All language subtitles for Biohazard.1985.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:14,468 --> 00:04:17,494 Se era para ser �bvio... 2 00:04:17,935 --> 00:04:21,448 A �nica coisa �bvia � que estamos perdidos. 3 00:04:23,788 --> 00:04:25,852 Acho que deve ser por aqui. 4 00:04:28,416 --> 00:04:31,541 -J� estivemos aqui. -Ent�o nos escapou. 5 00:04:32,791 --> 00:04:34,627 Hodgson, pensei que conhecia a �rea. 6 00:04:34,678 --> 00:04:39,224 D� um tempo. Ningu�m vem aqui. � um Vale da Morte. 7 00:04:39,755 --> 00:04:41,697 H� lugar melhor para fazer esta merda? 8 00:04:43,499 --> 00:04:46,096 Para que merda estou me dirigindo? 9 00:04:46,493 --> 00:04:49,754 N�o sei bem, mas t�m altas patentes l�. 10 00:04:50,593 --> 00:04:53,055 General Randolph e dois senadores. 11 00:04:53,127 --> 00:04:57,233 -Mainfield e Chambers. -T�m meu voto. 12 00:04:58,653 --> 00:05:01,949 Por isso que dirigiu at� aqui. 13 00:05:02,929 --> 00:05:06,705 Por isso que caras como voc� s�o rebaixados a transporte. 14 00:05:08,554 --> 00:05:11,017 Ser� que algu�m n�o conhece esta hist�ria? 15 00:05:11,117 --> 00:05:13,383 Sim. Minha m�e. 16 00:05:15,162 --> 00:05:17,594 Tentemos a estrada que vimos a 3 milhas. 17 00:05:19,305 --> 00:05:21,920 Certo. Qualquer coisa para sair daqui. 18 00:06:46,558 --> 00:06:49,657 -Clift, por que demorou? -Eles ficar�o umas feras. 19 00:06:49,690 --> 00:06:51,057 N�s nos atrasamos. 20 00:06:51,622 --> 00:06:54,088 -� Carter? -O pr�prio. 21 00:06:54,722 --> 00:06:56,887 Melhor irem andando enquanto podem. 22 00:06:57,420 --> 00:07:01,419 Mantenha a f�. E fique longe das pedras e cobras. 23 00:07:14,415 --> 00:07:17,580 Por que constroem laborat�rios neste inferno? 24 00:07:17,879 --> 00:07:21,379 N�o sei, Hodges. Por que detonar bombas at�micas no meio do nada? 25 00:07:21,812 --> 00:07:24,311 -Mundo cheio de mist�rios. -Falou. 26 00:07:35,741 --> 00:07:39,773 -Lisa? -Pr�ximo cart�o, por favor. 27 00:07:46,658 --> 00:07:47,669 Certo! 28 00:07:50,769 --> 00:07:52,301 E ent�o, Srta. Martyn? 29 00:07:54,333 --> 00:07:56,667 -Amarelo. -Perd�o? 30 00:07:57,899 --> 00:08:02,598 Amarelo. O cart�o � o sol. 31 00:08:02,911 --> 00:08:04,297 Est� certa de novo. 32 00:08:04,786 --> 00:08:06,196 � rid�culo. 33 00:08:06,763 --> 00:08:08,195 Tudo bem, Lisa. 34 00:08:11,195 --> 00:08:14,759 N�o andei 500 milhas para ver um show maluco absurdo. 35 00:08:15,060 --> 00:08:17,825 Admita, ela tem algo mais. 36 00:08:18,159 --> 00:08:22,890 Sei que a Srta. Martyn n�o se v� como maluca. 37 00:08:23,011 --> 00:08:29,220 Ela possui impulsos paramormais agu�ados extraordin�rios. 38 00:08:29,587 --> 00:08:36,273 Notem que a predi��o correta foi de 100%. 39 00:08:37,751 --> 00:08:40,017 H� quanto tempo tem essa habilidade? 40 00:08:40,549 --> 00:08:41,955 Desde os 18 anos. 41 00:08:42,017 --> 00:08:45,315 A idade tem alguma liga��o com isso? 42 00:08:46,416 --> 00:08:50,714 Bem, aos 18, sofri um acidente. 43 00:08:50,948 --> 00:08:56,478 Deram-me Genatron, uma droga experimental para me curar. 44 00:08:57,012 --> 00:09:01,444 Como alcan�ou a consci�ncia atual n�o importa tanto... 45 00:09:01,744 --> 00:09:07,208 quanto como este novo fen�meno ser� canalizado. 46 00:09:07,941 --> 00:09:11,673 N�o os trouxe para verem truques de cart�o. 47 00:09:11,927 --> 00:09:14,572 Explique. Por que estamos aqui, Dr. Willians? 48 00:09:14,739 --> 00:09:20,303 Isso s� ilustra o n�vel de consci�ncia que trabalhamos. 49 00:09:20,837 --> 00:09:22,802 Qual � a linha b�sica? 50 00:09:22,902 --> 00:09:26,336 Entendi que � ligado com desmaterializa��o. 51 00:09:27,487 --> 00:09:32,711 Mais transfer�ncia de mat�ria. 52 00:09:33,386 --> 00:09:34,854 N�s perdemos. 53 00:09:34,954 --> 00:09:38,397 Com a ajuda da Srta. Martyn e deste equipamento... 54 00:09:38,997 --> 00:09:46,594 posso refazer mat�ria f�sica de uma dimens�o ignorada. 55 00:09:47,227 --> 00:09:49,359 Alcan�a outro mundo? 56 00:09:49,826 --> 00:09:53,524 Pega um objeto e o traz a este laborat�rio? 57 00:09:54,158 --> 00:09:57,758 De um certo modo, � exatamente o que fazemos. 58 00:09:57,858 --> 00:10:00,222 Que absurdo! Desperd�cio de dinheiro do governo. 59 00:10:00,322 --> 00:10:02,755 Admito que parece audacioso. 60 00:10:03,054 --> 00:10:06,886 Demonstrariam esta afirma��o? 61 00:10:07,686 --> 00:10:09,686 Estou preparado agora. 62 00:10:09,919 --> 00:10:12,218 Ent�o, continuemos. 63 00:10:12,452 --> 00:10:14,784 � o que tinha em mente. 64 00:10:15,183 --> 00:10:19,482 Meu assistente procura uma quebra no cabo de antena. 65 00:10:19,715 --> 00:10:21,281 Quanto tempo levar�? 66 00:10:21,514 --> 00:10:25,081 Vou checar isso agora. Leva dois minutos. 67 00:10:25,247 --> 00:10:26,646 Com licen�a. 68 00:10:44,674 --> 00:10:47,913 Richard, � o Dr. Willians. Voc� me copia? 69 00:10:49,822 --> 00:10:51,225 Com nitidez, Doutor. 70 00:10:52,330 --> 00:10:56,309 -Localizou o problema? -Creio que sim. 71 00:10:57,576 --> 00:10:59,651 Quanto tempo at� funcionar? 72 00:11:00,621 --> 00:11:03,203 D�-me 5 minutos e pode ligar a energia. 73 00:11:03,403 --> 00:11:05,718 Excelente. Bom trabalho. 74 00:11:06,421 --> 00:11:08,629 Vejo-o ao voltar. Desligo. 75 00:11:08,829 --> 00:11:10,181 Desligo e finalizo. 76 00:11:16,774 --> 00:11:18,071 Boa tarde, General. 77 00:11:18,306 --> 00:11:21,581 -Onde se meteu? -Sinto. N�s nos perdemos. 78 00:11:21,681 --> 00:11:24,257 Pedi voc�, pois me disseram que tinha algo de �ndio... 79 00:11:24,357 --> 00:11:26,541 e conhecia bem a �rea. 80 00:11:27,113 --> 00:11:30,382 N�o h� �ndios nesta �rea h� centenas de anos. 81 00:11:30,582 --> 00:11:32,448 Parece que algu�m tem feito seu trabalho. 82 00:11:33,084 --> 00:11:35,022 Cert�ssimo, soldado. 83 00:11:37,696 --> 00:11:39,969 Espero n�o estarmos interrompendo. 84 00:11:40,766 --> 00:11:44,115 -Quem � este homem? -Chegou na hora do show. 85 00:11:44,382 --> 00:11:46,507 General Randolph, quero saber quem s�o estes homens. 86 00:11:46,607 --> 00:11:51,201 Escoltas de qualquer mat�ria que saia deste procedimento. 87 00:11:51,999 --> 00:11:54,410 Esclare�a, se n�o se importar. 88 00:11:54,610 --> 00:11:59,727 Equipamentos, documentos e at� o senhor, se for o caso. 89 00:12:00,601 --> 00:12:04,174 O governo quer saber o que est� se passando aqui. 90 00:12:04,808 --> 00:12:07,583 Isto �, se houver algo para se ver. 91 00:12:07,979 --> 00:12:11,761 J� que chegou no fim da discuss�o... 92 00:12:12,489 --> 00:12:17,117 seria mais simples se observasse o experimento. 93 00:12:17,990 --> 00:12:19,083 Obrigado. 94 00:12:27,965 --> 00:12:29,475 Surpreso em me ver, Carter? 95 00:12:29,575 --> 00:12:32,351 N�o, pensei sentir um cheiro ao entrar. 96 00:12:32,451 --> 00:12:35,621 Cuidado ou piora sua situa��o. 97 00:12:35,721 --> 00:12:38,165 -Quer saber de algo, Reiser? -O qu�? 98 00:12:38,852 --> 00:12:41,168 Seu desodorante est� vencido. 99 00:12:41,283 --> 00:12:43,797 � seu dedo. Conhe�o sua namorada. 100 00:12:46,130 --> 00:12:50,185 Este aparato amplifica as ondas cerebrais de Lisa... 101 00:12:50,285 --> 00:12:51,947 quando ela tenta canaliz�-las. 102 00:12:52,281 --> 00:12:55,056 Um acasalamento do homem e da m�quina. 103 00:12:56,037 --> 00:12:57,730 Da mulher e da m�quina. 104 00:12:58,166 --> 00:13:00,615 Simplificando... 105 00:13:01,139 --> 00:13:04,885 Sua energia mental recebe e transmite para c�... 106 00:13:05,538 --> 00:13:07,726 qualquer coisa que ela possa atrair. 107 00:13:07,860 --> 00:13:09,331 Isso eu tenho que ver. 108 00:13:10,468 --> 00:13:17,288 Facilitar� ap�s testemunhar esta demonstra��o. Pronto? 109 00:13:19,895 --> 00:13:21,166 Pronto. 110 00:13:36,187 --> 00:13:39,321 Pe�o sil�ncio durante o experimento. 111 00:13:40,134 --> 00:13:43,980 A concentra��o da Srta. Martyn � o que importa. 112 00:13:57,263 --> 00:14:01,578 Dr. Willians, entre. H� um atraso. 113 00:14:01,679 --> 00:14:04,823 Preciso de mais tempo. H� algu�m a�? 114 00:15:10,657 --> 00:15:12,227 Acho que chega para ela. 115 00:15:34,773 --> 00:15:35,943 Est� bem? 116 00:15:43,092 --> 00:15:47,301 Estou. S� me d�em um minuto. 117 00:15:49,705 --> 00:15:52,478 � a coisa mais incr�vel que vi na vida. 118 00:15:52,645 --> 00:15:55,049 Creio que vimos hist�ria hoje. 119 00:15:55,283 --> 00:15:57,221 Quase uma experi�ncia espiritual. 120 00:15:58,661 --> 00:15:59,759 Merda. 121 00:16:03,701 --> 00:16:06,041 Trouxemos isto ontem � noite. 122 00:16:23,694 --> 00:16:24,746 Que ser�? 123 00:16:24,813 --> 00:16:28,119 -Parece um container. -Parece um ba�. 124 00:16:28,186 --> 00:16:29,655 O que haver� dentro? 125 00:16:29,956 --> 00:16:31,326 Talvez pud�ssemos abri-lo. 126 00:16:31,694 --> 00:16:35,099 Ningu�m vai abri-lo. Vai na perua sem tentarem for��-lo. 127 00:16:35,234 --> 00:16:36,770 N�o fala a s�rio. 128 00:16:37,506 --> 00:16:39,943 Vai voltar ao exame comigo. 129 00:16:40,275 --> 00:16:42,349 Vivo. 130 00:16:42,550 --> 00:16:44,820 Isso devia lhe dizer algo. 131 00:16:45,688 --> 00:16:46,826 O qu�? 132 00:16:47,292 --> 00:16:50,198 Lidamos com um tipo de vida inteligente. 133 00:16:50,532 --> 00:16:54,440 Outra coisa tamb�m � verdade. O que fez esta estatueta... 134 00:16:54,474 --> 00:16:56,712 n�o fez essa bagagem de alta tecnologia. 135 00:16:58,114 --> 00:17:02,255 -Est� bem? -Muito melhor. 136 00:17:02,355 --> 00:17:07,928 Uma demonstra��o e tanto. Ter� os fundos necess�rios. 137 00:17:09,505 --> 00:17:11,575 H� algo aqui. 138 00:17:12,446 --> 00:17:16,922 Quase o ou�o. Quase posso senti-lo. 139 00:17:17,757 --> 00:17:20,126 � t�o vago. Nebuloso. 140 00:17:20,462 --> 00:17:22,766 Est� cansada, Lisa. Deve descan�ar. 141 00:17:22,801 --> 00:17:25,043 N�o! Quero ficar com isto. 142 00:17:26,707 --> 00:17:30,182 H� uma for�a aqui. S� que n�o a alcan�o. 143 00:17:31,785 --> 00:17:35,544 Reiger e Carter, ponham isto na perua. Vamos rodar. 144 00:17:35,660 --> 00:17:37,764 Comete um grave erro. 145 00:17:39,000 --> 00:17:40,670 Pense o que quiser. 146 00:17:42,876 --> 00:17:48,086 General, deixe eu ir junto. H� algo a�. 147 00:17:48,152 --> 00:17:50,157 S� n�o consigo por meu dedo nele. 148 00:17:51,125 --> 00:17:53,564 Quando o puser, chame-me. 149 00:17:54,098 --> 00:17:55,768 Willians, estarei em contato. 150 00:17:56,537 --> 00:17:59,074 Verifique que o equipamento esteja bem fechado. 151 00:18:08,095 --> 00:18:14,307 Por um minuto tive 1 milh�o de d�lares nas m�os. 152 00:18:14,474 --> 00:18:16,144 � s� uma pedra feia. 153 00:18:16,611 --> 00:18:17,983 Mas � �nica. 154 00:18:20,253 --> 00:18:23,597 Quase posso senti-la. Tire isso daqui. 155 00:18:25,031 --> 00:18:28,171 Segure embaixo. Ouviu o homem. 156 00:18:39,094 --> 00:18:42,032 -Levarei os senadores. -Naturalmente. 157 00:18:43,269 --> 00:18:45,472 Siga-me, n�o se perder�. 158 00:18:45,708 --> 00:18:48,412 Estou infinitamente comovido. 159 00:18:48,913 --> 00:18:50,049 Vamos indo. 160 00:18:51,451 --> 00:18:53,123 Que comam p�. 161 00:19:28,637 --> 00:19:30,869 -Pule atr�s. -O que h� a� afinal? 162 00:19:31,069 --> 00:19:32,876 O ba� de vapor do Randolph. 163 00:19:36,022 --> 00:19:40,305 -Que est� havendo? -Poem sentinela no caminh�o. 164 00:19:40,841 --> 00:19:43,583 Bom. Talvez fique de olho naquela coisa. 165 00:19:44,655 --> 00:19:48,234 -N�o me parece um ba�. -Cliff, tem uma arma! 166 00:20:49,034 --> 00:20:55,521 -Como est� a� atr�s? -Bem... n�o est� se mexendo. 167 00:20:55,822 --> 00:20:57,288 P�xa, � s� uma caixa. 168 00:20:57,391 --> 00:21:00,354 Fique com a arma apontada. Se se mexer, atire. 169 00:21:02,950 --> 00:21:05,826 Estou de olho. 170 00:21:52,356 --> 00:21:53,689 � voc�, Cliff? 171 00:21:54,789 --> 00:21:56,559 Corta essa, Hodgson. 172 00:22:26,969 --> 00:22:29,503 Essas estradas s�o mortais em choques. 173 00:22:44,909 --> 00:22:47,911 Que faz a�? Polindo sua baioneta? 174 00:23:19,991 --> 00:23:22,726 Que fazem esses idiotas? Buzine. 175 00:23:26,627 --> 00:23:28,394 Os civis ficam no carro. 176 00:23:37,099 --> 00:23:39,665 Quero saber o que h� aqui. 177 00:23:43,068 --> 00:23:44,434 Viu onde foi aquela coisa? 178 00:23:44,529 --> 00:23:48,469 S� um vulto. Desista, Carter. � r�pido. Est� h� milhas. 179 00:23:50,437 --> 00:23:52,672 Podia t�-lo posto no caminh�o, vamos. 180 00:23:55,706 --> 00:23:57,641 General, aquela coisa est� � solta. 181 00:23:59,873 --> 00:24:03,676 � perigosa. Siga-a de volta ao laborat�rio e avise. 182 00:24:04,075 --> 00:24:05,243 E ele? 183 00:24:06,775 --> 00:24:08,609 Receber� ordens por buzina. 184 00:24:16,781 --> 00:24:18,916 Venha, filho. Tenho que pegar um avi�o. 185 00:24:29,019 --> 00:24:30,554 Traga-os de volta. 186 00:24:32,354 --> 00:24:35,122 Vamos, parece uma fileira aqui. 187 00:24:39,656 --> 00:24:42,790 Sinto, mas voltar�o ao laborat�rio para o relato. 188 00:24:43,356 --> 00:24:46,858 Entendo sua preocupa��o, mas tamb�m somos importantes. 189 00:24:46,959 --> 00:24:48,727 E somos esperados em outro lugar. 190 00:24:49,827 --> 00:24:52,762 Pode ficar na traseira do caminh�o, se quiser. 191 00:24:52,929 --> 00:24:56,229 Mas espere chegar ao laborat�rio e telefonar. 192 00:24:56,628 --> 00:24:59,564 -Talvez o levem num voo. -Tem raz�o. 193 00:25:15,604 --> 00:25:21,506 Disse-me que era um erro tirar um container daqui. 194 00:25:21,974 --> 00:25:23,474 Mas ele me ignorou. 195 00:25:24,589 --> 00:25:26,969 Agora se foi, escapou. 196 00:25:27,344 --> 00:25:30,277 A maior descoberta cient�fica da hist�ria... 197 00:25:30,311 --> 00:25:33,401 Simplesmente fugiu para o campo. 198 00:25:33,701 --> 00:25:37,612 Sua descoberta cient�fica matou um homem em segundos. 199 00:25:38,014 --> 00:25:41,281 Talvez tenha uma arma laser sofisticada. 200 00:25:41,914 --> 00:25:44,450 No caso n�o fez um trabalho limpo. 201 00:25:44,483 --> 00:25:46,216 Com licen�a, espero no carro. 202 00:25:51,418 --> 00:25:56,654 Pode ter sido um ve�culo e interrompemos seu voo. 203 00:25:57,387 --> 00:25:58,955 Da� est� muito aborrecido. 204 00:25:59,488 --> 00:26:04,824 Sinto medo, est� com muito medo de n�s. 205 00:26:05,191 --> 00:26:08,858 Pelo tamanho do container, somos maiores que ele. 206 00:26:08,992 --> 00:26:10,327 Ele pode compens�-lo. 207 00:26:12,026 --> 00:26:13,360 Que disseram? 208 00:26:13,429 --> 00:26:15,662 Randolph e Keiger j� voltaram. 209 00:26:15,694 --> 00:26:19,230 Devo ficar, localizar e destruir a coisa. 210 00:26:20,096 --> 00:26:21,531 N�o pode fazer isso! 211 00:26:21,797 --> 00:26:24,265 Acho um passo s�bio, considerando-se tudo. 212 00:26:25,299 --> 00:26:29,833 Pode abater outra coisa com um raio. 213 00:26:30,569 --> 00:26:32,735 No seu lugar, n�o estaria ansioso. 214 00:26:32,835 --> 00:26:35,736 Afinal, pod�amos ter deixado o container com o senhor. 215 00:26:35,870 --> 00:26:38,905 Isso jamais aconteceria sob minha supervis�o. 216 00:26:39,039 --> 00:26:40,638 Doutor, me d� um tempo. 217 00:26:41,005 --> 00:26:42,339 Que mais disseram? 218 00:26:43,805 --> 00:26:45,141 Leia minha mente. 219 00:26:47,207 --> 00:26:51,242 Acharia aquilo para voc�, se me desse a chance. 220 00:26:52,885 --> 00:26:55,444 Contra minha vontade, eu recomendei. 221 00:26:56,390 --> 00:26:57,911 Por que contra a vontade? 222 00:26:58,400 --> 00:27:01,747 Tem um belo sorriso, quero mant�-lo em seu rosto. 223 00:27:04,814 --> 00:27:07,860 Pode ter pouca consequ�ncia, mas ontem � noite... 224 00:27:08,117 --> 00:27:12,239 descobri boa quantidade de radioatividade na est�tua. 225 00:27:12,739 --> 00:27:16,685 Pode ser �til segu�-lo. Empresta-me seu cron�metro? 226 00:27:16,777 --> 00:27:20,754 Tudo para ajudar o governo, quando ele precisa. 227 00:27:21,010 --> 00:27:25,025 Ou�a, doutor. Se n�o fosse o senhor e seu tele-transportador 228 00:27:25,088 --> 00:27:28,869 n�o precisar�amos de nada e Cliff estaria vivo. 229 00:27:28,942 --> 00:27:33,359 Nunca captaria a magnitude do que ocorreu hoje. 230 00:27:34,260 --> 00:27:37,992 Um helic�ptero vir� busc�-lo �s 18h. Fa�a boa viagem. 231 00:27:38,361 --> 00:27:40,963 N�o diga uma palavra disto a ningu�m. 232 00:27:41,663 --> 00:27:42,696 Entendo. 233 00:27:46,699 --> 00:27:49,199 S� preciso de um local para acampar. 234 00:28:07,404 --> 00:28:08,414 Obrigado. 235 00:28:09,325 --> 00:28:11,231 Pode n�o ser muito bom. 236 00:28:11,566 --> 00:28:13,758 Se n�o tiver gosto de p�, � um campe�o. 237 00:28:17,008 --> 00:28:18,449 Bem, o que acha? 238 00:28:21,125 --> 00:28:22,329 Leia minha mente. 239 00:28:24,604 --> 00:28:27,312 Est� faminto. Comeria tudo que n�o o comesse antes. 240 00:28:27,885 --> 00:28:29,048 Que dom! 241 00:28:30,656 --> 00:28:32,861 Ent�o. Qual � o plano de jogo? 242 00:28:33,762 --> 00:28:36,672 Para quem l� mentes, pergunta demais. 243 00:28:38,143 --> 00:28:39,779 N�o leio mentes. 244 00:28:40,547 --> 00:28:44,696 Recebo sentimentos. Emo��es. 245 00:28:45,095 --> 00:28:46,769 Lembran�as, �s vezes. 246 00:28:49,184 --> 00:28:52,720 Desculpe. Esperaremos at� �s onze. 247 00:28:53,054 --> 00:28:55,394 Assim n�o alarmamos os daqui. 248 00:28:55,461 --> 00:28:58,652 Levo-a ao computador Geiger l� fora... 249 00:28:58,708 --> 00:29:00,608 e tor�o para acharmos algo que valha a pena balear. 250 00:29:03,675 --> 00:29:06,092 Parece t�o sem sentido mat�-lo. 251 00:29:06,161 --> 00:29:09,770 Um alien�gena aqui na Terra. 252 00:29:11,509 --> 00:29:14,451 Sinto. � que h� uma criatura a� fora... 253 00:29:14,551 --> 00:29:17,227 que pode matar um homem saud�vel em segundos. 254 00:29:17,293 --> 00:29:18,795 � mais do que podemos lidar. 255 00:29:20,401 --> 00:29:22,276 Acho que ataca por medo. 256 00:29:22,727 --> 00:29:24,748 Morre do mesmo jeito. 257 00:29:31,601 --> 00:29:32,639 Vou tentar traz�-lo vivo. 258 00:29:32,739 --> 00:29:34,278 Vale mais assim, de qualquer modo. 259 00:29:34,377 --> 00:29:36,484 Mas sem promessas, certo? 260 00:29:36,817 --> 00:29:39,057 Certo. Foi o bastante? 261 00:29:40,326 --> 00:29:42,301 Sinto-me muito melhor agora. 262 00:29:42,836 --> 00:29:44,206 Levo isso ent�o. 263 00:29:52,765 --> 00:29:55,506 Como se ligou ao Willian? 264 00:29:57,912 --> 00:30:00,052 Respondi a um an�ncio no jornal. 265 00:30:01,423 --> 00:30:03,163 Vejamos. Procurada. 266 00:30:03,464 --> 00:30:05,235 Vidente para ajudar em experimento de... 267 00:30:05,269 --> 00:30:10,985 transfer�ncia de mat�ria. Pede-se experi�ncia pr�via. 268 00:30:11,685 --> 00:30:15,431 N�o. De in�cio foi emprego de assistente. 269 00:30:15,966 --> 00:30:18,407 Da� ele descobriu sobre mim. 270 00:30:20,648 --> 00:30:23,189 Preven��o de gravidez n�o funciona sem seu... 271 00:30:23,591 --> 00:30:27,936 Suponho que n�o. Acha que o cron�metro funcionar�? 272 00:30:28,738 --> 00:30:31,481 Se n�o houver um reator nuclear na cidade, funciona. 273 00:30:31,546 --> 00:30:35,625 O que gostaria de fazer at� as onze? 274 00:30:37,831 --> 00:30:39,371 Leia minha mente. 275 00:31:12,807 --> 00:31:14,453 Volto j�. 276 00:31:23,983 --> 00:31:26,998 Al�. Sim. 277 00:31:31,426 --> 00:31:32,785 � para voc�. 278 00:31:37,744 --> 00:31:38,955 Mike, o que est� acontecendo? 279 00:31:39,155 --> 00:31:43,801 Mitchell. Tirei essa coisa da perua. 280 00:31:45,297 --> 00:31:49,119 N�o tenho certeza. Saiu da caixa. 281 00:31:53,238 --> 00:31:54,916 Claro, como um milh�o. 282 00:31:56,727 --> 00:31:57,730 Como o qu�? 283 00:32:01,282 --> 00:32:02,670 Quer repetir? 284 00:32:03,104 --> 00:32:06,596 Medi na minha folga. Tinha 13 polegadas. 285 00:32:07,108 --> 00:32:09,192 Acabo de checar. Est� com 14. 286 00:32:10,334 --> 00:32:12,018 N�o toque. 287 00:32:12,958 --> 00:32:14,351 D�-me seu endere�o. 288 00:32:20,301 --> 00:32:21,498 Sei onde �. 289 00:32:21,615 --> 00:32:26,329 Estamos indo para a�. N�o mexa. Pode ser radioativo. 290 00:32:27,758 --> 00:32:28,766 Certo. 291 00:32:31,255 --> 00:32:35,455 -Sei. Temos que sair. -Temo que sim. 292 00:32:44,907 --> 00:32:47,126 Por que foi mexer? 293 00:32:47,226 --> 00:32:49,512 Deve pensar que � sua passagem de sa�da daqui. 294 00:32:49,950 --> 00:32:52,909 N�o importa. Estou com medo. Tomara que esteja bem. 295 00:32:53,412 --> 00:32:55,157 -Mitchell? -O qu�? 296 00:32:55,736 --> 00:32:58,154 Est� aqui. Em algum lugar. 297 00:32:58,402 --> 00:33:01,114 Sinto-o. Ou�a os c�es. 298 00:33:03,059 --> 00:33:04,404 Est� perto? 299 00:33:05,686 --> 00:33:10,965 N�o sei. S� sinto sua presen�a em algum lugar. 300 00:33:16,445 --> 00:33:18,227 Ele ter� que esperar. 301 00:34:43,236 --> 00:34:44,308 Droga! 302 00:35:24,211 --> 00:35:26,420 Que diabo pensa que est� fazendo? 303 00:35:28,827 --> 00:35:34,046 Sinto. Fiquei chamando, como n�o respondia, me preocupei. 304 00:35:34,347 --> 00:35:37,057 Escancara a cortina e quase me mata de susto? 305 00:35:37,568 --> 00:35:41,205 Pensei que tinham dado fim em voc� e me aguardavam. 306 00:35:41,306 --> 00:35:43,780 Chega de tv at� tarde. 307 00:35:44,048 --> 00:35:46,456 Os filmes de terror est�o lhe dando ideias estranhas. 308 00:35:46,492 --> 00:35:50,269 Que tal esta? Entro no banheiro e... 309 00:35:50,469 --> 00:35:52,110 fazemos mergulho de pele. 310 00:35:53,385 --> 00:35:56,759 � s� um filme. � s� um filme. 311 00:35:58,933 --> 00:36:00,070 Vou com�-la. 312 00:36:00,639 --> 00:36:02,210 Promessas. Promessas. 313 00:36:09,269 --> 00:36:10,621 Como est� a �gua? 314 00:36:10,742 --> 00:36:13,783 -Quente... oh, n�o! -Que foi? 315 00:36:13,850 --> 00:36:16,460 Corri e esqueci o ferro ligado. 316 00:36:16,796 --> 00:36:19,536 -Volto j�. -R�pido. 317 00:37:25,988 --> 00:37:28,783 Se pular e me assustar. Est� cortado por um m�s. 318 00:37:39,474 --> 00:37:41,049 Qual �, meu bem? Pare com isso? 319 00:39:30,088 --> 00:39:31,186 Entre. 320 00:39:39,849 --> 00:39:42,305 Desculpe cham�-lo assim, mas... 321 00:39:42,336 --> 00:39:45,900 ap�s o que houve hoje, toda seguran�a � pouca. 322 00:39:45,966 --> 00:39:47,430 Tudo bem. Onde est�? 323 00:39:48,662 --> 00:39:49,761 L�. 324 00:39:57,915 --> 00:40:00,000 Espere. Deixe-me checar antes. 325 00:40:06,504 --> 00:40:08,367 Est� quente, mas nem tanto. 326 00:40:10,233 --> 00:40:11,962 Veio de um container maior. 327 00:40:12,161 --> 00:40:14,460 Certo. Faz parte dele? 328 00:40:14,527 --> 00:40:15,725 Sim. 329 00:40:17,289 --> 00:40:18,787 Disse que estava crescendo? 330 00:40:18,887 --> 00:40:21,983 Veja, ao menos mais uma polegada de quando liguei. 331 00:40:22,080 --> 00:40:26,110 N�o est� crescendo, est� se abrindo. 332 00:40:30,605 --> 00:40:33,201 -Tem um martelo? -Vou buscar. 333 00:40:34,335 --> 00:40:36,254 N�o vai tentar abrir? 334 00:40:36,527 --> 00:40:38,428 N�o. Tentarei mant�-lo fechado. 335 00:40:38,528 --> 00:40:40,856 -Por qu�? -Pode ter g�s venenoso. 336 00:40:40,956 --> 00:40:44,151 N�o sei. N�o quero arriscar outro desastre. 337 00:40:44,453 --> 00:40:45,552 Tome. 338 00:40:47,546 --> 00:40:50,710 Tentarei martelar para que volte ao tamanho. 339 00:41:02,204 --> 00:41:03,714 Cubram seus rostos. 340 00:41:33,484 --> 00:41:36,448 -E ent�o? -N�o vejo nada. 341 00:42:30,931 --> 00:42:32,232 Chame uma ambul�ncia. 342 00:42:37,354 --> 00:42:38,604 Fique calmo. 343 00:42:38,704 --> 00:42:40,307 Estamos pedindo ajuda para voc�. 344 00:42:40,407 --> 00:42:42,345 Precisamos j� de uma ambul�ncia. 345 00:42:42,945 --> 00:42:44,946 Arkan Lane, 439. 346 00:42:46,983 --> 00:42:48,551 Grave ferimento no pesco�o. 347 00:42:49,770 --> 00:42:53,926 Ataque animal, creio. Venham logo. 348 00:42:56,294 --> 00:43:00,668 Calma. Fique parado. Conseguiu seu milh�o. 349 00:43:01,369 --> 00:43:03,437 Pode vender sua hist�ria a todas as revistas. 350 00:43:04,037 --> 00:43:05,406 Ser� um her�i. 351 00:43:43,357 --> 00:43:45,821 �timo molho de churrasco, Elbert. 352 00:43:46,788 --> 00:43:50,151 � uma honra t�-lo comigo para jantar. 353 00:43:51,720 --> 00:43:53,886 � o melhor cozinheiro destas bandas. 354 00:43:55,017 --> 00:44:00,014 O truque da habilidade culin�ria � o escabeche. 355 00:44:02,116 --> 00:44:03,747 Sobrou algum? 356 00:44:04,646 --> 00:44:06,712 N�o pode ser um "chef" sem o escabeche. 357 00:44:08,345 --> 00:44:11,611 N�o beberei vinho antes da hora. 358 00:44:12,410 --> 00:44:15,109 A garrafa diz junho de 83. 359 00:44:15,142 --> 00:44:16,575 Foi um �timo m�s. 360 00:44:17,368 --> 00:44:20,338 Ei! Ainda n�o fazem chouri�o. 361 00:44:25,769 --> 00:44:27,771 Algo cheira bem por aqui. 362 00:44:28,371 --> 00:44:32,367 Venha, forasteiro. Pegue um naco e sente-se. 363 00:44:33,434 --> 00:44:35,400 Sente-se, Ranger, sente-se. 364 00:44:45,030 --> 00:44:48,330 Parece que est�o preparando coisa boa. 365 00:44:49,626 --> 00:44:53,858 Como � mesmo seu nome? O meu � Elbert. Este � Fred. 366 00:44:54,858 --> 00:44:57,890 Prazer em conhec�-los. Meu nome � Jimmy... 367 00:44:58,191 --> 00:45:00,287 e este � meu c�o, Ranger. 368 00:45:00,387 --> 00:45:02,722 Tem um belo c�o, Jimmy. 369 00:45:03,419 --> 00:45:05,121 Bem alimentado tamb�m. 370 00:45:07,720 --> 00:45:12,981 N�o tenho grana, mas sobrou um vinho aqui... 371 00:45:13,752 --> 00:45:16,148 e estou com fome. 372 00:45:16,547 --> 00:45:21,147 Podemos acomodar voc� e seu c�o. Sirva-se. 373 00:45:33,208 --> 00:45:35,973 -Est� muito bom. -N�s gostamos. 374 00:45:37,106 --> 00:45:40,604 -Sempre comem assim? -Sempre que podemos. 375 00:45:43,837 --> 00:45:45,402 Onde arrumam uma carne destas? 376 00:45:46,448 --> 00:45:49,301 No dep�sito p�blico. E onde consegue a sua? 377 00:46:03,064 --> 00:46:05,527 O garoto n�o tem modos � mesa, Fred. N�o �? 378 00:46:05,694 --> 00:46:07,394 Ao menos deixou seu c�o. 379 00:46:28,118 --> 00:46:29,784 Tamb�m n�o tem senso de humor. 380 00:46:54,302 --> 00:46:59,041 Diz aqui: "marido leva esposa � loucura". 381 00:46:59,308 --> 00:47:02,477 Adolescentes selvagens gostam. 382 00:47:02,878 --> 00:47:06,115 Sei como ela se sente. Vivi com voc� 20 anos. 383 00:47:06,149 --> 00:47:09,886 Devagar. Quantas vezes disse que a velocidade mata? 384 00:47:09,954 --> 00:47:13,225 E mata animaizinhos. E criancinhas. 385 00:47:13,625 --> 00:47:15,362 E mata gente com pouco miolo. 386 00:47:15,395 --> 00:47:19,031 Gente sem ambi��o.Ent�o n�o chegam a lugar algum. 387 00:47:19,133 --> 00:47:21,436 Tem pouco miolo, Jack. 388 00:47:21,503 --> 00:47:23,605 Gente com pouco miolo deve ser atropelada. 389 00:47:23,873 --> 00:47:25,375 Voc� devia ser atropelado. 390 00:47:25,509 --> 00:47:28,410 -Sim, Rula. -N�o me diga sim. 391 00:47:28,646 --> 00:47:31,448 E gente sempre diz sim. 392 00:47:33,255 --> 00:47:36,756 Mas gente com pouco miolo mata animaizinhos. 393 00:47:36,822 --> 00:47:40,860 E criancinhas. V� devagar. 394 00:47:41,028 --> 00:47:42,430 Sim, Rula. 395 00:47:42,529 --> 00:47:44,732 N�o me ouviu dizer para ir mais devagar? 396 00:47:44,766 --> 00:47:49,639 Seu miolinho fez seu ouvido virar picles e ensurdeceu? 397 00:47:49,806 --> 00:47:52,008 Sinto pena de voc�. 398 00:47:52,042 --> 00:47:55,212 Sinto pena de quem n�o saiba cuidar de si. 399 00:47:55,279 --> 00:47:58,017 Foi por isso que fiquei com voc�, todos estes anos. 400 00:47:58,051 --> 00:48:01,255 N�o gostaria de ver uma criatura como voc� sofrer. 401 00:48:01,955 --> 00:48:05,260 Isso � outra coisa que tem que acabar. Esta bebida. 402 00:48:05,359 --> 00:48:08,630 Seu miolo est� t�o curtido, que o mant�m b�bado... 403 00:48:08,696 --> 00:48:11,933 a ponto de n�o saber como � burro. 404 00:48:18,842 --> 00:48:22,648 Deus! N�o vi isso acontecer. N�o pude parar o furg�o. 405 00:48:22,715 --> 00:48:26,084 Oh, Jack. Seu ignorante! Atropelou um animalzinho. 406 00:48:26,218 --> 00:48:28,655 Saia e veja se est� vivo. 407 00:48:31,124 --> 00:48:33,027 Se seu nariz n�o estivesse enfiado nesta garrafa... 408 00:48:33,094 --> 00:48:36,198 teria visto a criaturinha. 409 00:49:02,819 --> 00:49:08,067 -Est� morta? -Seremos ricos. 410 00:49:08,534 --> 00:49:10,909 Est� morto, seu cabe�a de picles? 411 00:49:11,009 --> 00:49:14,818 Est�. Ficaremos ricos. 412 00:49:14,918 --> 00:49:18,160 Primeira coisa que diz hoje e n�o faz sentido. 413 00:49:18,262 --> 00:49:20,501 Que esperar de uma cabe�a senil como a sua. 414 00:49:20,601 --> 00:49:23,379 Olhe para tr�s. 415 00:49:43,729 --> 00:49:45,065 Vou at� l�. 416 00:49:54,488 --> 00:49:56,675 -Estancaram a hemorragia. -Bom. 417 00:49:57,103 --> 00:49:59,740 Ficar� bom, mas o estado ainda � cr�tico. 418 00:50:01,277 --> 00:50:02,446 Voc� est� bem? 419 00:50:02,947 --> 00:50:06,257 Sinto que fui atingida por um martelo. A cabe�a d�i. 420 00:50:06,357 --> 00:50:07,494 Lamento. 421 00:50:07,578 --> 00:50:12,136 Ficarei bem. � que foi t�o de repente. 422 00:50:13,408 --> 00:50:16,454 Liguei. Mandar�o pessoas para cuidar daquela coisa. 423 00:50:16,520 --> 00:50:17,854 Tem condi��es de viajar? 424 00:50:18,222 --> 00:50:19,591 Sinto-me um pouco melhor. 425 00:50:19,825 --> 00:50:22,636 Com licen�a. Sou o Detetive Decker, do Governo. 426 00:50:22,801 --> 00:50:25,141 Soube que houve um problema. Quem � o encarregado? 427 00:50:25,540 --> 00:50:27,312 Eu. Queira entrar. 428 00:50:58,313 --> 00:51:01,138 Ei. N�o toque nisso, � um bio-risco. 429 00:51:20,189 --> 00:51:22,728 S� aprovaram instalar um laborat�rio aqui... 430 00:51:22,809 --> 00:51:25,068 pois avisaram que n�o haveria problema. 431 00:51:25,168 --> 00:51:26,673 Pare�o o Prof. Honeydew? 432 00:51:26,697 --> 00:51:28,979 N�o tenho nada a ver com o laborat�rio. 433 00:51:29,146 --> 00:51:30,448 S� vim limpar. 434 00:51:30,616 --> 00:51:32,990 Vai procur�-lo ou ficar� a noite toda? 435 00:51:33,258 --> 00:51:37,299 Ainda sou o encarregado. Largue do meu p�. 436 00:51:37,767 --> 00:51:42,516 Fa�a algo e r�pido ou me comunico com quem fa�a. 437 00:51:43,218 --> 00:51:45,395 O qu�? Reiger voltou � cidade? 438 00:52:08,796 --> 00:52:11,233 Maggie? � Jack... 439 00:52:11,660 --> 00:52:14,669 Certo. O Xerife Miller est�? 440 00:52:15,172 --> 00:52:16,838 Temo que n�o. 441 00:52:17,773 --> 00:52:20,943 N�o adivinha o que tenho aqui. 442 00:52:21,077 --> 00:52:22,446 Uma destilaria. 443 00:52:22,893 --> 00:52:25,949 Um monstro, morto. 444 00:52:27,067 --> 00:52:29,219 Tem uma destilaria vazia. 445 00:52:29,720 --> 00:52:33,993 Ligue para Corey e fa�a-o vir aqui. 446 00:52:34,216 --> 00:52:36,562 Certo, mas ele s� vai jog�-lo no tanque. 447 00:52:36,662 --> 00:52:40,633 Ligue para ele. Falo s�rio. 448 00:52:45,367 --> 00:52:47,407 RJ 30 chamando o Xerife Miller. 449 00:52:47,740 --> 00:52:50,711 -Responda, Xerife. -� Corey. Que foi? 450 00:52:51,576 --> 00:52:53,513 Jack Murphy est� na casa dele. 451 00:52:53,612 --> 00:52:56,082 Disse que h� um monstro morto em sua cabana. 452 00:52:57,765 --> 00:53:01,281 Falei para a mulher dele mant�-lo longe de rolos e ele enche a cara. 453 00:53:01,541 --> 00:53:04,240 -Est� muito insistente. -Certo. 454 00:53:04,559 --> 00:53:08,128 Prepare o quarto de h�spedes caso tenha que prend�-lo. 455 00:53:09,064 --> 00:53:10,300 Com prazer. 456 00:53:16,006 --> 00:53:18,274 Com tanta cidade jeca para ser mandado... 457 00:53:20,745 --> 00:53:23,747 Ao menos tenho a chance de dirigir o show. 458 00:53:32,424 --> 00:53:34,058 -Sabe onde est�? -Sim. 459 00:53:34,260 --> 00:53:36,527 Tem que dar a volta e descer o morro. 460 00:53:57,718 --> 00:54:00,054 -Ei, Corey. -Boa noite, Jack. 461 00:54:00,456 --> 00:54:03,024 Desculpe faz�-lo vir at� aqui numa noite destas. 462 00:54:03,924 --> 00:54:05,327 O que quer? 463 00:54:05,394 --> 00:54:09,264 Tenho que mostrar algo. Est� enfurnado no por�o. 464 00:54:12,433 --> 00:54:14,238 Parece que andou bebendo de novo. 465 00:54:15,805 --> 00:54:19,076 Eu me vesti para o pessoal do jornal. 466 00:54:19,276 --> 00:54:21,280 V�m tirar nossas fotos. 467 00:54:21,422 --> 00:54:23,479 Jornal? Do que est� falando? 468 00:54:24,915 --> 00:54:25,917 Onde est� Rula? 469 00:54:25,950 --> 00:54:29,518 Est� se embelezando. Vem num minuto. 470 00:54:30,690 --> 00:54:32,158 Tem mesmo algo l� embaixo? 471 00:54:32,957 --> 00:54:35,728 Certamente! Por que n�o d� uma olhada? 472 00:54:37,762 --> 00:54:40,530 Est� bem. � bom que seja bom. 473 00:55:18,813 --> 00:55:20,537 Ent�o? O que acha? 474 00:55:20,747 --> 00:55:22,880 Talvez haja uma recompensa por ele. 475 00:55:23,315 --> 00:55:25,714 Jack, n�o h� droga de recompensa nenhuma. 476 00:55:25,758 --> 00:55:27,114 O qu�? 477 00:55:27,784 --> 00:55:31,591 � melhor entrar, antes que o guinche at� a cidade. 478 00:55:33,992 --> 00:55:36,729 N�o passa de um p� no saco. 479 00:56:22,082 --> 00:56:25,350 Sai dessa, Jack. Quem pensa que engana? 480 00:57:28,489 --> 00:57:30,390 Volte para a casa. 481 00:57:39,672 --> 00:57:42,085 -Fugiu? -Sim. Quem � voc�? 482 00:57:42,569 --> 00:57:46,208 -Mitchell Carter. Ex�rcito. -O que era aquela coisa? 483 00:57:46,909 --> 00:57:50,579 Diga voc�. Ningu�m que o conhe�a viu, fora voc�. 484 00:57:51,479 --> 00:57:55,185 � pequeno. Desta altura. Mas � r�pido. 485 00:58:06,665 --> 00:58:09,835 -Para que lado foi? -Por l�. 486 00:58:11,935 --> 00:58:14,507 �. Foi por l�. 487 00:58:17,209 --> 00:58:19,234 Temos que achar essa coisa. 488 00:58:21,814 --> 00:58:25,720 V� por l�. Passo um r�dio e circulo na volta por aqui. 489 00:58:36,296 --> 00:58:38,968 Xerife Miller em RJ 30. Copia? 490 00:58:41,002 --> 00:58:43,205 Copio, Xerife. O quarto de h�spedes est� pronto. 491 00:58:43,506 --> 00:58:47,942 Esque�a. Jack morreu e h� um animal perigoso � solta por a�. 492 00:58:48,512 --> 00:58:51,748 Mande um legista e um m�dico para a Sra. Murphy. 493 00:58:51,754 --> 00:58:53,048 Parece estar em choque. 494 00:58:53,115 --> 00:58:55,415 -Desligo. -Desligo e saio. 495 00:59:07,098 --> 00:59:08,633 Est� pr�ximo. 496 00:59:10,870 --> 00:59:12,803 Tenho a concordar com isso. 497 00:59:13,540 --> 00:59:16,041 Ou�a. Parece que vem de l�. 498 00:59:18,411 --> 00:59:19,779 Certo. Vamos checar. 499 00:59:57,942 --> 01:00:01,295 -Quem est� a�? -Quase atirei em voc�. 500 01:00:01,541 --> 01:00:03,163 N�o seria a primeira vez. 501 01:00:04,162 --> 01:00:05,830 O que faz a�? 502 01:00:06,801 --> 01:00:09,734 Gosto de fazer compras � noite. Evita o rush. 503 01:00:09,844 --> 01:00:11,670 E odeio filas. 504 01:00:11,770 --> 01:00:14,307 N�o � uma boa noite para isso. 505 01:00:14,375 --> 01:00:17,943 E eu n�o sei? � sempre assim no meio do m�s. 506 01:00:21,316 --> 01:00:23,532 As f�rias vem vindo. Os neg�cios melhoram. 507 01:00:23,652 --> 01:00:25,220 Onde mora? 508 01:00:26,722 --> 01:00:29,892 Tenho uma casa que minha filha paga. 509 01:00:30,824 --> 01:00:32,528 Mas n�o fico muito l�. 510 01:00:32,561 --> 01:00:34,530 � bom que fique l� hoje � noite. 511 01:00:36,065 --> 01:00:38,299 Voc�s me acham doido, n�o? 512 01:00:39,034 --> 01:00:43,006 Sei o que querem. N�o v�o me enrolar. 513 01:00:43,672 --> 01:00:47,278 S�o minhas sucatas e as tenho faz tempo. 514 01:00:47,677 --> 01:00:49,471 N�o tenham ideias. 515 01:00:49,982 --> 01:00:54,352 Ou�a meu conselho e fique l� dentro. 516 01:00:55,152 --> 01:00:57,420 Isto � legal. Onde acharam? 517 01:00:59,624 --> 01:01:00,894 Vamos, Lisa. 518 01:01:01,828 --> 01:01:04,663 Antes de irem, me ajudem a sair daqui. 519 01:01:16,110 --> 01:01:17,310 Boa noite. 520 01:01:22,810 --> 01:01:25,087 Oras, o que temos aqui? 521 01:01:28,500 --> 01:01:30,402 O an�ncio � uma beleza. 522 01:01:33,762 --> 01:01:35,365 Quem ter� jogado fora? 523 01:01:36,231 --> 01:01:38,867 Vou pendur�-lo para que o pessoal possa v�-lo. 524 01:02:22,665 --> 01:02:24,896 -Mitchell, espere. -Que foi, Lisa? 525 01:02:25,234 --> 01:02:27,655 Creio que se dirigiu ao pr�dio Hirschfield. 526 01:02:27,755 --> 01:02:28,239 O qu�? 527 01:02:28,307 --> 01:02:32,318 � um pr�dio abandonado, onde os meninos fazem bagun�a. 528 01:02:32,518 --> 01:02:34,120 Deve ser hora do jantar. 529 01:02:35,840 --> 01:02:38,532 -Onde fica? -A dois quarteir�es. 530 01:02:40,152 --> 01:02:42,265 Venha. Se chegarmos r�pido, ganhamos de Reiger. 531 01:02:42,530 --> 01:02:45,189 Ei, afinal, o que h� com voc�s dois? 532 01:02:45,289 --> 01:02:48,558 � uma hist�ria complicada, mas vai longe. Vamos. 533 01:02:59,382 --> 01:03:01,710 Est� l� dentro. Posso sent�-lo. 534 01:03:02,007 --> 01:03:03,889 Espere. N�o dev�amos esperar os outros? 535 01:03:05,647 --> 01:03:07,474 Por que demorou tanto? Estamos atrasados. 536 01:03:07,574 --> 01:03:10,149 Droga. � o segundo humorista que n�o me faz rir. 537 01:03:10,275 --> 01:03:11,680 F�cil. N�o tenho senso de humor. 538 01:03:11,746 --> 01:03:14,215 -� um riso por minuto. -Suba aqui. 539 01:03:28,706 --> 01:03:31,606 -V� algo? -L� embaixo. 540 01:03:31,806 --> 01:03:33,164 O que lhe d� tanta certeza? 541 01:03:33,213 --> 01:03:36,734 Essa lama. Vai at� o corredor. 542 01:03:36,834 --> 01:03:40,290 S�o garrafas de �cido sulf�rico. Pode acalm�-lo. 543 01:03:40,390 --> 01:03:43,164 Sim, mas tome cuidado. Aquilo � muito perigoso. 544 01:03:43,232 --> 01:03:47,004 N�o preciso disto. Aquilo corta tudo em dois. 545 01:03:47,538 --> 01:03:49,041 Como no Vietn�, certo? 546 01:03:50,175 --> 01:03:52,312 Nivelava vilas inteiras com um destes. 547 01:03:53,279 --> 01:03:55,918 -Mulheres e crian�as primeiro. -Cale-se, Carter. 548 01:03:56,554 --> 01:03:59,457 Que foi, Reiger? Ainda tem ins�nia? 549 01:04:01,249 --> 01:04:02,352 Vamos indo. 550 01:04:04,131 --> 01:04:05,467 Matar o filho da puta. 551 01:04:08,372 --> 01:04:11,330 Sinto com mais for�a agora. Acho que voltou a se mexer. 552 01:04:11,477 --> 01:04:13,822 Fique aqui. N�o precisamos de voc�. 553 01:04:15,284 --> 01:04:19,424 Deve estar certo. � mais seguro aqui. Dou um jeito. 554 01:04:19,491 --> 01:04:21,694 N�o seja her�i. Jogue a coisa fora. 555 01:04:22,497 --> 01:04:25,853 Sem problema com isso. Vamos. 556 01:04:31,375 --> 01:04:33,580 N�o se preocupe. N�s o pegamos desta vez. 557 01:04:33,949 --> 01:04:37,587 Fique com... J. Edgar Hoover. Ele tomar� conta de voc�. 558 01:04:39,455 --> 01:04:41,800 Certo. At� mais. 559 01:05:02,395 --> 01:05:05,100 Walker, Hench. Peguem o lado sul do pr�dio. 560 01:05:05,333 --> 01:05:06,801 Carter e eu vamos para o norte. 561 01:05:07,035 --> 01:05:09,514 Bom. John Wayne est� do meu lado. 562 01:05:11,680 --> 01:05:14,506 -Qual � o plano, Duke? -Bem... 563 01:05:14,628 --> 01:05:17,365 Des�a nele. Quando o ouvir gemer, vou correndo. 564 01:06:27,368 --> 01:06:28,838 Que cheiro � esse aqui? 565 01:06:29,504 --> 01:06:31,743 N�o viemos para julgar a manuten��o da casa. 566 01:06:32,932 --> 01:06:34,707 N�o � isso, Reiger. 567 01:06:36,616 --> 01:06:41,085 Sente cheiro de bosta de galinha. Segue-o sempre. 568 01:06:42,166 --> 01:06:47,494 Voc� tem um problem�o, amigo. Venha. 569 01:06:49,862 --> 01:06:51,508 Vejamos de onde vem o cheiro. 570 01:07:00,796 --> 01:07:02,162 Hora do show! 571 01:07:47,366 --> 01:07:49,170 Parece que est�o � nossa frente. 572 01:07:51,944 --> 01:07:53,839 Est� tendo filhos. 573 01:07:54,244 --> 01:07:55,714 Reiger, � melhor que o mate. 574 01:07:55,781 --> 01:07:57,850 Cale-se. Eu � que mando. 575 01:08:02,992 --> 01:08:04,295 Vou mat�-lo. 576 01:08:08,110 --> 01:08:10,968 Filho da puta, me fez errar. 577 01:08:11,068 --> 01:08:12,576 Quase me bateu com seu brinquedo. 578 01:08:12,676 --> 01:08:14,111 Vamos atirar. 579 01:08:19,332 --> 01:08:20,827 Quero seu c�rebro. 580 01:10:04,672 --> 01:10:05,765 Lisa!? 581 01:10:07,574 --> 01:10:08,871 Sim, Mitchell? 582 01:10:09,202 --> 01:10:12,809 -Est� acabado. N�s o pegamos. -Sim, eu sei. 583 01:10:14,376 --> 01:10:16,847 -O que houve com ele? -Quebrou seu pesco�o. 584 01:10:17,148 --> 01:10:18,151 Como isso aconteceu? 585 01:10:19,586 --> 01:10:20,654 Lamento, Mitchell... 586 01:10:21,388 --> 01:10:24,594 mas t�nhamos que saber como nossa unidade de combate... 587 01:10:24,694 --> 01:10:26,967 -agiria sob strees e agress�o. -O qu�? 588 01:10:28,202 --> 01:10:32,643 A criatura era um soldado designado para guerras. 589 01:10:32,777 --> 01:10:37,284 Foi um sucesso. Ao menos, na maior parte das �reas. 590 01:11:08,262 --> 01:11:09,844 N�o pode ser verdade. 591 01:11:13,451 --> 01:11:14,753 -Cortem. -J� deu. 592 01:11:35,849 --> 01:11:40,800 N�o viajei 500 milhas para ver esse show absurdo. 593 01:11:44,204 --> 01:11:45,272 A��o. 594 01:11:45,472 --> 01:11:47,176 Surpreso em me ver? 595 01:11:47,210 --> 01:11:49,614 N�o. Senti um cheiro ao entrar. 596 01:11:49,646 --> 01:11:51,015 De novo. Mais alto. 597 01:11:51,855 --> 01:11:53,218 Surpreso em me ver? 598 01:11:53,453 --> 01:11:56,533 N�o. Senti um cheiro ao entrar. 599 01:11:56,626 --> 01:11:59,800 Cuidado ou pode descer ainda mais. 600 01:12:00,098 --> 01:12:02,102 -Quer saber de algo, Carter? -O qu�? 601 01:12:02,735 --> 01:12:03,840 Seu nome � Reiger. 602 01:12:03,874 --> 01:12:05,544 Ok. Recomecem. 603 01:12:07,112 --> 01:12:08,412 Recomecem. Calem-se! 604 01:12:21,335 --> 01:12:22,806 Tomada 2. 605 01:12:26,545 --> 01:12:29,064 � o melhor cozinheiro destas bandas. 606 01:12:29,164 --> 01:12:33,926 O truque de minha culin�ria � que... adquiri... 607 01:12:34,694 --> 01:12:37,464 a verdadeira atividade... o verdadeiro truque... 608 01:12:37,565 --> 01:12:38,666 Recomece. 609 01:12:39,335 --> 01:12:42,775 O verdadeiro truque de minha habilidade... 610 01:12:43,976 --> 01:12:48,919 que adquiri... o verdadeiro truque... merda. 611 01:13:21,205 --> 01:13:25,650 -Homem e m�quina. -Mulher e m�quina. 612 01:13:25,851 --> 01:13:27,963 Simplesmente... 613 01:13:28,931 --> 01:13:34,287 sua energia mental receber� e transmitir� para c�. 614 01:13:34,366 --> 01:13:40,144 Qualquer coisa que sua mente possa... n�o possa atrair. 615 01:13:40,178 --> 01:13:41,348 -De novo. -Merda! 616 01:13:41,546 --> 01:13:42,948 De novo. 617 01:13:46,361 --> 01:13:47,589 Simplesmente... 618 01:13:49,272 --> 01:13:53,078 Simplesmente... que � mesmo? 619 01:13:53,478 --> 01:13:54,635 Cortem! 620 01:14:21,984 --> 01:14:24,890 -Que ser� isso? -Parece um container. 621 01:14:25,023 --> 01:14:26,427 Como um ba�. 622 01:14:27,828 --> 01:14:30,555 -Fala. -O que haver� dentro? 623 01:14:30,755 --> 01:14:33,500 -Talvez possamos abr�-lo. -Ningu�m abrir� isso. 624 01:14:33,705 --> 01:14:37,087 Vai para a perua... dentro da perua, sem ser tocado. 625 01:14:37,187 --> 01:14:38,248 De novo. 626 01:14:38,549 --> 01:14:41,133 -Ningu�m abre... abrir�. -De novo. 627 01:14:41,173 --> 01:14:44,226 Ningu�m abrir� isso. Vai para a perua, sem ser tocado. 628 01:14:44,292 --> 01:14:45,861 N�o fala s�rio. 629 01:14:48,764 --> 01:14:49,835 Fala. 630 01:15:45,568 --> 01:15:48,035 Reiger, Carter levem isso para a perua. 631 01:15:48,434 --> 01:15:49,833 Vamos embora. 632 01:15:49,932 --> 01:15:51,566 Est� cometendo um grave erro. 633 01:15:51,600 --> 01:15:53,009 Cortem! Cortem! 634 01:15:56,294 --> 01:15:57,326 A��o. 635 01:16:06,546 --> 01:16:07,579 Cortem! 636 01:16:08,843 --> 01:16:10,708 Ela est� perdendo o cabelo. 637 01:16:11,506 --> 01:16:13,340 Vai para a perua sem ser tocado. 638 01:16:13,674 --> 01:16:14,970 N�o fala s�rio. 639 01:16:16,969 --> 01:16:18,036 Fala. 640 01:16:19,358 --> 01:16:21,964 Essa coisa volta comigo para exames. 641 01:16:22,164 --> 01:16:25,987 -Talvez haja outro dentro. -Talvez vivo. 642 01:16:26,187 --> 01:16:27,690 Isso deve lhes dizer algo. 643 01:16:28,640 --> 01:16:29,655 O qu�? 644 01:16:29,756 --> 01:16:32,649 Lidamos com uma forma de vida inteligente. 645 01:16:32,949 --> 01:16:35,729 Outra coisa... Fala. 646 01:16:35,829 --> 01:16:36,921 � provavelmente verdade. 647 01:16:36,948 --> 01:16:39,322 O que fez esta est�tua, n�o... 648 01:16:39,459 --> 01:16:41,659 Outra coisa � provavelmente verdade, � que... 649 01:16:45,697 --> 01:16:48,243 Outra coisa � provavelmente verdade, � que... 650 01:16:48,984 --> 01:16:50,193 Viu para onde a coisa foi? 651 01:16:50,258 --> 01:16:53,683 S� um vulto. Desista. � t�o r�pido que a milhas... 652 01:16:53,783 --> 01:16:55,183 -...milhas... -Corta! 653 01:17:04,913 --> 01:17:06,816 Se soubesse que era t�o dotado... 654 01:17:07,381 --> 01:17:08,746 teria entrado em contato antes. 655 01:17:11,244 --> 01:17:12,791 55-81. 656 01:17:16,069 --> 01:17:17,070 A��o. 657 01:17:17,237 --> 01:17:21,067 -Perd�o, sou Decker... -Corte. 658 01:17:21,133 --> 01:17:24,771 -Recomece. -Perd�o, sou Decker. 659 01:17:25,096 --> 01:17:27,190 -Do governo. -Recomece. 660 01:17:28,381 --> 01:17:31,454 Perd�o, sou Decker, do governo. 661 01:17:55,130 --> 01:17:56,461 O que era aquilo? 662 01:17:57,194 --> 01:17:59,058 Diga voc�. Ningu�m que conhe�o... 663 01:17:59,125 --> 01:18:00,423 viu-o o tempo suficiente para viver. 664 01:18:00,825 --> 01:18:01,922 Corte. 665 01:18:03,318 --> 01:18:09,127 -Cale-se, Carter. -Ainda tem ins�nia? 666 01:18:09,956 --> 01:18:11,246 -Corte! -Posso com... 667 01:18:21,159 --> 01:18:25,192 -Tomada 1. -A��o. 668 01:18:25,592 --> 01:18:28,042 � o melhor cozinheiro dessas bandas. 669 01:18:28,142 --> 01:18:31,817 O verdadeiro truque... O verdadeiro truque... 670 01:18:31,837 --> 01:18:33,906 O verdadeiro truque de minha habilidade culin�ria. 671 01:18:33,966 --> 01:18:34,854 Recomece. 672 01:18:34,947 --> 01:18:38,625 O verdadeiro truque culin�rio � o escabeche. 673 01:18:39,286 --> 01:18:40,382 Corte. 674 01:18:40,780 --> 01:18:46,059 -Mergulho de pele. -� s� um filme. S� um filme. 50122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.