All language subtitles for Tomorrow.And.Thereafter-1

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:59,920 --> 00:01:02,440 Witch, witch, hands in the air... 3 00:01:05,440 --> 00:01:07,000 Witch, witch, 4 00:01:07,520 --> 00:01:09,680 on the count of three, we'll set you free 5 00:01:57,440 --> 00:02:03,760 TOMORROW AND THEREAFTER 6 00:02:23,440 --> 00:02:25,040 I forgot why we're here. 7 00:02:26,040 --> 00:02:27,560 Just to meet. 8 00:02:28,240 --> 00:02:31,280 I'd like Mathilde to come and discuss her problems. 9 00:02:31,440 --> 00:02:33,520 Do we say "I forget" why I'm here 10 00:02:33,680 --> 00:02:36,040 or "I forgot" why I'm here? 11 00:02:37,240 --> 00:02:41,240 Maybe we should say "I can't remember why we're here". 12 00:02:44,320 --> 00:02:46,120 I dislike wavering like this. 13 00:02:49,240 --> 00:02:50,960 That's all to your credit. 14 00:02:52,000 --> 00:02:53,320 It's a mistake. 15 00:02:53,480 --> 00:02:56,840 We can't say "I forgot why I'm here". It's ugly. 16 00:02:58,520 --> 00:03:00,040 I beg your pardon. 17 00:03:00,200 --> 00:03:02,840 Don't worry. It can happen to anyone. 18 00:03:03,280 --> 00:03:04,640 Mathilde is a good student, 19 00:03:04,800 --> 00:03:07,560 but I feel she's having a hard time making friends. 20 00:03:07,720 --> 00:03:10,280 I never, ever make that kind of mistake. 21 00:03:11,240 --> 00:03:14,600 We can also say "I've forgotten why I'm here". 22 00:03:16,320 --> 00:03:17,680 That's right. 23 00:03:17,840 --> 00:03:21,480 Just like your mother, you like to speak perfect French. 24 00:03:24,120 --> 00:03:26,400 I don't know what got me confused. 25 00:03:28,920 --> 00:03:31,280 - How are things at home? - Good. 26 00:03:33,520 --> 00:03:34,520 Good. 27 00:03:39,400 --> 00:03:43,240 I don't make that kind of mistake. I don't know what got into me. 28 00:03:49,600 --> 00:03:50,840 Honey... 29 00:03:51,560 --> 00:03:52,840 a nest in the tree! 30 00:03:53,600 --> 00:03:54,640 You see? 31 00:03:56,720 --> 00:03:58,200 Take off your shoes. 32 00:04:01,760 --> 00:04:02,760 Climb up. 33 00:04:02,920 --> 00:04:04,000 Look. 34 00:04:04,640 --> 00:04:05,440 Over there. 35 00:04:07,800 --> 00:04:09,040 I see it! 36 00:04:16,320 --> 00:04:17,480 Thanks very much. 37 00:04:19,320 --> 00:04:22,120 I still don't know why we came, but it was... 38 00:04:22,480 --> 00:04:24,040 It was really nice. 39 00:04:32,400 --> 00:04:33,960 Wait for me here. 40 00:04:38,720 --> 00:04:40,440 I'm not a good mother. 41 00:04:41,320 --> 00:04:42,840 - Yes. - No. 42 00:04:44,440 --> 00:04:46,560 I'm sure you do your best. 43 00:04:55,280 --> 00:04:57,160 She's a very nice woman. 44 00:04:59,880 --> 00:05:03,200 Earth Moon, Earth Moon, I left my old atmosphere 45 00:05:03,360 --> 00:05:04,640 Start again, slowly. 46 00:05:05,080 --> 00:05:07,160 I left my old atmosphere 47 00:05:07,320 --> 00:05:09,320 I left the dread and the wars... 48 00:05:09,480 --> 00:05:10,440 "Dead", not "dread". 49 00:05:10,600 --> 00:05:12,400 ...the dead and the wars. Goodbye! 50 00:05:13,120 --> 00:05:15,240 The next stanza... Lola. 51 00:05:15,680 --> 00:05:17,960 In the sky dotted with planets, 52 00:05:18,120 --> 00:05:20,760 all alone, on a deserted moon, 53 00:05:21,200 --> 00:05:23,920 I'll laugh at the stupid world, 54 00:05:24,080 --> 00:05:26,320 and at men who act like animals. 55 00:05:26,480 --> 00:05:29,360 That was perfect. I want to hear every word! 56 00:05:29,520 --> 00:05:31,840 Yanis, recite the fourth one. 57 00:05:32,000 --> 00:05:33,680 Earth Moon, Earth Moon, 58 00:05:33,840 --> 00:05:36,280 Farewell, my life. Farewell, my love. 59 00:05:36,440 --> 00:05:38,880 Globe crippled with pain. Goodnight. 60 00:05:39,040 --> 00:05:39,920 By Boris Vian. 61 00:05:40,080 --> 00:05:41,360 Very good, perfect. 62 00:05:43,240 --> 00:05:44,400 I really like it. 63 00:05:47,400 --> 00:05:48,760 It's a shy dress. 64 00:05:48,920 --> 00:05:50,160 Don't you think? 65 00:05:51,640 --> 00:05:53,440 I'd like to try with the veil. 66 00:06:10,360 --> 00:06:12,320 Mind if I take a few steps? 67 00:06:12,840 --> 00:06:14,480 Don't leave the department. 68 00:06:30,960 --> 00:06:33,400 It's like an astronaut outfit. 69 00:06:35,400 --> 00:06:38,440 - It suits you perfectly. - You're pretty too. 70 00:06:39,600 --> 00:06:42,160 - Our future husbands are lucky. - I don't have one. 71 00:06:42,320 --> 00:06:43,880 You're not getting married? 72 00:06:46,640 --> 00:06:47,960 With life. 73 00:06:57,400 --> 00:06:58,360 Bye, Mathilde. 74 00:06:58,800 --> 00:07:00,000 Goodbye, ma'am. 75 00:07:23,160 --> 00:07:24,320 Mom? 76 00:08:45,440 --> 00:08:46,680 Do you see me? 77 00:08:47,600 --> 00:08:49,000 I see you. 78 00:08:53,560 --> 00:08:55,360 You can watch me sleep. 79 00:08:58,560 --> 00:09:00,320 Wake me if I have a nightmare. 80 00:09:00,720 --> 00:09:02,840 We were clear with the nightmares. 81 00:09:03,240 --> 00:09:06,040 Your room is off-limits. You said it worked. 82 00:09:06,200 --> 00:09:07,440 Not last night. 83 00:09:07,760 --> 00:09:09,280 What was your nightmare? 84 00:09:09,440 --> 00:09:11,760 I was sitting in a rubber raft, 85 00:09:11,920 --> 00:09:13,720 in the middle of the ocean. 86 00:09:14,680 --> 00:09:16,560 You were swimming beside me. 87 00:09:16,720 --> 00:09:18,680 Then you let go of the raft. 88 00:09:18,840 --> 00:09:19,960 And you said... 89 00:09:20,840 --> 00:09:22,440 "Bye-bye, Mathilde." 90 00:09:25,280 --> 00:09:27,480 That's no dream. You just made it up. 91 00:09:28,800 --> 00:09:30,000 How did you guess? 92 00:09:30,560 --> 00:09:32,200 Because I know everything. 93 00:09:34,440 --> 00:09:36,840 So what did I get in dictation? 94 00:09:37,360 --> 00:09:38,280 19/20? 95 00:09:38,440 --> 00:09:40,040 Almost. 18. 96 00:09:40,840 --> 00:09:41,880 I'm right. 97 00:09:42,040 --> 00:09:45,000 Mrs. Escoffier got it wrong. You got 19. Check! 98 00:09:49,720 --> 00:09:51,200 Get your mother. 99 00:09:52,040 --> 00:09:53,280 She's not here. 100 00:09:54,000 --> 00:09:55,120 Not there? 101 00:09:55,280 --> 00:09:56,440 In the bath. 102 00:09:57,640 --> 00:09:59,160 In the bath or not there? 103 00:10:01,440 --> 00:10:02,560 Not here. 104 00:10:03,440 --> 00:10:06,600 It's 9. If she's not back by 9:30, call me. 105 00:10:10,120 --> 00:10:11,800 - You promise? - I promise. 106 00:10:11,960 --> 00:10:13,320 Sealed with spit? 107 00:10:19,840 --> 00:10:22,400 My patient just came. I have to hang up. 108 00:10:22,960 --> 00:10:24,480 I'll hang up first. 109 00:10:25,400 --> 00:10:26,400 All right. 110 00:10:27,560 --> 00:10:28,480 One... 111 00:10:31,840 --> 00:10:32,840 two... 112 00:10:33,960 --> 00:10:35,040 Goodbye. 113 00:11:23,960 --> 00:11:24,880 Is it late? 114 00:11:25,040 --> 00:11:25,840 Yes. 115 00:11:26,000 --> 00:11:28,440 What's on your head? What's that dress? 116 00:11:28,600 --> 00:11:29,880 What will you eat? 117 00:11:30,680 --> 00:11:31,800 I already ate. 118 00:11:32,880 --> 00:11:34,720 I'll make up for this tomorrow. 119 00:11:36,080 --> 00:11:37,160 Okay. 120 00:11:37,720 --> 00:11:40,360 I'm suddenly tired. I'll go to sleep. 121 00:11:42,240 --> 00:11:43,720 Tomorrow will be better. 122 00:11:46,800 --> 00:11:48,680 I'll get off on the right foot. 123 00:11:54,000 --> 00:11:55,320 Goodnight, honey. 124 00:11:57,400 --> 00:11:58,440 Goodnight. 125 00:12:33,000 --> 00:12:34,800 Her name was Gwendoline. 126 00:12:35,200 --> 00:12:38,160 She was your great-great-great grandmother. 127 00:12:41,040 --> 00:12:43,160 She heard voices in the wind. 128 00:12:45,400 --> 00:12:47,920 They told her to go into the forest. 129 00:12:49,920 --> 00:12:52,040 At first, she went only by day. 130 00:12:52,200 --> 00:12:55,560 But the voices really wanted to make her go there 131 00:12:56,080 --> 00:12:57,160 at night. 132 00:12:58,640 --> 00:13:00,120 How dangerous. 133 00:13:01,800 --> 00:13:04,280 That night, there was a full moon. 134 00:13:05,640 --> 00:13:06,920 She couldn't resist. 135 00:13:14,680 --> 00:13:18,480 She walked for a long time... and arrived near a pond. 136 00:13:25,440 --> 00:13:26,760 Suddenly, 137 00:13:26,920 --> 00:13:28,680 the air became ice-cold! 138 00:13:29,640 --> 00:13:32,720 And the face of her only daughter 139 00:13:33,280 --> 00:13:34,960 appeared under the water. 140 00:13:54,360 --> 00:13:55,600 Then what happened? 141 00:13:57,440 --> 00:13:59,280 She ran back home, 142 00:13:59,440 --> 00:14:02,800 but the moon vanished and the forest became black. 143 00:14:07,920 --> 00:14:09,800 The wind voices started laughing. 144 00:14:10,680 --> 00:14:12,000 They said... 145 00:14:12,720 --> 00:14:17,040 "Never again will you see your daughter!" 146 00:14:17,200 --> 00:14:18,200 How terrible! 147 00:14:18,720 --> 00:14:20,080 She ran inside... 148 00:14:26,840 --> 00:14:28,440 Her daughter was gone! 149 00:14:30,520 --> 00:14:32,600 Instead, in her bed, 150 00:14:34,120 --> 00:14:36,080 was just a piece of wood. 151 00:14:37,000 --> 00:14:38,880 What an awful story! 152 00:14:42,800 --> 00:14:44,320 And it's not over. 153 00:14:50,000 --> 00:14:52,040 Her pain was insufferable. 154 00:15:02,680 --> 00:15:06,480 During every full moon, she'd stand still, by the pond. 155 00:15:09,240 --> 00:15:10,680 After a while, 156 00:15:10,840 --> 00:15:12,560 she turned into a dog. 157 00:15:13,760 --> 00:15:17,040 She became an old dog, wire-thin. 158 00:15:18,720 --> 00:15:22,600 All she could do was turn round and round the pond. 159 00:16:10,720 --> 00:16:12,720 - What is it? - A surprise. 160 00:16:13,720 --> 00:16:15,200 Is it you who bought it? 161 00:16:16,480 --> 00:16:17,640 It came by itself. 162 00:16:18,440 --> 00:16:19,800 Through the window. 163 00:16:22,440 --> 00:16:23,880 Careful, it's fragile. 164 00:16:25,360 --> 00:16:26,560 Is it a toy? 165 00:16:29,400 --> 00:16:30,760 A musical instrument? 166 00:16:30,920 --> 00:16:31,720 Sometimes. 167 00:16:31,880 --> 00:16:33,120 A drum? 168 00:16:34,640 --> 00:16:37,240 - It takes up a lot of room. - No, it's tiny. 169 00:16:38,080 --> 00:16:39,840 Almost like a human, 170 00:16:40,720 --> 00:16:42,800 but not a human shape. 171 00:16:43,600 --> 00:16:44,680 An elf. 172 00:16:52,160 --> 00:16:53,400 I don't hear a thing. 173 00:16:56,400 --> 00:16:57,680 It's dead. 174 00:16:57,840 --> 00:16:59,520 Open it. Quickly! 175 00:16:59,680 --> 00:17:01,120 Gently and quickly! 176 00:18:09,320 --> 00:18:10,320 Come. 177 00:18:11,360 --> 00:18:12,280 Here. 178 00:19:17,200 --> 00:19:18,480 This is your home. 179 00:19:43,960 --> 00:19:45,280 A nice O. 180 00:19:47,400 --> 00:19:48,400 A big I. 181 00:19:50,720 --> 00:19:51,920 A scary U. 182 00:19:53,520 --> 00:19:55,040 And a big A. 183 00:20:02,280 --> 00:20:04,200 Stay concentrated. 184 00:20:05,320 --> 00:20:09,280 Viva, viva, viva! Viva la liberta! 185 00:20:13,680 --> 00:20:14,760 Proud. 186 00:20:18,800 --> 00:20:20,160 You're heroes! 187 00:20:58,240 --> 00:20:59,800 Goodnight, honey. 188 00:21:16,920 --> 00:21:18,120 Freezing. 189 00:21:23,520 --> 00:21:24,600 Dad? 190 00:21:29,600 --> 00:21:31,120 Getting warmer. 191 00:21:34,560 --> 00:21:35,640 You're burning. 192 00:21:36,200 --> 00:21:38,720 You're on fire! 193 00:21:38,880 --> 00:21:40,200 Is that you talking? 194 00:21:40,360 --> 00:21:41,960 Who else? 195 00:21:43,240 --> 00:21:44,480 I'm scared. 196 00:21:44,920 --> 00:21:46,600 I'm not that scary. 197 00:21:55,680 --> 00:21:56,800 Tada! 198 00:21:57,440 --> 00:21:59,040 - Mom! - No! 199 00:22:00,600 --> 00:22:01,840 No, wait, wait! 200 00:22:03,920 --> 00:22:05,200 My bird talks. 201 00:22:06,240 --> 00:22:07,480 He hooted? 202 00:22:07,840 --> 00:22:09,280 No, he talked. 203 00:22:09,440 --> 00:22:10,640 Talk again. 204 00:22:11,720 --> 00:22:12,960 Say hi to my mom. 205 00:22:15,760 --> 00:22:17,240 Say hi to her. 206 00:22:20,680 --> 00:22:22,840 It's late. Time to go to bed. 207 00:22:23,960 --> 00:22:25,520 Don't chatter, you two. 208 00:22:25,680 --> 00:22:26,640 But... 209 00:22:29,600 --> 00:22:31,600 My mother will think I'm crazy. 210 00:22:32,240 --> 00:22:34,360 She's the one who's crazy. 211 00:22:35,640 --> 00:22:39,080 Just kidding. Come on, Mathilde, it was a joke. 212 00:22:39,680 --> 00:22:41,640 And yes, she's a bit crazy. 213 00:22:42,200 --> 00:22:43,960 We can speak frankly. 214 00:22:44,120 --> 00:22:45,240 Don't you think? 215 00:22:51,520 --> 00:22:54,560 - Why didn't you say hi? - She wouldn't have heard. 216 00:22:55,400 --> 00:22:57,320 Only you can hear me. 217 00:22:57,480 --> 00:22:59,200 Only you. 218 00:23:02,000 --> 00:23:03,440 You'll talk to me tomorrow? 219 00:23:03,920 --> 00:23:05,080 Tomorrow... 220 00:23:05,640 --> 00:23:07,360 and every other day. 221 00:23:11,640 --> 00:23:12,920 He's all pale! 222 00:23:14,960 --> 00:23:16,280 Is it a real one? 223 00:23:16,440 --> 00:23:17,720 Is it real? 224 00:23:19,840 --> 00:23:22,400 - This is a human skeleton. - He's dead? 225 00:23:22,720 --> 00:23:24,240 That of a man, in fact. 226 00:23:24,400 --> 00:23:26,040 He's all rotten. 227 00:23:27,360 --> 00:23:30,040 The human skeleton contains 206 bones. 228 00:23:31,880 --> 00:23:33,080 Write this down. 229 00:23:38,840 --> 00:23:41,800 Get in single file for a better view. Gently! 230 00:23:45,560 --> 00:23:47,560 Please don't touch it. 231 00:23:47,720 --> 00:23:48,520 Clara? 232 00:23:48,680 --> 00:23:50,640 Lola, don't let anyone touch it. 233 00:23:50,800 --> 00:23:52,720 - Can I have a word? - Coming. 234 00:23:55,400 --> 00:23:56,440 Don't touch it! 235 00:24:02,920 --> 00:24:04,600 What are you doing? 236 00:24:14,800 --> 00:24:16,280 Is he your husband? 237 00:24:17,800 --> 00:24:19,680 You bought him spare eyes? 238 00:25:18,920 --> 00:25:19,920 Goodbye. 239 00:25:55,440 --> 00:25:57,600 Come on, Oscar... let's go. 240 00:25:58,520 --> 00:26:00,000 His name isn't Oscar! 241 00:26:00,160 --> 00:26:02,080 All skeletons are named Oscar. 242 00:27:14,800 --> 00:27:15,800 I'm back. 243 00:27:15,960 --> 00:27:17,200 Have a nice day? 244 00:27:17,360 --> 00:27:18,160 Yes. 245 00:27:18,320 --> 00:27:21,000 Me too. I like this room a lot. 246 00:27:21,360 --> 00:27:23,640 Really? You won't want to escape? 247 00:27:23,960 --> 00:27:25,280 Not my style. 248 00:27:29,000 --> 00:27:31,600 I don't want to do homework, just talk to you. 249 00:27:31,760 --> 00:27:34,120 Do your homework. We'll speak after. 250 00:27:34,480 --> 00:27:35,560 I'm here. 251 00:27:50,320 --> 00:27:52,200 I have to tell you a secret. 252 00:28:00,480 --> 00:28:01,520 See this key? 253 00:28:02,880 --> 00:28:04,960 It's for a closet at school. 254 00:28:05,120 --> 00:28:06,880 In the closet is someone... 255 00:28:07,040 --> 00:28:08,280 who's dead. 256 00:28:08,840 --> 00:28:11,440 - A skeleton. - He died in the closet? 257 00:28:12,040 --> 00:28:13,640 I don't think so. 258 00:28:13,800 --> 00:28:16,520 School skeleton. I don't know where they got it. 259 00:28:16,680 --> 00:28:19,760 Maybe they stole if from a cemetery. Man or woman? 260 00:28:19,920 --> 00:28:20,920 Man. 261 00:28:22,120 --> 00:28:25,480 The janitor takes him out and walks him in the classes. 262 00:28:25,640 --> 00:28:27,960 The kids laugh and tease him. 263 00:28:28,320 --> 00:28:29,640 You think he realizes? 264 00:28:29,800 --> 00:28:32,680 Of course. His soul is there. 265 00:28:33,880 --> 00:28:35,440 So it's awful. 266 00:28:36,640 --> 00:28:37,880 Awful. 267 00:29:30,640 --> 00:29:31,600 He was alive. 268 00:29:33,800 --> 00:29:35,280 Now he's dead. 269 00:29:37,080 --> 00:29:38,920 He had a heart that beat. 270 00:29:39,440 --> 00:29:40,960 Eyes that saw. 271 00:29:41,360 --> 00:29:42,640 He spoke. 272 00:29:42,800 --> 00:29:44,440 He was happy sometimes. 273 00:29:45,800 --> 00:29:47,760 Maybe he liked to joke around? 274 00:29:49,800 --> 00:29:52,080 Now he's in the dark in his bag. 275 00:29:53,120 --> 00:29:55,240 It's like he's asking me something. 276 00:29:55,400 --> 00:29:57,480 Don't leave him. Set him free. 277 00:29:58,200 --> 00:29:59,160 All right. 278 00:29:59,320 --> 00:30:00,680 You'll need a big bag. 279 00:30:16,360 --> 00:30:17,800 What's that, witch? 280 00:30:17,960 --> 00:30:18,960 A corpse. 281 00:30:19,120 --> 00:30:20,320 Crazy! 282 00:31:40,760 --> 00:31:42,560 I'll get a friend. Don't move. 283 00:31:51,840 --> 00:31:53,640 Ready to meet him? 284 00:31:54,200 --> 00:31:55,160 Yes. 285 00:31:59,520 --> 00:32:00,920 I'm so moved. 286 00:32:03,560 --> 00:32:05,280 Ask if he wants clothes. 287 00:32:05,760 --> 00:32:07,720 Would you like some clothes? 288 00:32:08,920 --> 00:32:10,280 How do we know? 289 00:32:10,920 --> 00:32:12,680 The dead must be covered. 290 00:32:13,240 --> 00:32:14,760 The answer is yes. 291 00:32:15,840 --> 00:32:18,200 I don't want him to be alone underground. 292 00:32:18,360 --> 00:32:19,640 In the dark. 293 00:32:19,800 --> 00:32:21,080 In the cold. 294 00:32:22,560 --> 00:32:23,840 But he's dead. 295 00:32:24,280 --> 00:32:27,680 The dark and cold can't hurt him. He feels nothing. 296 00:32:27,840 --> 00:32:29,200 But I talk to him. 297 00:32:29,360 --> 00:32:30,840 You act like he's alive. 298 00:32:31,000 --> 00:32:32,360 He is a little alive. 299 00:32:32,520 --> 00:32:35,720 If I ask you "Is he alive or dead?", 300 00:32:35,880 --> 00:32:37,240 what do you answer? 301 00:32:41,320 --> 00:32:42,440 Dead. 302 00:32:42,600 --> 00:32:44,240 We bury the dead. 303 00:32:44,600 --> 00:32:46,720 Or else their souls go crazy. 304 00:36:02,160 --> 00:36:03,800 White Fang 305 00:36:44,920 --> 00:36:45,920 "Sir... 306 00:36:46,960 --> 00:36:49,200 "I'll never know your hair color, 307 00:36:49,640 --> 00:36:52,000 "if your eyes were blue or brown. 308 00:36:52,160 --> 00:36:54,000 "I didn't know you well, 309 00:36:54,160 --> 00:36:56,200 "yet you became my friend. 310 00:36:57,960 --> 00:36:59,680 "I'll never forget you. 311 00:37:01,480 --> 00:37:05,000 "In your grave, remember that every day above ground, 312 00:37:05,160 --> 00:37:07,600 "Mathilde Zaessinger is thinking of you." 313 00:37:17,200 --> 00:37:18,360 I love you. 314 00:38:03,560 --> 00:38:05,280 Mathilde, where are you? 315 00:38:05,440 --> 00:38:07,560 The station. Be there in 30 minutes. 316 00:38:07,720 --> 00:38:09,480 - Did you do it? - Yes. 317 00:38:09,640 --> 00:38:10,640 You buried him? 318 00:38:11,360 --> 00:38:12,280 Yes. 319 00:38:12,440 --> 00:38:14,480 You're the bravest girl ever. 320 00:38:14,640 --> 00:38:17,480 His soul will watch over you. Hurry. 321 00:38:17,640 --> 00:38:18,600 I'm waiting. 322 00:38:29,240 --> 00:38:31,800 Sleep is on a holiday 323 00:38:31,960 --> 00:38:35,480 My God! Where could it have gone? 324 00:38:35,640 --> 00:38:39,440 Although I am rocking my little one, 325 00:38:40,080 --> 00:38:43,640 he is crying in his crib 326 00:38:43,800 --> 00:38:47,520 He's been crying since noon 327 00:38:48,400 --> 00:38:51,920 Where is it that Sleep has put 328 00:38:52,080 --> 00:38:55,640 its sand and tranquil dreams 329 00:38:55,800 --> 00:38:59,080 Although I'm rocking my little one, 330 00:38:59,720 --> 00:39:03,040 he rolls over, covered in sweat 331 00:39:03,200 --> 00:39:07,560 He is sobbing in his bed 332 00:39:08,080 --> 00:39:11,920 Ah, come back, come back, Sleep 333 00:39:12,080 --> 00:39:15,080 on your handsome race horse 334 00:39:15,840 --> 00:39:19,520 In the black sky, the Great Bear 335 00:39:19,680 --> 00:39:23,440 has buried the sun 336 00:39:23,600 --> 00:39:28,160 and lit back up his starry bees 337 00:39:28,880 --> 00:39:32,440 If the child does not sleep well, 338 00:39:32,600 --> 00:39:36,200 he will not say good morning 339 00:39:36,360 --> 00:39:39,240 He will not say anything tomorrow 340 00:39:40,000 --> 00:39:41,880 to his fingers, 341 00:39:42,440 --> 00:39:43,920 to the milk, 342 00:39:44,320 --> 00:39:46,000 to the bread 343 00:39:46,160 --> 00:39:50,160 that greets him with the day 344 00:40:05,480 --> 00:40:07,520 Now, "Queen of Hearts". 345 00:40:09,120 --> 00:40:09,920 Mathilde. 346 00:40:20,040 --> 00:40:20,880 Ready? 347 00:40:25,600 --> 00:40:28,400 Nonchalantly leaning 348 00:40:29,520 --> 00:40:34,200 against her windows of moon 349 00:40:35,960 --> 00:40:39,520 The Queen gestures to you 350 00:40:40,160 --> 00:40:43,600 with an almond flower 351 00:40:44,400 --> 00:40:48,720 She is the Queen of Hearts 352 00:40:49,280 --> 00:40:53,000 She can, if she wishes, 353 00:40:53,920 --> 00:41:00,080 lead you in secret to strange dwellings... 354 00:41:21,000 --> 00:41:22,360 Go on. 355 00:41:23,080 --> 00:41:28,360 ...dead people come to talk of love 356 00:41:29,840 --> 00:41:33,400 The Queen salutes you, 357 00:41:34,080 --> 00:41:38,000 hastens you to follow her 358 00:41:38,800 --> 00:41:43,520 into her palace of frost 359 00:41:44,680 --> 00:41:50,120 with smooth stained-glass moon windows 360 00:41:52,720 --> 00:41:53,680 Bravo. 361 00:42:00,960 --> 00:42:02,520 Please, Mathilde. 362 00:42:11,640 --> 00:42:14,360 Let's continue with "Queen of Hearts". 363 00:42:50,200 --> 00:42:51,240 Mom? 364 00:43:02,400 --> 00:43:04,920 - Want something to eat? - No, thanks. 365 00:43:06,560 --> 00:43:07,800 Are you thirsty? 366 00:43:40,000 --> 00:43:41,440 Shall I read to you? 367 00:43:41,600 --> 00:43:42,920 No, I'm okay. 368 00:43:43,080 --> 00:43:44,560 I'll sleep a little. 369 00:43:44,720 --> 00:43:46,200 Want some music? 370 00:44:03,720 --> 00:44:05,600 She still hasn't left her room. 371 00:44:06,120 --> 00:44:07,680 It's day two. 372 00:44:08,840 --> 00:44:12,360 She won't get up. I can't even open her curtains. 373 00:44:12,520 --> 00:44:15,680 Maybe she doesn't like Christmas. I sure don't. 374 00:44:15,840 --> 00:44:17,200 You're like my Dad. 375 00:44:17,360 --> 00:44:18,800 I like Christmas. 376 00:44:21,280 --> 00:44:23,720 Why doesn't your dad come spend it here? 377 00:44:25,120 --> 00:44:28,600 Seeing each other makes them sad. I'd rather not. 378 00:44:29,200 --> 00:44:30,880 Sad people are a pain. 379 00:44:36,080 --> 00:44:37,240 Good morning! 380 00:44:37,400 --> 00:44:39,120 A guinea fowl from Auvergne. 381 00:44:39,280 --> 00:44:41,160 - For how many? - Two. 382 00:44:44,360 --> 00:44:45,840 That one, please. 383 00:44:47,520 --> 00:44:48,600 That one? 384 00:45:49,680 --> 00:45:51,640 Christmas has started. 385 00:45:55,760 --> 00:45:56,920 Mom! 386 00:46:03,680 --> 00:46:04,760 Mom disappeared. 387 00:46:04,920 --> 00:46:06,080 Oh shit. 388 00:46:06,600 --> 00:46:09,320 - Maybe she went to buy me a gift? - Yeah... 389 00:46:15,480 --> 00:46:16,600 Another minute. 390 00:46:16,760 --> 00:46:19,520 For almost 2 hours we've watched time go by. 391 00:46:20,520 --> 00:46:22,960 The minutes go fast, the hours slowly. 392 00:46:23,560 --> 00:46:26,720 So we can't know if time is going fast or slow. 393 00:46:27,280 --> 00:46:28,720 Both together, I think. 394 00:46:30,080 --> 00:46:33,840 We can try to push the big hand with our eyes, to speed it up. 395 00:46:34,000 --> 00:46:35,200 We can try... 396 00:46:36,080 --> 00:46:37,520 I'll push it forward. 397 00:46:39,680 --> 00:46:40,800 Let's do it. 398 00:46:40,960 --> 00:46:42,040 Go faster. 399 00:46:42,200 --> 00:46:43,400 Faster. 400 00:47:06,400 --> 00:47:07,480 Ma'am? 401 00:47:08,160 --> 00:47:09,640 End of the line. 402 00:47:09,800 --> 00:47:11,040 Are you all right? 403 00:47:11,480 --> 00:47:13,280 Come. We're at the station. 404 00:47:13,440 --> 00:47:15,200 Come, ma'am. Take your bag. 405 00:47:15,360 --> 00:47:17,600 Come on... Come on, ma'am... 406 00:47:18,520 --> 00:47:20,800 Stand up. Come this way. 407 00:47:29,720 --> 00:47:32,040 Is this the Zaessinger household? 408 00:47:33,560 --> 00:47:35,720 Hello, ma'am. Fécamp station here. 409 00:47:35,880 --> 00:47:39,440 Your sister is with us. She blanked out a bit. 410 00:47:41,400 --> 00:47:43,600 We'll send her to Paris. You think 411 00:47:43,760 --> 00:47:45,200 she can travel alone? 412 00:47:45,880 --> 00:47:47,680 - Absolutely. - Great. 413 00:47:47,840 --> 00:47:48,840 We'll see to it. 414 00:47:49,000 --> 00:47:52,000 Her train arrives at 12:04, St. Lazare. 415 00:47:52,160 --> 00:47:53,880 You'll pick her up? 416 00:47:54,440 --> 00:47:56,360 Yes, I'll pick her up. 417 00:47:56,520 --> 00:47:58,000 I'll tell her. 418 00:47:58,160 --> 00:48:01,080 - Merry Christmas, ma'am. - Thanks, same to you. 419 00:48:01,680 --> 00:48:02,760 Shit! 420 00:48:02,920 --> 00:48:03,760 Whore! 421 00:48:04,120 --> 00:48:05,200 Shit! 422 00:48:05,480 --> 00:48:07,720 Christmas sucks big-time. 423 00:48:15,600 --> 00:48:16,920 What are you doing? 424 00:48:30,000 --> 00:48:32,920 Why did you go to Fécamp, motherfucking whore? 425 00:48:33,160 --> 00:48:35,520 Because I'm crazy, crazy, crazy! 426 00:48:35,680 --> 00:48:39,240 You're not crazy, you're mean! Meanest fucking whore on earth! 427 00:48:40,600 --> 00:48:42,280 I smell something weird. 428 00:48:42,440 --> 00:48:43,960 I think the fowl is cooked. 429 00:48:47,400 --> 00:48:48,440 Shit! 430 00:48:59,600 --> 00:49:00,800 Poor thing. 431 00:49:14,760 --> 00:49:15,640 No! 432 00:49:16,080 --> 00:49:17,240 Don't do that. 433 00:49:27,120 --> 00:49:28,040 I can't look. 434 00:49:40,920 --> 00:49:42,600 Your mom's bathrobe! Hurry! 435 00:49:42,760 --> 00:49:43,680 Hurry! 436 00:49:45,480 --> 00:49:47,680 Wet it! It has to be soaked. 437 00:49:48,760 --> 00:49:50,160 Please, hurry. 438 00:49:54,080 --> 00:49:56,280 Quick! Quick! 439 00:50:00,040 --> 00:50:01,240 Put it on! 440 00:50:01,800 --> 00:50:03,080 With the hood! 441 00:50:05,560 --> 00:50:07,440 Take the gloves. On the table. 442 00:50:08,920 --> 00:50:10,040 Wet them. 443 00:50:11,880 --> 00:50:13,160 Take off the curtain! 444 00:50:13,880 --> 00:50:15,200 Take off the curtain! 445 00:50:17,840 --> 00:50:18,640 Pull. 446 00:50:19,400 --> 00:50:20,800 As hard as you can! 447 00:50:21,320 --> 00:50:23,000 - I can't! - Cover your face! 448 00:50:30,160 --> 00:50:31,920 Go get a wet towel. 449 00:50:39,320 --> 00:50:40,360 Hurry! 450 00:50:44,880 --> 00:50:46,720 You throw it! Throw it! 451 00:50:48,440 --> 00:50:49,520 Stomp on it. 452 00:50:53,200 --> 00:50:54,880 Go get another! 453 00:50:58,960 --> 00:50:59,800 Careful! 454 00:51:28,240 --> 00:51:30,080 I almost had a heart attack. 455 00:51:45,000 --> 00:51:46,280 No, I'm fine. 456 00:51:48,840 --> 00:51:50,240 12:04. 457 00:51:50,600 --> 00:51:52,000 12:04 is tomorrow. 458 00:51:52,160 --> 00:51:53,280 It's another day. 459 00:51:53,440 --> 00:51:55,320 I think it'll be a good day. 460 00:51:55,840 --> 00:51:56,960 Think so? 461 00:51:58,560 --> 00:51:59,880 May tomorrow... 462 00:52:00,040 --> 00:52:01,600 bring us... 463 00:52:04,040 --> 00:52:05,240 Victory. 464 00:52:05,400 --> 00:52:06,480 Yes. 465 00:52:41,760 --> 00:52:44,320 When you wake up, I'll ask to be forgiven. 466 00:53:02,120 --> 00:53:03,160 Give me an order. 467 00:53:04,080 --> 00:53:05,080 Go on. 468 00:53:07,040 --> 00:53:08,240 Be gentle, please. 469 00:53:08,840 --> 00:53:11,800 No "please" or "be gentle". It's not the game. 470 00:53:11,960 --> 00:53:13,960 You give orders and I obey. 471 00:53:15,640 --> 00:53:16,720 So... 472 00:53:17,840 --> 00:53:20,040 Put your head under water and count to 7. 473 00:53:22,360 --> 00:53:23,720 Please. 474 00:53:27,520 --> 00:53:28,360 Another order. 475 00:53:30,560 --> 00:53:32,000 I'm out of ideas. 476 00:53:33,200 --> 00:53:34,240 My turn. 477 00:53:36,000 --> 00:53:37,040 Wash me. 478 00:53:38,320 --> 00:53:39,400 Faster! 479 00:53:44,040 --> 00:53:45,120 Arms. 480 00:53:48,000 --> 00:53:49,200 Everywhere. 481 00:53:52,120 --> 00:53:53,200 Butt! 482 00:54:05,160 --> 00:54:06,720 Dry my toes. 483 00:54:12,480 --> 00:54:13,680 Dress me. 484 00:54:14,520 --> 00:54:15,480 No. 485 00:54:16,120 --> 00:54:17,600 Make me a baby. 486 00:54:20,560 --> 00:54:21,360 Your hand. 487 00:54:22,400 --> 00:54:24,760 Repeat after me: "I make you a baby." 488 00:54:25,280 --> 00:54:27,040 I make you a baby. 489 00:54:27,960 --> 00:54:29,400 Good. Dress me fast. 490 00:54:36,240 --> 00:54:39,200 Repeat after me: "You're a horrible little girl." 491 00:54:40,960 --> 00:54:42,400 It's the order game. 492 00:54:45,480 --> 00:54:48,200 Say it or I'll slam my head into the wall. 493 00:54:49,280 --> 00:54:51,720 You're a horrible little girl. 494 00:54:52,520 --> 00:54:54,280 "But you'll be a good mother." 495 00:54:55,200 --> 00:54:56,280 But... 496 00:54:56,720 --> 00:54:59,080 you'll be a good mother! 497 00:55:14,400 --> 00:55:16,280 Mathilde, you're not happy. 498 00:55:16,440 --> 00:55:18,840 I'm very happy. Everything's settled now. 499 00:55:19,000 --> 00:55:21,000 You don't realize you're unhappy. 500 00:55:21,160 --> 00:55:24,160 - I think you're a prisoner. - You live in a cage! 501 00:55:24,320 --> 00:55:27,800 I'm a pet bird. You're a wild girl, prisoner of a crazy mother. 502 00:55:27,960 --> 00:55:30,280 Don't badmouth my mother. Ever! 503 00:55:30,440 --> 00:55:32,680 I'm not badmouthing. It's the truth. 504 00:55:33,520 --> 00:55:35,080 You're stupid. You understand nothing. 505 00:55:35,240 --> 00:55:37,000 Dumb bird, shut up! 506 00:55:37,400 --> 00:55:39,000 You want me to shut up? 507 00:55:39,160 --> 00:55:40,720 Fine. I'll shut up. 508 00:56:08,640 --> 00:56:09,680 Mom? 509 00:56:13,040 --> 00:56:14,160 Honey... 510 00:56:15,560 --> 00:56:17,720 The new tenants arrive in an hour. 511 00:56:19,840 --> 00:56:21,440 We have very little time. 512 00:56:22,720 --> 00:56:24,720 I put two suitcases in your room. 513 00:56:26,160 --> 00:56:29,840 Pack your comforter, your pillow and your clothes. 514 00:56:30,160 --> 00:56:31,640 Your school stuff. 515 00:56:31,800 --> 00:56:33,880 Everything you can't do without. 516 00:56:34,240 --> 00:56:36,960 I know, an hour to pack everything... 517 00:56:37,320 --> 00:56:39,440 It's tough, but we'll manage. 518 00:56:39,600 --> 00:56:41,760 We must be calm and efficient. 519 00:56:41,920 --> 00:56:43,920 Why didn't you tell me before? 520 00:56:45,320 --> 00:56:49,240 Because I learned this morning the new tenants were coming. 521 00:56:51,360 --> 00:56:53,120 Fortunately they found us a new place. 522 00:56:53,280 --> 00:56:55,320 I hear it's nice and bright. 523 00:56:56,040 --> 00:56:57,120 Where is it? 524 00:56:58,560 --> 00:57:01,800 I haven't been able to memorize the address. 525 00:57:01,960 --> 00:57:03,280 I wrote it down. 526 00:57:06,440 --> 00:57:08,080 17 Avenue de Villiers. 527 00:57:13,520 --> 00:57:15,640 We'll never be able to take all this. 528 00:57:17,560 --> 00:57:21,600 For the new tenants at least let's take our personal stuff. 529 00:57:21,760 --> 00:57:25,360 We'll come for the rest tomorrow. With a truck. 530 00:57:25,720 --> 00:57:28,560 The taxi gets here in 55 minutes. Get moving. 531 00:57:29,880 --> 00:57:31,840 - Her mind's moving! - You're talking! 532 00:57:32,920 --> 00:57:35,200 No time for kisses. The wind's blowing. 533 00:57:35,360 --> 00:57:36,520 Storm coming. 534 00:57:36,840 --> 00:57:40,680 - Think we're really moving? - No... but follow the wind. 535 00:57:43,000 --> 00:57:45,160 A word of advice: pack light. 536 00:57:47,720 --> 00:57:49,320 Don't forget my seed. 537 00:58:22,920 --> 00:58:23,760 Yes? 538 00:58:23,920 --> 00:58:26,200 Can you open up for us, please? 539 00:58:27,520 --> 00:58:29,680 Can you please open? 540 00:58:55,920 --> 00:58:58,800 Good evening. I'm Mrs. Zaessinger, the new tenant. 541 00:58:58,960 --> 00:59:00,760 It was you on the intercom? 542 00:59:01,120 --> 00:59:02,720 My daughter, Mathilde. 543 00:59:03,120 --> 00:59:04,760 You're Mrs. Lesieur? 544 00:59:05,400 --> 00:59:07,560 - We're moving in. - Into the building? 545 00:59:07,720 --> 00:59:09,320 We're moving in here. 546 00:59:10,880 --> 00:59:13,040 - Into the building. - Here. 547 00:59:15,920 --> 00:59:17,440 You're not ready? 548 00:59:18,720 --> 00:59:19,800 I understand. 549 00:59:19,960 --> 00:59:22,000 It was very rushed for us too. 550 00:59:22,400 --> 00:59:25,320 We can sit in a corner while you finish packing. 551 00:59:26,840 --> 00:59:29,360 We can help, too. Right, Mathilde? 552 00:59:29,800 --> 00:59:31,360 But we're not moving. 553 00:59:31,920 --> 00:59:33,160 I'm sorry. 554 00:59:33,560 --> 00:59:35,240 It says so here. 555 00:59:36,000 --> 00:59:37,720 Bruno, come here. 556 00:59:40,360 --> 00:59:43,240 She thinks we're leaving and she's moving in. 557 00:59:43,400 --> 00:59:44,960 You're mistaken, ma'am. 558 00:59:48,240 --> 00:59:49,480 I have this paper. 559 00:59:49,880 --> 00:59:53,760 We're the new tenants of this apartment starting at 6 pm. 560 00:59:57,080 --> 00:59:59,600 - We're sorry. Goodbye, ma'am. - Wait... 561 01:00:02,760 --> 01:00:03,680 Sir, 562 01:00:03,840 --> 01:00:05,280 we rushed... 563 01:00:07,040 --> 01:00:08,800 to pack up in a hurry. 564 01:00:09,360 --> 01:00:12,240 We're very tired and we're offering to help. 565 01:00:12,400 --> 01:00:13,360 Come. 566 01:00:14,440 --> 01:00:15,960 Give me that paper. 567 01:00:19,200 --> 01:00:20,520 This means nothing. 568 01:00:24,360 --> 01:00:26,800 Listen, ma'am, we've been patient. 569 01:00:26,960 --> 01:00:28,520 You must leave now. 570 01:00:33,800 --> 01:00:35,760 You can see this is our home. 571 01:00:37,480 --> 01:00:39,520 You have 45 minutes to pack. 572 01:00:39,680 --> 01:00:41,320 The time I had to do mine. 573 01:00:41,480 --> 01:00:42,600 Have a seat. 574 01:00:43,160 --> 01:00:45,520 Boys, go back into the kitchen. 575 01:00:45,680 --> 01:00:46,760 Sit down. 576 01:00:49,920 --> 01:00:51,560 Do we call the police? 577 01:01:02,280 --> 01:01:04,160 My name is Mrs. Lesieur. 578 01:01:04,320 --> 01:01:06,200 I live at 17 Avenue de Villiers. 579 01:01:06,360 --> 01:01:09,240 A woman came into our house and won't leave. 580 01:01:10,600 --> 01:01:11,560 All right. 581 01:01:12,040 --> 01:01:13,160 Thank you. 582 01:01:21,440 --> 01:01:23,320 They'll be here in 15 minutes. 583 01:01:27,200 --> 01:01:28,840 I won't budge. 584 01:01:31,400 --> 01:01:32,680 I have this paper. 585 01:01:39,680 --> 01:01:41,000 I have this paper. 586 01:01:58,680 --> 01:02:01,000 - Can you call my father? - Sure. 587 01:02:21,680 --> 01:02:23,560 Can you make us herbal tea? 588 01:02:29,320 --> 01:02:31,120 Put some rum in mine. 589 01:02:35,160 --> 01:02:38,080 I think I'll sleep here, if you don't mind. 590 01:02:38,240 --> 01:02:40,440 A few days, till you feel better. 591 01:02:43,400 --> 01:02:44,680 I'd rather not. 592 01:02:45,320 --> 01:02:47,400 Shall I take Mathilde to my place? 593 01:02:49,200 --> 01:02:50,680 You'll be all alone. 594 01:02:51,240 --> 01:02:52,880 I'll be better off alone. 595 01:02:55,720 --> 01:02:58,440 I'll sleep here tonight. It's better. 596 01:02:59,280 --> 01:03:00,760 I can't say. 597 01:03:01,520 --> 01:03:03,080 I'd worry about you alone. 598 01:03:07,040 --> 01:03:08,600 I can't say. 599 01:03:31,240 --> 01:03:33,840 Can you find me a sleeping bag? 600 01:03:35,920 --> 01:03:37,720 And a pillow? 601 01:03:38,760 --> 01:03:40,320 We left them there. 602 01:03:40,480 --> 01:03:41,840 No big deal. 603 01:03:42,960 --> 01:03:44,240 We'll buy more tomorrow. 604 01:03:46,400 --> 01:03:48,800 The softest, most expensive. 605 01:03:50,160 --> 01:03:51,120 A toothbrush? 606 01:04:02,880 --> 01:04:04,400 Your father's a good guy. 607 01:04:05,080 --> 01:04:07,320 Finally someone sensible in this house. 608 01:04:08,400 --> 01:04:11,320 I'm afraid he'll make her run away again. 609 01:04:12,440 --> 01:04:13,880 We'll keep an eye on her. 610 01:04:14,040 --> 01:04:15,240 We'll stay alert. 611 01:04:15,760 --> 01:04:16,760 - May - tomorrow 612 01:04:16,920 --> 01:04:17,840 - bring - us 613 01:04:18,000 --> 01:04:19,560 - vic - tory. 614 01:04:20,520 --> 01:04:21,520 Night. 615 01:04:22,640 --> 01:04:23,720 Goodnight. 616 01:04:26,800 --> 01:04:27,840 Time to sleep. 617 01:04:47,400 --> 01:04:49,600 My thoughts keep running away. 618 01:04:50,640 --> 01:04:52,280 I have to catch up to them. 619 01:04:54,040 --> 01:04:56,480 My eyes see things differently. 620 01:04:56,640 --> 01:04:58,840 I have to catch up to them too. 621 01:04:59,760 --> 01:05:01,440 I have to force them. 622 01:05:08,080 --> 01:05:10,280 Shall I take you to the hospital? 623 01:05:13,080 --> 01:05:15,360 Take Mathilde to your place. 624 01:05:24,240 --> 01:05:25,880 Everything is too close. 625 01:05:28,120 --> 01:05:29,480 Even your hand. 626 01:05:29,640 --> 01:05:31,160 It's too heavy. 627 01:06:00,440 --> 01:06:01,840 What are you doing? 628 01:06:03,520 --> 01:06:05,720 What are you doing with this suitcase? 629 01:06:12,960 --> 01:06:14,160 Look. 630 01:06:16,160 --> 01:06:18,640 Throw away those suitcases. All of them. 631 01:06:52,840 --> 01:06:54,680 I'm writing you a poem. 632 01:07:00,600 --> 01:07:02,040 I'm almost done. 633 01:07:06,600 --> 01:07:07,560 Read. 634 01:07:14,480 --> 01:07:17,560 "My daughter Mathilde is what's dearest to me. 635 01:07:17,880 --> 01:07:20,800 "She fills my heart. She makes it beat. 636 01:07:21,800 --> 01:07:25,400 "Without her, I'd dry up like a dead leaf. 637 01:07:25,680 --> 01:07:28,600 "I'd crumble. The wind would scatter me all over. 638 01:07:30,400 --> 01:07:33,680 "Yes, really. I'd rather die than be separated from her." 639 01:07:49,040 --> 01:07:50,600 I'm not at home. 640 01:07:50,960 --> 01:07:52,080 Yes, you are. 641 01:07:54,120 --> 01:07:55,720 It's not my house. 642 01:07:56,520 --> 01:07:58,120 It's not my room. 643 01:08:01,080 --> 01:08:02,600 She doesn't recognize her room. 644 01:08:02,760 --> 01:08:05,200 - When does your father get back? - 11. 645 01:08:05,360 --> 01:08:07,200 Act like everything's normal. 646 01:08:15,520 --> 01:08:17,480 You really think God exists? 647 01:08:18,440 --> 01:08:19,400 Yes. 648 01:08:42,480 --> 01:08:43,760 See you tonight. 649 01:09:01,720 --> 01:09:03,160 I'll take her to the doctor. 650 01:09:03,320 --> 01:09:04,600 A good one? 651 01:09:04,920 --> 01:09:06,360 One of the best. 652 01:09:06,640 --> 01:09:09,800 - When will you be back? - No idea. Got the key? 653 01:09:28,720 --> 01:09:30,800 Which pair would you rather take? 654 01:09:31,840 --> 01:09:32,840 These? 655 01:10:31,280 --> 01:10:33,920 "Suddenly, the sky became pink," 656 01:10:35,600 --> 01:10:36,840 - comma - 657 01:10:37,720 --> 01:10:39,560 "a pink that was joyful," 658 01:10:44,200 --> 01:10:45,480 - comma - 659 01:10:47,200 --> 01:10:48,560 "loving," 660 01:10:49,560 --> 01:10:50,720 comma... 661 01:10:57,720 --> 01:10:58,800 Period. 662 01:11:00,200 --> 01:11:01,640 "She looked, 663 01:11:04,680 --> 01:11:05,960 - comma - 664 01:11:08,160 --> 01:11:10,680 "surprised now 665 01:11:11,280 --> 01:11:14,800 "as if before a phenomenon..." 666 01:11:14,960 --> 01:11:16,760 I need to talk to you. 667 01:11:16,920 --> 01:11:20,360 He's taking her to a hospital. She'll stay. They're leaving. 668 01:11:20,920 --> 01:11:22,520 Find a way to leave. 669 01:11:26,920 --> 01:11:28,200 May I use the restroom? 670 01:11:28,360 --> 01:11:29,280 Run! 671 01:11:32,240 --> 01:11:35,240 "... daybreak - comma - wondering..." 672 01:11:39,120 --> 01:11:40,120 Where are you going? 673 01:12:13,800 --> 01:12:14,840 Mom! 674 01:12:52,320 --> 01:12:54,160 What do I tell Mathilde? 675 01:12:56,720 --> 01:12:57,840 Tell her... 676 01:13:01,840 --> 01:13:03,920 I have her face in my head. 677 01:13:07,800 --> 01:13:09,920 I'll say you always watch over her. 678 01:13:16,440 --> 01:13:19,480 I'll take good care of her. Every minute. 679 01:13:20,320 --> 01:13:21,400 Yes. 680 01:13:42,080 --> 01:13:44,080 I'll come visit you with her. 681 01:13:48,120 --> 01:13:49,640 In a few months. 682 01:13:51,440 --> 01:13:53,280 Once the doctors allow it. 683 01:13:57,840 --> 01:14:00,680 I'd like you to put the apartment up for sale. 684 01:14:00,840 --> 01:14:02,360 I won't go back. 685 01:14:03,720 --> 01:14:07,520 Don't you think it's a bit early for a decision like that? 686 01:14:07,680 --> 01:14:09,120 I won't go back. 687 01:14:11,240 --> 01:14:13,720 You can't live your life here. 688 01:14:17,000 --> 01:14:19,000 I've often thought about it. 689 01:14:19,680 --> 01:14:21,640 Even before our separation? 690 01:14:24,600 --> 01:14:27,200 Even before Mathilde was born. 691 01:14:33,240 --> 01:14:34,720 You can go now. 692 01:16:54,000 --> 01:16:55,120 Mommy... 693 01:18:52,840 --> 01:18:53,920 Mom? 694 01:19:02,920 --> 01:19:04,120 Can you help me? 695 01:22:42,040 --> 01:22:44,040 Let's make a poem, the two of us. 696 01:22:49,960 --> 01:22:51,200 My daughter... 697 01:22:54,680 --> 01:22:57,280 why is your hair so wet? 698 01:23:00,840 --> 01:23:03,680 Because I walked too long in the storm. 699 01:23:04,200 --> 01:23:05,400 Good. 700 01:23:06,240 --> 01:23:07,680 My daughter... 701 01:23:10,360 --> 01:23:12,800 where are the little shoes I bought you? 702 01:23:16,520 --> 01:23:20,000 They didn't fit anymore. I threw them into a ditch. 703 01:23:22,520 --> 01:23:23,880 Not into a ditch. 704 01:23:26,200 --> 01:23:27,880 My feet grew... 705 01:23:29,040 --> 01:23:32,880 and I left my little shoes by the side of the road. 706 01:23:35,640 --> 01:23:36,880 My daughter... 707 01:23:42,680 --> 01:23:44,120 where did 708 01:23:44,720 --> 01:23:46,760 your first baby tooth go? 709 01:23:50,360 --> 01:23:53,160 A mouse buried it deep in a forest. 710 01:23:55,240 --> 01:23:56,080 My daughter, 711 01:23:56,880 --> 01:24:00,720 where did the tears of your first sorrow go? 712 01:24:04,040 --> 01:24:06,200 Your hand dried them. 713 01:24:08,120 --> 01:24:10,000 The wind dried your hand. 714 01:24:10,800 --> 01:24:12,840 They evaporated 715 01:24:13,600 --> 01:24:16,000 and fell back down as rain, farther away. 716 01:24:17,760 --> 01:24:18,920 My daughter... 717 01:24:21,480 --> 01:24:23,560 where did our days go, 718 01:24:24,160 --> 01:24:26,880 our nights, your nightmares... 719 01:24:28,840 --> 01:24:30,480 and your birthdays? 720 01:24:36,680 --> 01:24:38,800 They're locked up in a box 721 01:24:39,640 --> 01:24:41,480 at the bottom of the sea. 722 01:26:11,560 --> 01:26:15,560 To Geneviève Lvovsky 723 01:30:56,120 --> 01:30:59,040 Subtitling TITRAFILM 723 01:31:00,305 --> 01:31:06,623 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 46034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.