps you'd better
hold her up this time.
933
01:14:46,817 --> 01:14:49,680
Our trade has its blacker
moments, Mr Albee.
934
01:14:59,430 --> 01:15:00,742
That's right, Mr Albee.
935
01:15:02,461 --> 01:15:03,844
Hard to take, isn't he.
936
01:15:06,021 --> 01:15:10,527
Maybe it's because you haven't got the
cultural background of your Aryan friend.
937
01:15:12,608 --> 01:15:14,593
It takes a real superman
to beat a woman.
938
01:15:14,938 --> 01:15:16,092
No, Mr Caighn.
939
01:15:16,583 --> 01:15:18,487
Not quite clever enough.
940
01:15:20,600 --> 01:15:23,406
You don't think that I will lose my
temper and let this gun will go off.
941
01:15:24,743 --> 01:15:27,223
Do you want Mrs Ballister
spared any further pain?
942
01:15:27,409 --> 01:15:29,249
Because she knows nothing.
943
01:15:30,891 --> 01:15:31,854
No, Mr Caighn.
944
01:15:33,439 --> 01:15:35,111
No. We're not going to shoot you.
945
01:15:37,733 --> 01:15:38,348
Yet.
946
01:15:59,134 --> 01:15:59,975
Mr Albee.
947
01:16:00,824 --> 01:16:01,954
If you please.
948
01:16:10,805 --> 01:16:11,688
Caighn!
949
01:16:19,170 --> 01:16:20,758
What's the matter with you? You crazy?
950
01:16:21,184 --> 01:16:21,799
Yes.
951
01:16:26,264 --> 01:16:27,498
Yes, he's crazy.
952
01:16:29,902 --> 01:16:31,317
Crazy enough to die.
953
01:16:33,412 --> 01:16:36,027
And to sacrifice me for
something he believes in.
954
01:16:39,946 --> 01:16:41,367
It is beyond me, Caighn.
955
01:16:43,582 --> 01:16:45,249
But if it's that important to you.
956
01:16:47,209 --> 01:16:49,080
It must be worth fighting for.
957
01:16:51,214 --> 01:16:52,378
Just don't tell them.
958
01:16:58,708 --> 01:16:59,819
What's the matter?
959
01:17:03,477 --> 01:17:04,391
Nobody move!
960
01:17:21,179 --> 01:17:21,938
Hold it.
961
01:17:31,681 --> 01:17:34,046
There. That should hold you for a while.
─ Thank you.
962
01:17:34,226 --> 01:17:35,156
Thanks, doctor.
963
01:17:35,548 --> 01:17:37,607
I guess we got everything. Goodnight.
964
01:17:38,081 --> 01:17:38,868
Goodnight.
965
01:17:39,430 --> 01:17:42,157
Don't forget the District Attorney
wants to see you tomorrow morning.
966
01:17:42,395 --> 01:17:43,325
Eleven o'clock.
967
01:17:43,908 --> 01:17:45,562
We'll be there.
─ Oh.
968
01:17:46,295 --> 01:17:47,740
I almost forgot to give you this.
969
01:17:48,258 --> 01:17:50,117
The girl in the bar
says it belongs to you.
970
01:17:58,710 --> 01:17:59,438
No.
971
01:18:01,142 --> 01:18:01,728
It.
972
01:18:02,682 --> 01:18:03,697
It belongs to you.
973
01:18:06,353 --> 01:18:08,313
I'll take care of it until
tomorrow morning, then.
974
01:18:12,568 --> 01:18:13,212
Well.
975
01:18:14,364 --> 01:18:15,949
What's next, Senior Partner?
976
01:18:16,437 --> 01:18:17,785
Oh no you don't, Junior.
977
01:18:18,363 --> 01:18:20,033
Our business just went out that door.
978
01:18:21,126 --> 01:18:21,833
But ..
979
01:18:23,059 --> 01:18:24,776
I reckon I've got a steady job for you.
980
01:18:41,332 --> 01:18:44,911
T-G68724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.