Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:45,000
HC-2019.getb8.com.Angel.Has.Fallen b>
2
00:02:33,799 --> 00:02:36,188
Εκεί κάποιος δεν έχει ακόμα οπτική στο στόχο
3
00:03:19,430 --> 00:03:21,430
Αχ
4
00:03:24,090 --> 00:03:26,090
Γαμώ
5
00:03:27,900 --> 00:03:29,900
Γαμώτο σκληρά
6
00:03:35,959 --> 00:03:42,488
- Οχι εγώ
- Τι νομίζετε
- γαμημένο
- Mike αυτό το μάθημα.
7
00:03:43,488 --> 00:03:46,530
το κάνεις υπέροχο για.
8
00:03:51,530 --> 00:03:55,659
Καταπολέμηση αυτού του τόπου ούτως ή άλλως κατά τη διάρκεια των ημερών του Ψυχρού Πολέμου για να κάνετε κρουαζιερόπλοια
9
00:03:55,659 --> 00:04:01,029
Το αγόρασα για σχεδόν τίποτα για μήνα
με τον άνθρωπο να μετατρέψει το πρότυπο σε πέντε χιλιάδες στρέμματα
10
00:04:01,030 --> 00:04:05,859
Έχετε καταλήξει σε οποιοδήποτε σενάριο
θέλετε εδώ; Βάλτε το στη δοκιμή, αλλά οποιοδήποτε χαμόγελο;
11
00:04:06,920 --> 00:04:11,019
- Είναι μια κόλαση για τον εαυτό μου
- το fuck φοβερό
12
00:04:12,169 --> 00:04:17,049
- Κάτω από τις σκάλες.
- Λοιπόν, στέκεται στις γαμήλιες σκάλες
- εσύ γαμημένο το πρωί, Ellen
13
00:04:17,049 --> 00:04:21,129
Γνωρίζεις ότι προσεύχεται σαν να είναι πραγματικό
και είστε νεκρός όταν είναι πιο δροσερό Bruno
14
00:04:22,070 --> 00:04:24,070
Είμαστε όλοι φίλοι εδώ
15
00:04:27,880 --> 00:04:29,880
Απλά ένας καλός τύπος
16
00:04:31,030 --> 00:04:38,880
- Έτσι πήγα να αγοράσω ένα σπίτι για μια μικρή πόλη στη Βιρτζίνια
- καθώς λέω ότι φαίνεται καλό να σε βλέπω
17
00:04:40,690 --> 00:04:46,860
Θα ήταν ένα DS να κλείσει τις συμβαλλόμενες συναυλίες του καθενός μετά από μαύρο νερό σκατά συνέβη.
Είναι παρωχημένη η δουλειά μου
18
00:04:47,530 --> 00:04:50,520
Λοιπόν, έχω κρατήσει λίγο πάνω από τις συμβάσεις κατάρτισης
19
00:04:52,150 --> 00:04:57,780
Όπου είναι ένας αγαπημένος χρόνος δημιουργίας
και είστε στην τράπουλα για να αναλάβετε
20
00:04:59,470 --> 00:05:03,960
- Διεύθυνση Μυστικής Υπηρεσίας, ε;
- Είμαι εδώ. Απλώς σκέφτηκα ότι με χάσατε
21
00:05:05,800 --> 00:05:12,449
Λοιπόν, αν ξεχάσω μια σύμβαση για την αστακή σου
εδώ τελικά με βγάζω από το κρεβάτι
22
00:05:13,930 --> 00:05:16,080
Κοιτάξτε, επιτρέψτε μου να δω τι μπορώ να κάνω
23
00:05:17,110 --> 00:05:21,569
Ναι, θα φέρω δύο Gentry ή
όποιος και να είναι ο νέος σκηνοθέτης. Γεια σου, αυτή είναι όλη η μάσκα
24
00:05:22,390 --> 00:05:24,390
Εντάξει, αλλά ευχαριστώ
25
00:05:27,060 --> 00:05:28,860
Γεια σου
26
00:05:28,860 --> 00:05:33,440
- Γιατί δεν συνεχίζεις στο DC; Τι κάνεις τώρα?
- Απλά λέω ότι είναι ωραίο να έρθεις
27
00:05:33,440 --> 00:05:38,630
- Δεν συναντάς την οικογένεια να μας ρίχνει μερικές μπριζόλες που μου έριξα να λένε ψέματα.
- Σίγουρος. θα ήθελα να
28
00:05:39,180 --> 00:05:41,180
απλά πες τι βλέπεις αλλά
29
00:06:42,810 --> 00:06:45,079
Ναι, πώς είναι η σειρά ah
30
00:06:47,130 --> 00:06:49,159
Τα βάρη των φίλων μου πήραν ένα καλό πράγμα
31
00:06:50,670 --> 00:06:55,520
- Από αυτή τη χάρη Wynn πόσες ιστορίες που παίρνουν αυτή τη φορά;
- συνηθισμένη για ..
32
00:06:57,390 --> 00:07:01,400
- Κάνεις μπάνιο?
- Όχι, παρακολούθησα μόνο το σουτ
- Εγώ απλά
33
00:07:02,970 --> 00:07:06,320
- Η αγάπη σαν να γίνεται γι 'αυτό.
- Ξέρεις ότι το αγαπάς. Χμμ
34
00:07:08,730 --> 00:07:10,730
Σύγχρονα νοσοκομείο
35
00:07:12,720 --> 00:07:19,549
- Επιστροφή στην εργασία νωρίς
- σχετικά με αυτό. Νομίζω ότι κάνει κάτι τόσο καταπληκτικό
43
00:07:57,290 --> 00:08:02,319
- Ναι, δεν έχει λάβει απόφαση αν θέλετε να προχωρήσω
- μέχρι τον Λευκό Οίκο
44
00:08:03,980 --> 00:08:05,930
Ευθεία ναι
45
00:08:05,930 --> 00:08:08,320
Έχετε να εργαστείτε. Μπορώ να είμαι αρκετά πειστικός
46
00:08:09,350 --> 00:08:11,300
Εμπιστέψου με. Ξέρω
47
00:08:11,300 --> 00:08:16,180
Λέων έχουμε ήδη μια καλή ζωή,
οπότε λέω απλώς όχι, σας ευχαριστώ. Μην ανησυχείτε γι 'αυτό
48
00:08:22,160 --> 00:08:29,559
- Πόσο καιρό μετά την τελευταία αυτή διάσειση έγιναν ημικρανίες και η ζάλη άρχισε
- λίγο πολύ γρήγορα
49
00:08:30,050 --> 00:08:32,260
Και είπατε ότι ήταν από αυτοκινητιστικό ατύχημα;
50
00:08:34,700 --> 00:08:36,080
ναι
51
00:08:36,080 --> 00:08:40,150
- Πότε ξεκίνησε η αϋπνία;
- Ω, καλά, έχω πάντα λίγο
52
00:08:40,700 --> 00:08:42,759
έρχεται με τη δουλειά υποθέτω OH
53
00:08:43,280 --> 00:08:45,280
Ποια γραμμή εργασίας εννοείτε;
54
00:08:45,470 --> 00:08:47,470
πωλήσεις ηλεκτρονικών υπολογιστών
55
00:08:47,870 --> 00:08:49,870
Ναι, ταξιδεύω πολύ
56
00:08:51,230 --> 00:08:55,150
Ο κ. Jamison πρέπει να είστε πολύ πιο προσεκτικοί
57
00:08:55,820 --> 00:09:02,679
Έχω δει σοβαρή συμπίεση μεταξύ c3
μέσω του 5 και του λαιμού πιθανή βλάβη του νωτιαίου μυελού
58
00:09:03,500 --> 00:09:05,500
Είσαι μια ημέρα αναμονής για καταστροφές
59
00:09:22,750 --> 00:09:29,070
- Υπάρχουν μερικοί ακόμα αυτοί οι φυλακισμένοι αξιωματικοί,
- ξέρετε ότι δεν έχετε ζωή
60
00:09:36,130 --> 00:09:39,029
Υποσχόμαστε να τροποποιήσουμε την Απόφαση AUMF War Powers Resolution
61
00:09:39,459 --> 00:09:47,309
- Να απαιτήσει έγκριση από το Κογκρέσο προτού δεσμευθούν οι αμερικανικές στρατιωτικές δυνάμεις σε περαιτέρω συγκρούσεις. Είναι ακόμα η πρόθεσή σας
- είναι
62
00:09:47,860 --> 00:09:55,829
Έχουμε γίνει εφησυχασμένος στον πόλεμο σε αυτή τη χώρα.
Προτίθεμαι να το αλλάξω κάνοντας την τελευταία αλλά ξεκάθαρη επιλογή μας
63
00:09:57,639 --> 00:10:04,349
Πρόεδρος με τη Ρωσία να συνεχίζει να επεκτείνει τον στρατό του. Πέρα από τα σύνορά της.
Ποια είναι η στρατηγική σας να σταματήσετε;
64
00:10:04,870 --> 00:10:09,690
- Μεταρρύθμιση της παλιάς Σοβιετικής Ένωσης.
- Λοιπόν, όλοι γνωρίζετε πού βρίσκομαι σε αυτό το ζήτημα στο G20
65
00:10:09,690 --> 00:10:17,219
Υπάρχουν φήμες στον Λευκό Οίκο ότι η νέα εξωτερική πολιτική σας θα διευρύνει τη χρήση ιδιωτικών εργολάβων για την ενίσχυση των αμερικανικών στρατευμάτων
66
00:10:17,220 --> 00:10:20,339
Ποιοι παραμένουν διάσπαρτοι σε όλο τον κόσμο;
Υπάρχει κάποια αλήθεια σε αυτό;
67
00:10:22,390 --> 00:10:25,079
Αυτό είναι όλο για τους ανθρώπους σήμερα.
Ευχαριστώ πολύ
68
00:10:28,870 --> 00:10:32,429
Αυτοί οι τοίχοι έχουν περισσότερους πόνους από
ένα υποβρύχιο με μια πόρτα οθόνης
69
00:10:33,880 --> 00:10:36,510
Δεν ήμουν εγώ. Σίγουρος
70
00:10:38,959 --> 00:10:40,959
είμαι σίγουρος
71
00:10:41,269 --> 00:10:47,229
- Ποιος διαπέρασε για άλλη μια φορά ψευδείς πληροφορίες στον Τύπο,
- Σας ευχαριστώ Sam. Εγώ
72
00:10:47,930 --> 00:10:53,589
Σκέφτηκα ότι κατέστησα σαφή τη θέση μου
σχετικά με ιδιωτικές εταιρείες αναδόχων κατά τη διάρκεια των εκλογών. Εγώ
73
00:10:54,829 --> 00:10:56,720
είμαι κουρασμένος
74
00:10:56,720 --> 00:11:03,459
- Αρρωσταί και κουρασμένοι από μια χούφτα ανθρώπων που επωφελούνται από την κόλαση της αποστολής μας
- οι μισοί αυτοί δεν είναι καν Αμερικανοί
75
00:11:04,069 --> 00:11:08,349
Δεν είναι η ίδια μάχη για τα χρήματα
όπως όταν παλεύετε για τη σημαία σας τώρα
76
00:11:09,439 --> 00:11:11,439
αρκετά με τις διαρροές που μιλάνε
77
00:11:15,079 --> 00:11:18,248
- Κανείς δεν μπερδεύει
- και τι δεν είναι;
78
00:11:19,819 --> 00:11:24,938
Αλλά επιτρέψτε μου να είμαι σαφής ότι δεν είναι λάθος των στρατευμάτων μας
ότι είχαν τεντωθεί τόσο λεπτό
79
00:11:26,870 --> 00:11:32,709
Είναι λάθος μας ότι το status quo έχει πάει για πολύ
αρκετά είναι καιρός για έναν νέο δρόμο προς τα εμπρός
80
00:11:41,720 --> 00:11:46,569
Πρέπει να δεις ότι αυτή η μοίρα ήταν πολύ αστεία.
Ναι. Καλά δεν ήμουν πολύς παίκτης καρτών πρέπει να βρω έναν τρόπο να
81
00:11:47,509 --> 00:11:49,490
Είπα ότι μεγάλες στην Αγγλία
82
00:11:49,490 --> 00:11:54,189
Ναι το εκανα. Ναι, ο πατέρας μου ήταν εκπατρισμένος,
Ποτέ δεν ένιωσα ότι ήμουν ανύπαρκτος οπουδήποτε
83
00:11:54,259 --> 00:11:58,808
- Αλλά όταν μετακόμισα στα Κράτη μετά το σχολείο, το κάνω
- και πόσο καιρό σας εξυπηρετήσατε μαζί;
84
00:11:58,809 --> 00:12:05,109
Πήγα εκεί περίπου αμέσως μετά που είδατε τι συμβαίνει με τρεις τέσσερις γιους;
Το δικαίωμά μου ποτέ δεν μου λέει ιστορίες για τις μέρες του στρατού
85
00:12:05,110 --> 00:12:07,110
Πόσο καιρό μια πέτρα;
86
00:12:07,879 --> 00:12:09,879
Είναι ακριβώς ο τρόπος μας, υποθέτω
87
00:12:10,939 --> 00:12:16,899
Hey αν θέλετε να ακούσετε μια ιστορία όχι,
Ναι, δεν θέλει να ακούσει μια ιστορία, ξέρετε, ό, τι θα πει
88
00:12:16,899 --> 00:12:23,049
- Αυτό είναι σίγουρα ακατάλληλο.
- Εντάξει. Θεέ μου, καλοί στρατιώτες δεν είναι ακριβώς γαστρονομικοί Γίγαντες
89
00:12:23,410 --> 00:12:29,439
Συνεχίσαμε λοιπόν να πηγαίνουμε σε αυτό το εστιατόριο που έφτιαξε
το καλύτερο τηγανητό κοτόπουλο που είχατε ποτέ και χρειαζόμαστε καλάθια
90
00:12:30,139 --> 00:12:34,688
- Ο μάγειρας ήταν αυτός ο μεγάλος γέρος
- Κάλεσε τη μαμά
91
00:12:34,689 --> 00:12:39,229
Λοιπόν, Κύριε, με τα πόδια για να δουλέψω πέντε μήνες δουλεύω καλά
92
00:12:39,779 --> 00:12:43,849
Rayar Κυριακή,
μπορείτε να αγοράσετε ένα αυγό σε ένα πεζοδρόμιο της Γεωργίας το καλοκαίρι
93
00:12:44,279 --> 00:12:50,539
Έτσι ο Mike, αλλά σε κάθε τρόπο της εταιρείας η διπλή τσάντα, έχει ένα μικρό minion ή αλλιώς
94
00:12:51,270 --> 00:12:53,749
Τώρα ο σύζυγός σας μπορεί να είναι αρκετά πεισματάρης
95
00:12:54,540 --> 00:13:00,500
- Πες μου για αυτό.
- Ο Mike δεν εγκατέλειψε. Είναι κάθε ένα από αυτά στα πορτοφόλια τους
96
00:13:02,100 --> 00:13:04,100
Και ξέρετε τι έκανε ο μπαμπάς σας Ω
97
00:13:05,190 --> 00:13:07,940
Ένα αυτοκίνητο έτσι δεν έπρεπε να περπατήσει για να δουλέψει πια
98
00:13:09,570 --> 00:13:11,749
Ο Mike bad είναι ο πιο πιστός άνθρωπος που έχω γνωρίσει ποτέ
99
00:13:13,380 --> 00:13:16,459
Σε καμιά περίπτωση δεν θα αφήσουμε παλιότερο
100
00:13:25,520 --> 00:13:27,730
Ναι έτσι, παρακαλώ
101
00:13:30,080 --> 00:13:32,080
Μήπως σκεφτήκατε ποτέ ότι θα ζούσαμε στα 30 χρόνια
102
00:13:33,980 --> 00:13:41,289
Όχι τότε, έτσι κι αλλιώς,
Θα μου λείπει το κάπνισμα να αστειεύεται με τα παιδιά αδρεναλίνη μάχες
103
00:13:46,760 --> 00:13:49,330
Εντάξει, ναι
104
00:13:52,080 --> 00:13:56,049
Σίγουρα, μπορώ να είμαι ειλικρινής μαζί σας; Εγώ
105
00:13:58,730 --> 00:14:01,300
Μην νομίζετε ότι θα πάρω τη δουλειά του σκηνοθέτη που το προσφέρουν
106
00:14:02,540 --> 00:14:06,490
- Δεν είμαι έτοιμος να γράψω ένα γραφείο ακόμα.
- Είδα στα χέρια σου τη στιγμή που το αναφέρω
107
00:14:07,189 --> 00:14:09,189
Λοιπόν, δεν θα ήμουν ούτε
108
00:14:11,449 --> 00:14:15,729
Είμαστε ζωές και δεν πρόκειται ποτέ να αλλάξω
109
00:14:19,879 --> 00:14:21,879
Τι κάνεις
110
00:14:22,230 --> 00:14:26,459
- Θα σου πω μια καλή λέξη όταν μαγειρεύτηκαν στον σκηνοθέτη
- Olivas βολικό
111
00:14:28,600 --> 00:14:30,990
Ελα έλα.
112
00:15:05,990 --> 00:15:14,310
1509
113
00:15:14,310 --> 00:15:22,070
- Εντάξει, θέλω μερικούς να τους φτιάξω πρωινό μαζί τους,
- δεν θέλω να πάω θα πάρω κάποιον γραφείο. Ευχαριστώ
114
00:15:28,650 --> 00:15:32,869
- Φαίνεται εξαντλημένος. Ξέρω ότι δεν το κοιμήσατε,
- εντάξει
115
00:15:35,010 --> 00:15:40,400
Μπορούμε απλώς να μιλήσουμε γι 'αυτό πριν να σας πάω όχι αργά. Θα σε δω σε λίγες μέρες
116
00:15:43,560 --> 00:15:45,770
Συζητήστε για το όταν επιστρέφω. υπόσχομαι
117
00:15:53,590 --> 00:15:55,590
Ω
118
00:16:22,570 --> 00:16:26,280
- αυτό άρχισε να παίρνει τον άνθρωπο
119
00:16:29,060 --> 00:16:33,969
Τα πέντε εξωτερικά μεσαία και εσωτερικά γραφεία που πηγαίνει
120
00:16:37,790 --> 00:16:43,699
- Μου αρέσει η αλιεία. Είναι κρύο σκατά, έτσι δεν είναι;
- Συγνώμη. Εγώ
121
00:16:44,970 --> 00:16:47,359
Χρειάζεστε κάτι για να βγείτε από το DC για λίγο
122
00:16:50,910 --> 00:16:52,910
Δεν ξέρω πού να εμπιστεύεστε πια
123
00:16:56,370 --> 00:17:02,540
- Ποια ιδέα δεν ήταν για σας να ρίξετε το κεφάλι σας στο δαχτυλίδι ως σκηνοθέτης, είστε ο ηγέτης
- μου, κύριε
124
00:17:04,800 --> 00:17:06,800
Για εκείνη
125
00:17:07,410 --> 00:17:15,109
- Για μένα - ήταν δικό μου -
- εντάξει. Νομίζω ότι σε έχω δει τόσο νευρικός
126
00:17:18,570 --> 00:17:23,389
- Κοίτα κύριε, αν δεν είμαι ...
- Νομίζω ότι είναι πολύ καλή ιδέα να πάρεις τη φλόγα
127
00:17:25,350 --> 00:17:29,360
Σας επιλέγω ως σκηνοθέτη
128
00:17:31,890 --> 00:17:33,890
Συγχαρητήρια
129
00:17:35,390 --> 00:17:37,390
Θα το δώσω στον καλύτερο μου πυροβολισμό, κύριε
130
00:17:39,020 --> 00:17:41,589
- Σας ευχαριστώ,
- αυτό μου φοβόταν
131
00:17:42,919 --> 00:17:47,259
Τι είναι αυτός ο κύριος; Κοιτάξτε στο μάτι σας.
Όπως έπρεπε να κάνω μια θανατική ποινή
132
00:17:51,290 --> 00:17:57,099
Αν είχα τον δρόμο μου, κύριε,
Θα κρατούσα σκληρή φόρτιση μέχρι την ημέρα που θα πεθάνω, αλλά δεν είναι ρεαλιστική
133
00:18:00,080 --> 00:18:06,760
- Δώστε του μερικές μέρες να το συζητήσετε δεν θα χτυπήσει και θα πάμε από εκεί. Εντάξει?
- Μάλιστα κύριε
134
00:18:13,380 --> 00:18:16,010
Γεια σου, εντάξει
135
00:18:18,040 --> 00:18:19,960
Αυτές πρέπει να ενυδατωθούν ξανά
136
00:18:19,960 --> 00:18:23,939
- Γιατί δεν παίρνεις άλλες για να καλύψεις την υπηρεσία;
- Είμαι καλά. Εντάξει,
- Μάικ
137
00:18:25,180 --> 00:18:27,180
είμαι καλά
138
00:18:27,190 --> 00:18:28,690
Πηγαίνω
139
00:18:28,690 --> 00:18:30,690
Φρίκη Είμαι ένα καταραμένο ψάρι
140
00:18:32,230 --> 00:18:37,080
- Κατεψυγμένο ούτως ή άλλως
- πηγαίνω
- Έξυπνο κτύπημα του Μέρφι
141
00:18:40,129 --> 00:18:42,129
Τράβηξα την
142
00:20:46,730 --> 00:20:48,730
έρχομαι σε εσένα
143
00:22:35,730 --> 00:22:41,250
- έρχονται στο σκάφος, δώσε μου το δρόμο. Καλύψαμε τώρα
- εσυ ΠΩΣ ΕΙΣΑΙ?
144
00:22:58,250 --> 00:23:00,250
Σε έπιασα.
145
00:23:00,250 --> 00:23:14,259
146
00:23:14,259 --> 00:23:19,799
Παίρνουμε ανησυχητικές αναφορές ότι υπήρξε δολοφονία υπάρχει ένα άλλο μισό κύπελλο θαλάσσιο
147
00:23:27,530 --> 00:23:30,910
Η ταυτότητα που στοιχειοθετείται από εμάς είναι καλύτερη
148
00:23:52,830 --> 00:23:55,250
Στη ζωή του, ενώ σε ένα αλιευτικό ταξίδι
149
00:24:40,770 --> 00:24:44,060
Εντάξει, θέλω την προεδρία και θέλω να απαγορεύσω εδώ το έργο.
150
00:24:44,060 --> 00:25:09,480
151
00:25:09,480 --> 00:25:11,480
Το 2010 αυτό κάνει μια επιλογή
152
00:25:16,340 --> 00:25:18,340
Κύριε Αντιπρόεδρος με αυτόν τον τρόπο
153
00:25:28,609 --> 00:25:33,279
- Πώς είναι αυτός
- Ήταν ήδη σε κατάσταση κώμα που φτάσαμε στον Murray ένα
154
00:25:34,080 --> 00:25:40,470
Και μας είπαν ότι έχουμε εκρήξεις,
αλλά δεν βλέπουμε κανένα σημάδι οίδημα από τραυματική εγκεφαλική βλάβη
155
00:25:40,470 --> 00:25:42,470
Ποια είναι εξαιρετικά νέα τώρα
156
00:25:42,910 --> 00:25:44,910
Είναι ένα παιχνίδι αναμονής
157
00:25:45,760 --> 00:25:47,760
ένα
158
00:25:47,960 --> 00:25:51,100
- Λεπτομέρειες ασφαλείας
- μόνο ένας επιβιώνει εκεί
159
00:25:52,909 --> 00:25:54,909
Mike Banning.
160
00:25:55,010 --> 00:25:57,010
Οι άλλοι πέθαναν στη σκηνή
161
00:26:01,290 --> 00:26:03,240
Τι λέει ο πανικός
162
00:26:03,240 --> 00:26:07,219
Ήταν επίσης ασυνείδητο όταν έφτασε,
αλλά ήδη δείχνει σημάδια απόκρισης
163
00:26:08,400 --> 00:26:10,400
Περιμένουμε να είναι σύντομα σε εγρήγορση
164
00:26:10,800 --> 00:26:12,800
Δεν θέλετε περισσότερες δοκιμές
165
00:26:13,200 --> 00:26:15,200
Όταν είσαι έτοιμος, κύριε
166
00:26:15,450 --> 00:26:17,450
Πρέπει να σε δω έξω
167
00:26:30,910 --> 00:26:38,129
Κύριε δικαστή κούρσα της ανατολικής Πενσυλβανίας,
θα σας ορκίσει τον απαιτητικό πρόεδρο
168
00:26:43,509 --> 00:26:45,509
Επομένως, αυτή είναι μόνο μια διατύπωση
169
00:26:45,729 --> 00:26:49,619
Κύριε Αντιπρόεδρε, αν βάλετε το χέρι σας στη Βίβλο και
170
00:26:50,469 --> 00:26:53,698
Σήκωσε το δεξί σου χέρι.
Αγωνίζομαι μετά από μένα. Εγώ
171
00:26:54,969 --> 00:26:57,779
Ο Μάρτιν Τζέιμς Κίρμπι ορκίζεται επίσημα. Εγώ
172
00:26:59,739 --> 00:27:01,509
Martin James Karly
173
00:27:01,509 --> 00:27:03,039
Σας ορκίζομαι επίσημα
174
00:27:03,039 --> 00:27:07,888
Ότι θα εκτελέσω πιστά το αξίωμα του Προέδρου των Ηνωμένων Πολιτειών
175
00:27:09,129 --> 00:27:10,809
Ότι θα πιστέψω
176
00:27:10,809 --> 00:27:13,649
Εκτελέστε το αξίωμα του Προέδρου των Ηνωμένων Πολιτειών
177
00:27:14,469 --> 00:27:20,609
- Και θα είναι όσο το δυνατόν καλύτερη
- και θα είναι όσο το δυνατόν καλύτερη
- Διατήρηση της προστασίας
178
00:27:21,189 --> 00:27:23,139
και να υπερασπιστεί το Σύνταγμα
179
00:27:23,139 --> 00:27:25,139
των Ηνωμένων Πολιτειών
180
00:27:27,339 --> 00:27:32,669
Διατηρήστε την προστασία και την υπεράσπιση του Συντάγματος των Ηνωμένων Πολιτειών
181
00:27:33,729 --> 00:27:35,729
- Βοηθήστε με το Θεό
- βοήθα με Θέε μου
182
00:27:40,190 --> 00:27:42,190
Ramirez
183
00:27:43,410 --> 00:27:49,369
Θα ήθελα να ελπίζω ότι η τοπική αστυνομία βρήκε ένα μοντέλο απαγόρευσης στο Βορρά γεμάτο ηλεκτρονικά εργαλεία κάποιου είδους υπερσυστήματος
184
00:27:49,370 --> 00:27:51,370
Μην αγγίζετε τίποτα στο λαό μου να φτάσει εκεί
185
00:27:51,930 --> 00:27:54,379
- Εντάξει ασφαλίστε την περιοχή.
- Εντάξει, αυτό είναι έργο
186
00:28:19,090 --> 00:28:21,149
- Είναι εντάξει;
-, είναι στο ναι
187
00:28:22,779 --> 00:28:24,779
Αλλά λυπάμαι, αυτό είναι το μόνο που μπορώ να σας πω τώρα
188
00:28:26,110 --> 00:28:28,110
πες μου τι συνεβη. Ο σύζυγός μου.
189
00:28:28,110 --> 00:28:59,789
190
00:28:59,789 --> 00:29:01,789
Έρχεται
191
00:29:02,270 --> 00:29:07,959
Ειδικός πράκτορας Ελένη Θόμψων, το FBI στο Muni για το οποίο εργαζόμαστε
192
00:29:09,509 --> 00:29:11,749
Είναι ο Mike Banning, σούπερ υπηρεσία.
193
00:29:11,749 --> 00:29:18,050
194
00:29:18,050 --> 00:29:21,669
Στο st. Το Ευαγγέλιο του Ματθαίου θυμάται πώς σας έχεις;
195
00:29:23,270 --> 00:29:30,670
- Πες μου τι συμβαίνει
- το τελευταίο πράγμα που θυμάσαι ναι, ο Μάικ είναι πολύ σημαντικό. Μου λες το τελευταίο πράγμα που θυμάσαι
196
00:29:41,120 --> 00:29:45,070
- Πρόεδρε, πού είναι ο πρόεδρος; Πού είναι?
- Εντάξει
197
00:29:47,630 --> 00:29:50,380
Επειδή στο Trumbull βρίσκεται σε κώμα, όλη σας η ομάδα είναι νεκρή
198
00:29:53,940 --> 00:29:57,049
Εκτός από που μου λέτε πώς συνέβη αυτό
199
00:29:59,820 --> 00:30:03,840
Τι συνέβη στη λίμνη σου
200
00:30:03,840 --> 00:30:05,840
Πες τώρα τον πρόεδρο
201
00:30:06,150 --> 00:30:10,160
- Δεν πρόκειται να συμβεί.
- Κάθισα εδώ με ώρες. Κανείς δεν μου λέει τι συμβαίνει
202
00:30:10,220 --> 00:30:11,750
Ο σύζυγός μου βρίσκεται στον πάγο Illya
203
00:30:11,750 --> 00:30:16,160
- Ξέρω ότι αυτό είναι απογοητευτικό
- και όπως η κόρη μου εδώ, παρακαλώ νομίζω ότι είναι καλύτερο να αφήσουμε τον Lynn να κοιμηθεί
204
00:30:16,160 --> 00:30:18,859
- Εντάξει, και θέλω να δω τον σύζυγό μου
- και δουλεύω για αυτό για σένα
205
00:30:19,410 --> 00:30:21,410
αλλά πρώτα
206
00:30:21,570 --> 00:30:24,409
Ξέρατε για τα 10 εκατομμύρια δολάρια στον λογαριασμό offshore;
207
00:30:25,710 --> 00:30:31,699
- Ο λογαριασμός του Mike
- 10 εκατομμύρια τι
- ίσως μπορείτε να εξηγήσετε γιατί βρήκα το DNA σας στο συγκρότημα
208
00:30:32,970 --> 00:30:37,190
δεξαμενές κυττάρων σωληνάριο εκεί για την έναρξη των ελέγχων
209
00:30:38,190 --> 00:30:42,200
Ή τα υπολείμματα από τα ίδια εκρηκτικά που χρησιμοποιούνται στην περίπτωση του γκαράζ σας
210
00:30:44,250 --> 00:30:46,940
Ο Mike μου λέει για τον κρυπτογραφημένο φάκελο που βρήκαμε στον σκοτεινό ιστό
211
00:30:47,330 --> 00:30:52,249
- κρυπτογραφημένο φάκελο;
- τον κρυπτογραφημένο φάκελο που περιείχε τον ταξινομημένο άνθρωπο και το δικό σας
212
00:30:52,800 --> 00:30:57,979
Μυστική υπηρεσία δρομολογίου για το αργοπορημένο ταξίδι μόνο που είχατε ότι ο Mike.
Πως έγινε αυτό?
213
00:30:59,010 --> 00:31:01,700
Γνωρίζατε ότι ο Mike είναι με δολοφόνοι;
214
00:31:02,850 --> 00:31:08,630
Τι συμβαίνει αυτό; Έχει δει τέσσερις διαφορετικούς γιατρούς κατά τους τελευταίους έξι μήνες που καταβάλλουν το καθένα σε μετρητά
215
00:31:08,910 --> 00:31:10,910
Γνωρίζατε αυτό το ζήτημα;
216
00:31:11,790 --> 00:31:16,670
Τα χειριστήρια παρέμειναν στο αυτοκίνητο για να αναπτύξουν τα drones κατά τη διάρκεια του ταξιδιού παράθυρο την αναγνώριση του προσώπου
217
00:31:16,800 --> 00:31:21,349
Για να στοχεύσετε τον Πρόεδρο των Ηνωμένων Πολιτειών καθώς και όλα τα μέλη της ομάδας σας, εκτός από εσάς
218
00:31:22,050 --> 00:31:28,430
- Προγραμματίζεται τέλεια η αγγλική μου
- βλέπετε τη λήξη τους.
- Όχι, δεν μπορώ να φάω τον μπαμπά σου
219
00:31:28,590 --> 00:31:31,579
Είναι στη γραμμή να είναι διευθυντής της μυστικής υπηρεσίας
220
00:31:32,100 --> 00:31:37,010
Ακριβώς, γι 'αυτό πιστεύω ότι ο Mike είδε το αναπόφευκτο ψάχνει για μια μεγάλη πληρωμή για εσάς παιδιά
221
00:31:37,110 --> 00:31:41,449
Τώρα αυτό είναι η περίπτωση leo.
Αυτό σημαίνει ότι κάποιος τον πλήρωσε για να το κάνει αυτό
222
00:31:41,490 --> 00:31:46,550
Εάν μπορείτε να με βοηθήσετε να βρω αυτό το άτομο, θα βοηθούσε σημαντικά την περίπτωση του Mike
223
00:31:50,690 --> 00:31:53,619
Γαμώσε το σωστό.
Δεν μπορώ να με παίζεις
224
00:31:55,310 --> 00:31:57,200
Ο σύζυγός μου είναι καλός άνθρωπος
225
00:31:57,200 --> 00:32:04,480
Είστε κατηγορημένοι για την απόπειρα δολοφονίας του Προέδρου των Ηνωμένων Πολιτειών καθώς και για την προμελετημένη δολοφονία ολόκληρης της ομάδας σας
226
00:32:05,510 --> 00:32:09,550
Όχι. Παίρνουμε τον πρόεδρο. Θα σας πει
227
00:32:10,130 --> 00:32:16,990
- Κάποιος άλλος πίσω από αυτό δεν ήταν εγώ;
- Σας μεταφέρουμε σε μια προστατευόμενη τοποθεσία για αναβολή όταν παίζετε για το γιατρό
228
00:32:18,200 --> 00:32:20,200
Τι σκατά είσαι;
229
00:32:37,400 --> 00:32:45,099
Πρόεδρος ανησυχεί ο ανώτερος φύλακας άγγελος έχει πέσει απόψε μυστική υπηρεσία πράκτορας Mike που απαγορεύει πρόσφατα ελεύθερα ένα μικρό δώρο
230
00:33:41,510 --> 00:33:43,070
Συχνά
231
00:33:43,070 --> 00:33:45,070
Έφτασε στο σπίτι
232
00:33:45,210 --> 00:33:47,200
αλλά ένα αυτοκίνητο έξω
233
00:33:47,200 --> 00:33:50,999
Δεν είναι σε θέση να πέσει να χτυπήσει. Έτσι θα πάρω κοιλιές ή oh dang
234
00:33:59,809 --> 00:34:01,809
235
00:34:02,129 --> 00:34:04,129
Ξύστε το γαμημένο
236
00:34:04,259 --> 00:34:10,429
Ποτέ μην κοιμάσαι ξανά. Ω, fuck Nimal.
Ω, άνδρας, δεν ξέρεις καν αν πραγματικά έκανες τη συμφωνία του Χέιλ
237
00:34:11,490 --> 00:34:13,490
Τα προβλήματα άρχιζαν ακριβώς να γυρίσουν τα πράγματα
238
00:34:39,560 --> 00:34:45,930
Είμαι και στις τρεις μητρικές που τραβούν τις αλυσίδες τους σε τρεις δύο, μία.
239
00:34:48,230 --> 00:34:50,230
Τι είναι αυτό;
240
00:34:52,460 --> 00:34:54,460
Τα πράγματα μόλις πήγαν νεκρά
241
00:35:03,559 --> 00:35:08,919
Κοιτάξτε τα οχήματα συνοδεία - αυτό δεν είναι καλός άνθρωπος
242
00:35:12,769 --> 00:35:15,669
- Καλέστε το
- πώς το ραδιόφωνο.
243
00:35:15,669 --> 00:36:44,740
244
00:36:44,740 --> 00:36:48,060
Τρεις ημέρες από τον ίδιο αγώνα.
245
00:36:55,060 --> 00:36:58,049
πώς είσαι τύπος;
246
00:36:58,049 --> 00:37:00,049
αυτός είναι ο τρόπος
247
00:38:55,340 --> 00:38:57,340
248
00:39:01,280 --> 00:39:06,439
Γεια σου, Βάλτε το fuck, επίσης, κάπως σκαλοπάτια
249
00:39:30,220 --> 00:39:32,220
Όπως ήταν γαμημένο, ξέρετε
250
00:39:58,220 --> 00:40:05,679
Εξακολουθεί να συνδυάζει ό, τι συνέβη, αλλά η Απαγόρευση εξαφανίστηκε.
Αυτό δεν ήταν χτύπημα καουμπόη ήταν τακτική
251
00:40:08,210 --> 00:40:09,890
εντάξει
252
00:40:09,890 --> 00:40:11,750
Κρατήστε την περιοχή αναζήτησης ευρεία
253
00:40:11,750 --> 00:40:18,489
Τριπλή ασφάλεια σε όλους τους κόμβους ταξιδιού στις γύρω περιοχές Banias Secret Service.
Ξέρει πώς το κάνουμε αυτό. Ξέρει όλα τα κόλπα μας
254
00:40:18,490 --> 00:40:22,689
Θέλω κάθε κάμερα παρακολούθησης στο έθνος να διέρχεται από το σύστημα αναγνώρισης προσώπου μας
255
00:40:22,760 --> 00:40:26,829
Οποιοσδήποτε πιστεύει ότι βλέπουμε ότι θέλω να ακολουθηθεί και δεν θέλω να ακούσω τίποτα σχετικά με μια κλήση σε αυτό το σημείο
256
00:40:26,829 --> 00:40:28,829
Πραγματικά δεν δίνω σκατά με αυτό; Αργότερα?
257
00:40:28,849 --> 00:40:33,699
Μόλις βρήκαμε το θρυμματισμένο προαστιακό αυτί την αγωνία, το αίμα μέσα στους αριθμούς Fae στη θέση του απογυμνώθηκε
258
00:40:33,700 --> 00:40:36,129
- Θέλω να μάθω αν υπάρχει φωτισμός.
- Ναι κυρία μου
259
00:40:39,770 --> 00:40:41,770
Thompson
260
00:40:44,230 --> 00:40:46,230
Ναι, κύριε, σας ευχαριστώ
261
00:40:47,130 --> 00:40:51,020
Η ταυτότητα εντοπίζει τα χρήματα του Manning
μια κρατική τράπεζα στη Μόσχα
262
00:40:52,920 --> 00:40:54,920
Τι συμβαίνει αυτό
263
00:41:03,630 --> 00:41:10,619
- Ένας ενάντια σε έξι χρόνια επτά
- όχι. Όχι, έχετε απαγορεύσει ακόμα;
- Οχι.
264
00:41:10,619 --> 00:41:13,180
προχώρα. εμείς περιμένουμε..
265
00:41:13,180 --> 00:41:16,019
Συζητώντας ζωντανά δύο φορές για να μπορέσει να πάρει την μπάλα
266
00:41:16,330 --> 00:41:21,809
τότε είπατε ότι θα το δούμε
όπως τη διάσωσή του και εξαφανίστηκε με την τεχνολογία Tinian και
267
00:41:23,920 --> 00:41:27,539
Τώρα θα τον άφηνε να ξεφύγει και.
268
00:41:27,539 --> 00:41:29,830
έτοιμο να εκραγεί
269
00:41:29,830 --> 00:41:33,299
Υπάρχουν ακόμα αρκετά στοιχεία για να καρφώσουμε τον Mike ως τον αρχηγό του
270
00:41:35,020 --> 00:41:37,020
Το FBI έχει ήδη αναγνωρίσει
271
00:41:37,500 --> 00:41:39,540
φυτεύεται συμπεριλαμβανομένου του DNA του
272
00:41:40,720 --> 00:41:43,800
Καθώς μιλάμε, τον συνδέουν και με τα πολλά μονοπάτια
273
00:41:44,470 --> 00:41:47,220
Ας αρχίσουμε λοιπόν να πανικοβάλουμε και να κάνουμε κάτι ανόητο.
274
00:41:47,220 --> 00:41:52,990
275
00:41:52,990 --> 00:41:55,500
Ευθύνη αν θέλετε να επωφεληθείτε από αυτό
276
00:41:56,020 --> 00:42:01,290
Πόλη απλά καλό ότι όταν ένα πρόβλημα ποτέ ξυπνά το μεγαλύτερο λάθος σας
277
00:42:31,430 --> 00:42:33,430
Ναι, το μενού μου
278
00:42:37,789 --> 00:42:39,789
Εντάξει, αινιγματική
279
00:42:41,539 --> 00:42:44,708
Εντάξει Δία, είναι εδώ μαζί μου.
280
00:42:44,708 --> 00:42:53,450
όταν Jenning αρπάξει
281
00:42:53,450 --> 00:42:55,450
Οι αστυνομικοί είναι περαιτέρω. ναι
282
00:42:55,700 --> 00:43:03,429
- Οποτεδήποτε δημοσιογράφοι.
- Εντάξει. Αυτό είναι καλό πράγμα. Θα παρακολουθήσουν το σπίτι 24 ώρες το 24ωρο 7/7, ώστε να βεβαιωθείτε ότι έχετε μείνει μέσα και θα σας κρατήσω ασφαλείς
283
00:43:07,530 --> 00:43:10,280
- Να σας μιλήσω
- ναι
284
00:43:14,190 --> 00:43:16,190
Τι λέτε για τους γιατρούς
285
00:43:19,280 --> 00:43:25,380
Αν ήθελα να μην μπορώ να εξηγήσω τώρα, απλά πρέπει να με εμπιστευόμαστε
286
00:43:30,780 --> 00:43:32,780
Ή υποστηρίζετε τη φυλακή;
287
00:43:34,780 --> 00:43:37,930
Τίποτα λάθος τρόπο εδώ.
288
00:43:37,930 --> 00:43:44,549
Οι τύποι που έχετε μια δουλειά για να το κάνετε αυτό δεν θα σταματήσω μέχρι να αποδείξουν ποιος πραγματικά έκανε αυτό
289
00:43:46,060 --> 00:43:48,060
Ακριβώς τι με ακούς;
290
00:43:48,060 --> 00:43:57,390
291
00:43:57,390 --> 00:43:59,390
Κοντά μου
292
00:44:05,729 --> 00:44:07,729
Είμαι εκτός πολιτοφυλακής δεν κινούνται.
293
00:44:07,729 --> 00:44:16,700
καλέστε τι;
294
00:44:16,700 --> 00:44:19,899
Κλείστε το τηλέφωνο τώρα, κύριε. Καλός
295
00:44:22,460 --> 00:44:26,169
Πρέπει να φύγω. ναι
296
00:44:34,180 --> 00:44:40,950
- Έχεις στάση φορτηγού σε υψηλότερη τιμή 163 κάθε τοπική μονάδα στην περιοχή περιβάλλεται
- δείτε αυτά τα χέρια να γυρίσουν
297
00:44:44,110 --> 00:44:46,349
Πήραμε το νερό του αφεντικού της Αμερικής εδώ Tim
298
00:44:48,550 --> 00:44:50,729
Υπάρχει μια μεγάλη παλιά γενναιοδωρία στον κώλο σου
299
00:44:52,630 --> 00:44:59,160
Μωρό μείνε σε αυτόν. Θα το τηλεφωνήσω αν κινεί σουτ.
- Δεν πρέπει να επιτρέψει την καταστροφή
300
00:45:05,160 --> 00:45:10,750
- αποθηκεύσετε? για έσοδα
- ο οποίος?
301
00:45:10,750 --> 00:45:13,440
- Πώς είσαι?
- Εννιά για αυτό το σκυλάκι Bobby
302
00:45:15,550 --> 00:45:17,550
Bob militia neato
303
00:45:18,790 --> 00:45:20,790
Ας πετάξουμε το αγόρι του όπλου
304
00:45:26,180 --> 00:45:29,560
Παρακαλώ στο φορτηγό τι;
305
00:45:29,560 --> 00:46:45,560
306
00:46:45,740 --> 00:46:47,740
Ω
307
00:49:31,849 --> 00:49:49,990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.