All language subtitles for Vis.a.vis.S02E07.WEBRip.French-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,200 --> 00:00:01,520 Il l'a viol�e. Oui. 2 00:00:02,600 --> 00:00:04,800 Il l'a mise � l'isolement pour qu'elle se taise. 3 00:00:05,080 --> 00:00:06,520 Je m'en fous, de la justice. 4 00:00:06,760 --> 00:00:09,680 Ce connard m'a bris�e au plus profond de mon �tre. 5 00:00:10,141 --> 00:00:12,600 Cet homme m'a fait du mal. 6 00:00:14,400 --> 00:00:17,560 Il m'a traumatis�e. Et depuis, je suis plus moi-m�me. 7 00:00:20,680 --> 00:00:22,960 J'ai pas la t�te � �a pour l'instant. 8 00:00:23,200 --> 00:00:24,548 J'ai besoin de toi. 9 00:00:33,680 --> 00:00:37,200 Il y a une semaine, Amaia Jim�nez a disparu � 300 m�tres de sa maison. 10 00:00:37,440 --> 00:00:40,080 Peu apr�s, la th�se de l'enl�vement s'est av�r�e. 11 00:00:40,320 --> 00:00:41,760 La pauvre a pas eu de chance. 12 00:00:41,960 --> 00:00:44,760 Elle s'est retrouv�e entre les mains de ces monstres. 13 00:00:45,105 --> 00:00:48,320 La complice de cet enl�vement vient d'�tre admise � la Cruz del Sur. 14 00:00:48,560 --> 00:00:51,600 La vie de cette fille d�pend de ce que dira cette femme. 15 00:00:51,840 --> 00:00:53,120 - Allez. - Tu rigoles ? 16 00:00:53,280 --> 00:00:55,720 D'abord, Bambi, puis ces deux attard�es ? 17 00:00:56,000 --> 00:00:58,200 - Qu'est-ce que tu fous l� ? - Je suis en mission. 18 00:00:58,440 --> 00:01:02,000 �vite de faire capoter ma couverture. 19 00:01:02,280 --> 00:01:05,560 Ce qu'il faut, c'est que vous oubliiez qui je suis. 20 00:01:05,800 --> 00:01:08,080 C'est le seul moyen pour que Susana me fasse confiance 21 00:01:08,240 --> 00:01:10,720 et qu'elle finisse par m'avouer o� est s�questr�e la fille. 22 00:01:12,680 --> 00:01:13,840 Karim vous cherche. 23 00:01:15,760 --> 00:01:17,949 Rana Sabad ? Je m'appelle Encarna. 24 00:01:18,109 --> 00:01:20,429 Je ne peux pas rendre la vie de votre fils. 25 00:01:21,320 --> 00:01:24,000 Mais je peux vous rendre son cadavre. 26 00:01:24,240 --> 00:01:27,560 Elle a pris les cendres de l'�gyptien. Castillo, j'ai besoin de ton aide. 27 00:01:27,800 --> 00:01:30,200 Faites attention. Rana Sabad est � l'int�rieur. 28 00:01:30,440 --> 00:01:33,120 Karim Al Said peut �tre l� aussi. 29 00:01:33,360 --> 00:01:35,360 - Re�u. - Il se passe quoi ? 30 00:01:35,520 --> 00:01:36,960 - Elles partent. - On entre. 31 00:01:39,640 --> 00:01:41,200 - Je la vois pas. - Trouvez-la. 32 00:01:48,240 --> 00:01:49,360 L�chez votre arme ! 33 00:02:49,120 --> 00:02:53,680 14 HEURES PLUS T�T 34 00:03:13,384 --> 00:03:15,084 T'arrives pas � dormir ? 35 00:03:15,807 --> 00:03:16,813 Hein ? 36 00:03:19,473 --> 00:03:21,585 Je te comprends, sans Boucles d'Or... 37 00:03:22,105 --> 00:03:23,505 on dort super mal. 38 00:03:27,525 --> 00:03:31,275 Si elle �tait � mes c�t�s, je trouverais le sommeil directement. 39 00:03:31,925 --> 00:03:35,352 Apr�s l'amour, je tombe toujours de fatigue. 40 00:03:35,750 --> 00:03:36,950 Je suis morte. 41 00:03:39,513 --> 00:03:42,388 Tu m'auras pas avec tes petites ruses. 42 00:03:43,842 --> 00:03:45,500 Boucles d'Or est avec moi. 43 00:03:46,046 --> 00:03:49,076 Elle avait un blocage, on l'a r�gl�, et voil�. 44 00:03:49,236 --> 00:03:50,556 Quel blocage ? 45 00:03:50,716 --> 00:03:51,816 Un blocage ? 46 00:03:52,579 --> 00:03:54,120 C'est ce qu'elle t'a dit ? 47 00:03:54,280 --> 00:03:56,040 Si elle avait un blocage, 48 00:03:56,280 --> 00:03:57,800 je l'ai d�bloqu�e. 49 00:03:58,315 --> 00:04:00,640 Tu vois le monte-charge de la cuisine ? 50 00:04:01,116 --> 00:04:02,716 On a failli le casser. 51 00:04:07,753 --> 00:04:09,760 C'�tait un vrai ouragan. 52 00:04:10,000 --> 00:04:11,824 Si elle avait un blocage, 53 00:04:11,984 --> 00:04:14,080 je l'ai d�bloqu�e, entre les jambes. 54 00:04:15,712 --> 00:04:17,759 T'auras essay�, bien s�r. 55 00:04:18,240 --> 00:04:19,520 Mais t'as pas r�ussi. 56 00:04:20,179 --> 00:04:21,480 C'est pas grave. 57 00:04:22,141 --> 00:04:23,720 Moi, j'ai r�ussi. C'est bon. 58 00:04:24,603 --> 00:04:26,600 - Arr�te, Saray. - Demande-lui. 59 00:04:27,169 --> 00:04:29,014 Les fantasmes sexuels de gitane. 60 00:04:29,174 --> 00:04:30,402 Chapitre 8. 61 00:04:32,744 --> 00:04:35,681 C'est la fonte de la calotte glaciaire entre ses jambes. 62 00:04:36,200 --> 00:04:37,638 G�missant de plaisir. 63 00:04:44,975 --> 00:04:46,125 Habille-toi. 64 00:04:46,285 --> 00:04:47,615 Tu as de la visite. 65 00:04:50,360 --> 00:04:51,960 Une visite � cette heure-l� ? 66 00:04:52,200 --> 00:04:53,479 Il s'est pass� quoi ? 67 00:05:02,442 --> 00:05:04,040 Tu veux rien me dire ? 68 00:05:07,062 --> 00:05:09,822 Je peux seulement te dire que ton p�re et ton fr�re sont l�. 69 00:05:12,424 --> 00:05:13,524 Et ma m�re ? 70 00:05:23,284 --> 00:05:24,680 Je suis d�sol�. 71 00:05:39,073 --> 00:05:40,081 43. 72 00:05:52,672 --> 00:05:53,672 Ma ch�rie. 73 00:05:56,789 --> 00:05:58,289 Ta m�re est d�c�d�e. 74 00:06:05,039 --> 00:06:07,735 J'ignore si certains d'entre vous 75 00:06:09,221 --> 00:06:11,063 savent ce qu'est un mariage v�g�tal. 76 00:06:14,820 --> 00:06:16,320 C'�tait mon mariage, 77 00:06:16,948 --> 00:06:18,280 mais je l'ignorais. 78 00:06:19,408 --> 00:06:21,358 Jusqu'� il y a quelques mois, 79 00:06:22,853 --> 00:06:25,982 Encarna et moi vivions dans la m�me maison. 80 00:06:29,119 --> 00:06:31,364 Mais � des centaines d'ann�es-lumi�re. 81 00:06:34,664 --> 00:06:37,170 Puis, des �v�nements malheureux sont arriv�s. 82 00:06:38,268 --> 00:06:39,918 Ma fille a �t� dup�e... 83 00:06:42,901 --> 00:06:45,927 puis injustement incarc�r�e. 84 00:06:50,083 --> 00:06:53,640 Nous avons �t� la cible de tueurs � gages internationaux. 85 00:06:53,880 --> 00:06:55,920 Ils ont tent� de nous s�questrer, 86 00:06:56,160 --> 00:06:58,040 ont tir� dans notre maison. 87 00:06:58,636 --> 00:07:01,673 Nous avons commenc� � vivre entre le parloir d'une prison 88 00:07:02,385 --> 00:07:05,637 et les salles d'interrogatoire � la Direction g�n�rale de la S�curit�. 89 00:07:07,474 --> 00:07:08,817 Je m'�tais fait 90 00:07:08,977 --> 00:07:11,600 une tout autre id�e de la retraite. 91 00:07:20,054 --> 00:07:22,863 Survivre � la mort de mon �pouse... 92 00:07:26,769 --> 00:07:28,102 c'est quelque chose... 93 00:07:29,476 --> 00:07:31,680 que je n'aurais jamais imagin�. 94 00:07:36,938 --> 00:07:38,600 J'ai toujours eu affaire 95 00:07:39,334 --> 00:07:41,216 � des morts violentes 96 00:07:41,699 --> 00:07:43,255 en tant que garde civil. 97 00:07:43,415 --> 00:07:45,112 Jamais en tant que victime. 98 00:07:47,454 --> 00:07:49,144 Je me suis toujours demand� 99 00:07:49,304 --> 00:07:51,354 ce que ressentaient ces familles, 100 00:07:51,924 --> 00:07:54,409 si je serais capable de supporter une telle chose. 101 00:07:58,090 --> 00:08:00,590 C'est Encarna qui m'a donn� la r�ponse, 102 00:08:01,718 --> 00:08:03,236 lundi soir. 103 00:08:07,101 --> 00:08:09,151 Se rendre n'est pas une option. 104 00:08:51,960 --> 00:08:54,810 �Ol�! Subt�tulos u-sub.net & sous-titres.eu 105 00:08:56,167 --> 00:08:57,840 C'�tait un accident. 106 00:08:59,020 --> 00:09:02,278 Elle s'est rendue dans une mosqu�e avec la m�re de Hanbal. 107 00:09:04,090 --> 00:09:06,623 Pour lui donner les cendres de l'�gyptien. 108 00:09:06,783 --> 00:09:08,633 Pour en finir avec tout �a. 109 00:09:10,875 --> 00:09:12,475 Elle portait un voile. 110 00:09:14,647 --> 00:09:16,297 La police l'a confondue 111 00:09:17,608 --> 00:09:19,158 et lui a tir� dessus. 112 00:09:21,033 --> 00:09:22,533 L�chez votre arme ! 113 00:09:24,755 --> 00:09:26,105 Elle a souffert ? 114 00:09:27,999 --> 00:09:29,960 Elle est morte sur le coup, Maca. 115 00:09:40,502 --> 00:09:42,040 Te laisse pas abattre, papa. 116 00:09:47,176 --> 00:09:48,920 Toi non plus, Rom�n. 117 00:09:52,095 --> 00:09:54,295 La douleur doit pas nous �loigner. 118 00:09:56,845 --> 00:09:58,760 On doit rester unis. 119 00:10:00,060 --> 00:10:01,560 Bien s�r, ma ch�rie. 120 00:10:02,328 --> 00:10:03,328 Bien s�r. 121 00:10:07,365 --> 00:10:08,606 Maman avec un voile. 122 00:10:10,146 --> 00:10:11,280 Je l'imagine mal. 123 00:10:27,391 --> 00:10:28,807 Il s'est pass� quoi ? 124 00:10:32,218 --> 00:10:33,618 Ma m�re est morte. 125 00:10:36,966 --> 00:10:38,733 Tu peux �teindre la lumi�re ? 126 00:12:31,280 --> 00:12:32,160 C'est qui ? 127 00:12:32,520 --> 00:12:35,484 En plus de s'�tre fait enlever un testicule, 128 00:12:35,644 --> 00:12:38,444 elles se foutent de sa gueule, les connasses. 129 00:12:39,307 --> 00:12:40,857 On a ce qu'on m�rite. 130 00:12:41,874 --> 00:12:43,186 Quoi ? 131 00:12:43,346 --> 00:12:47,146 Qu'a bien pu faire Valbuena pour que Vargas se d�cha�ne sur lui ? 132 00:12:51,119 --> 00:12:52,200 Je vais le savoir. 133 00:12:53,035 --> 00:12:56,400 C'est pas un testicule en moins qui va m'emp�cher de vous faire chier. 134 00:12:56,640 --> 00:12:58,640 Arr�tez de lui casser les couilles. 135 00:12:59,435 --> 00:13:00,400 Rectification, 136 00:13:00,640 --> 00:13:02,046 la couille. 137 00:13:04,995 --> 00:13:06,143 Qui a eu l'id�e ? 138 00:13:06,949 --> 00:13:08,080 Qui a eu l'id�e ? 139 00:13:12,681 --> 00:13:14,338 C'est encore ton sevrage ? 140 00:13:14,498 --> 00:13:16,894 Non, c'est pas �a, Valbuena. 141 00:13:17,054 --> 00:13:19,600 On m'a donn� un truc qui m'a rendue malade. 142 00:13:19,840 --> 00:13:21,280 Gardien ! 143 00:13:21,520 --> 00:13:23,582 On a vomi dans ma cellule. C'est d�gueu. 144 00:13:23,742 --> 00:13:25,436 Elle a �t� malade toute la nuit. 145 00:13:25,596 --> 00:13:27,753 - Sandoval est arriv� ? - Affirmatif. 146 00:13:28,420 --> 00:13:30,400 Qu'il descende. On a un probl�me. 147 00:13:38,468 --> 00:13:40,482 Salut, Antonio. C'est Carolina. 148 00:13:40,642 --> 00:13:42,113 La femme de Fabio. 149 00:13:42,893 --> 00:13:43,968 Tu vas bien ? 150 00:13:45,324 --> 00:13:47,080 Je suis au travail, en fait. 151 00:13:47,670 --> 00:13:50,903 T'inqui�te pas, j'en ai pas pour longtemps. 152 00:13:51,400 --> 00:13:53,640 C'est juste que j'aimerais qu'on se voie. 153 00:13:54,905 --> 00:13:57,807 Oui, bien s�r. On pourrait tra�ner ensemble, un jour. 154 00:13:58,480 --> 00:14:00,280 Super. Aujourd'hui, c'est bon ? 155 00:14:01,208 --> 00:14:02,208 Aujourd'hui ? 156 00:14:03,690 --> 00:14:06,218 Oui, d'accord. J'ai rien de pr�vu, apr�s le boulot. 157 00:14:06,378 --> 00:14:07,245 G�nial. 158 00:14:07,405 --> 00:14:09,815 Je suis au bar, � c�t� de la prison. 159 00:14:09,975 --> 00:14:10,975 D'accord ? 160 00:14:11,519 --> 00:14:12,413 D'accord. 161 00:14:12,573 --> 00:14:13,600 Autre chose. 162 00:14:13,840 --> 00:14:15,715 Si �a te d�range pas, 163 00:14:16,414 --> 00:14:18,760 j'aimerais que tu dises rien � Fabio. 164 00:14:20,632 --> 00:14:21,560 Pas de souci. 165 00:14:22,857 --> 00:14:26,057 - On se voit tout � l'heure. - Oui, � tout � l'heure. 166 00:14:33,729 --> 00:14:34,844 C'�tait quoi ? 167 00:14:35,529 --> 00:14:38,901 - Un rencard ? - Une fille rencontr�e sur Internet. 168 00:14:39,560 --> 00:14:41,720 Putain. Va direct au but. 169 00:14:42,387 --> 00:14:45,737 C'est le genre de fille avec qui tu baises direct, non ? 170 00:14:47,909 --> 00:14:51,405 Le juge vous a accord� une permission de 24 heures 171 00:14:51,565 --> 00:14:53,783 pour assister aux fun�railles de votre m�re. 172 00:15:00,122 --> 00:15:02,582 Je n'ai �mis aucune objection, bien s�r. 173 00:15:02,742 --> 00:15:03,991 Je peux refuser ? 174 00:15:06,262 --> 00:15:08,029 - Refuser quoi ? - D'y aller. 175 00:15:08,189 --> 00:15:09,889 D'aller aux fun�railles. 176 00:15:14,577 --> 00:15:16,171 Bien s�r que vous pouvez. 177 00:15:19,576 --> 00:15:21,576 Mais vous devriez y r�fl�chir. 178 00:15:23,520 --> 00:15:26,020 Faites-le pour votre famille, au moins. 179 00:15:30,457 --> 00:15:31,595 D'accord, j'irai. 180 00:15:35,453 --> 00:15:36,753 Je suis d�sol�e. 181 00:15:46,408 --> 00:15:48,276 On a un probl�me, Miranda. 182 00:15:48,436 --> 00:15:50,802 Actuellement, nous avons 22 d�tenues 183 00:15:50,962 --> 00:15:54,528 avec des vomissements, coliques, diarrh�es, et ce n'est que le d�but. 184 00:15:55,365 --> 00:15:57,065 C'est quoi ? Un virus ? 185 00:15:58,204 --> 00:15:59,932 �a semble �tre une intoxication. 186 00:16:00,092 --> 00:16:02,000 Comme la salmonellose, l'anisakis... 187 00:16:02,646 --> 00:16:06,362 Je dois faire des analyses de sang, pour v�rifier tout �a. 188 00:16:06,522 --> 00:16:09,200 Pour l'instant, on le soigne avec un s�rum et une di�te. 189 00:16:09,440 --> 00:16:11,400 Bien s�r. Fais le n�cessaire. 190 00:16:12,148 --> 00:16:12,960 Bien. 191 00:16:15,225 --> 00:16:18,120 Macarena Ferreiro ne voulait pas assister aux fun�railles de sa m�re. 192 00:16:18,719 --> 00:16:20,146 �a te para�t normal ? 193 00:16:21,844 --> 00:16:23,941 Disons que... 194 00:16:24,432 --> 00:16:26,085 face � une situation traumatisante, 195 00:16:26,245 --> 00:16:29,165 on a souvent affaire � des cas de d�ni. 196 00:16:30,243 --> 00:16:32,228 Jusqu'� ce qu'ils acceptent la douleur. 197 00:16:33,021 --> 00:16:35,511 C'est juste une question de temps. 198 00:16:36,590 --> 00:16:38,680 Une fois, quelqu'un a dit 199 00:16:39,363 --> 00:16:41,976 que le moyen de savoir qui sont vos vrais amis, 200 00:16:42,136 --> 00:16:43,994 c'est qu'on vous mette en prison. 201 00:16:45,189 --> 00:16:46,440 Et il avait raison. 202 00:16:49,014 --> 00:16:50,720 Mais j'ai envie d'ajouter 203 00:16:51,304 --> 00:16:53,728 que le moyen de v�rifier la solidit� de votre famille, 204 00:16:53,888 --> 00:16:55,738 c'est qu'on s'attaque � elle. 205 00:16:56,933 --> 00:16:58,133 Et ma famille, 206 00:16:58,733 --> 00:17:00,644 plus soud�e que jamais, 207 00:17:00,804 --> 00:17:02,254 n'a jamais flanch�. 208 00:17:05,670 --> 00:17:08,645 Encarna nous a donn� � tous de la force. 209 00:17:10,226 --> 00:17:12,042 Dans les moments de faiblesse, 210 00:17:13,707 --> 00:17:16,876 elle a trouv� le courage, l'audace et la force, 211 00:17:17,036 --> 00:17:18,986 pour survivre � l'impossible. 212 00:17:23,002 --> 00:17:24,304 Et elle nous a appris 213 00:17:24,882 --> 00:17:27,232 que se rendre n'est pas une option. 214 00:17:49,604 --> 00:17:51,054 Tu pars en balade ? 215 00:18:12,834 --> 00:18:14,173 Je suis d�sol�e. 216 00:18:14,333 --> 00:18:15,765 Je suis vraiment d�sol�e. 217 00:18:18,016 --> 00:18:19,779 Je peux faire quelque chose ? 218 00:18:23,579 --> 00:18:24,800 Je suis l�. 219 00:18:25,040 --> 00:18:26,052 Je sais. 220 00:18:31,026 --> 00:18:33,240 Tu t'es tap� Saray dans le monte-charge ? 221 00:18:34,240 --> 00:18:35,040 Quoi ? 222 00:18:36,329 --> 00:18:37,800 T'as surmont� ton traumatisme. 223 00:18:38,000 --> 00:18:39,800 - Quel traumatisme ? - C'est rien. 224 00:18:40,931 --> 00:18:42,080 Sois sinc�re. 225 00:18:51,947 --> 00:18:52,947 D�sol�e. 226 00:18:53,800 --> 00:18:54,806 D�sol�e. 227 00:18:55,340 --> 00:18:56,520 J'ai pas r�fl�chi. 228 00:18:56,760 --> 00:18:59,110 Je voulais t'aider � te sentir mieux. 229 00:19:00,449 --> 00:19:02,899 Je voulais que tu redeviennes la m�me. 230 00:19:04,417 --> 00:19:06,890 Je voulais t'aimer, prendre soin de toi, 231 00:19:07,050 --> 00:19:08,600 mais j'ignorais comment. 232 00:19:08,840 --> 00:19:10,520 C'est � moi de prendre soin de toi. 233 00:19:10,760 --> 00:19:11,860 C'est � moi. 234 00:19:12,865 --> 00:19:14,429 Et maintenant... 235 00:19:15,257 --> 00:19:16,757 ma m�re est plus l�. 236 00:19:19,271 --> 00:19:20,320 Je suis seule. 237 00:19:21,380 --> 00:19:22,980 Je me sens tr�s seule. 238 00:19:25,656 --> 00:19:27,840 Mais je r�alise que je t'aime beaucoup. 239 00:19:31,775 --> 00:19:33,675 Mais c'est bizarre, tout �a. 240 00:19:35,392 --> 00:19:36,927 Parce que maintenant... 241 00:19:38,354 --> 00:19:41,600 je sais pas ce que je ressens, ce que je devrais ressentir. 242 00:19:44,200 --> 00:19:46,900 Je passe ma vie � perdre ce qui m'est cher. 243 00:19:59,160 --> 00:20:00,808 Vous pouvez pas rester seules. 244 00:20:04,842 --> 00:20:06,269 Dis au revoir, 245 00:20:06,429 --> 00:20:09,279 prends ton temps, et on y va quand t'es pr�te. 246 00:20:27,293 --> 00:20:29,282 Ma m�re a encore ramen� deux chats. 247 00:20:29,442 --> 00:20:30,742 - Non ? - Si. 248 00:20:30,902 --> 00:20:34,867 Elle re�oit des notifications Facebook d'animaux abandonn�s. 249 00:20:35,027 --> 00:20:37,217 - Du coup, elle les ram�ne tous. - Tous ? 250 00:20:37,377 --> 00:20:38,377 Tous. 251 00:20:38,811 --> 00:20:41,586 Chez vous, ce sera comme dans Les Aristochats. 252 00:20:41,746 --> 00:20:42,796 C'est quoi ? 253 00:20:42,956 --> 00:20:45,139 C'�tait des dessins avec beaucoup de chats. 254 00:20:45,299 --> 00:20:47,503 Bien s�r, les "chats" des Aristochats. 255 00:20:48,076 --> 00:20:51,250 Tu me comprends, au moins. Je confonds avec Les 101 Dalmatiens. 256 00:20:51,410 --> 00:20:53,010 Je pr�f�re les chiens. 257 00:20:54,103 --> 00:20:55,522 Comment �a va, toi ? 258 00:20:55,682 --> 00:20:57,583 T'as l'air en forme, t'es tr�s belle. 259 00:20:59,973 --> 00:21:01,673 Merci beaucoup, Antonio. 260 00:21:03,355 --> 00:21:06,055 La v�rit�, c'est que je vais pas tr�s bien. 261 00:21:07,027 --> 00:21:08,127 Pire que �a. 262 00:21:08,586 --> 00:21:10,939 Je crois que je deviens un peu folle. 263 00:21:12,776 --> 00:21:14,571 Je mange pas. 264 00:21:15,309 --> 00:21:16,409 Je dors pas. 265 00:21:17,667 --> 00:21:19,273 Je pleure toute la journ�e. 266 00:21:19,433 --> 00:21:20,543 Tu vois le truc. 267 00:21:22,939 --> 00:21:27,066 Mais il y a une partie de moi... 268 00:21:29,006 --> 00:21:30,375 qui a besoin de savoir 269 00:21:30,535 --> 00:21:33,723 si j'ai encore une chance de me remettre avec Fabio. 270 00:21:33,883 --> 00:21:35,640 Aussi mince soit-elle. 271 00:21:36,061 --> 00:21:37,302 Mais j'en ai besoin. 272 00:21:40,832 --> 00:21:43,641 Tu sais, Carolina, avec ce genre de choses, 273 00:21:43,801 --> 00:21:44,862 on sait jamais. 274 00:21:45,022 --> 00:21:46,419 Fabio est tr�s impulsif. 275 00:21:46,579 --> 00:21:48,880 Il fait les choses de mani�re impulsive. 276 00:21:49,040 --> 00:21:51,388 - C'est exactement �a. - Il r�fl�chit pas. 277 00:21:51,548 --> 00:21:54,737 Il s'est r�veill� � l'h�pital, peut-�tre d�sorient�, 278 00:21:54,897 --> 00:21:56,590 et il me dit ce genre de chose. 279 00:21:56,750 --> 00:22:00,847 - Il a pris une d�cision irr�fl�chie. - Il r�fl�chit jamais. 280 00:22:07,972 --> 00:22:10,120 - Comment tu le trouves ? - Lui ? 281 00:22:14,100 --> 00:22:15,326 Il va mal. 282 00:22:15,486 --> 00:22:19,439 Comment aller bien face � une situation aussi difficile ? 283 00:22:20,014 --> 00:22:21,647 Oui, c'est tr�s difficile. 284 00:22:21,807 --> 00:22:22,967 Tr�s difficile. 285 00:22:23,951 --> 00:22:24,951 Mais... 286 00:22:25,814 --> 00:22:27,787 il t'a dit quelque chose ? 287 00:22:27,947 --> 00:22:28,997 Il parle... 288 00:22:29,511 --> 00:22:31,403 Il parle de moi, quelques fois ? 289 00:22:32,420 --> 00:22:34,019 Il parle pas beaucoup. 290 00:22:34,179 --> 00:22:37,129 Tu sais que Fabio est quelqu'un de tr�s secret. 291 00:22:38,936 --> 00:22:40,236 Oui, c'est vrai. 292 00:22:46,267 --> 00:22:49,866 Les seules fois o� il parle de toi, il se demande comment tu vas, 293 00:22:50,026 --> 00:22:52,937 s'il doit t'appeler ou non. 294 00:22:53,722 --> 00:22:55,772 Votre amour est fort, Carolina. 295 00:22:57,828 --> 00:23:00,078 C'est plus que suffisant pour moi. 296 00:23:01,289 --> 00:23:02,289 C'est... 297 00:23:02,449 --> 00:23:04,715 C'est une chose que je vois, 298 00:23:04,875 --> 00:23:06,206 que je per�ois. 299 00:23:07,520 --> 00:23:08,902 Merci, Antonio. 300 00:23:12,930 --> 00:23:14,180 Merci beaucoup. 301 00:23:20,987 --> 00:23:22,787 - Tu sais quoi ? - Quoi ? 302 00:23:23,588 --> 00:23:26,473 T'es l'une des personnes les plus gentilles que je connaisse. 303 00:23:41,439 --> 00:23:43,761 Je lance les d�s, c'est � moi de jouer. 304 00:23:44,457 --> 00:23:47,187 C'est mon tour, petits yeux globuleux. 305 00:23:48,213 --> 00:23:49,366 Sois attentive. 306 00:23:49,526 --> 00:23:50,829 Je t'emmerde. 307 00:23:50,989 --> 00:23:52,025 � toi, Susana. 308 00:23:53,571 --> 00:23:55,089 Attends, la glousseuse. 309 00:23:56,144 --> 00:23:57,800 Pourquoi t'es l�, au juste ? 310 00:23:59,310 --> 00:24:00,360 Pour une racl�e ? 311 00:24:02,240 --> 00:24:03,825 Si tu fais la maline, 312 00:24:03,985 --> 00:24:07,164 tu finiras � l'infirmerie avec une perfusion. 313 00:24:07,324 --> 00:24:08,720 Et sans t�tons. 314 00:24:10,625 --> 00:24:11,800 Tu me menaces ? 315 00:24:17,205 --> 00:24:18,680 Je suis en deuil. 316 00:24:19,920 --> 00:24:22,360 La m�re d'une amie proche est morte. 317 00:24:22,600 --> 00:24:25,012 C'est une journ�e de paix pour moi. 318 00:24:25,172 --> 00:24:26,320 � toi, Susana. 319 00:24:31,085 --> 00:24:32,739 Un, deux, trois, quatre, cinq. 320 00:24:34,600 --> 00:24:35,920 Je finis en taule. 321 00:24:36,160 --> 00:24:37,556 La prison en prison. 322 00:24:41,267 --> 00:24:42,560 Un, deux, trois, 323 00:24:42,800 --> 00:24:44,168 quatre, cinq. 324 00:24:44,328 --> 00:24:46,640 Quel crime t'as commis, la glousseuse ? 325 00:24:47,959 --> 00:24:48,959 Aucun. 326 00:24:50,158 --> 00:24:50,960 Et toi ? 327 00:24:53,578 --> 00:24:56,360 J'ai fait passer de la drogue pour un mec de Tijuana qui a pas pay�. 328 00:24:57,659 --> 00:24:59,213 Cet enfoir� a fini paralys�. 329 00:24:59,840 --> 00:25:02,195 Je lance les d�s, c'est � moi de jouer. 330 00:25:03,040 --> 00:25:04,040 Tijuana. 331 00:25:05,907 --> 00:25:07,000 Tijuana de Arco. 332 00:25:08,104 --> 00:25:09,823 Jeanne d'Arc, la justici�re. 333 00:25:10,537 --> 00:25:11,600 La pauvre. 334 00:25:12,490 --> 00:25:13,960 Elle a fini sur le b�cher. 335 00:25:16,080 --> 00:25:18,960 T'aimes les feux de camp ? 336 00:25:19,452 --> 00:25:20,452 Beaucoup. 337 00:25:23,475 --> 00:25:25,720 Si tu perds, tu vas te doucher. 338 00:25:27,112 --> 00:25:29,581 - Non, merci. - Oh que si. 339 00:25:30,480 --> 00:25:32,080 Ton odeur les d�range toutes. 340 00:25:32,610 --> 00:25:34,865 Et si tu les d�ranges, elles peuvent te faire du mal. 341 00:25:35,480 --> 00:25:37,145 J'ai pas envie que �a t'arrive. 342 00:25:38,108 --> 00:25:41,360 Tu vas te doucher, de toute fa�on, m�me si tu gagnes. 343 00:26:13,547 --> 00:26:16,180 Je sais pas combien de fois je devrai m'excuser. 344 00:26:18,911 --> 00:26:20,960 �a suffit, maintenant. 345 00:26:22,629 --> 00:26:23,779 Pour moi, non. 346 00:26:27,863 --> 00:26:29,600 - Je me suis tromp�. - Du calme. 347 00:26:30,320 --> 00:26:31,970 - Tout va bien. - Non. 348 00:26:32,993 --> 00:26:34,143 Tout va bien. 349 00:26:39,634 --> 00:26:41,600 Tout ce que je veux, 350 00:26:42,032 --> 00:26:43,937 c'est faire mes adieux � ma femme. 351 00:26:49,946 --> 00:26:52,040 Normalement, de pr�f�rence. 352 00:26:52,896 --> 00:26:54,646 On se tiendra � distance. 353 00:26:55,860 --> 00:26:58,820 Le dispositif de s�curit� restera discret. 354 00:27:01,170 --> 00:27:04,480 - Je m'en charge moi-m�me. - Alors, on est foutus. 355 00:27:19,321 --> 00:27:21,071 Macarena, je suis d�sol�. 356 00:27:40,535 --> 00:27:41,685 Tu vas bien ? 357 00:27:58,472 --> 00:28:01,197 Je crois que si je mange �a, je vais gerber. 358 00:28:01,357 --> 00:28:02,942 Pas �tonnant. 359 00:28:03,102 --> 00:28:05,202 M�me mon caca a meilleur aspect. 360 00:28:06,175 --> 00:28:07,325 Un probl�me ? 361 00:28:08,648 --> 00:28:10,130 Non, aucun probl�me. 362 00:28:10,290 --> 00:28:11,686 Mais je suis � la di�te. 363 00:28:11,846 --> 00:28:15,243 Je peux plus manger de sel, de gras ni toutes ces merdes. 364 00:28:15,403 --> 00:28:16,680 Je vais rester fine. 365 00:28:18,114 --> 00:28:19,320 Finis de manger. 366 00:28:20,258 --> 00:28:21,320 Personne mange. 367 00:28:21,560 --> 00:28:23,516 T'aimes pas ce que tes camarades cuisinent ? 368 00:28:23,676 --> 00:28:24,560 C'est �a ? 369 00:28:24,800 --> 00:28:25,920 Tu veux le jeter ? 370 00:28:27,341 --> 00:28:28,553 Exactement. 371 00:28:39,866 --> 00:28:41,575 Allez vous asseoir, allez. 372 00:28:42,102 --> 00:28:43,652 Retournez � votre place. 373 00:28:46,414 --> 00:28:47,414 Putain. 374 00:28:48,446 --> 00:28:50,680 - T'avise pas de faire �a. - Je mange pas �a. 375 00:28:51,378 --> 00:28:52,400 Mange-le, toi. 376 00:28:54,978 --> 00:28:58,200 Il se passe quoi ? Je cuisine depuis 7 heures ce matin. 377 00:28:58,440 --> 00:29:00,320 Et vous jetez tout � la poubelle ? 378 00:29:01,080 --> 00:29:03,400 Et toi, sale truie, tu te prends pour qui ? 379 00:29:03,560 --> 00:29:04,880 La duchesse d'Albe ? 380 00:29:05,120 --> 00:29:05,960 Ferme-la. 381 00:29:06,200 --> 00:29:07,680 Asseyez-vous, ou je vous tase. 382 00:29:08,155 --> 00:29:09,880 Asseyez-vous, putain ! 383 00:29:11,840 --> 00:29:13,429 Vous �coutez pas. 384 00:30:33,880 --> 00:30:35,280 Tu me l'avais dit. 385 00:30:39,303 --> 00:30:41,120 Tu m'avais pr�venu, Fabio. 386 00:30:42,129 --> 00:30:44,521 Et j'ai fonc� dans le pr�cipice comme un troupeau. 387 00:30:45,040 --> 00:30:46,307 Et alors ? 388 00:30:46,467 --> 00:30:48,045 Toi aussi, tu me l'avais dit. 389 00:30:48,205 --> 00:30:50,480 Je t'ai pas �cout� et j'ai d�truit la vie de ma femme. 390 00:30:50,899 --> 00:30:53,902 �a suffit, maintenant, on peut rien y faire. 391 00:30:54,334 --> 00:30:55,880 Mais l�, quelqu'un est mort. 392 00:30:58,816 --> 00:31:00,640 Tu peux rien y faire non plus. 393 00:31:01,248 --> 00:31:03,808 Alors, occupons-nous des vivants. 394 00:31:07,280 --> 00:31:09,486 Tu surveilles toutes les entr�es ? 395 00:31:12,277 --> 00:31:14,440 - T'as combien de cam�ras ? - Quatre. 396 00:31:14,680 --> 00:31:15,990 Deux dedans, deux dehors. 397 00:31:16,150 --> 00:31:17,640 - Des tireurs ? - Un. 398 00:31:17,880 --> 00:31:19,567 Sur un toit, face au cimeti�re. 399 00:31:23,012 --> 00:31:25,040 Ces gamins devraient d�gager d'ici. 400 00:31:37,074 --> 00:31:38,840 Qu'est-ce qu'ils foutent l� ? 401 00:31:39,080 --> 00:31:40,920 Foutez le camp d'ici, allez. 402 00:31:41,160 --> 00:31:42,922 Les mioches, allez jouer ailleurs. 403 00:31:43,879 --> 00:31:45,396 C'est un cimeti�re. 404 00:31:45,556 --> 00:31:47,000 Faites preuve de respect. 405 00:32:22,083 --> 00:32:25,277 Les connasses, les sales garces, il se passe quoi ? 406 00:32:25,437 --> 00:32:29,217 C'est ma faute si la moiti� de la prison a la chiasse ? 407 00:32:29,377 --> 00:32:30,677 C'est ma faute ? 408 00:32:31,262 --> 00:32:34,695 Vous croyez que je veux vous empoisonner ? 409 00:32:34,855 --> 00:32:36,750 - Vous croyez quoi ? - Il se passe quoi ? 410 00:32:36,910 --> 00:32:39,856 Ce qu'il se passe ? On me ram�ne �a du march�. 411 00:32:40,016 --> 00:32:43,258 M�me �a, les chiens en voudraient pas. 412 00:32:43,940 --> 00:32:45,378 Bordel de merde. 413 00:32:45,538 --> 00:32:46,384 Et �a. 414 00:32:46,544 --> 00:32:49,344 Tu crois que je vais cuisiner tous les jours ces merdes ? 415 00:32:49,504 --> 00:32:52,451 �a vous d�go�te, vous supportez pas l'odeur. 416 00:32:52,611 --> 00:32:54,696 Vous �tes des connasses. 417 00:32:54,856 --> 00:32:57,891 Je dois cuisiner tous les jours ces d�tritus ? 418 00:32:58,051 --> 00:32:59,400 Ces merdes ? 419 00:33:00,017 --> 00:33:02,253 Vous croyez quoi ? Vous feriez quoi ? 420 00:33:02,413 --> 00:33:03,965 Vous feriez quoi, 421 00:33:04,125 --> 00:33:07,273 si on vous ordonnait de cuisiner des restes pourris ? 422 00:33:08,075 --> 00:33:11,288 Parce que cuisiner des restes pourris, c'est ce que je fais. 423 00:33:11,448 --> 00:33:14,202 Je cuisine des restes pourris, bordel de merde. 424 00:33:14,362 --> 00:33:17,877 Je vous emmerde, c'est pas ma faute, putain. 425 00:33:18,037 --> 00:33:20,039 C'est pas ma faute. 426 00:33:25,463 --> 00:33:26,613 S�parez-vous. 427 00:33:27,543 --> 00:33:28,640 Il se passe quoi ? 428 00:33:35,740 --> 00:33:37,800 Ramasse tout et retourne dans la cuisine. 429 00:33:40,008 --> 00:33:42,025 Je mets plus les pieds dans la cuisine. 430 00:33:42,652 --> 00:33:44,152 M�me pas en r�ve. 431 00:33:45,612 --> 00:33:48,000 Fais attention, �a peut te co�ter cher. 432 00:33:49,092 --> 00:33:51,360 Ramasse tout et retourne dans la cuisine. 433 00:33:54,318 --> 00:33:55,689 Ramasse, j'ai dit. 434 00:33:55,849 --> 00:33:56,849 Quoi ? 435 00:34:07,304 --> 00:34:08,354 �coute-moi. 436 00:34:09,742 --> 00:34:12,240 Moi aussi, j'ai d�fi� l'autorit�. 437 00:34:12,778 --> 00:34:14,880 Et si j'ai appris un truc, 438 00:34:15,120 --> 00:34:16,738 c'est que si tu le fais seule, 439 00:34:17,744 --> 00:34:19,440 toi seule vas morfler. 440 00:34:26,820 --> 00:34:30,714 Tu as 5 minutes pour tout ramasser et retourner dans la cuisine. 441 00:34:31,252 --> 00:34:32,960 Sinon, j'ouvre un dossier, 442 00:34:33,200 --> 00:34:34,840 et tu perdras tous les avantages 443 00:34:35,080 --> 00:34:37,753 que tu as obtenus pour une semi-libert�. 444 00:34:39,269 --> 00:34:40,437 Ramasse. 445 00:35:01,107 --> 00:35:02,533 Tu me files une taffe ? 446 00:35:04,536 --> 00:35:07,621 - Je savais pas que tu fumais. - Moi non plus. 447 00:35:17,417 --> 00:35:20,480 J'aurais jamais imagin� �a, quand j'ai d�barqu� � la Cruz del Sur. 448 00:35:23,604 --> 00:35:25,463 C'est mieux dans les films, hein ? 449 00:35:25,623 --> 00:35:29,000 Quand ils sortent, ils vont se saouler dans un club de strip-tease. 450 00:35:31,453 --> 00:35:34,048 Je pr�f�rerais carr�ment �tre l�-bas qu'ici. 451 00:35:35,618 --> 00:35:39,360 Je tra�nerais m�me � la barre avec des billets dans le string. 452 00:35:52,633 --> 00:35:53,983 �a para�t irr�el. 453 00:35:57,150 --> 00:35:58,606 Ma m�re est morte... 454 00:36:00,633 --> 00:36:02,083 dans une fusillade, 455 00:36:02,721 --> 00:36:05,813 apr�s avoir rencontr� une trafiquante. 456 00:36:10,878 --> 00:36:12,988 J'aimerais faire des trucs normaux. 457 00:36:15,695 --> 00:36:18,032 Boire une bi�re, me balader, 458 00:36:18,862 --> 00:36:19,862 danser. 459 00:36:22,209 --> 00:36:25,877 Je danserais toute la nuit comme une folle. 460 00:36:32,135 --> 00:36:33,135 Mais non. 461 00:36:34,872 --> 00:36:36,822 On fait pas de trucs normaux. 462 00:36:38,948 --> 00:36:41,671 Tu fais quoi aujourd'hui, pour ton jour de permission ? 463 00:36:45,545 --> 00:36:49,292 On va disperser les cendres dans un lac. 464 00:36:50,849 --> 00:36:52,880 C'�tait un lieu tr�s sp�cial pour elle. 465 00:36:54,551 --> 00:36:58,120 On allait toujours camper l�-bas quand on �tait petits. 466 00:36:58,650 --> 00:37:00,602 On va vous accompagner. 467 00:37:01,718 --> 00:37:04,200 On restera � distance. 468 00:37:14,524 --> 00:37:15,774 Tout est calme. 469 00:37:16,429 --> 00:37:17,640 Aucune trace de Karim. 470 00:37:43,272 --> 00:37:46,090 Attention � toutes les d�tenues. 471 00:37:47,135 --> 00:37:49,576 Retournez imm�diatement dans la cantine. 472 00:37:50,566 --> 00:37:51,566 Je r�p�te. 473 00:37:52,624 --> 00:37:55,589 Retournez dans la cantine dans le calme. 474 00:37:59,640 --> 00:38:01,040 Il se passe quoi ? 475 00:38:02,560 --> 00:38:03,960 Vous foutez quoi ? 476 00:38:06,160 --> 00:38:08,000 Allez � la cantine. 477 00:38:15,553 --> 00:38:16,903 Vous m'entendez ? 478 00:38:19,768 --> 00:38:21,885 Allez toutes � la cantine ! 479 00:38:22,413 --> 00:38:24,494 Ou vous en subirez les cons�quences. 480 00:38:29,366 --> 00:38:31,447 �a durera longtemps ? 481 00:38:31,607 --> 00:38:34,040 �a sert � rien si on est chacune de son c�t� 482 00:38:34,200 --> 00:38:35,880 dans cet affrontement. 483 00:38:36,040 --> 00:38:39,520 Ils peuvent en �craser une, mais pas toutes. 484 00:38:39,680 --> 00:38:42,797 Face � 80 personnes, ils peuvent pas vaincre. 485 00:38:42,957 --> 00:38:44,600 - Non. - Ils vaincront pas. 486 00:38:49,403 --> 00:38:50,803 Vous foutez quoi ? 487 00:39:01,917 --> 00:39:03,268 Tu vas rester ici ? 488 00:39:06,492 --> 00:39:07,742 T'y vas pas ? 489 00:39:09,566 --> 00:39:11,080 Allez, putain. 490 00:39:11,240 --> 00:39:12,240 Allez. 491 00:39:22,894 --> 00:39:24,494 Soledad N��ez Hurtado. 492 00:39:26,185 --> 00:39:28,729 Arr�te tes conneries et va � la cantine. 493 00:39:30,400 --> 00:39:32,600 Je t'ai dit d'aller � la cantine. 494 00:39:34,797 --> 00:39:36,520 Tu vas me foutre un coup de jus ? 495 00:39:36,931 --> 00:39:37,931 Vas-y. 496 00:39:38,334 --> 00:39:41,840 Va expliquer pourquoi t'as �lectrocut� une d�tenue fra�chement greff�e. 497 00:39:42,554 --> 00:39:44,462 Allez, vas-y. 498 00:39:44,622 --> 00:39:47,698 Fous-lui une d�charge, s'il te reste des couilles. 499 00:39:47,858 --> 00:39:49,980 Et tu verras ce que je te ferai. 500 00:39:58,880 --> 00:40:01,866 On bougera pas d'ici, pas vrai ? 501 00:40:02,480 --> 00:40:04,280 Tenez bon, tout le monde. 502 00:40:04,520 --> 00:40:06,070 On bougera pas d'ici. 503 00:40:08,667 --> 00:40:09,667 Debout ! 504 00:40:15,440 --> 00:40:16,740 Debout, putain ! 505 00:40:19,198 --> 00:40:21,052 �a peut durer 5 minutes 506 00:40:21,627 --> 00:40:23,320 ou des jours, �a d�pend de vous. 507 00:40:23,679 --> 00:40:27,179 On veut pas poser de probl�me, on veut juste �tre �cout�es. 508 00:40:31,337 --> 00:40:32,337 Tr�s bien. 509 00:40:36,923 --> 00:40:38,880 L'une de vous veut conserver ses avantages ? 510 00:40:40,333 --> 00:40:42,571 Et garder la possibilit� d'une semi-libert� ? 511 00:40:44,360 --> 00:40:45,480 J'ai faim. 512 00:40:49,440 --> 00:40:51,990 Voil� que Jeanne d'Arc se fait des amis. 513 00:40:55,982 --> 00:40:58,882 Va � l'infirmerie, tu vas de plus en plus mal. 514 00:40:59,413 --> 00:41:00,620 Allez. 515 00:41:01,734 --> 00:41:04,014 Tu veux que je t'accompagne ? 516 00:41:15,720 --> 00:41:16,720 �a suffit. 517 00:41:17,155 --> 00:41:18,255 Je me casse. 518 00:41:19,428 --> 00:41:21,078 Pr�viens la directrice. 519 00:41:21,792 --> 00:41:22,892 Pr�viens-la. 520 00:41:24,600 --> 00:41:27,160 La r�insertion ? Je pr�f�re parler de r�incarnation. 521 00:41:27,400 --> 00:41:28,400 Merde. 522 00:41:30,360 --> 00:41:33,600 La r�insertion, disons que je suis tr�s m�chante, 523 00:41:33,840 --> 00:41:36,352 je fais 15 ans ici, et voil�, je deviens un ange. 524 00:41:36,512 --> 00:41:37,845 Puis, je sors 525 00:41:38,005 --> 00:41:40,140 et je travaille dans une ONG, 526 00:41:40,766 --> 00:41:43,360 pour m'occuper de personnes �g�es, par exemple. 527 00:41:43,520 --> 00:41:46,355 Je pr�f�rerais me tirer d'ici 528 00:41:46,870 --> 00:41:48,692 et me r�ins�rer moi-m�me. 529 00:41:48,852 --> 00:41:51,560 Sans demander d'autorisation. C'est davantage mon style. 530 00:41:51,800 --> 00:41:54,800 La semi-libert� ? Sortir travailler et revenir ? 531 00:41:54,960 --> 00:41:56,289 C'est de la merde. 532 00:41:56,449 --> 00:41:57,760 - Quoi ? - Une araign�e. 533 00:41:58,000 --> 00:41:59,810 Soit on est l�, soit on est dehors. 534 00:41:59,970 --> 00:42:02,120 Y a pas de juste milieu. 535 00:42:02,360 --> 00:42:04,266 Les personnes comme moi, 536 00:42:04,426 --> 00:42:07,856 il nous faut des heures d'artistes. 537 00:42:09,289 --> 00:42:11,600 Je sors d'ici, qui sait quand je reviendrai. 538 00:42:11,840 --> 00:42:15,120 Je suis sortie pour un enterrement et pour voir un m�decin. 539 00:42:15,360 --> 00:42:19,965 Ils m'ont mis une plaque en titane, je suis rest�e � l'hosto 2 jours. 540 00:42:20,125 --> 00:42:21,080 C'est RoboCop. 541 00:42:24,120 --> 00:42:27,080 � l'enterrement de ma mamie, c'�tait cool. 542 00:42:27,240 --> 00:42:28,465 Quel super plan. 543 00:42:29,397 --> 00:42:30,547 C'�tait cool. 544 00:42:32,000 --> 00:42:34,146 ENTR�E SENTIER FORESTIER 545 00:42:49,745 --> 00:42:51,600 On a balay� plus de 20 km de route. 546 00:42:51,760 --> 00:42:54,480 On a rien vu d'inhabituel, personne a suivi les Ferreiro. 547 00:42:54,640 --> 00:42:56,835 Rien de neuf au barrage routier du pont. 548 00:42:56,995 --> 00:42:58,587 Personne est entr�. 549 00:42:58,747 --> 00:43:01,476 Une bi�re sans alcool ? Tu penses faire carri�re comme �a ? 550 00:43:03,400 --> 00:43:05,800 Balayez la route dans l'autre sens avec Julia. 551 00:43:06,040 --> 00:43:07,340 Bougez vos culs. 552 00:43:24,389 --> 00:43:27,040 J'ai �t� tendu ces derniers temps. 553 00:43:30,255 --> 00:43:33,200 D�sol� si je t'ai fait chier � certains moments. 554 00:43:33,915 --> 00:43:36,040 Il recommence. �a suffit, mec. 555 00:43:36,280 --> 00:43:38,199 Tu m'as pas fait chier, tout va bien. 556 00:43:40,425 --> 00:43:41,520 Macarena et toi. 557 00:43:42,509 --> 00:43:44,346 J'avais peut-�tre tort de la juger. 558 00:43:45,520 --> 00:43:47,800 Oui, tu avais tort. 559 00:43:48,249 --> 00:43:51,240 Moi aussi, j'avais tort � son sujet et j'ai eu tort avec ma femme. 560 00:43:51,806 --> 00:43:54,240 On se trompe, Dami�n. C'est humain. 561 00:43:54,480 --> 00:43:55,578 On y peut rien. 562 00:43:58,680 --> 00:44:02,200 On a infiltr� Helena � la Cruz del Sur parce qu'on �tait d�sesp�r�s. 563 00:44:02,440 --> 00:44:05,680 On a chop� les ravisseurs, mais on ignore o� se trouve la petite. 564 00:44:07,520 --> 00:44:09,520 Helena est la meilleure et se soumettra pas. 565 00:44:12,248 --> 00:44:15,120 Tu sais que c'est une experte en psychologie criminelle. 566 00:44:15,520 --> 00:44:17,440 Si tu perds, tu vas te doucher. 567 00:44:17,680 --> 00:44:18,680 Non, merci. 568 00:44:18,840 --> 00:44:20,880 Elle prendra la place du mari de la suspecte. 569 00:44:21,200 --> 00:44:23,560 Elle la malm�nera pour son bien et gagnera sa confiance. 570 00:44:23,840 --> 00:44:25,920 Oh que si. Ton odeur les d�range toutes. 571 00:44:26,760 --> 00:44:29,480 Elle finira par savoir o� est la petite. 572 00:44:34,528 --> 00:44:36,120 Si elle est encore en vie. 573 00:44:36,280 --> 00:44:39,828 C'est pour �a qu'elle est avec Zulema, pour qu'elle soit terroris�e. 574 00:44:39,988 --> 00:44:42,240 Helena la d�fendra et gagnera sa confiance. 575 00:44:42,400 --> 00:44:45,162 - Tu comprends ? - Bien s�r, putain. 576 00:44:45,322 --> 00:44:46,600 Inutile de te justifier. 577 00:44:47,379 --> 00:44:49,880 On s'est insult�s. J'ai arrach� tes points de suture. 578 00:44:50,120 --> 00:44:51,600 Donc, tout va bien, merde. 579 00:44:52,479 --> 00:44:55,640 Putain, mec, tu me gonfles. 580 00:44:57,600 --> 00:45:00,840 J'ai men� une grande carri�re, merde. Je m�rite un peu d'attention. 581 00:45:12,734 --> 00:45:15,062 Quand notre vie s'est trouv�e chamboul�e, 582 00:45:15,460 --> 00:45:17,261 et que des malheurs sont arriv�s... 583 00:45:19,435 --> 00:45:21,285 mon mariage s'est renforc�. 584 00:45:25,038 --> 00:45:26,800 Ma famille s'est renforc�e. 585 00:45:30,529 --> 00:45:33,979 La douleur nous a unis comme jamais on l'a �t� auparavant. 586 00:45:57,919 --> 00:46:00,720 M�me si le prix que nous avons pay�... 587 00:46:02,943 --> 00:46:04,893 a �t� le plus cruel qui soit. 588 00:46:05,994 --> 00:46:09,360 Je dois avouer que ces derniers mois, nous nous sommes sentis 589 00:46:10,752 --> 00:46:12,452 plus vivants que jamais. 590 00:46:14,069 --> 00:46:16,219 Malgr� tout ce qu'il s'est pass�, 591 00:46:16,917 --> 00:46:19,301 nous avons fait face � l'adversit�. 592 00:46:20,201 --> 00:46:22,529 Comme l'a dit Encarna, lundi, 593 00:46:24,916 --> 00:46:26,966 se rendre n'est pas une option. 594 00:46:29,797 --> 00:46:31,001 Adieu, maman. 595 00:46:32,388 --> 00:46:33,388 Je t'aime. 596 00:46:35,779 --> 00:46:37,200 � bient�t. 597 00:47:15,316 --> 00:47:16,126 Voyons. 598 00:47:16,286 --> 00:47:18,966 - Mais que veulent-elles ? - Elles veulent parler. 599 00:47:19,126 --> 00:47:20,969 Elles veulent que vous les �coutiez. 600 00:47:21,581 --> 00:47:23,733 C'est une protestation pacifique. 601 00:47:23,893 --> 00:47:27,143 Si elles veulent parler, on peut dialoguer avec elles. 602 00:47:27,664 --> 00:47:29,264 Dialoguer avec elles ? 603 00:47:30,584 --> 00:47:32,364 Tombez pas dans le pi�ge, Miranda. 604 00:47:33,598 --> 00:47:36,718 Si vous serrez la vis, elles oseront plus jamais protester. 605 00:47:37,196 --> 00:47:39,231 Sinon, elles feront ce qu'elles veulent. 606 00:47:40,090 --> 00:47:41,340 Vous �tes s�r ? 607 00:47:42,990 --> 00:47:46,490 Si on r�pond par la violence, elles ne feront pas de m�me ? 608 00:47:49,072 --> 00:47:50,322 Je ne sais pas. 609 00:47:52,661 --> 00:47:54,794 Sortez, s'il vous pla�t. Je vais r�fl�chir. 610 00:48:08,184 --> 00:48:10,684 Miranda, je peux te donner un conseil ? 611 00:48:13,228 --> 00:48:14,428 S'il te pla�t. 612 00:48:43,305 --> 00:48:44,905 J'appelais pour savoir 613 00:48:45,496 --> 00:48:46,600 comment tu vas. 614 00:48:49,585 --> 00:48:50,635 Tu le sais. 615 00:48:51,639 --> 00:48:52,440 �a va. 616 00:48:55,880 --> 00:48:57,760 Je sais que tu le vis mal. 617 00:49:00,657 --> 00:49:02,320 Je veux que tu saches 618 00:49:02,560 --> 00:49:04,610 que je suis l�, si t'as besoin. 619 00:49:06,750 --> 00:49:07,753 D'accord. 620 00:49:07,913 --> 00:49:09,063 Merci, alors. 621 00:49:10,352 --> 00:49:12,602 Pourquoi tu dis que je le vis mal ? 622 00:49:15,843 --> 00:49:16,720 Eh bien... 623 00:49:17,373 --> 00:49:18,760 j'ai parl� � Antonio. 624 00:49:19,656 --> 00:49:21,466 Il s'inqui�te pour toi aussi. 625 00:49:22,967 --> 00:49:23,840 Et puis... 626 00:49:25,360 --> 00:49:27,713 je t'appelais �galement... 627 00:49:28,414 --> 00:49:29,864 pour te dire que... 628 00:49:33,665 --> 00:49:35,956 ces derni�res ann�es ont �t� difficiles. 629 00:49:36,590 --> 00:49:39,040 Et puis moi... 630 00:49:39,806 --> 00:49:42,306 avec ce qu'il m'est arriv�, mes drames, 631 00:49:42,466 --> 00:49:43,677 je sais bien 632 00:49:43,837 --> 00:49:46,560 qu'on �tait pas le couple le plus heureux du monde. 633 00:49:47,200 --> 00:49:48,350 Et je sais... 634 00:49:49,005 --> 00:49:50,117 que j'ai... 635 00:49:50,791 --> 00:49:53,541 J'ai pas tr�s bien agi avec toi, je le sais. 636 00:49:53,952 --> 00:49:54,952 Mais... 637 00:49:55,566 --> 00:49:57,188 Mais sinc�rement, 638 00:49:58,294 --> 00:49:59,737 il serait normal 639 00:49:59,897 --> 00:50:01,147 qu'on se laisse 640 00:50:01,658 --> 00:50:02,720 une autre chance. 641 00:50:06,767 --> 00:50:08,217 Et j'en ai marre 642 00:50:09,874 --> 00:50:12,301 de me plaindre tout le temps. 643 00:50:12,886 --> 00:50:16,160 Je veux redevenir cette folle dont tu es tomb� amoureux. 644 00:50:17,326 --> 00:50:18,840 M�me si, aujourd'hui, 645 00:50:19,080 --> 00:50:20,801 je me cogne aux placards. 646 00:50:20,961 --> 00:50:23,011 M�me si je suis un peu aveugle. 647 00:50:26,622 --> 00:50:27,630 Voil�. 648 00:50:28,823 --> 00:50:29,997 C'est tout. 649 00:50:31,676 --> 00:50:32,822 Alors ? 650 00:50:32,982 --> 00:50:34,040 T'en dis quoi ? 651 00:50:35,622 --> 00:50:38,320 Je suis en train de travailler avec l'inspecteur Castillo. 652 00:50:38,749 --> 00:50:40,793 Je t'appelle plus tard, d'accord ? 653 00:50:40,953 --> 00:50:42,200 Oui, d'accord. 654 00:50:42,360 --> 00:50:44,620 Pas de souci, t'inqui�te pas. 655 00:50:45,366 --> 00:50:46,366 Eh bien... 656 00:50:48,315 --> 00:50:50,080 je t'embrasse, Fabio. 657 00:50:57,219 --> 00:50:58,067 Putain. 658 00:50:58,227 --> 00:50:59,320 Je vais le tuer. 659 00:51:05,438 --> 00:51:06,442 Viens l�. 660 00:51:11,737 --> 00:51:14,680 On peut pas faire de feu, ici. C'est interdit. 661 00:51:14,920 --> 00:51:18,360 - On va se faire arr�ter. - On ira tous en prison, comme �a. 662 00:51:20,040 --> 00:51:22,080 Il y a pas de feu, avec �a. 663 00:51:23,150 --> 00:51:24,157 Tu vois ? 664 00:51:38,690 --> 00:51:40,989 Quand tu te rendras 665 00:51:41,387 --> 00:51:44,322 Aux portes du paradis 666 00:51:44,482 --> 00:51:48,222 Je ne serai pas l� 667 00:51:51,019 --> 00:51:54,161 Je t'avais promis 668 00:51:54,321 --> 00:51:57,121 Que je monterais en premier 669 00:51:57,281 --> 00:52:01,158 Mais j'ai oubli� de tr�passer 670 00:52:03,791 --> 00:52:08,010 Des milliers de fois, j'ai oubli� de te r�p�ter 671 00:52:08,170 --> 00:52:11,160 Que je passe mes nuits 672 00:52:11,985 --> 00:52:13,880 � r�ver dans tes bras 673 00:52:14,040 --> 00:52:17,240 Au moindre souffle, � te voler un baiser 674 00:52:20,034 --> 00:52:23,880 Des milliers de fois, j'ai oubli� de te r�p�ter 675 00:52:24,120 --> 00:52:26,975 Que je passe mes nuits 676 00:52:28,004 --> 00:52:30,000 Perdu dans les caf�s 677 00:52:30,240 --> 00:52:33,560 � attendre le tr�pas 678 00:52:34,022 --> 00:52:37,143 Pour �tre � tes c�t�s 679 00:53:04,320 --> 00:53:05,840 La premi�re fois ici... 680 00:53:07,062 --> 00:53:08,560 avec votre m�re, 681 00:53:09,330 --> 00:53:11,957 on s'est mari�s 6 mois plus tard. 682 00:53:15,581 --> 00:53:18,680 Au fait, ton mariage a toujours lieu ? 683 00:53:18,920 --> 00:53:20,080 On se marie. 684 00:53:20,320 --> 00:53:22,908 - Choisissez bien la date. - C'est d�j� fait. 685 00:53:23,068 --> 00:53:25,120 - C'est quand ? - Le 12 octobre, jour du Pilar. 686 00:53:26,540 --> 00:53:28,480 - Putain, mec. - Quoi ? 687 00:53:28,720 --> 00:53:30,422 Je veux faire le pont. 688 00:53:36,209 --> 00:53:38,480 Je pensais ouvrir le bal avec toi. 689 00:53:38,720 --> 00:53:41,080 Frangin, si on le fait pas maintenant, 690 00:53:42,962 --> 00:53:44,720 il se peut qu'on le fasse jamais. 691 00:55:08,492 --> 00:55:09,492 �a va ? 692 00:55:10,202 --> 00:55:11,402 Tu vas mieux ? 693 00:55:13,115 --> 00:55:14,115 Oui. 694 00:55:15,626 --> 00:55:17,040 Le sit-in continue ? 695 00:55:17,716 --> 00:55:19,280 Oui, toujours. 696 00:55:21,624 --> 00:55:23,274 Et toi, comment �a va ? 697 00:55:26,682 --> 00:55:27,682 Bien. 698 00:55:28,626 --> 00:55:29,626 Tr�s bien. 699 00:55:31,499 --> 00:55:33,199 C'�tait pas grand-chose. 700 00:55:35,316 --> 00:55:36,501 C'est all� tr�s vite. 701 00:55:36,661 --> 00:55:38,528 Je m'en suis rendu compte � l'hosto, 702 00:55:38,688 --> 00:55:41,788 en me r�veillant avec des couilles tr�s endolories. 703 00:55:44,118 --> 00:55:45,242 Mais �a va. 704 00:55:45,402 --> 00:55:46,552 Je vais bien. 705 00:55:48,182 --> 00:55:50,198 �a fait flipper, 706 00:55:51,179 --> 00:55:53,679 mais le m�decin a rien trouv� de grave. 707 00:55:55,138 --> 00:55:57,033 Je peux reprendre le cours de ma vie. 708 00:55:58,396 --> 00:56:01,700 Mes capacit�s sexuelles et reproductives ont pas �t� affect�es. 709 00:56:02,853 --> 00:56:04,747 Je peux avoir des enfants si je veux. 710 00:56:06,517 --> 00:56:07,517 Super. 711 00:56:10,845 --> 00:56:13,895 Tu peux encore remplir ta maison de petits Ismael. 712 00:56:14,791 --> 00:56:15,824 C'est super. 713 00:56:25,732 --> 00:56:28,170 Heureusement, c'�tait plus de peur que de mal. 714 00:56:31,590 --> 00:56:32,845 Je suis comme avant. 715 00:56:35,144 --> 00:56:36,144 Moi aussi. 716 00:56:38,900 --> 00:56:40,500 Je redeviens comme avant. 717 00:56:42,960 --> 00:56:44,307 Il s'est pass� 8 jours 718 00:56:44,467 --> 00:56:47,610 depuis la disparition de la jeune Amaia Jim�nez, 719 00:56:47,770 --> 00:56:50,880 dont l'enl�vement a �t� confirm� par la police. 720 00:56:51,120 --> 00:56:53,493 L'arrestation des ravisseurs pr�sum�s 721 00:56:53,653 --> 00:56:56,744 n'a pas simplifi� la t�che de la police. 722 00:56:56,904 --> 00:57:00,619 Ils ignorent en effet o� la jeune fille est enferm�e, 723 00:57:00,779 --> 00:57:02,833 tandis que le couple suspect�, 724 00:57:02,993 --> 00:57:06,240 dont l'identit� n'a pas �t� r�v�l�e en raison du secret de l'instruction, 725 00:57:06,480 --> 00:57:10,124 est en d�tention provisoire et refuse de coop�rer. 726 00:57:10,284 --> 00:57:11,825 La question est dramatique : 727 00:57:11,985 --> 00:57:15,120 Combien de temps Amaia Jim�nez pourra-t-elle survivre enferm�e ? 728 00:57:15,360 --> 00:57:17,379 Les sources de l'enqu�te s'accordent pour dire 729 00:57:17,539 --> 00:57:20,703 que les t�moignages du couple pourraient �tre cruciaux 730 00:57:20,863 --> 00:57:22,440 pour localiser l'adolescente, 731 00:57:22,680 --> 00:57:24,198 mais pr�cisent aussi 732 00:57:24,358 --> 00:57:26,639 que si l'affaire n'est pas rapidement r�solue, 733 00:57:26,799 --> 00:57:29,240 le d�nouement de l'histoire pourrait �tre tragique. 734 00:58:26,608 --> 00:58:28,240 - Leopoldo ? - C'est moi. 735 00:58:37,080 --> 00:58:39,321 Je m'ennuyais et je me suis dit, 736 00:58:40,274 --> 00:58:41,680 "Voyons voir ce qu'il fait". 737 00:58:42,798 --> 00:58:45,803 Tu es libre depuis 24 heures 738 00:58:45,963 --> 00:58:47,514 et tu t'ennuies d�j� ? 739 00:58:47,674 --> 00:58:50,000 Oui, la journ�e m'a paru tr�s longue. 740 00:58:51,209 --> 00:58:54,470 On a dispers� les cendres de ma maman, 741 00:58:55,793 --> 00:58:57,671 on s'est balad�s dans le bois 742 00:58:58,480 --> 00:59:02,720 et on a fait un barbecue � tomber. 743 00:59:04,747 --> 00:59:05,760 Mais... 744 00:59:07,816 --> 00:59:09,419 j'aimerais faire plus. 745 00:59:09,579 --> 00:59:11,000 Faire plus ? 746 00:59:11,240 --> 00:59:14,120 Faire des trucs que les personnes normales font ? 747 00:59:16,618 --> 00:59:17,680 Ce serait bien. 748 00:59:17,920 --> 00:59:19,347 Tu me proposes quoi ? 749 00:59:20,883 --> 00:59:21,983 Je sais pas. 750 00:59:23,467 --> 00:59:25,520 Prendre un chocolat avec des churros ? 751 00:59:26,040 --> 00:59:27,290 Sortir danser ? 752 00:59:29,684 --> 00:59:30,960 Tu m'emm�nerais danser ? 753 00:59:31,641 --> 00:59:32,641 Bien s�r. 754 00:59:34,189 --> 00:59:35,189 D'accord. 755 00:59:37,100 --> 00:59:38,235 On peut se voir ? 756 00:59:40,065 --> 00:59:41,065 �a me va. 757 00:59:44,005 --> 00:59:46,396 D'accord, j'arrive tout de suite. 758 00:59:47,281 --> 00:59:48,281 D'accord. 759 01:00:29,773 --> 01:00:32,884 Une crise est une occasion de changer les choses. 760 01:00:33,044 --> 01:00:35,052 Mais, surtout... 761 01:00:36,727 --> 01:00:38,160 pour en sortir plus fort. 762 01:00:40,257 --> 01:00:42,192 Votre attention, s'il vous pla�t. 763 01:00:44,451 --> 01:00:47,080 Je sais que c'est une manifestation pacifique. 764 01:00:48,188 --> 01:00:52,049 Pour cette raison, on n'emploiera pas la force. 765 01:00:52,209 --> 01:00:54,600 Je vous demande de retourner dans vos cellules, 766 01:00:54,840 --> 01:00:56,351 de votre propre chef. 767 01:00:56,511 --> 01:00:58,086 Elles font un bras de fer. 768 01:00:58,246 --> 01:01:00,769 Un bras de fer ne se gagne pas toujours par la force. 769 01:01:03,063 --> 01:01:04,876 Il se gagne avec de l'intelligence. 770 01:01:09,160 --> 01:01:10,460 Avec de la ruse. 771 01:01:14,095 --> 01:01:16,206 On va le faire, Mme la directrice, 772 01:01:16,924 --> 01:01:18,495 quand on nous �coutera. 773 01:01:19,240 --> 01:01:21,172 Quand on nous traitera avec dignit�. 774 01:01:21,844 --> 01:01:24,040 Car ici, les choses ont beaucoup chang�. 775 01:01:24,494 --> 01:01:26,480 On peut plus circuler librement, 776 01:01:26,720 --> 01:01:30,054 on a plus d'intimit� pour faire nos besoins. 777 01:01:30,214 --> 01:01:32,680 On doit chier et pisser dans une cellule 778 01:01:32,920 --> 01:01:35,014 qui sent notre propre merde. 779 01:01:35,174 --> 01:01:37,834 On nous frappe, on nous fout des d�charges, 780 01:01:37,994 --> 01:01:40,452 on nous maltraite, on nous humilie. 781 01:01:40,980 --> 01:01:42,624 Et on nous sert du pot-au-feu 782 01:01:42,784 --> 01:01:45,440 qu'on donnerait m�me pas aux cochons. 783 01:01:47,600 --> 01:01:49,680 On a tard�, Mme la directrice, 784 01:01:49,920 --> 01:01:54,040 mais ce sit-in signifie qu'on en a assez. 785 01:01:54,280 --> 01:01:55,330 �a suffit ! 786 01:02:02,756 --> 01:02:03,840 On bouge pas ! 787 01:02:13,960 --> 01:02:15,430 Tr�s bien. 788 01:02:16,847 --> 01:02:17,800 Soledad N��ez. 789 01:02:18,847 --> 01:02:21,042 Je vois que vous parlez pour toutes. 790 01:02:22,190 --> 01:02:23,400 Venez dans mon bureau. 791 01:02:23,560 --> 01:02:25,560 On va s'asseoir ensemble. 792 01:02:25,800 --> 01:02:28,520 Vous me pr�senterez toutes vos requ�tes. 793 01:02:29,033 --> 01:02:30,693 Je verrai ce que je peux faire. 794 01:02:32,188 --> 01:02:33,240 C'est bien, non ? 795 01:02:36,720 --> 01:02:37,800 C'est du g�teau. 796 01:02:57,899 --> 01:02:59,683 Prends soin de toi, soeurette. 797 01:03:02,048 --> 01:03:03,048 Toi aussi. 798 01:03:03,990 --> 01:03:06,802 Et sache que Fabio avait le feu vert de maman. 799 01:03:07,292 --> 01:03:08,600 J'en dis pas plus. 800 01:03:11,718 --> 01:03:13,280 Vous allez faire quoi ? 801 01:03:13,807 --> 01:03:15,007 Nous �loigner. 802 01:03:15,954 --> 01:03:16,900 Dispara�tre, 803 01:03:17,060 --> 01:03:18,920 le temps que la police fasse son travail. 804 01:03:19,160 --> 01:03:20,160 Bien. 805 01:03:41,972 --> 01:03:43,280 Prenez soin de vous. 806 01:03:43,829 --> 01:03:44,829 Toi aussi. 807 01:03:45,741 --> 01:03:47,191 Prends soin de toi. 808 01:04:20,000 --> 01:04:21,720 Bougez-vous 809 01:04:24,876 --> 01:04:26,622 Le scandale est termin� 810 01:04:26,782 --> 01:04:28,960 La f�te peut commencer 811 01:04:33,928 --> 01:04:36,717 Tout d'abord, cinq d�tenues ont �t� d�sign�es 812 01:04:36,877 --> 01:04:38,377 chefs de la r�volte. 813 01:04:38,879 --> 01:04:39,760 R�volte ? 814 01:04:40,162 --> 01:04:41,042 Vraiment ? 815 01:04:41,202 --> 01:04:42,291 Mais... 816 01:04:42,451 --> 01:04:44,034 C'est un sit-in pacifique. 817 01:04:44,194 --> 01:04:47,636 On demande de la nourriture saine, car vous nous avez intoxiqu�es. 818 01:04:48,687 --> 01:04:52,680 Vous savez aussi bien que moi que nous regrettons ce qui est arriv�. 819 01:04:53,374 --> 01:04:56,432 Vous savez aussi bien que moi que la bouffe est de pire en pire. 820 01:04:56,592 --> 01:04:58,880 C'�tait pas le Ritz, pourtant. 821 01:05:00,115 --> 01:05:03,520 Je voudrais destiner plus d'argent � l'alimentation qu'� la s�curit�. 822 01:05:05,325 --> 01:05:07,080 Mais vous payez pour vos actions. 823 01:05:09,626 --> 01:05:11,320 Vous �tes l'�me de cette prison. 824 01:05:11,912 --> 01:05:13,360 Parfois plus que moi. 825 01:05:16,160 --> 01:05:19,922 On doit maintenant �tre implacables en termes de contr�le et s�curit�. 826 01:05:20,082 --> 01:05:22,501 On va donc d�noncer et ouvrir une proc�dure 827 01:05:23,340 --> 01:05:26,320 pour r�bellion et actes de violence contre les meneuses. 828 01:05:26,914 --> 01:05:29,760 Elles perdront leurs possibilit�s de r�duction de peine. 829 01:05:31,999 --> 01:05:33,619 Je vous lis leurs noms ? 830 01:05:36,566 --> 01:05:37,699 Antonia Trujillo. 831 01:05:37,859 --> 01:05:40,440 Rajoute des griottes sur ta cuisini�re 832 01:05:40,926 --> 01:05:42,059 C'est pas cher 833 01:05:45,280 --> 01:05:46,693 Antonia perdra ses avantages 834 01:05:46,853 --> 01:05:49,640 et ne b�n�ficiera pas de la semi-libert� en 2017. 835 01:05:50,242 --> 01:05:53,346 Sa peine se terminera en mars 2020. 836 01:05:56,816 --> 01:05:57,800 Saray Vargas. 837 01:05:58,040 --> 01:06:02,120 Je t'invite � p�cher les coquillages quand j'aurai la semi-libert�. 838 01:06:02,605 --> 01:06:05,749 Sa peine sera rallong�e de 18 mois. 839 01:06:05,909 --> 01:06:09,360 Elle n'aura pas de semi-libert� avant 2021. 840 01:06:12,425 --> 01:06:13,600 Vous voulez quoi ? 841 01:06:16,465 --> 01:06:18,315 Vous allez sortir d'ici 842 01:06:19,381 --> 01:06:22,600 et dire que nous avons n�goci� une am�lioration de l'alimentation. 843 01:06:23,707 --> 01:06:26,320 Pendant 3 ou 4 jours, on fera un effort, 844 01:06:26,480 --> 01:06:28,440 pour qu'elles croient que �a a march�. 845 01:06:28,923 --> 01:06:30,321 Mais veillez 846 01:06:30,481 --> 01:06:32,320 � ce qu'il n'y ait plus de r�voltes. 847 01:06:33,846 --> 01:06:35,873 Car il n'y aura plus de n�gociations. 848 01:06:37,499 --> 01:06:40,160 On s'en prendra � vos amies, petit � petit. 849 01:06:41,148 --> 01:06:42,487 Celles que vous aimez. 850 01:06:44,797 --> 01:06:46,401 Vous n'obtiendrez plus rien. 851 01:06:48,235 --> 01:06:50,040 Je dis qu'on a obtenu quoi ? 852 01:06:50,966 --> 01:06:52,004 Peu importe. 853 01:06:53,587 --> 01:06:54,915 Ce que vous voulez. 854 01:06:56,030 --> 01:06:59,490 On a chang� la margarine pour du beurre le matin. 855 01:06:59,650 --> 01:07:00,672 Peu importe. 856 01:07:05,719 --> 01:07:07,520 J'accomplirai ma peine 857 01:07:07,680 --> 01:07:10,299 Mais la bedaine pleine 858 01:07:14,200 --> 01:07:16,886 Et si on me donne de la m�lasse 859 01:07:17,046 --> 01:07:18,308 Je me casse 860 01:07:18,468 --> 01:07:21,400 J'arr�te et je me casse 861 01:07:21,640 --> 01:07:23,881 Faites du bruit 862 01:07:25,619 --> 01:07:26,560 Me voil�. 863 01:07:29,320 --> 01:07:30,320 Les filles. 864 01:07:32,080 --> 01:07:34,290 Je viens vous informer de ce qu'on a obtenu. 865 01:07:34,450 --> 01:07:35,960 Car on a obtenu des choses. 866 01:07:40,461 --> 01:07:42,240 Oubliez la margarine. 867 01:07:42,480 --> 01:07:45,680 � partir de demain matin, on aura du vrai beurre. 868 01:07:50,447 --> 01:07:52,411 Ce poisson d�go�tant qu'on nous donne, 869 01:07:52,571 --> 01:07:55,960 ce truc g�latineux et visqueux, c'est fini. 870 01:07:56,200 --> 01:07:59,104 On aura du merlu une fois par semaine. 871 01:08:03,240 --> 01:08:05,760 La p�te qu'on nous donne avec la mayonnaise aussi. 872 01:08:06,000 --> 01:08:08,080 Antonia, plus d'excuses. 873 01:08:08,320 --> 01:08:09,540 T'inqui�te pas. 874 01:08:11,886 --> 01:08:15,043 Bougez-vous 875 01:08:17,982 --> 01:08:19,880 Le scandale est termin� 876 01:08:20,040 --> 01:08:23,305 La f�te peut commencer 877 01:08:37,848 --> 01:08:40,586 Inspecteur Castillo, ici Tango 1. R�pondez. 878 01:08:42,219 --> 01:08:44,642 Inspecteur Castillo, ici Tango 1. R�pondez. 879 01:08:45,178 --> 01:08:46,359 Tango 1, quoi ? 880 01:08:46,519 --> 01:08:47,896 Un v�hicule est pass�. 881 01:08:48,056 --> 01:08:51,680 Ils ont pass� la barri�re, ils sont arm�s. 882 01:08:51,920 --> 01:08:53,680 Ils ont d� suivre les Ferreiro. 883 01:08:54,080 --> 01:08:56,171 � toutes les unit�s. 884 01:08:56,331 --> 01:08:58,972 Une voiture est entr�e sur le sentier, on les suit. 885 01:08:59,132 --> 01:09:01,160 Je veux toutes les voitures par l�-bas. 886 01:09:01,400 --> 01:09:03,814 Je veux un support a�rien de toute urgence. 887 01:09:12,913 --> 01:09:14,695 Je suis super contente. 888 01:09:14,855 --> 01:09:16,801 J'aurai de la levure pour les g�teaux. 889 01:09:16,961 --> 01:09:19,120 Et le beurre sera le meilleur. 890 01:09:19,280 --> 01:09:22,709 Pour f�ter �a, demain, je ferai des cakeis. 891 01:09:22,869 --> 01:09:24,344 - Quoi ? - Tu sais... 892 01:09:24,504 --> 01:09:26,880 Des madeleines d�cor�es avec du sucre. 893 01:09:27,040 --> 01:09:30,120 Arr�te d'inventer, tu parles des cupcakes. 894 01:09:30,280 --> 01:09:32,304 Tu sais pas le dire, alors les faire... 895 01:09:32,464 --> 01:09:34,249 J'ai appris et je sais les faire. 896 01:09:34,409 --> 01:09:36,863 Tu l'as vu � la t�l�, mais tu sais pas les faire. 897 01:09:37,023 --> 01:09:39,116 Mais si, c'est comme les madeleines. 898 01:09:39,276 --> 01:09:42,524 Fais des choses normales, du pain perdu... 899 01:09:42,684 --> 01:09:45,080 T'as du pain perdu dans la t�te. 900 01:09:45,240 --> 01:09:46,829 T'as du lait frit dans la chatte. 901 01:09:46,989 --> 01:09:48,189 Mange-la. 902 01:09:49,808 --> 01:09:51,628 Je suis bien plus heureuse. 903 01:09:51,788 --> 01:09:54,807 Quand on m'accordera la semi-libert� en 2030, 904 01:09:54,967 --> 01:09:57,600 je viendrai ici juste pour manger. 905 01:09:57,840 --> 01:09:58,840 Regarde. 906 01:09:59,587 --> 01:10:00,587 Mange �a. 907 01:10:01,960 --> 01:10:05,520 Je suis contente qu'on ait pu dire ce qu'on voulait dire. 908 01:10:05,760 --> 01:10:07,200 J'ai de l'espoir. 909 01:10:07,440 --> 01:10:10,200 Si on se bat, on peut changer les choses. 910 01:10:10,440 --> 01:10:13,012 Faites du bruit. 911 01:10:17,414 --> 01:10:20,206 Bien s�r que je suis contente. 912 01:10:23,655 --> 01:10:26,603 T'as entendu dire que la vie est une attitude mentale ? 913 01:10:33,922 --> 01:10:35,240 La vie est pas facile. 914 01:10:36,699 --> 01:10:38,686 C'est ce qu'on s'imagine qu'elle est. 915 01:11:17,670 --> 01:11:20,413 D�FENSE D'ENTRER VOIE SANS ISSUE 916 01:12:14,216 --> 01:12:15,249 Quoi ? 917 01:12:15,409 --> 01:12:16,467 Tu entends ? 918 01:12:18,693 --> 01:12:19,693 Tiens. 919 01:12:43,642 --> 01:12:45,160 Rom�n, d�marre ! 920 01:12:47,260 --> 01:12:48,400 C'est Karim ! 921 01:12:49,479 --> 01:12:50,400 Il arrive ! 922 01:12:56,475 --> 01:12:57,840 D�marre, d�marre. 923 01:12:58,080 --> 01:12:59,309 C'est bon ! 924 01:13:13,859 --> 01:13:17,720 - Appuie sur le champignon. - Je le fais, mais �a avance pas plus. 925 01:13:27,990 --> 01:13:30,160 Castillo, il y a une voiture sur le sentier. 926 01:13:30,320 --> 01:13:31,440 Tu m'entends ? 927 01:13:31,600 --> 01:13:33,520 Ma fille les suit en klaxonnant. 928 01:13:33,680 --> 01:13:34,920 On s'�loigne. 929 01:13:35,160 --> 01:13:36,560 On est en route. 930 01:13:57,123 --> 01:13:58,240 Arr�te-toi. 931 01:13:59,671 --> 01:14:00,480 Stop ! 932 01:14:01,182 --> 01:14:03,400 Je te laisserai pas seul comme maman. 933 01:14:03,640 --> 01:14:06,023 Ils nous tueront, et ta soeur ensuite. 934 01:14:06,183 --> 01:14:07,040 Tu vois ? 935 01:14:07,280 --> 01:14:08,466 - Non. - Arr�te. 936 01:14:15,320 --> 01:14:16,620 La seule solution, 937 01:14:16,780 --> 01:14:18,240 c'est de les surprendre. 938 01:14:18,440 --> 01:14:19,480 - Stop ! - Non. 939 01:14:27,720 --> 01:14:28,697 Va-t'en. 940 01:14:28,857 --> 01:14:30,120 Fais vite. 941 01:14:31,581 --> 01:14:32,600 S'il te pla�t. 942 01:14:33,434 --> 01:14:35,840 Vas-y, fais-moi confiance. 943 01:14:46,280 --> 01:14:48,092 Putain de merde. 944 01:17:33,689 --> 01:17:35,297 Les mains en l'air. 945 01:17:36,799 --> 01:17:38,911 Posez l'arme � terre. 68394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.