All language subtitles for A.Korean.Odyssey.S01E03.WEBRip.Netflix.Van73

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,515 --> 00:00:57,516 You... 2 00:00:58,475 --> 00:00:59,851 called me out. 3 00:01:00,143 --> 00:01:01,270 You really came. 4 00:02:05,834 --> 00:02:07,544 Did you do that? 5 00:02:08,462 --> 00:02:12,049 -You're amazing. -Because I'm amazing, you're still alive. 6 00:02:13,675 --> 00:02:15,927 I told you. Your blood is dangerous. 7 00:02:16,011 --> 00:02:18,555 You come to protect me only when I'm in danger. 8 00:02:19,431 --> 00:02:21,099 You came here to protect me, 9 00:02:22,100 --> 00:02:23,393 didn't you, Son O-gong? 10 00:02:25,896 --> 00:02:28,023 You should call me by my full name and title, 11 00:02:28,857 --> 00:02:31,276 Son O-gong, the great sage equal to heaven. 12 00:02:38,408 --> 00:02:41,578 My gosh. You're amazing, O-gong. 13 00:02:42,245 --> 00:02:43,497 This is driving me crazy. 14 00:02:44,206 --> 00:02:46,208 I can't stand this. 15 00:02:46,291 --> 00:02:49,044 Do you still see me as your prey? Do you still want to eat me? 16 00:02:57,260 --> 00:02:59,221 That little fool. 17 00:02:59,304 --> 00:03:01,890 She released Son O-gong again. 18 00:03:02,599 --> 00:03:04,893 If O-gong eats Samjang, 19 00:03:04,976 --> 00:03:07,562 he will become extremely powerful. 20 00:03:08,146 --> 00:03:10,857 Devil King Woo, we have human employees in this building. 21 00:03:10,941 --> 00:03:12,359 Please calm down. 22 00:03:12,776 --> 00:03:15,612 If he had already eaten Samjang, we're doomed. 23 00:03:15,695 --> 00:03:17,572 -We should run away. -Shut your mouth! 24 00:03:21,785 --> 00:03:23,078 Goodness. 25 00:03:24,579 --> 00:03:25,705 Son O-gong. 26 00:03:27,624 --> 00:03:29,501 That nutjob! 27 00:03:29,793 --> 00:03:31,628 He's wearing the Geumganggo! 28 00:03:34,297 --> 00:03:37,592 Samjang put the Geumganggo on Son O-gong. 29 00:03:37,676 --> 00:03:38,677 Really? 30 00:03:43,265 --> 00:03:45,183 How can you be like this with the bracelet on? 31 00:03:47,227 --> 00:03:49,479 I'm not your prey anymore. Don't be like this. 32 00:03:49,938 --> 00:03:51,064 Stop, Son O-gong. 33 00:03:52,357 --> 00:03:54,401 Stop. Now. Stop! 34 00:03:58,572 --> 00:04:00,115 -Thank goodness. -No. 35 00:04:01,116 --> 00:04:02,242 We have a big problem. 36 00:04:04,953 --> 00:04:08,457 I heard that this Geumganggo will bring misfortune on me. 37 00:04:09,499 --> 00:04:10,667 It looks like 38 00:04:13,211 --> 00:04:16,173 a disaster has befallen me. 39 00:04:16,548 --> 00:04:18,508 What happened? 40 00:04:19,676 --> 00:04:21,344 I fell in love with you. 41 00:04:24,181 --> 00:04:25,265 Because of this, 42 00:04:25,682 --> 00:04:28,435 I think I'm in love with you like crazy. 43 00:04:30,312 --> 00:04:31,146 What do you say? 44 00:04:32,773 --> 00:04:33,899 Isn't it a big problem? 45 00:04:36,193 --> 00:04:38,487 Back in the days, Geumganggo 46 00:04:39,070 --> 00:04:41,072 used to be more like a headband 47 00:04:42,240 --> 00:04:45,118 that causes great pain which made the one who's wearing it obey orders. 48 00:04:45,577 --> 00:04:48,789 However, using physical pain to control them had many limits. 49 00:04:49,372 --> 00:04:52,083 Then, is the Geumganggo I gave to Samjang different 50 00:04:52,167 --> 00:04:54,795 because it's a new model? 51 00:04:54,878 --> 00:04:56,379 That Geumganggo 52 00:04:58,131 --> 00:05:00,383 -controls this. -This? 53 00:05:01,259 --> 00:05:03,678 -You mean the heart? -That's right. 54 00:05:04,679 --> 00:05:06,473 The power of Geumganggo 55 00:05:07,599 --> 00:05:08,725 manifests as love. 56 00:05:08,809 --> 00:05:09,726 Did you say "love"? 57 00:05:11,144 --> 00:05:12,687 -Love? -Love. 58 00:05:13,271 --> 00:05:14,606 Beautiful emotional imprisonment. 59 00:05:15,607 --> 00:05:17,192 Obedience that makes you happy. 60 00:05:17,734 --> 00:05:21,780 The yoke of love that you can never escape. 61 00:05:21,863 --> 00:05:25,325 Does that mean wearing Geumganggo will make him enslaved by love 62 00:05:26,326 --> 00:05:27,494 and protect Samjang? 63 00:05:31,164 --> 00:05:32,916 What will you do about this? Answer me. 64 00:05:35,877 --> 00:05:36,753 EPISODE 3 65 00:05:36,836 --> 00:05:39,464 I have to go teach Pal-kye a lesson, 66 00:05:39,548 --> 00:05:41,841 but I can't leave because I'll miss you! 67 00:05:41,925 --> 00:05:44,553 Whatever you're going through, I don't care. It's not my fault. 68 00:05:44,636 --> 00:05:46,846 Why isn't it your fault? You gave me this. 69 00:05:47,180 --> 00:05:50,517 Then you kissed me and activated this, didn't you? 70 00:05:52,686 --> 00:05:54,145 I didn't know this would happen. 71 00:05:55,355 --> 00:05:58,358 You didn't know? How can I believe you? Prove it. 72 00:05:58,733 --> 00:06:00,652 -What do you want me to do? -Do it again. 73 00:06:00,735 --> 00:06:03,572 Then I'll be able to tell whether you knew or not when you kissed me. 74 00:06:03,655 --> 00:06:04,698 Come on. 75 00:06:09,869 --> 00:06:10,787 I refuse. 76 00:06:11,621 --> 00:06:14,416 -Don't try to trick me into it. -Fine. I did try to trick you into it, 77 00:06:14,499 --> 00:06:16,960 but can you still do it for me? I'll do a good job. 78 00:06:17,711 --> 00:06:20,213 -Are you a pervert? -I was just being honest. 79 00:06:20,297 --> 00:06:22,966 Why are you cursing at me? At least kiss me before you curse at me. 80 00:06:23,341 --> 00:06:25,051 Gosh, you're embarrassing me! 81 00:06:25,677 --> 00:06:28,888 What? Hey, where are you going? Kiss me before you go. Hey! 82 00:06:30,307 --> 00:06:33,685 Hey, you probably think that I'm actually dying to kiss you, 83 00:06:33,768 --> 00:06:36,521 but I'd sew my mouth shut if I could. What can I do though? 84 00:06:38,064 --> 00:06:39,441 I'm in love. 85 00:06:43,278 --> 00:06:45,155 What a disaster. 86 00:06:45,780 --> 00:06:48,533 You're glaring at me, and even that looks pretty to me. 87 00:06:48,783 --> 00:06:50,785 What will you do about me? Can you handle it? 88 00:06:50,910 --> 00:06:53,163 Will you be able to handle my love? No, right? 89 00:06:53,246 --> 00:06:54,372 Then take this off. 90 00:06:54,456 --> 00:06:55,874 Why would I do that? 91 00:06:56,207 --> 00:06:57,375 You want to try to handle it? 92 00:06:58,293 --> 00:06:59,461 Then kiss me. 93 00:07:00,128 --> 00:07:01,004 What a nutjob. 94 00:07:03,715 --> 00:07:05,425 This situation is driving me nuts, okay? 95 00:07:05,717 --> 00:07:07,636 Even after being called a nutjob, 96 00:07:07,719 --> 00:07:10,221 I'm following you around like this. Put yourself in my shoes! 97 00:07:13,725 --> 00:07:15,435 Why should I put myself in your shoes? 98 00:07:15,769 --> 00:07:17,687 I don't care, so you figure it out. 99 00:07:17,896 --> 00:07:20,649 You can't hurt me anymore, and you'll have to protect me from danger. 100 00:07:20,732 --> 00:07:22,400 I'm not losing anything. 101 00:07:22,859 --> 00:07:25,362 I don't care about how you feel because I don't love you. 102 00:07:29,699 --> 00:07:31,618 What's wrong? Are you in pain? 103 00:07:32,911 --> 00:07:35,413 The person I love broke my heart. How can I not be in pain? 104 00:07:35,747 --> 00:07:37,666 Goodness, I thought you were actually in pain. 105 00:07:38,208 --> 00:07:39,292 Were you worried? 106 00:07:40,210 --> 00:07:41,294 Of course not. 107 00:07:41,378 --> 00:07:43,630 You were. Just say it. It'll make the pain go away. 108 00:07:45,423 --> 00:07:48,885 You got out of there and came to me looking all ragged. 109 00:07:49,803 --> 00:07:51,471 I was just wondering if you got injured. 110 00:07:51,554 --> 00:07:53,515 I'm Son O-gong, the great sage equal to heaven. 111 00:07:53,598 --> 00:07:56,142 Most wounds don't even hurt. 112 00:07:56,726 --> 00:07:58,770 Right, you said you're very strong. 113 00:07:58,853 --> 00:08:00,772 "Strong" isn't enough to describe my power. 114 00:08:00,897 --> 00:08:04,484 I'm a deity who ate the heavenly peach and drank the potion of immortality. 115 00:08:05,276 --> 00:08:06,528 I don't feel pain. 116 00:08:07,696 --> 00:08:08,905 Gosh, it's cold. 117 00:08:09,948 --> 00:08:11,032 Goodness. 118 00:08:11,658 --> 00:08:12,784 Hey, give me your scarf. 119 00:08:13,994 --> 00:08:15,412 Give it to me. I'm freezing. 120 00:08:18,331 --> 00:08:19,541 Gosh, it's so cold. 121 00:08:19,624 --> 00:08:22,419 You just said that you don't even feel pain. 122 00:08:22,544 --> 00:08:24,462 I'm freezing right now. 123 00:08:24,546 --> 00:08:27,674 I was born in a volcanic mountain. I'm not used to this cold weather. 124 00:08:27,757 --> 00:08:30,510 You said you are such a powerful deity. 125 00:08:31,052 --> 00:08:33,555 How can you take a scarf from a feeble human? 126 00:08:35,306 --> 00:08:36,641 Gosh, I'm freezing. 127 00:08:37,642 --> 00:08:38,643 It's so cold. 128 00:08:50,905 --> 00:08:53,742 Why are you looking at me like that? No way. 129 00:08:54,367 --> 00:08:57,370 I'll freeze to death if you take this too. 130 00:08:58,079 --> 00:08:59,205 I'm telling you. 131 00:09:02,667 --> 00:09:04,252 Something is very wrong with me. 132 00:09:08,631 --> 00:09:10,008 I'm so cold right now, 133 00:09:11,009 --> 00:09:13,178 but I'm giving this back to you. 134 00:09:15,638 --> 00:09:17,724 It makes no sense, don't you think? 135 00:09:18,767 --> 00:09:20,143 Does it make sense to you? 136 00:09:24,689 --> 00:09:25,690 You know what? 137 00:09:26,816 --> 00:09:28,735 My heart ached when I was trapped in the picture, 138 00:09:30,278 --> 00:09:32,697 and I realized something as soon as I saw you. 139 00:09:37,368 --> 00:09:38,578 My heart ached that much 140 00:09:39,412 --> 00:09:41,331 because I missed you so terribly. 141 00:09:43,625 --> 00:09:45,919 I don't have to take my heart out and show you, right? 142 00:09:47,378 --> 00:09:49,047 It's obviously love. What else could it be? 143 00:09:53,259 --> 00:09:56,888 This is making both of us so uncomfortable, don't you think? 144 00:09:58,807 --> 00:10:01,101 Here, take it off already. 145 00:10:01,559 --> 00:10:04,979 If I take it off, you won't show up when I call out your name. 146 00:10:05,480 --> 00:10:06,648 I can't take it off. 147 00:10:10,110 --> 00:10:11,361 I guess I have no choice. 148 00:10:13,404 --> 00:10:14,531 When you call out my name, 149 00:10:14,614 --> 00:10:16,658 I'll run to you like a mutt no matter where you are. 150 00:10:17,117 --> 00:10:18,159 Go home. 151 00:10:22,747 --> 00:10:24,582 What a total disaster. 152 00:10:25,625 --> 00:10:27,794 I'm a monkey, not a dog. How did this happen? 153 00:10:34,384 --> 00:10:35,885 It feels colder because I'm mortified. 154 00:10:44,686 --> 00:10:47,105 What was that about? I shouldn't let my guard down. 155 00:10:49,315 --> 00:10:50,483 I shouldn't let my guard down. 156 00:11:07,458 --> 00:11:09,419 -Gosh. -There's one here too. 157 00:11:15,592 --> 00:11:16,593 Gosh, my back. 158 00:11:18,261 --> 00:11:19,762 -Keep digging! -All right. 159 00:11:21,931 --> 00:11:22,849 Hurry up. 160 00:11:22,974 --> 00:11:24,642 We should dig more on that side. 161 00:11:26,769 --> 00:11:28,271 The ground is frozen. 162 00:11:42,410 --> 00:11:43,578 My back is killing me. 163 00:11:47,916 --> 00:11:50,168 Gosh, there's another one here. 164 00:11:54,297 --> 00:11:55,340 They are everywhere. 165 00:11:55,423 --> 00:11:57,258 -Goodness. -Gosh. 166 00:12:00,595 --> 00:12:01,512 -Jeez. -Goodness. 167 00:12:03,056 --> 00:12:04,682 -Gosh, my back. -Hey, look at this. 168 00:12:08,311 --> 00:12:09,270 I need a sip of water. 169 00:12:13,232 --> 00:12:14,400 Darn it. 170 00:12:29,832 --> 00:12:33,044 Burying dead bodies is what I hate the most in the whole world. 171 00:12:33,252 --> 00:12:34,837 -Goodness. -My back hurts so much. 172 00:12:39,133 --> 00:12:40,760 I need a smoke. 173 00:12:47,100 --> 00:12:48,977 -Hey! -What? What is it? 174 00:12:51,646 --> 00:12:54,107 -The body... It's gone. -What? 175 00:12:54,816 --> 00:12:56,067 Where did it go? 176 00:12:56,776 --> 00:12:57,819 That girl... 177 00:12:58,569 --> 00:13:00,154 -What if she's not dead? -Don't be crazy. 178 00:13:00,238 --> 00:13:02,573 She's definitely dead. Her body was all stiffened. 179 00:13:02,657 --> 00:13:04,325 -Right, I know. -Anyway, 180 00:13:04,784 --> 00:13:05,743 let's get out of here. 181 00:13:05,827 --> 00:13:08,246 Come on. Let's go. 182 00:13:14,168 --> 00:13:18,464 Hey, we should tell the client that the body is gone, right? 183 00:13:18,548 --> 00:13:20,717 Then we are all dead. 184 00:13:20,800 --> 00:13:23,052 We'll just tell him that we buried her well. 185 00:13:23,136 --> 00:13:25,221 All right. We buried her. 186 00:13:26,014 --> 00:13:27,557 Buried who? 187 00:13:30,727 --> 00:13:31,894 Me? 188 00:13:45,575 --> 00:13:47,535 My goodness. 189 00:14:40,296 --> 00:14:41,881 Where are we going? 190 00:14:41,964 --> 00:14:45,510 I think I'm a little drunk. 191 00:14:46,677 --> 00:14:47,762 Why don't you drive? 192 00:14:48,012 --> 00:14:48,846 I'm a novice driver. 193 00:14:49,764 --> 00:14:52,975 Do you want me to teach you how to drive? Why don't we go to Yangpyeong? 194 00:14:55,686 --> 00:14:56,562 All right. 195 00:15:00,858 --> 00:15:04,821 Gosh, this is just unbelievable. 196 00:15:04,904 --> 00:15:06,948 I should take a picture of it 197 00:15:07,031 --> 00:15:09,992 and post it on the Internet to put the owner to shame. 198 00:15:10,326 --> 00:15:12,370 I'll take a picture of the license plate. 199 00:15:14,956 --> 00:15:16,707 Check out that plate. 200 00:15:16,791 --> 00:15:18,876 What? 5050? 201 00:15:22,505 --> 00:15:24,966 99D5050 202 00:15:27,093 --> 00:15:29,595 Wait, that sounds familiar. 203 00:15:30,513 --> 00:15:31,431 My goodness! 204 00:15:35,977 --> 00:15:39,105 Gosh, the owner is so indiscreet. 205 00:15:40,523 --> 00:15:42,900 Wait, what's going on? 206 00:15:56,330 --> 00:15:57,623 What is going on? 207 00:16:06,257 --> 00:16:08,968 A big boar appeared in the Gangnam area today 208 00:16:09,051 --> 00:16:11,095 and terrorized the city. 209 00:16:11,179 --> 00:16:13,264 The boar has disappeared now, 210 00:16:13,347 --> 00:16:15,933 and the police is searching for its traces. 211 00:16:18,561 --> 00:16:20,271 I, Jeo Pal-kye, 212 00:16:20,771 --> 00:16:24,442 have betrayed you and let you down today. 213 00:16:25,443 --> 00:16:26,486 I'm so sorry. 214 00:16:28,488 --> 00:16:29,322 Pal-kye, 215 00:16:29,906 --> 00:16:32,200 I didn't trust you to begin with, 216 00:16:32,283 --> 00:16:33,618 so I don't really feel betrayed. 217 00:16:33,701 --> 00:16:35,786 It wasn't entirely my fault, though. 218 00:16:35,870 --> 00:16:39,248 It's Devil King Woo who burnt the picture. 219 00:16:39,332 --> 00:16:40,750 Aren't I right, O-jeong? 220 00:16:41,334 --> 00:16:46,214 It's Devil King Woo who gave Geumganggo to Samjang. 221 00:16:46,422 --> 00:16:47,840 I knew it. 222 00:16:47,924 --> 00:16:50,885 It's not something humans can get. 223 00:16:50,968 --> 00:16:52,929 Are you going to fight against him? 224 00:16:55,139 --> 00:16:58,476 Remember what I'd done to the Queen Mother in the past? We can call it even now. 225 00:16:59,268 --> 00:17:01,854 I'm glad that you're not going to fight him. 226 00:17:01,938 --> 00:17:06,025 Still, I can't let him sleep in peace tonight. 227 00:17:06,108 --> 00:17:08,819 Maybe I should bother him a little with monsters. 228 00:17:29,966 --> 00:17:31,175 It's been 100 years, ma'am. 229 00:17:32,218 --> 00:17:34,011 Right. It's been so long. 230 00:17:38,182 --> 00:17:41,060 Who said I found Samjang? 231 00:17:42,270 --> 00:17:45,231 Jae-suk, you're mistaken. Just focus on the shooting. 232 00:17:46,023 --> 00:17:49,277 What do you mean you want a bite? I didn't find Samjang. 233 00:17:50,278 --> 00:17:53,114 Hey, I got a call from China. I've got to go. 234 00:17:53,447 --> 00:17:54,865 Darn it! 235 00:17:55,283 --> 00:17:57,034 Hello, Stephen. 236 00:17:58,035 --> 00:18:00,955 What do you mean? I didn't find Samjang. 237 00:18:01,622 --> 00:18:03,207 I don't know. 238 00:18:04,166 --> 00:18:05,585 Could you hold on a second? 239 00:18:05,835 --> 00:18:09,630 -Gosh, even Jolie is calling me. -Mr. Woo. 240 00:18:10,256 --> 00:18:11,215 Mr. Woo. 241 00:18:13,217 --> 00:18:14,302 We have a problem. 242 00:18:14,385 --> 00:18:15,469 What? 243 00:18:17,096 --> 00:18:19,307 What on earth is going on? 244 00:18:19,515 --> 00:18:23,144 Sa O-jeong tweeted that Devil King Woo found Samjang. 245 00:18:23,227 --> 00:18:27,148 It's not Sa O-jeong. It must be Son O-gong, that crazy jerk. 246 00:18:27,648 --> 00:18:29,483 We're in trouble now. 247 00:18:30,067 --> 00:18:32,612 I put them in the meeting room in the basement for now. 248 00:18:34,905 --> 00:18:36,616 Now that it's already like this, 249 00:18:37,199 --> 00:18:40,119 why don't we bring Samjang in and share her with everyone? 250 00:18:42,330 --> 00:18:46,459 Ms. Ma, stop drooling. What's wrong with you? 251 00:18:48,127 --> 00:18:49,211 I'm sorry. 252 00:18:51,339 --> 00:18:52,340 Devil King Woo. 253 00:18:52,840 --> 00:18:54,550 There's a peacock. 254 00:18:55,009 --> 00:18:56,302 A peacock? 255 00:19:28,250 --> 00:19:30,711 Hey, Peacock. What are you doing here? 256 00:19:30,795 --> 00:19:32,713 I heard you found Samjang. 257 00:19:33,130 --> 00:19:36,175 I'm here to have a bite of Samjang. 258 00:19:37,134 --> 00:19:39,595 I thought you went abroad for filming. 259 00:19:39,679 --> 00:19:44,100 Right. I filmed a chase scene under the sunset in the Dubai desert. 260 00:19:45,142 --> 00:19:47,353 I don't have much time. The staff are waiting for me. 261 00:19:47,436 --> 00:19:51,899 I'll just have a bite and leave before the sun sets. 262 00:19:51,982 --> 00:19:53,025 Peacock. 263 00:19:54,026 --> 00:19:55,695 I have no intention to cook Samjang 264 00:19:57,029 --> 00:19:58,739 and share it with everyone. 265 00:19:59,699 --> 00:20:00,658 You should leave. 266 00:20:01,367 --> 00:20:02,952 So, you'll eat Samjang by yourself? 267 00:20:04,495 --> 00:20:07,373 All right. You can have it yourself. 268 00:20:09,583 --> 00:20:11,627 -Just give me a bite. -I said no. 269 00:20:11,711 --> 00:20:14,463 Just go back to Dubai before the sun sets. 270 00:20:15,339 --> 00:20:17,883 Devil King Woo, we are very close. 271 00:20:17,967 --> 00:20:22,054 I'm lacking in energy these days. My feathers are lusterless and dry. 272 00:20:22,346 --> 00:20:24,515 My goodness. 273 00:20:25,391 --> 00:20:26,475 All right then. 274 00:20:28,561 --> 00:20:30,730 This is what I cherish the most. 275 00:20:34,233 --> 00:20:36,736 Take this and go back. 276 00:20:39,530 --> 00:20:41,240 GREEN GRAPE CANDY 277 00:20:43,284 --> 00:20:44,660 Devil King Woo! 278 00:20:44,744 --> 00:20:47,329 -Just let me have a bite. -Peacock! 279 00:20:47,830 --> 00:20:49,957 Stop embarrassing yourself! 280 00:20:50,166 --> 00:20:52,084 Have a seat here. Come on. 281 00:20:53,127 --> 00:20:54,462 Goodness. 282 00:20:57,256 --> 00:20:58,090 What? 283 00:20:58,174 --> 00:20:59,467 Devil King Woo! 284 00:20:59,550 --> 00:21:00,468 Darn it. 285 00:21:00,551 --> 00:21:02,386 Why are you being so stingy? 286 00:21:02,470 --> 00:21:05,473 -I gave you a candy. -I'll give you my fan. 287 00:21:06,640 --> 00:21:07,558 What did you say? 288 00:21:07,641 --> 00:21:09,143 Devil King Woo! 289 00:21:09,310 --> 00:21:11,771 Gosh, let me have a bite! 290 00:21:34,460 --> 00:21:35,753 Hey, you're home. 291 00:21:36,796 --> 00:21:38,589 I'm done washing up. You can use the bathroom. 292 00:21:39,173 --> 00:21:40,716 I love my house. 293 00:21:40,800 --> 00:21:42,968 The bathroom is huge and the parking lot is spacious. 294 00:21:43,052 --> 00:21:44,303 It's the best. 295 00:21:45,513 --> 00:21:47,640 This isn't your house. It's my house. 296 00:21:47,723 --> 00:21:50,726 Why are you being so prickly? You must be tired. 297 00:21:50,976 --> 00:21:53,813 -It must have been a hectic day for you. -Thanks to you. 298 00:21:54,104 --> 00:21:56,065 Why on earth did you spread the rumor? 299 00:21:56,148 --> 00:21:57,650 You know I found Samjang, 300 00:21:57,733 --> 00:21:59,652 but there are annoying jerks swarming around her. 301 00:21:59,735 --> 00:22:03,280 So I used you to protect my prey. 302 00:22:03,364 --> 00:22:04,365 So, you are saying 303 00:22:05,533 --> 00:22:08,702 you used me to keep flies away from your prey? 304 00:22:08,828 --> 00:22:11,163 I guess they all rushed to you. 305 00:22:11,247 --> 00:22:12,581 It must've been a total nuisance. 306 00:22:12,665 --> 00:22:15,417 By the way, are you sure she is your prey? 307 00:22:15,501 --> 00:22:18,128 I heard she put a leash on you 308 00:22:18,212 --> 00:22:20,256 and you became her loyal dog. 309 00:22:21,298 --> 00:22:22,216 Thanks to you. 310 00:22:22,800 --> 00:22:25,386 Why on earth did you get her this bracelet? 311 00:22:25,469 --> 00:22:27,513 You're the one who found Samjang. 312 00:22:27,596 --> 00:22:29,848 I got that to protect her from you, so you won't eat her. 313 00:22:29,932 --> 00:22:32,935 What do you think? It's so shiny. It dazzles my eyes! 314 00:22:33,644 --> 00:22:35,521 Do you like Geumganggo? 315 00:22:35,604 --> 00:22:36,814 It's devastating. 316 00:22:36,981 --> 00:22:39,400 I tried to convince her to remove it, but she wouldn't listen. 317 00:22:40,401 --> 00:22:43,696 If things don't work out, I'll leave it to you. 318 00:22:44,655 --> 00:22:45,739 What do you mean? 319 00:22:46,865 --> 00:22:49,451 You'll need to get rid of her. 320 00:22:49,994 --> 00:22:52,288 I'll let you know when the time comes. 321 00:22:52,538 --> 00:22:56,625 Also, I want you to take this coat to the cleaners. 322 00:22:56,834 --> 00:22:58,168 This is my favorite coat. 323 00:22:58,586 --> 00:23:00,921 Oh, right. Take this. 324 00:23:02,798 --> 00:23:04,174 Hey. 325 00:23:06,218 --> 00:23:08,262 Geumganggo is... 326 00:23:09,179 --> 00:23:10,264 all about love. 327 00:23:10,764 --> 00:23:12,349 Hey. 328 00:23:13,475 --> 00:23:15,769 Hey! My goodness. 329 00:23:17,146 --> 00:23:20,983 Do you really want me to kill Samjang? 330 00:23:22,359 --> 00:23:25,446 Does this Geumganggo really work? Is it a fake one? 331 00:23:27,448 --> 00:23:31,785 -What's this? -The sauce I made to eat with Samjang. 332 00:23:34,455 --> 00:23:36,123 Why are you crying though? 333 00:23:36,206 --> 00:23:40,544 Thinking about what it would've been like if I had actually eaten her 334 00:23:42,171 --> 00:23:43,088 makes me tear up. 335 00:23:43,172 --> 00:23:45,591 Are you that upset about not being able to eat her? 336 00:23:48,427 --> 00:23:51,847 It's understandable since you made this for three whole days 337 00:23:51,930 --> 00:23:54,558 just for one delicious meal. 338 00:23:54,642 --> 00:23:56,810 Not being able to eat her 339 00:23:57,311 --> 00:23:58,646 must be very frustrating for you. 340 00:23:59,188 --> 00:24:03,359 I bet you'd understand a predator who lost its prey... 341 00:24:03,442 --> 00:24:04,318 -Devil King Woo. -Yes? 342 00:24:05,653 --> 00:24:07,446 If I had eaten her then, 343 00:24:08,739 --> 00:24:10,616 she'd be long gone by now. 344 00:24:11,992 --> 00:24:13,243 My heart breaks 345 00:24:14,078 --> 00:24:15,746 just thinking about it. 346 00:24:17,665 --> 00:24:18,666 I see. 347 00:24:20,250 --> 00:24:23,796 -Is that why you're crying? -I'm sad just by thinking of it. 348 00:24:25,381 --> 00:24:26,757 So I'll be in agony 349 00:24:28,300 --> 00:24:29,551 if I really lose her. 350 00:24:35,432 --> 00:24:38,811 Why are you putting that back in when you're torn up over it? 351 00:24:38,894 --> 00:24:40,521 I'll get rid of it for you. 352 00:24:41,855 --> 00:24:43,023 Why? 353 00:24:45,025 --> 00:24:47,736 One day, I will eat her 354 00:24:48,737 --> 00:24:51,365 after freeing myself from this damn bracelet. 355 00:24:52,741 --> 00:24:55,869 When that day comes... When that day actually comes... 356 00:24:58,205 --> 00:24:59,456 I'm so sad. 357 00:25:05,754 --> 00:25:08,549 His heart may belong to Samjang now, 358 00:25:09,341 --> 00:25:12,720 but he's still as wicked as ever. What a nutjob. 359 00:25:19,476 --> 00:25:21,937 Oh, my. How much did he actually make? 360 00:25:23,981 --> 00:25:25,190 Unbelievable. 361 00:25:25,274 --> 00:25:27,234 Is he going to dip her into a pool of sauce? 362 00:26:03,312 --> 00:26:05,022 It's obviously love. What else could it be? 363 00:26:16,492 --> 00:26:17,951 I gave you back the memory I stole. 364 00:26:18,619 --> 00:26:19,912 Only you 365 00:26:20,621 --> 00:26:21,955 can call me out now. 366 00:26:30,464 --> 00:26:31,715 Should I have left him there? 367 00:26:34,301 --> 00:26:35,594 Son O-gong, 368 00:26:36,762 --> 00:26:37,971 the great sage equal to heaven. 369 00:26:59,284 --> 00:27:01,870 How did you know that I just took a shower? 370 00:27:01,954 --> 00:27:03,163 What are you doing here? 371 00:27:03,288 --> 00:27:05,040 I said I'd come to you when you call me. 372 00:27:06,667 --> 00:27:09,837 I didn't expect you to call me to your bed this late at night 373 00:27:10,254 --> 00:27:12,172 because you were behaving so haughtily. 374 00:27:12,756 --> 00:27:14,508 What are you talking about? 375 00:27:16,718 --> 00:27:17,970 I didn't call you. 376 00:27:18,887 --> 00:27:20,013 Yes, you did. 377 00:27:22,850 --> 00:27:25,936 I didn't think you'd come just because I said your name. 378 00:27:26,019 --> 00:27:27,229 Wait. 379 00:27:27,604 --> 00:27:31,525 I can only come only if you call me while thinking about me. 380 00:27:31,608 --> 00:27:33,402 You were thinking about me this whole time. 381 00:27:34,027 --> 00:27:35,028 Isn't that right? 382 00:27:35,320 --> 00:27:36,780 I won't anymore. 383 00:27:37,948 --> 00:27:41,159 I won't even call you unless it's urgent. 384 00:27:42,035 --> 00:27:44,121 I don't want to be a nuisance. 385 00:27:45,706 --> 00:27:46,790 You can leave now. 386 00:27:50,961 --> 00:27:54,798 No. Why would I? How much are you going to pay me? 387 00:27:59,761 --> 00:28:00,846 What are you doing? 388 00:28:01,847 --> 00:28:02,806 -Don't! -Wait. 389 00:28:03,307 --> 00:28:04,224 What's this? 390 00:28:04,308 --> 00:28:06,768 Is something there? Is there an evil spirit? 391 00:28:09,313 --> 00:28:11,064 Your fridge is empty. 392 00:28:11,148 --> 00:28:12,274 Do you not eat? 393 00:28:17,529 --> 00:28:18,822 I normally eat out. 394 00:28:19,656 --> 00:28:21,950 There is no need to stock up the fridge when I live alone. 395 00:28:22,826 --> 00:28:26,038 As you know, I don't have family, friends, 396 00:28:26,455 --> 00:28:27,789 or a boyfriend. 397 00:28:27,873 --> 00:28:29,416 You have me now. 398 00:28:31,001 --> 00:28:33,587 Call me when you need me. I'll be waiting for you to call me. 399 00:28:36,548 --> 00:28:38,884 No, I'm going to stick to our deal 400 00:28:39,051 --> 00:28:41,178 and call you only when it's urgent. 401 00:28:41,970 --> 00:28:43,096 What about me then? 402 00:28:43,805 --> 00:28:45,474 I'll be missing you the entire time. 403 00:28:46,016 --> 00:28:47,017 Why would you miss me? 404 00:28:47,935 --> 00:28:49,686 Because I'm so freaking in love with you. 405 00:28:51,188 --> 00:28:52,773 Take this off if you don't like that. 406 00:28:53,482 --> 00:28:54,650 No. 407 00:28:56,276 --> 00:28:57,444 Damn it! 408 00:28:58,362 --> 00:28:59,780 You are driving me crazy. 409 00:29:25,931 --> 00:29:28,016 This fucking Geumganggo! 410 00:29:43,115 --> 00:29:45,534 I'm mad at her, but I miss her already. 411 00:29:47,411 --> 00:29:48,870 What am I supposed to do? 412 00:29:55,085 --> 00:29:56,962 We're from Hanbit Real Estate. 413 00:29:58,505 --> 00:30:00,507 I see you've renovated. 414 00:30:01,049 --> 00:30:03,176 It's awesome. They did a great job. 415 00:30:04,553 --> 00:30:08,515 The neighbors above must be really loud if they're forcing you to sell. 416 00:30:09,099 --> 00:30:10,100 They are. 417 00:30:10,309 --> 00:30:13,937 I actually checked up on the residence above. 418 00:30:14,521 --> 00:30:16,606 I heard that it's vacant. 419 00:30:16,690 --> 00:30:21,028 I hear a constant tapping sound from the ceiling. 420 00:30:21,320 --> 00:30:25,157 -Where else would the noise come from? -That's odd. I'm pretty sure it's vacant. 421 00:30:30,078 --> 00:30:31,997 You were right. I hear it too. 422 00:30:32,080 --> 00:30:33,373 See? 423 00:30:59,941 --> 00:31:02,402 It really is loud. 424 00:31:02,486 --> 00:31:05,655 It's supposed to be vacant, so who the hell is up there? 425 00:31:06,782 --> 00:31:08,116 It's not coming from the above. 426 00:31:09,576 --> 00:31:10,994 It's here, in this house. 427 00:31:11,244 --> 00:31:14,915 What is in this house? 428 00:31:15,499 --> 00:31:17,084 Is it the air? 429 00:31:17,167 --> 00:31:18,377 Wait, it stopped. 430 00:31:19,753 --> 00:31:20,629 It stopped. 431 00:31:27,260 --> 00:31:28,720 This again? 432 00:31:28,929 --> 00:31:29,971 Han-ju, 433 00:31:30,347 --> 00:31:31,973 -please leave the room. -Sure. 434 00:31:32,349 --> 00:31:33,725 I will. 435 00:32:23,733 --> 00:32:26,278 -Son O-gong. -You should've said my name like that. 436 00:32:26,403 --> 00:32:29,990 Oh, right. I forgot that you show up when I call out your name. 437 00:32:30,073 --> 00:32:31,908 Gosh, too bad. 438 00:32:31,992 --> 00:32:35,954 It could have been a great opportunity to just let you die. 439 00:32:36,037 --> 00:32:39,624 Gosh, I followed you because I missed you. I blew the opportunity. 440 00:32:41,042 --> 00:32:44,379 Poor you. I guess you want me to die, 441 00:32:44,463 --> 00:32:47,090 but I've been fine with the umbrella alone all this time. 442 00:32:47,382 --> 00:32:49,551 -An evil spirit like that can't kill me. -Don't be angry. 443 00:32:50,177 --> 00:32:52,262 Seeing you angry breaks my heart. 444 00:32:52,429 --> 00:32:54,347 -What? -Seeing the one you love all angry 445 00:32:54,431 --> 00:32:56,766 is heartbreaking for anyone. You can't get angry from now on. 446 00:32:57,267 --> 00:32:58,268 If you want to get angry, 447 00:33:00,061 --> 00:33:02,355 -you'll have to remove this. -I won't get angry, 448 00:33:02,439 --> 00:33:05,484 so don't bother me when I work and stop following me around. 449 00:33:06,026 --> 00:33:07,360 -Get out. -"Get out"? 450 00:33:08,320 --> 00:33:09,446 You want me to leave? 451 00:33:11,156 --> 00:33:15,076 How can you... How can you say that so easily? 452 00:33:17,204 --> 00:33:18,538 You're really hurting my feelings. 453 00:33:24,794 --> 00:33:26,505 He actually showed up to protect me. 454 00:33:31,426 --> 00:33:33,595 Mr. Woo, do you like it? 455 00:33:33,678 --> 00:33:35,680 Yes, I love it. 456 00:33:36,515 --> 00:33:37,891 Thank you so much. 457 00:33:43,355 --> 00:33:45,524 Gosh. Had I known that he'd get out of there, 458 00:33:45,607 --> 00:33:47,400 I would not have betrayed him like that. 459 00:33:47,484 --> 00:33:49,152 Pal-kye. 460 00:33:49,694 --> 00:33:52,697 Everyone knows that you're not loyal. 461 00:33:53,114 --> 00:33:54,658 I'm sure he's not that mad at you. 462 00:33:54,741 --> 00:33:57,369 How can you say that to me? 463 00:33:57,619 --> 00:34:01,498 I've been nothing but loyal to you. 464 00:34:02,040 --> 00:34:03,333 Pal-kye. 465 00:34:03,667 --> 00:34:06,211 A pig will always 466 00:34:06,753 --> 00:34:08,797 be a pig. 467 00:34:09,172 --> 00:34:12,175 Ms. Ma, don't you think this color makes me look fat? 468 00:34:12,259 --> 00:34:14,553 No, not at all. You look perfect. 469 00:34:14,636 --> 00:34:18,932 You have a body that humans can never have. 470 00:34:19,015 --> 00:34:20,433 I know. 471 00:34:21,101 --> 00:34:25,063 These foolish humans think that they can become like me if they try. 472 00:34:25,146 --> 00:34:29,109 They try so hard to the point that they end up hurting themselves. 473 00:34:29,192 --> 00:34:33,238 Those celebrities who are too perfect make it obvious that they're monsters. 474 00:34:33,613 --> 00:34:34,698 Especially Jae-suk. 475 00:34:35,323 --> 00:34:38,034 -People will find out soon. -No, he'll be fine. 476 00:34:38,118 --> 00:34:40,579 He's been telling everyone that he's a grasshopper, 477 00:34:40,662 --> 00:34:41,788 but no one believes him. 478 00:34:42,372 --> 00:34:45,584 Even if he actually transforms into a grasshopper on Infinite Challenge, 479 00:34:45,834 --> 00:34:48,128 everyone will just laugh it off. 480 00:34:50,755 --> 00:34:52,841 -You think so? -A grasshopper... 481 00:34:53,592 --> 00:34:56,845 Then, shall I try transforming into a pig during my concert just for fun? 482 00:34:56,928 --> 00:35:00,390 If you do that, I'll turn you into a pig in front of the actress 483 00:35:00,473 --> 00:35:02,934 you're trying to make a move on these days. 484 00:35:03,602 --> 00:35:06,187 That's okay. It won't be fun anyway. 485 00:35:07,147 --> 00:35:10,317 By the way, where are you going dressed to the nines? 486 00:35:10,525 --> 00:35:12,360 Are you giving a lecture to corporate riches 487 00:35:12,444 --> 00:35:16,197 -to suck up their energy? -No, I'll wear this to a meeting 488 00:35:16,281 --> 00:35:19,200 -to sign an important contract. -A contract? With who? 489 00:35:19,284 --> 00:35:20,619 Samjang. 490 00:35:29,085 --> 00:35:30,086 Devil King Woo. 491 00:35:30,420 --> 00:35:33,256 That ring has Samjang's blood inside, right? 492 00:35:33,340 --> 00:35:35,300 Give it to me. Please? 493 00:35:39,346 --> 00:35:40,889 It smells so good. 494 00:35:41,431 --> 00:35:45,018 Gosh, I should have just eaten her when I was alone with her. 495 00:36:09,376 --> 00:36:10,502 Listen, Piggy 496 00:36:11,169 --> 00:36:13,296 Do not covet 497 00:36:15,298 --> 00:36:17,467 things that are not yours. 498 00:36:25,350 --> 00:36:27,686 Ms. Jin, here's your lunch. 499 00:36:28,144 --> 00:36:29,145 Thank you. 500 00:36:29,604 --> 00:36:31,272 I'll go home for lunch. 501 00:36:31,356 --> 00:36:32,565 Enjoy your lunch. 502 00:36:38,530 --> 00:36:39,447 Are you eating alone? 503 00:36:40,115 --> 00:36:42,617 -Gosh, you startled me. -Do you have no friends or what? 504 00:36:42,701 --> 00:36:45,370 -I do. -I shouldn't even have asked you that. 505 00:36:45,745 --> 00:36:47,997 I bet you don't even keep anyone in your life. 506 00:36:48,081 --> 00:36:49,958 I didn't call out your name. 507 00:36:50,875 --> 00:36:52,252 I know that. 508 00:36:52,919 --> 00:36:56,214 It's just that the flower still blooms even after the rock is shattered. 509 00:36:56,798 --> 00:36:59,342 -What? -Call me from now on. 510 00:36:59,551 --> 00:37:01,219 Call out my name whenever you're eating. 511 00:37:01,761 --> 00:37:04,389 I don't want you to be alone. I'll keep you company. 512 00:37:06,182 --> 00:37:07,267 You have to call me, okay? 513 00:37:07,976 --> 00:37:09,686 I'll be waiting. 514 00:37:11,896 --> 00:37:14,524 I bet you won't be able to get me off your mind. 515 00:37:14,607 --> 00:37:17,527 You'll think of me even when you just pick up your spoon. 516 00:37:18,862 --> 00:37:21,364 I won't think of you, and I will not call you. 517 00:37:21,573 --> 00:37:22,782 Leave now. 518 00:37:25,285 --> 00:37:26,870 I'll see you at the next mealtime, then. 519 00:37:28,037 --> 00:37:29,205 It's rice with beans. 520 00:37:29,664 --> 00:37:30,749 Enjoy. 521 00:37:42,469 --> 00:37:44,220 He can do all sorts of things. 522 00:37:54,564 --> 00:37:56,566 Why are you here again? I didn't call you. 523 00:37:56,649 --> 00:37:58,026 I didn't come here for no reason. 524 00:37:58,651 --> 00:38:01,529 I was in the area and wanted to stop by to drop something off. 525 00:38:04,616 --> 00:38:07,327 -What? -It doesn't look like you want my company. 526 00:38:09,037 --> 00:38:11,206 -You should eat with this guy at least. -What is that? 527 00:38:11,289 --> 00:38:13,333 He's Son O-gong number two. 528 00:38:13,500 --> 00:38:15,835 -I'm speechless. -Is it childish? Is it making you cringe? 529 00:38:15,919 --> 00:38:18,588 You can't take it, right? Just take this off for me, then. 530 00:38:19,380 --> 00:38:22,967 If you don't, I'll bring Son O-gong number three and four too. 531 00:38:23,051 --> 00:38:25,428 It's so childish that it's driving you crazy, right? 532 00:38:26,554 --> 00:38:27,388 Leave. 533 00:38:28,723 --> 00:38:29,724 Gosh. 534 00:38:40,318 --> 00:38:41,486 What a weirdo. 535 00:38:49,536 --> 00:38:51,204 All right, let's eat. 536 00:39:07,554 --> 00:39:10,515 Hey, number two. Where's your brother, O-gong? 537 00:39:12,475 --> 00:39:14,102 I shouldn't have ordered for two people. 538 00:39:15,436 --> 00:39:16,563 Shall we call him? 539 00:39:17,063 --> 00:39:18,731 It'd be a waste to throw it out. 540 00:39:22,026 --> 00:39:22,986 Forget it. 541 00:39:38,793 --> 00:39:40,837 This sausage is really good. 542 00:39:40,920 --> 00:39:42,046 Do you want to try it too? 543 00:39:42,714 --> 00:39:46,551 I don't want to. Why would I? How much are you going to pay me? 544 00:39:54,767 --> 00:39:55,768 Here. 545 00:39:56,019 --> 00:39:57,312 Thanks. 546 00:40:00,481 --> 00:40:03,735 You've been going somewhere at lunchtime. You don't have to go anywhere today? 547 00:40:03,818 --> 00:40:04,819 No, I don't. 548 00:40:05,904 --> 00:40:07,822 That nuisance refuses to call me, 549 00:40:07,906 --> 00:40:09,532 so I'll be an asshole to her too. 550 00:40:10,658 --> 00:40:15,622 She might actually be waiting for you now. 551 00:40:16,831 --> 00:40:18,082 No, no way. 552 00:40:18,666 --> 00:40:20,501 I refuse to go. I won't go there anymore. 553 00:40:21,794 --> 00:40:24,130 Wow, this is so good. 554 00:40:33,014 --> 00:40:34,974 I'd call him if something shows up, 555 00:40:35,183 --> 00:40:36,809 but it doesn't seem like anything will. 556 00:40:44,192 --> 00:40:47,487 Gosh, why does he keep barking like that? 557 00:40:48,071 --> 00:40:49,697 Hey, enough! 558 00:40:49,948 --> 00:40:52,992 Goodness. Geumdong, come here. What's wrong? 559 00:40:53,076 --> 00:40:57,455 I have to go to Seoul. Guard the house well, okay? 560 00:40:57,538 --> 00:40:59,207 Good boy. 561 00:40:59,958 --> 00:41:00,959 All right, bye. 562 00:41:14,514 --> 00:41:17,183 -Stop barking. -Bye! 563 00:41:18,476 --> 00:41:20,770 -See you. -See you! 564 00:41:29,487 --> 00:41:32,699 Ms. Jin ate two servings of food and got sick. 565 00:41:32,782 --> 00:41:33,908 She went to the pharmacy. 566 00:41:33,992 --> 00:41:36,077 I see. We'll wait. 567 00:41:44,836 --> 00:41:46,587 The scent of a lotus flower! 568 00:41:47,922 --> 00:41:49,841 I'll have my entire body smell like this. 569 00:41:49,924 --> 00:41:51,884 All over my body... 570 00:41:51,968 --> 00:41:55,680 Gosh, is this the scent of Samjang? 571 00:41:58,016 --> 00:41:58,975 Goodness. 572 00:41:59,976 --> 00:42:02,854 Oh, boy. Why do my knees hurt so much? 573 00:42:22,999 --> 00:42:27,837 What business do you have with Ms. Jin? 574 00:42:30,006 --> 00:42:32,175 I would like her to sign an exclusive contract 575 00:42:32,800 --> 00:42:34,427 with Lucifer Entertainment. 576 00:42:34,510 --> 00:42:35,887 What? Why? 577 00:42:36,387 --> 00:42:38,765 Because of what she did 578 00:42:39,599 --> 00:42:42,310 when she was on that TV audition? 579 00:42:42,935 --> 00:42:46,814 You're going to turn her into a celebrity like Suzy? 580 00:42:48,316 --> 00:42:49,942 In a way, yes. 581 00:42:51,027 --> 00:42:53,571 Someone as plain as dogs and cows can become a celebrity? 582 00:42:53,821 --> 00:42:54,989 I guess anyone can become one. 583 00:42:56,240 --> 00:42:57,825 No, wait. 584 00:42:57,909 --> 00:43:01,537 Not anyone can sign a contract with Lucifer Entertainment. 585 00:43:02,038 --> 00:43:04,040 This is an incredible deal. 586 00:43:04,123 --> 00:43:05,083 Excuse me. 587 00:43:06,250 --> 00:43:09,378 The figure of speech that disparages dogs and cows 588 00:43:09,837 --> 00:43:11,464 sounds incredibly offensive to me. 589 00:43:11,547 --> 00:43:12,924 Which part? 590 00:43:13,633 --> 00:43:16,135 There's nothing special about dogs and cows. 591 00:43:16,803 --> 00:43:19,055 What gives you the right to say that they are not special? 592 00:43:19,138 --> 00:43:20,640 "Nothing special..." 593 00:43:22,183 --> 00:43:24,185 Someone's calling me. 594 00:43:28,856 --> 00:43:30,399 I have news. 595 00:43:30,483 --> 00:43:32,360 Ms. Jin will sign with an agency. 596 00:43:32,860 --> 00:43:34,362 Yes. No. 597 00:43:34,529 --> 00:43:36,864 It's not an agency anyone can enter. They're looking at me. 598 00:43:38,991 --> 00:43:41,244 If you will allow me, shall I kill him? 599 00:43:41,327 --> 00:43:43,204 Do not be so sensitive. 600 00:43:43,955 --> 00:43:46,749 He didn't know that you're a dog 601 00:43:48,251 --> 00:43:51,170 and I'm a cow when he said that phrase. 602 00:43:52,672 --> 00:43:55,299 I truly admire the way you manage yourself to stay calm 603 00:43:55,383 --> 00:43:56,676 to become a deity. 604 00:44:02,348 --> 00:44:03,683 Hello. 605 00:44:13,526 --> 00:44:15,611 CEO JIN SEON-MI 606 00:44:18,948 --> 00:44:20,950 The last time I was here, 607 00:44:21,033 --> 00:44:23,202 I noticed your slippers were old. 608 00:44:28,958 --> 00:44:30,084 How lovely. 609 00:44:35,256 --> 00:44:36,382 Thank you. 610 00:44:37,758 --> 00:44:40,720 Did you come all the way here to give me these? 611 00:44:40,803 --> 00:44:43,639 I'm here to give you one thing and take something from you. 612 00:44:43,723 --> 00:44:46,267 I have nothing to give you. 613 00:44:46,851 --> 00:44:49,187 I got you the Geumganggo. 614 00:44:49,353 --> 00:44:50,563 You know, it's a new model! 615 00:44:51,188 --> 00:44:53,858 Do you think that was for free? 616 00:44:53,941 --> 00:44:55,735 I thought you were just helping me. 617 00:44:56,235 --> 00:44:58,362 I did help you. 618 00:44:58,446 --> 00:45:01,741 That's why I want something in return. 619 00:45:01,824 --> 00:45:03,743 What can I give you? Money? 620 00:45:06,412 --> 00:45:07,580 Ms. Jin, 621 00:45:08,205 --> 00:45:11,876 sign a contract with Lucifer Entertainment. 622 00:45:17,089 --> 00:45:19,467 When I need, I will cast you, Seon-mi... 623 00:45:20,092 --> 00:45:22,094 No, I will cast you, Samjang. 624 00:45:25,222 --> 00:45:26,599 That's what I want. 625 00:45:31,103 --> 00:45:33,272 What if I refuse to sign? 626 00:45:33,814 --> 00:45:34,857 What will happen? 627 00:45:36,817 --> 00:45:38,277 I'm sorry, but... 628 00:45:40,071 --> 00:45:41,822 you must return the Geumganggo then. 629 00:45:41,906 --> 00:45:42,990 You're taking it back? 630 00:45:43,491 --> 00:45:45,660 Gosh, you're being so cheap. 631 00:45:46,243 --> 00:45:49,288 Yes, yes, I'm so very cheap. 632 00:45:49,372 --> 00:45:51,791 I get that a lot. 633 00:45:51,874 --> 00:45:53,459 But, think carefully. 634 00:45:55,419 --> 00:45:59,966 Would it be better to sign with me or give me back the Geumganggo 635 00:46:00,800 --> 00:46:03,386 and die a very painful death? 636 00:46:03,886 --> 00:46:06,305 Imagine blood pouring down your face 637 00:46:07,014 --> 00:46:08,891 like a waterfall and your guts gushing out. 638 00:46:08,975 --> 00:46:12,812 Your elbows will be scraped, kneecaps will pop out, 639 00:46:12,895 --> 00:46:14,397 and neck will be all twisted. 640 00:46:15,272 --> 00:46:17,274 All the bones including your backbone will be broken. 641 00:46:17,358 --> 00:46:20,111 Your eyeballs could fall out too. 642 00:46:23,406 --> 00:46:26,325 Would you like to die painfully like that? 643 00:46:29,245 --> 00:46:30,413 Think about it. 644 00:46:32,915 --> 00:46:35,459 To stay alive, she'll have to sign the contract. 645 00:46:36,502 --> 00:46:39,964 It was a cheap move, but we got her at the right time. 646 00:46:40,131 --> 00:46:42,049 Either way, by using O-gong, 647 00:46:42,967 --> 00:46:46,387 I can become a deity sooner and... What? 648 00:46:47,805 --> 00:46:49,432 Why are people searching my name online? 649 00:46:51,100 --> 00:46:52,810 Is your name trending on the Internet? 650 00:46:53,144 --> 00:46:54,145 Yes. 651 00:46:54,770 --> 00:46:57,106 "Woo Hwi of Lucifer Entertainment." It's number one. 652 00:46:58,399 --> 00:46:59,525 Congratulations. 653 00:46:59,608 --> 00:47:01,944 It's not the first time it happened. 654 00:47:02,111 --> 00:47:03,237 Nothing's new. 655 00:47:04,780 --> 00:47:06,866 "Woo Hwi's photo." 656 00:47:07,033 --> 00:47:08,909 "Woo Hwi's old photo." 657 00:47:09,076 --> 00:47:11,787 What photo are they talking about? 658 00:47:11,912 --> 00:47:13,497 100 PERCENT IDENTICAL TO WOO HWI 659 00:47:13,581 --> 00:47:17,877 This is a photo of you taken about 100 years ago. 660 00:47:18,294 --> 00:47:20,046 It looks just like him. 661 00:47:20,296 --> 00:47:22,548 You'd think he lived 100 years ago. 662 00:47:23,174 --> 00:47:24,842 A time-traveling doppelganger? 663 00:47:25,593 --> 00:47:28,763 Humans would never imagine it really is you. 664 00:47:29,388 --> 00:47:30,890 They wouldn't. 665 00:47:32,516 --> 00:47:33,976 That's me. 666 00:47:34,810 --> 00:47:36,812 I was too weak back then 667 00:47:36,896 --> 00:47:39,023 so I sometimes reverted to animal form. 668 00:47:39,106 --> 00:47:40,775 Such old memories. 669 00:47:48,282 --> 00:47:49,408 It was then. 670 00:47:55,915 --> 00:47:59,168 I will take care of this. 671 00:47:59,251 --> 00:48:02,797 CHAIRMAN WOO HWI 672 00:48:56,559 --> 00:48:57,935 -Come here! -Stop! 673 00:48:58,018 --> 00:49:00,479 -Stop right there, you bitch! -Stop! 674 00:50:46,377 --> 00:50:48,379 I wonder... 675 00:50:52,216 --> 00:50:54,885 where you are and whether you are going through another torturous time 676 00:50:57,388 --> 00:50:58,639 in this life. 677 00:51:25,582 --> 00:51:28,294 EXCLUSIVE CONTRACT 678 00:51:34,675 --> 00:51:35,759 What should I do? 679 00:51:38,971 --> 00:51:42,808 To put it simply, Samjang, you'll vanquish evil spirits, 680 00:51:44,310 --> 00:51:45,894 and I'll take the credit for that 681 00:51:45,978 --> 00:51:47,354 and become a deity. 682 00:51:47,438 --> 00:51:49,732 I don't have that kind of power. 683 00:51:49,857 --> 00:51:51,525 You have the Geumganggo. 684 00:51:52,318 --> 00:51:55,029 You're able to control Son O-gong as you want. 685 00:51:55,904 --> 00:51:58,490 You have the greatest power of all. 686 00:52:00,492 --> 00:52:02,119 He planned it from the start. 687 00:52:02,870 --> 00:52:04,455 Did I fall into his trap? 688 00:52:09,501 --> 00:52:11,170 Ms. Jin, it's six o'clock. 689 00:52:11,253 --> 00:52:15,341 It's time for us to say goodbye 690 00:52:16,300 --> 00:52:17,760 EXCLUSIVE CONTRACT 691 00:52:17,843 --> 00:52:20,804 Are you really going to be a celebrity? 692 00:52:22,598 --> 00:52:26,185 Does that mean you're going to close down the business? 693 00:52:26,268 --> 00:52:28,812 -That won't happen. -Will you be working two jobs? 694 00:52:29,396 --> 00:52:30,439 Will you become a singer? 695 00:52:30,522 --> 00:52:32,733 Will you be singing at events? 696 00:52:32,816 --> 00:52:34,651 If I sign the contract, 697 00:52:35,194 --> 00:52:37,905 I'll be asked to perform at special events. 698 00:52:38,489 --> 00:52:39,865 Will you fly solo or be in a group? 699 00:52:39,948 --> 00:52:42,201 It'll be too dangerous for me to fly solo. 700 00:52:43,369 --> 00:52:44,411 I'll probably... 701 00:52:45,537 --> 00:52:48,874 -have a male partner. -I see. 702 00:52:51,710 --> 00:52:52,669 Ms. Jin. 703 00:52:54,213 --> 00:52:57,341 This is top secret, but my daughter wants to be a singer. 704 00:52:57,424 --> 00:53:01,095 She's only six, but she can dance and sing like a pro. 705 00:53:01,178 --> 00:53:04,681 That being said, could you arrange an audition 706 00:53:04,807 --> 00:53:08,352 for my daughter at Lucifer Entertainment? 707 00:53:08,435 --> 00:53:10,437 -I don't know. -How about this? 708 00:53:10,521 --> 00:53:13,482 I'll stop by one of your events with my daughter. 709 00:53:13,565 --> 00:53:15,234 No, you'll scare her. 710 00:53:15,317 --> 00:53:16,652 Is that a no? 711 00:53:18,237 --> 00:53:20,364 I'll ask them if they could arrange an audition. 712 00:53:21,281 --> 00:53:23,283 You should go home. 713 00:53:23,450 --> 00:53:26,620 Ms. Jin, I'll be your loyal servant. 714 00:53:26,703 --> 00:53:29,164 Don't worry about anything and leave the office to me. 715 00:53:29,248 --> 00:53:32,251 You should just focus on becoming a famous celebrity who performs at events. 716 00:53:32,501 --> 00:53:33,502 Good luck! 717 00:53:34,211 --> 00:53:36,505 I'll get going then. 718 00:53:42,428 --> 00:53:43,429 Events? 719 00:53:57,234 --> 00:53:58,610 Let me go over your schedule. 720 00:53:58,694 --> 00:54:02,114 In the morning, you'll vanquish a python haunting the reservoir in Yangpyeong. 721 00:54:02,197 --> 00:54:04,366 In the afternoon, you'll head to Oksu Station 722 00:54:04,450 --> 00:54:06,410 and vanquish the soul-sucking evil spirit. 723 00:54:06,493 --> 00:54:09,538 You need to attend events outside of Seoul on the weekend. 724 00:54:09,621 --> 00:54:11,957 You also need to go abroad next week. 725 00:54:12,541 --> 00:54:13,375 For today's events, 726 00:54:14,042 --> 00:54:16,879 Jeo Pal-kye and Sa O-jeong will join you. 727 00:54:49,328 --> 00:54:50,370 Hold on. 728 00:54:51,580 --> 00:54:54,875 I might not just have a partner but teammates as well. 729 00:54:55,751 --> 00:54:57,336 What should I do? 730 00:55:03,967 --> 00:55:05,385 Deposit five million won. 731 00:55:06,178 --> 00:55:09,097 NATIONAL CREDIT UNION FEDERATION OF KOREA 732 00:55:17,397 --> 00:55:18,899 That's five million won in new bills. 733 00:55:18,982 --> 00:55:21,944 I'm sorry, but I can't touch the money myself. 734 00:55:22,194 --> 00:55:24,029 -Sorry? -I'd appreciate it 735 00:55:24,738 --> 00:55:27,366 if you put the money in an envelope and in here. 736 00:55:36,375 --> 00:55:38,585 Can I get a bag of freshly popped popcorn? 737 00:55:41,838 --> 00:55:44,633 It'll be good since I just popped it. 738 00:55:45,801 --> 00:55:47,386 You must love this. 739 00:55:47,469 --> 00:55:51,014 My grandma does. I'm getting it for her. 740 00:56:02,234 --> 00:56:04,778 Honey, wait. I need to use the restroom. 741 00:56:04,861 --> 00:56:06,822 -Hurry. -My stomach's rumbling. 742 00:56:06,905 --> 00:56:08,407 Oh, gosh. 743 00:56:25,716 --> 00:56:27,551 You got into an accident here, didn't you? 744 00:56:30,637 --> 00:56:33,015 Grown-ups should've been more careful. 745 00:57:10,093 --> 00:57:12,471 Sir, it's me. 746 00:57:12,971 --> 00:57:16,516 Where should I deliver the package? 747 00:57:17,893 --> 00:57:21,730 Do you want me to put it in storage A and C? 748 00:57:22,814 --> 00:57:25,692 Okay, then. I'll put half of them in storage A 749 00:57:25,776 --> 00:57:28,904 and the other half in storage C. 750 00:57:39,706 --> 00:57:40,958 Please, have some. 751 00:57:43,543 --> 00:57:46,713 The light has turned green. You may cross now. 752 00:58:35,470 --> 00:58:37,764 CEO JIN SEON-MI 753 00:58:43,562 --> 00:58:47,065 It has been five days since Jung Se-ra, a contestant who had been eliminated 754 00:58:47,149 --> 00:58:49,401 from an audition show last year, went missing. 755 00:58:49,484 --> 00:58:51,319 The police have no leads, 756 00:58:51,403 --> 00:58:54,948 so they are releasing flyers containing her information 757 00:58:55,032 --> 00:58:56,992 and have switched to an open investigation. 758 00:58:59,244 --> 00:59:00,287 -Hey! -What? 759 00:59:00,537 --> 00:59:02,581 She's on the news. 760 00:59:05,208 --> 00:59:07,711 Girl Group Trainee Jung Se-ra Missing 761 00:59:11,506 --> 00:59:12,507 Listen. 762 00:59:13,008 --> 00:59:14,718 You can't tell anyone 763 00:59:15,135 --> 00:59:16,470 that her body's missing. 764 00:59:16,553 --> 00:59:19,598 We took her body deep in the mountains 765 00:59:21,516 --> 00:59:23,894 -and buried her. -Yes, exactly. 766 00:59:28,190 --> 00:59:31,735 Girl Group Trainee Jung Se-ra Missing 767 00:59:34,571 --> 00:59:36,740 Hello, Uncle and Aunt. 768 00:59:36,823 --> 00:59:39,743 You could have just wired the money. Why did you bring the money yourself? 769 00:59:39,826 --> 00:59:42,162 The money's for Grandma's memorial service. 770 00:59:42,370 --> 00:59:44,956 -It's only right that I bring it to you. -It's no use. 771 00:59:45,207 --> 00:59:46,625 I won't let you in my house. 772 00:59:46,708 --> 00:59:50,879 I understand. Anyway, here's the money you asked for. 773 00:59:52,214 --> 00:59:53,882 I didn't touch it. 774 00:59:54,007 --> 00:59:57,385 It's not cursed or anything, so you don't need to worry. 775 01:00:01,014 --> 01:00:03,517 Still, just wire the money next time. 776 01:00:03,600 --> 01:00:05,227 I brought this. 777 01:00:05,310 --> 01:00:07,312 It's the popcorn Grandma loved. 778 01:00:07,395 --> 01:00:08,772 Please serve it, too. 779 01:00:08,855 --> 01:00:10,732 That's none of your concern. 780 01:00:15,904 --> 01:00:18,990 -Salt! -Is this really necessary? 781 01:00:19,991 --> 01:00:21,409 Don't you know what she's like? 782 01:00:22,077 --> 01:00:24,871 From the day she was born, her parents and numerous neighbors died 783 01:00:24,955 --> 01:00:26,164 because of her. 784 01:00:26,248 --> 01:00:29,584 Even my mom, who raised her dearly, died because of her. 785 01:00:29,668 --> 01:00:32,129 -Now, throw more salt. -All right, I will. 786 01:00:32,212 --> 01:00:34,047 Darn it. 787 01:00:44,224 --> 01:00:47,227 Grandma, it's me, Seon-mi. 788 01:00:48,770 --> 01:00:51,022 I'm sorry for not attending the service. 789 01:00:52,774 --> 01:00:54,442 I hope you enjoy your meal. 790 01:01:06,288 --> 01:01:07,455 Seon-mi. 791 01:01:12,169 --> 01:01:13,378 Seon-mi, 792 01:01:14,963 --> 01:01:17,549 did my dad throw salt at you again? 793 01:01:19,467 --> 01:01:21,720 I don't understand why Dad is treating you like that. 794 01:01:21,803 --> 01:01:24,723 He should think about how much money you send us. 795 01:01:24,806 --> 01:01:26,766 Grandma raised me, 796 01:01:26,850 --> 01:01:28,476 so I'm paying your dad back for it. 797 01:01:28,602 --> 01:01:29,895 Right. 798 01:01:30,854 --> 01:01:34,149 We are your only living relatives. 799 01:01:34,983 --> 01:01:38,069 -That's right. -Seon-mi, you know... 800 01:01:39,905 --> 01:01:41,740 I've been going crazy lately. 801 01:01:41,823 --> 01:01:44,951 Why? Is there something wrong with the baby? 802 01:01:45,035 --> 01:01:48,079 No, my husband took out 803 01:01:49,748 --> 01:01:51,333 a cash advance on his credit card. 804 01:01:52,000 --> 01:01:54,502 We barely have enough money for the baby's delivery. 805 01:01:56,004 --> 01:01:57,756 What should we do? 806 01:02:04,054 --> 01:02:05,347 Thank you for the coffee. 807 01:02:05,597 --> 01:02:06,973 That'll be 26,000 won. 808 01:02:09,768 --> 01:02:11,228 Thanks for the money. 809 01:02:12,103 --> 01:02:13,021 I'll pay you back. 810 01:02:13,104 --> 01:02:15,273 Don't worry about the money and focus on your baby. 811 01:02:15,357 --> 01:02:19,611 I will. My husband's here to take me for a checkup. 812 01:02:19,986 --> 01:02:21,780 Tell him that I said hi. 813 01:02:21,863 --> 01:02:23,365 See you later. 814 01:02:23,865 --> 01:02:24,908 Bye. 815 01:02:27,535 --> 01:02:28,912 Could you please sign here? 816 01:02:29,204 --> 01:02:30,205 Sure. 817 01:02:32,249 --> 01:02:33,375 POPCORN 818 01:02:33,458 --> 01:02:34,793 I forgot this. 819 01:02:35,252 --> 01:02:37,045 I should've given her this for the service. 820 01:02:54,521 --> 01:02:55,939 No, Mi-ju. 821 01:02:58,233 --> 01:02:59,526 Stop the car, Mi-ju! 822 01:03:16,835 --> 01:03:18,545 Will she give us the money? 823 01:03:19,045 --> 01:03:20,422 How much? 824 01:03:20,547 --> 01:03:23,550 -You're such a troublemaker. -She said yes? 825 01:03:24,050 --> 01:03:25,510 Perfect. 826 01:03:27,429 --> 01:03:28,596 What's this smell? 827 01:03:29,597 --> 01:03:32,225 -Did you drink? -Just one shot with a client. 828 01:03:33,435 --> 01:03:34,978 You've got to be kidding me. 829 01:03:35,061 --> 01:03:36,354 I'm so relieved now. 830 01:03:40,525 --> 01:03:41,609 Isn't it great? 831 01:03:43,862 --> 01:03:45,488 -I'm so relieved. -It all worked out. 832 01:03:48,408 --> 01:03:49,617 What a relief. 833 01:03:56,207 --> 01:03:57,125 Go faster. 834 01:03:58,585 --> 01:03:59,419 Faster! 835 01:04:29,908 --> 01:04:31,117 What's going on? 836 01:04:31,493 --> 01:04:33,661 -Stop the car. -I lost control. 837 01:05:06,277 --> 01:05:07,904 We almost got into an accident! 838 01:05:08,029 --> 01:05:09,030 Are you okay? 839 01:05:12,784 --> 01:05:14,869 Mi-ju, get out. 840 01:05:14,953 --> 01:05:16,496 What's wrong? 841 01:05:16,579 --> 01:05:19,707 Don't open the door. She must be crazy. You said she isn't sane. 842 01:05:20,458 --> 01:05:22,710 Mi-ju, get out. Mi-ju. 843 01:05:28,800 --> 01:05:31,052 Get out of the car. Get out. 844 01:05:32,429 --> 01:05:33,888 She's crazy. 845 01:05:39,227 --> 01:05:40,562 Let's go. 846 01:05:40,645 --> 01:05:41,646 You can't go. 847 01:05:43,231 --> 01:05:44,482 Stop. 848 01:05:45,024 --> 01:05:47,777 Get out! Get out of the car! 849 01:05:48,319 --> 01:05:49,529 Get out. 850 01:06:17,974 --> 01:06:19,392 What happened? 851 01:06:20,810 --> 01:06:22,103 Did you do this? 852 01:06:23,730 --> 01:06:24,772 Are you crazy? 853 01:06:27,817 --> 01:06:29,068 Hey. 854 01:06:29,736 --> 01:06:31,070 Who are you? 855 01:06:37,869 --> 01:06:41,998 An evil spirit got to you because of your malice and inattentiveness! 856 01:06:43,917 --> 01:06:45,668 Because of the evil spirit you summoned, 857 01:06:45,752 --> 01:06:47,712 your unborn child 858 01:06:48,213 --> 01:06:50,632 and a family heading to a theme park almost died. 859 01:07:01,893 --> 01:07:03,436 I'll get rid of the evil spirit. 860 01:07:16,324 --> 01:07:19,661 Don't you ever drink and drive again. 861 01:07:20,745 --> 01:07:23,039 If you ever yell at her so rudely again, 862 01:07:24,916 --> 01:07:26,084 I will kill you. 863 01:07:32,257 --> 01:07:34,676 I called the cops. You call the insurance company. 864 01:07:38,721 --> 01:07:41,975 Why didn't you call out my name? Must I keep showing up myself? 865 01:07:43,643 --> 01:07:44,686 See you. 866 01:07:45,770 --> 01:07:47,146 I won't come unless you call me. 867 01:07:47,814 --> 01:07:49,107 Like cops and insurance. 868 01:07:58,950 --> 01:08:01,452 Seon-mi, who is that bully? 869 01:08:01,536 --> 01:08:03,663 -Did you call him? -Yes. 870 01:08:04,330 --> 01:08:05,498 He came for me. 871 01:08:05,582 --> 01:08:09,210 What'll you do about this? He ruined our car and hit an innocent man. 872 01:08:09,669 --> 01:08:10,587 You pay for it all. 873 01:08:10,670 --> 01:08:11,963 Mi-ju. 874 01:08:12,630 --> 01:08:15,049 I had no one until now. 875 01:08:16,134 --> 01:08:19,178 Even when I was scared, lonely, or upset like I am now, 876 01:08:19,804 --> 01:08:21,180 I had no one by my side. 877 01:08:21,848 --> 01:08:23,725 I pretended it was all okay. 878 01:08:24,225 --> 01:08:27,103 But now I have a name to call out. 879 01:08:27,854 --> 01:08:28,980 It's so reassuring. 880 01:08:30,064 --> 01:08:31,649 So, what are you saying? 881 01:08:31,733 --> 01:08:33,067 I won't hold back. 882 01:08:34,319 --> 01:08:37,780 You brought it upon yourself. I don't have to pay for anything. 883 01:08:38,072 --> 01:08:39,282 Don't call me ever again. 884 01:08:43,369 --> 01:08:44,370 And you... 885 01:08:45,204 --> 01:08:46,914 You're really rude and brazen. 886 01:08:55,423 --> 01:08:57,717 Let's put everyone in order. 887 01:08:58,051 --> 01:09:00,178 Samjang comes in below Devil King Woo. 888 01:09:00,261 --> 01:09:02,930 And below her is O-gong. 889 01:09:05,266 --> 01:09:07,727 Then O-gong is below me. 890 01:09:08,186 --> 01:09:10,063 How is the great sage 891 01:09:10,897 --> 01:09:11,773 below you? 892 01:09:11,856 --> 01:09:14,275 You said O-gong is below Samjang. 893 01:09:14,359 --> 01:09:16,069 I'm equal to Samjang 894 01:09:17,028 --> 01:09:17,862 because we'll go out. 895 01:09:17,945 --> 01:09:20,573 Does she know that you two will go out? 896 01:09:21,491 --> 01:09:22,492 Not yet. 897 01:09:23,076 --> 01:09:24,869 What? What a load of crap! 898 01:09:25,078 --> 01:09:26,245 You stupid piggy! 899 01:09:26,871 --> 01:09:30,458 I will make a move on her shortly. 900 01:09:37,048 --> 01:09:38,966 Did you make up your mind? 901 01:09:39,550 --> 01:09:40,468 I have a question. 902 01:09:40,551 --> 01:09:41,719 Ask away. 903 01:09:41,803 --> 01:09:44,055 You said if I use O-gong to catch evil spirits, 904 01:09:44,472 --> 01:09:45,973 you will be able to become a deity. 905 01:09:47,767 --> 01:09:49,310 Does that mean if I continue to do so, 906 01:09:49,811 --> 01:09:52,980 -I can become what I want to be? -What do you want to be? 907 01:09:53,523 --> 01:09:54,524 An ordinary person. 908 01:09:55,149 --> 01:09:59,153 You are Samjang. Do you not like being special? 909 01:09:59,612 --> 01:10:00,822 I don't. 910 01:10:01,072 --> 01:10:02,323 Samjang... 911 01:10:03,282 --> 01:10:07,161 is a human with a calling to help other humans. 912 01:10:07,829 --> 01:10:09,330 If you complete your mission, 913 01:10:10,415 --> 01:10:11,999 you will cease to be special. 914 01:10:12,083 --> 01:10:13,918 Can you find out what my mission is? 915 01:10:14,001 --> 01:10:16,045 That's yours, not mine. 916 01:10:16,129 --> 01:10:17,880 You must find it yourself. 917 01:10:18,172 --> 01:10:19,757 I barely have time to do my own work. 918 01:10:20,383 --> 01:10:21,551 Now, now. 919 01:10:23,302 --> 01:10:24,846 Tell me what you have decided. 920 01:10:25,847 --> 01:10:27,140 Why are you rushing me? 921 01:10:27,932 --> 01:10:31,227 -Are you in a hurry to become a deity? -I need to become one as soon as I can. 922 01:10:32,353 --> 01:10:35,398 Each day it is delayed is another day in pain. 923 01:10:37,024 --> 01:10:40,945 You are burdened with someone who needs saving. 924 01:10:46,033 --> 01:10:48,536 You really are a special person. 925 01:10:49,328 --> 01:10:51,038 You got it right away. 926 01:10:52,457 --> 01:10:53,374 Good. You passed. 927 01:10:55,126 --> 01:10:57,044 You said that when we first met 928 01:10:57,462 --> 01:10:58,963 when I was a little girl. 929 01:10:59,130 --> 01:11:03,468 Right. Nothing has changed since then. Son O-gong... 930 01:11:04,594 --> 01:11:06,971 You just need to be careful of him. 931 01:11:07,263 --> 01:11:11,225 You are the one who set him free from the Marble Mountains. 932 01:11:11,517 --> 01:11:14,437 This time, don't make the mistake... 933 01:11:16,439 --> 01:11:18,483 of freeing him... 934 01:11:20,193 --> 01:11:21,360 from the Geumganggo. 935 01:11:36,334 --> 01:11:38,920 Yes, let's have Han-byeol practice that song. 936 01:11:39,003 --> 01:11:40,129 Exactly. 937 01:11:41,255 --> 01:11:44,133 I've been very loyal to Ms. Jin. 938 01:11:44,217 --> 01:11:46,260 I'm practically her errand boy. 939 01:11:47,595 --> 01:11:50,181 Anyway, I'll bring her package to her place 940 01:11:50,264 --> 01:11:51,599 and then head home. 941 01:11:51,891 --> 01:11:55,144 Have Han-byeol practice the song. I love you. 942 01:11:58,648 --> 01:12:00,650 All right, here I come. 943 01:12:00,900 --> 01:12:03,110 Your loyal servant is coming. 944 01:12:03,653 --> 01:12:06,781 So much for trying to avoid this. 945 01:12:07,073 --> 01:12:10,660 Han-byeol, don't you forget how much I've sacrificed for you. 946 01:12:26,759 --> 01:12:27,593 Gosh. 947 01:12:29,971 --> 01:12:33,182 Making a living is hard. 948 01:12:33,766 --> 01:12:35,309 Being the breadwinner sucks. 949 01:12:58,541 --> 01:12:59,500 CEO JIN SEON-MI 950 01:13:11,387 --> 01:13:12,638 Gosh. 951 01:13:14,765 --> 01:13:16,809 This is so heavy! What is in this thing? 952 01:13:17,435 --> 01:13:19,145 Is it something that could go bad? 953 01:13:20,438 --> 01:13:22,690 Should I put it in the fridge? 954 01:13:22,940 --> 01:13:25,276 Darn, what a nuisance. 955 01:13:45,004 --> 01:13:46,005 Unbelievable. 956 01:13:46,547 --> 01:13:49,175 I should be named Employee of the Year. 957 01:13:49,258 --> 01:13:51,344 Who on earth does this for the boss? 958 01:13:51,427 --> 01:13:52,553 Damn it! 959 01:13:57,058 --> 01:13:58,142 Are you kidding me? 960 01:14:15,034 --> 01:14:18,496 See? I knew that it was nothing perishable. 961 01:14:21,624 --> 01:14:23,793 I donated blood yesterday. 962 01:14:24,418 --> 01:14:25,419 Gosh, I'm dizzy. 963 01:14:26,212 --> 01:14:27,171 I'm so dizzy. 964 01:14:40,685 --> 01:14:42,103 I see, you're a zombie. 965 01:14:42,186 --> 01:14:44,105 All kinds of evil spirits are coming here now. 966 01:14:47,066 --> 01:14:49,986 You look quite fresh, but I can tell you've gone through a lot. 967 01:15:00,121 --> 01:15:01,122 CEO JIN SEON-MI 968 01:15:01,205 --> 01:15:03,874 Did you come here to meet Samjang? 969 01:15:07,837 --> 01:15:08,879 Son O-gong. 970 01:15:10,506 --> 01:15:11,465 She's calling me. 971 01:15:12,133 --> 01:15:13,801 Stay right here. 972 01:15:13,884 --> 01:15:15,636 I'm off to brag about catching you. 973 01:15:26,355 --> 01:15:27,481 Why did you call? 974 01:15:28,357 --> 01:15:30,067 You're not in danger or anything. 975 01:15:30,151 --> 01:15:33,154 Keep me company while I have a few drinks. 976 01:15:33,237 --> 01:15:37,450 You know I'm not allowed to drink alcohol. Are you trying to torture me? 977 01:15:39,493 --> 01:15:40,870 You said you'd be by my side. 978 01:15:42,204 --> 01:15:45,458 I'm scared to be alone, 979 01:15:46,751 --> 01:15:48,252 and I'm lonely. 980 01:15:48,502 --> 01:15:50,296 I'm also very upset. 981 01:15:51,130 --> 01:15:53,340 So I called you to ask for your company. 982 01:15:54,300 --> 01:15:57,261 Can I call you at times like this? 983 01:15:58,137 --> 01:15:59,263 Of course. 984 01:16:00,347 --> 01:16:01,766 I love you, remember? 985 01:16:09,190 --> 01:16:13,235 I'm getting more used to that every time you say it. 986 01:16:14,278 --> 01:16:15,488 Please don't. 987 01:16:15,571 --> 01:16:19,033 Reject my love and remove this bracelet for me. 988 01:16:21,285 --> 01:16:22,161 Open this for me. 989 01:16:22,244 --> 01:16:25,039 Sure thing. I love you, remember? 990 01:16:49,688 --> 01:16:52,316 What are you doing with your snack? 991 01:16:52,566 --> 01:16:54,276 Why are you sharing it with them? 992 01:16:54,819 --> 01:16:58,489 I bought it for my grandma's memorial service, 993 01:16:58,572 --> 01:17:00,074 but it was rejected. 994 01:17:00,199 --> 01:17:02,576 Your grandma? That's right. 995 01:17:03,953 --> 01:17:06,413 Didn't you used to live with just your grandma? 996 01:17:07,373 --> 01:17:10,334 I live with my maternal grandmother. 997 01:17:10,501 --> 01:17:13,003 I'll introduce you to her. 998 01:17:13,546 --> 01:17:14,922 Do you remember that? 999 01:17:15,631 --> 01:17:19,093 I invited you over to meet my grandma, 1000 01:17:19,176 --> 01:17:20,469 but you bailed out on me. 1001 01:17:20,553 --> 01:17:24,014 Those were the good days. I could actually bail. 1002 01:17:24,140 --> 01:17:26,183 I miss those days, too. 1003 01:17:27,059 --> 01:17:30,312 Back then, I had my grandma with me. 1004 01:17:43,450 --> 01:17:45,202 Tell your grandma to enjoy. 1005 01:17:48,080 --> 01:17:49,081 Go on. 1006 01:17:51,333 --> 01:17:53,711 Grandma, please enjoy. 1007 01:18:06,557 --> 01:18:07,641 Where did it go? 1008 01:18:07,725 --> 01:18:10,102 To the house with a black gate and a quince tree in Buam-dong. 1009 01:18:12,605 --> 01:18:13,898 That's my uncle's. 1010 01:18:14,398 --> 01:18:18,319 Did you really send it to my grandma? 1011 01:18:19,612 --> 01:18:20,779 Yes. 1012 01:18:29,914 --> 01:18:31,415 What's going on? 1013 01:18:31,498 --> 01:18:32,958 -Honey? -Is this popcorn? 1014 01:18:33,042 --> 01:18:34,376 -Oh, my! -What is this? 1015 01:18:34,460 --> 01:18:36,420 -What's going on? -Goodness! 1016 01:18:36,503 --> 01:18:38,130 -What is this? -Stop it! 1017 01:18:38,214 --> 01:18:40,424 -What's going on? -Honey! 1018 01:18:40,507 --> 01:18:42,968 -What is this? -What the hell? 1019 01:18:43,052 --> 01:18:45,471 -What's going on? -Please stop. 1020 01:18:45,554 --> 01:18:48,098 -What the hell? -Honey! 1021 01:18:48,182 --> 01:18:50,601 You've got to be kidding me. 1022 01:18:52,311 --> 01:18:53,312 There you go. 1023 01:18:58,234 --> 01:18:59,276 Thanks. 1024 01:18:59,360 --> 01:19:01,654 If so, take this off for me. 1025 01:19:02,738 --> 01:19:04,240 I'm sorry, 1026 01:19:04,615 --> 01:19:06,325 but I really can't. 1027 01:19:07,409 --> 01:19:09,536 I made a deal with Devil King. 1028 01:19:09,954 --> 01:19:12,081 I have to repay him for the Geumganggo. 1029 01:19:14,083 --> 01:19:15,918 In order to do so, 1030 01:19:16,502 --> 01:19:17,419 I need your help. 1031 01:19:29,390 --> 01:19:33,602 You are burdened with someone who needs saving. 1032 01:19:38,732 --> 01:19:40,567 Just a while longer, my dear. 1033 01:19:41,652 --> 01:19:43,696 Wait for me a little while longer. 1034 01:19:47,199 --> 01:19:48,242 It won't be long. 1035 01:19:53,122 --> 01:19:54,540 You sold me out to Devil King. 1036 01:19:54,623 --> 01:19:56,792 He said that I have a mission as Samjang. 1037 01:19:57,251 --> 01:19:58,419 Once I complete it, 1038 01:19:59,461 --> 01:20:02,923 I could become an ordinary person. 1039 01:20:03,841 --> 01:20:07,428 Please protect me until that day comes. 1040 01:20:09,179 --> 01:20:10,514 These past few days, 1041 01:20:11,140 --> 01:20:12,850 I felt less lonely and reassured, 1042 01:20:13,684 --> 01:20:15,644 knowing that you'll come for me. 1043 01:20:17,354 --> 01:20:18,814 You are like my family, 1044 01:20:19,440 --> 01:20:21,567 my friend, and boyfriend. 1045 01:20:22,526 --> 01:20:23,569 Anyway, 1046 01:20:24,737 --> 01:20:26,488 I'm happy to have 1047 01:20:28,449 --> 01:20:30,159 someone like that. 1048 01:20:33,829 --> 01:20:36,332 I'm sorry to burst your bubble, 1049 01:20:37,708 --> 01:20:39,543 but the misfortune is what brought us together. 1050 01:20:40,502 --> 01:20:41,837 Have you forgotten that? 1051 01:20:42,629 --> 01:20:46,550 Even now, I have a feeling that something awful is going to happen. 1052 01:21:05,402 --> 01:21:07,738 Darn it. What if it's not here? 1053 01:21:11,867 --> 01:21:13,535 The contract has not ended yet. 1054 01:21:14,161 --> 01:21:15,579 Shit. 1055 01:21:22,920 --> 01:21:24,254 Where is it? 1056 01:21:29,093 --> 01:21:30,344 Thank goodness. 1057 01:21:30,469 --> 01:21:32,388 Losing all that blood makes me feel light-headed. 1058 01:21:34,765 --> 01:21:35,974 Mr. Lee is in danger? 1059 01:21:36,558 --> 01:21:40,521 That's right. He'll probably be ripped to pieces and die. 1060 01:21:40,604 --> 01:21:42,439 You can't let that happen. 1061 01:21:42,523 --> 01:21:43,982 You have to go there and save him. 1062 01:21:44,066 --> 01:21:47,486 Why should I? I just have to protect you as per our deal. 1063 01:21:48,570 --> 01:21:51,115 It has nothing to do with me whether other humans die or not. 1064 01:21:58,789 --> 01:22:00,457 I almost lost a perfectly good phone. 1065 01:22:01,208 --> 01:22:02,543 It would've been a waste of money. 1066 01:22:03,335 --> 01:22:04,628 Goodness. 1067 01:22:09,591 --> 01:22:11,260 Why are my shoelaces undone? 1068 01:22:12,261 --> 01:22:13,554 Does someone miss me? 1069 01:22:14,513 --> 01:22:17,391 My baby, Han-byeol, must be thinking about me. 1070 01:22:19,435 --> 01:22:25,941 Send a signal, send a signal, tingle 1071 01:22:29,486 --> 01:22:31,822 Samjang, do you want to save his life? 1072 01:22:33,699 --> 01:22:35,284 All right, I'll save him for you. 1073 01:22:35,826 --> 01:22:36,702 On one condition. 1074 01:22:38,662 --> 01:22:39,830 Get this off of me. 1075 01:23:19,328 --> 01:23:21,121 Samjang's tears. 1076 01:23:21,288 --> 01:23:24,082 -Son O-gong. -Will he be able to handle it? 1077 01:23:24,166 --> 01:23:25,542 -Help me. -Why should I? 1078 01:23:25,626 --> 01:23:29,004 Son O-gong, the great sage equal to heaven. Protect me until the end. 1079 01:23:29,087 --> 01:23:30,088 I love you, Jin Seon-mi. 1080 01:23:30,172 --> 01:23:32,716 It'll be pretty fun 1081 01:23:32,799 --> 01:23:36,053 to watch a monkey head over heels in love. 1082 01:23:36,136 --> 01:23:37,679 What is that? 1083 01:23:37,763 --> 01:23:39,806 Is there a disaster coming to the human realm? 1084 01:23:39,890 --> 01:23:41,475 Please wake up, Mr. Lee. 1085 01:23:41,558 --> 01:23:44,061 As you know, I am a complete nutjob. 1086 01:23:44,144 --> 01:23:45,896 Son O-gong! 1087 01:23:46,230 --> 01:23:48,607 Subtitle translation by Sian Choi Team LiBERTAD 77959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.