Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:00:59,920 --> 00:01:02,440
Witch, witch, hands in the air...
3
00:01:05,440 --> 00:01:07,000
Witch, witch,
4
00:01:07,520 --> 00:01:09,680
on the count of three,
we'll set you free
5
00:01:57,440 --> 00:02:03,760
TOMORROW AND THEREAFTER
6
00:02:23,440 --> 00:02:25,040
I forgot why we're here.
7
00:02:26,040 --> 00:02:27,560
Just to meet.
8
00:02:28,240 --> 00:02:31,280
I'd like Mathilde to come
and discuss her problems.
9
00:02:31,440 --> 00:02:33,520
Do we say
"I forget" why I'm here
10
00:02:33,680 --> 00:02:36,040
or "I forgot" why I'm here?
11
00:02:37,240 --> 00:02:41,240
Maybe we should say
"I can't remember why we're here".
12
00:02:44,320 --> 00:02:46,120
I dislike wavering like this.
13
00:02:49,240 --> 00:02:50,960
That's all to your credit.
14
00:02:52,000 --> 00:02:53,320
It's a mistake.
15
00:02:53,480 --> 00:02:56,840
We can't say "I forgot why I'm here".
It's ugly.
16
00:02:58,520 --> 00:03:00,040
I beg your pardon.
17
00:03:00,200 --> 00:03:02,840
Don't worry.
It can happen to anyone.
18
00:03:03,280 --> 00:03:04,640
Mathilde is a good student,
19
00:03:04,800 --> 00:03:07,560
but I feel she's having a hard time
making friends.
20
00:03:07,720 --> 00:03:10,280
I never, ever make
that kind of mistake.
21
00:03:11,240 --> 00:03:14,600
We can also say
"I've forgotten why I'm here".
22
00:03:16,320 --> 00:03:17,680
That's right.
23
00:03:17,840 --> 00:03:21,480
Just like your mother,
you like to speak perfect French.
24
00:03:24,120 --> 00:03:26,400
I don't know what got me confused.
25
00:03:28,920 --> 00:03:31,280
- How are things at home?
- Good.
26
00:03:33,520 --> 00:03:34,520
Good.
27
00:03:39,400 --> 00:03:43,240
I don't make that kind of mistake.
I don't know what got into me.
28
00:03:49,600 --> 00:03:50,840
Honey...
29
00:03:51,560 --> 00:03:52,840
a nest in the tree!
30
00:03:53,600 --> 00:03:54,640
You see?
31
00:03:56,720 --> 00:03:58,200
Take off your shoes.
32
00:04:01,760 --> 00:04:02,760
Climb up.
33
00:04:02,920 --> 00:04:04,000
Look.
34
00:04:04,640 --> 00:04:05,440
Over there.
35
00:04:07,800 --> 00:04:09,040
I see it!
36
00:04:16,320 --> 00:04:17,480
Thanks very much.
37
00:04:19,320 --> 00:04:22,120
I still don't know why we came,
but it was...
38
00:04:22,480 --> 00:04:24,040
It was really nice.
39
00:04:32,400 --> 00:04:33,960
Wait for me here.
40
00:04:38,720 --> 00:04:40,440
I'm not a good mother.
41
00:04:41,320 --> 00:04:42,840
- Yes.
- No.
42
00:04:44,440 --> 00:04:46,560
I'm sure you do your best.
43
00:04:55,280 --> 00:04:57,160
She's a very nice woman.
44
00:04:59,880 --> 00:05:03,200
Earth Moon, Earth Moon,
I left my old atmosphere
45
00:05:03,360 --> 00:05:04,640
Start again, slowly.
46
00:05:05,080 --> 00:05:07,160
I left my old atmosphere
47
00:05:07,320 --> 00:05:09,320
I left the dread and the wars...
48
00:05:09,480 --> 00:05:10,440
"Dead", not "dread".
49
00:05:10,600 --> 00:05:12,400
...the dead and the wars.
Goodbye!
50
00:05:13,120 --> 00:05:15,240
The next stanza... Lola.
51
00:05:15,680 --> 00:05:17,960
In the sky dotted with planets,
52
00:05:18,120 --> 00:05:20,760
all alone, on a deserted moon,
53
00:05:21,200 --> 00:05:23,920
I'll laugh at the stupid world,
54
00:05:24,080 --> 00:05:26,320
and at men who act like animals.
55
00:05:26,480 --> 00:05:29,360
That was perfect.
I want to hear every word!
56
00:05:29,520 --> 00:05:31,840
Yanis, recite the fourth one.
57
00:05:32,000 --> 00:05:33,680
Earth Moon, Earth Moon,
58
00:05:33,840 --> 00:05:36,280
Farewell, my life.
Farewell, my love.
59
00:05:36,440 --> 00:05:38,880
Globe crippled with pain.
Goodnight.
60
00:05:39,040 --> 00:05:39,920
By Boris Vian.
61
00:05:40,080 --> 00:05:41,360
Very good, perfect.
62
00:05:43,240 --> 00:05:44,400
I really like it.
63
00:05:47,400 --> 00:05:48,760
It's a shy dress.
64
00:05:48,920 --> 00:05:50,160
Don't you think?
65
00:05:51,640 --> 00:05:53,440
I'd like to try with the veil.
66
00:06:10,360 --> 00:06:12,320
Mind if I take a few steps?
67
00:06:12,840 --> 00:06:14,480
Don't leave the department.
68
00:06:30,960 --> 00:06:33,400
It's like an astronaut outfit.
69
00:06:35,400 --> 00:06:38,440
- It suits you perfectly.
- You're pretty too.
70
00:06:39,600 --> 00:06:42,160
- Our future husbands are lucky.
- I don't have one.
71
00:06:42,320 --> 00:06:43,880
You're not getting married?
72
00:06:46,640 --> 00:06:47,960
With life.
73
00:06:57,400 --> 00:06:58,360
Bye, Mathilde.
74
00:06:58,800 --> 00:07:00,000
Goodbye, ma'am.
75
00:07:23,160 --> 00:07:24,320
Mom?
76
00:08:45,440 --> 00:08:46,680
Do you see me?
77
00:08:47,600 --> 00:08:49,000
I see you.
78
00:08:53,560 --> 00:08:55,360
You can watch me sleep.
79
00:08:58,560 --> 00:09:00,320
Wake me
if I have a nightmare.
80
00:09:00,720 --> 00:09:02,840
We were clear with the nightmares.
81
00:09:03,240 --> 00:09:06,040
Your room is off-limits.
You said it worked.
82
00:09:06,200 --> 00:09:07,440
Not last night.
83
00:09:07,760 --> 00:09:09,280
What was your nightmare?
84
00:09:09,440 --> 00:09:11,760
I was sitting in a rubber raft,
85
00:09:11,920 --> 00:09:13,720
in the middle of the ocean.
86
00:09:14,680 --> 00:09:16,560
You were swimming beside me.
87
00:09:16,720 --> 00:09:18,680
Then you let go of the raft.
88
00:09:18,840 --> 00:09:19,960
And you said...
89
00:09:20,840 --> 00:09:22,440
"Bye-bye, Mathilde."
90
00:09:25,280 --> 00:09:27,480
That's no dream.
You just made it up.
91
00:09:28,800 --> 00:09:30,000
How did you guess?
92
00:09:30,560 --> 00:09:32,200
Because I know everything.
93
00:09:34,440 --> 00:09:36,840
So what did I get in dictation?
94
00:09:37,360 --> 00:09:38,280
19/20?
95
00:09:38,440 --> 00:09:40,040
Almost. 18.
96
00:09:40,840 --> 00:09:41,880
I'm right.
97
00:09:42,040 --> 00:09:45,000
Mrs. Escoffier got it wrong.
You got 19. Check!
98
00:09:49,720 --> 00:09:51,200
Get your mother.
99
00:09:52,040 --> 00:09:53,280
She's not here.
100
00:09:54,000 --> 00:09:55,120
Not there?
101
00:09:55,280 --> 00:09:56,440
In the bath.
102
00:09:57,640 --> 00:09:59,160
In the bath or not there?
103
00:10:01,440 --> 00:10:02,560
Not here.
104
00:10:03,440 --> 00:10:06,600
It's 9.
If she's not back by 9:30, call me.
105
00:10:10,120 --> 00:10:11,800
- You promise?
- I promise.
106
00:10:11,960 --> 00:10:13,320
Sealed with spit?
107
00:10:19,840 --> 00:10:22,400
My patient just came.
I have to hang up.
108
00:10:22,960 --> 00:10:24,480
I'll hang up first.
109
00:10:25,400 --> 00:10:26,400
All right.
110
00:10:27,560 --> 00:10:28,480
One...
111
00:10:31,840 --> 00:10:32,840
two...
112
00:10:33,960 --> 00:10:35,040
Goodbye.
113
00:11:23,960 --> 00:11:24,880
Is it late?
114
00:11:25,040 --> 00:11:25,840
Yes.
115
00:11:26,000 --> 00:11:28,440
What's on your head?
What's that dress?
116
00:11:28,600 --> 00:11:29,880
What will you eat?
117
00:11:30,680 --> 00:11:31,800
I already ate.
118
00:11:32,880 --> 00:11:34,720
I'll make up for this tomorrow.
119
00:11:36,080 --> 00:11:37,160
Okay.
120
00:11:37,720 --> 00:11:40,360
I'm suddenly tired.
I'll go to sleep.
121
00:11:42,240 --> 00:11:43,720
Tomorrow will be better.
122
00:11:46,800 --> 00:11:48,680
I'll get off on the right foot.
123
00:11:54,000 --> 00:11:55,320
Goodnight, honey.
124
00:11:57,400 --> 00:11:58,440
Goodnight.
125
00:12:33,000 --> 00:12:34,800
Her name was Gwendoline.
126
00:12:35,200 --> 00:12:38,160
She was your
great-great-great grandmother.
127
00:12:41,040 --> 00:12:43,160
She heard voices in the wind.
128
00:12:45,400 --> 00:12:47,920
They told her to go into the forest.
129
00:12:49,920 --> 00:12:52,040
At first,
she went only by day.
130
00:12:52,200 --> 00:12:55,560
But the voices really wanted
to make her go there
131
00:12:56,080 --> 00:12:57,160
at night.
132
00:12:58,640 --> 00:13:00,120
How dangerous.
133
00:13:01,800 --> 00:13:04,280
That night, there was a full moon.
134
00:13:05,640 --> 00:13:06,920
She couldn't resist.
135
00:13:14,680 --> 00:13:18,480
She walked for a long time...
and arrived near a pond.
136
00:13:25,440 --> 00:13:26,760
Suddenly,
137
00:13:26,920 --> 00:13:28,680
the air became ice-cold!
138
00:13:29,640 --> 00:13:32,720
And the face of her only daughter
139
00:13:33,280 --> 00:13:34,960
appeared under the water.
140
00:13:54,360 --> 00:13:55,600
Then what happened?
141
00:13:57,440 --> 00:13:59,280
She ran back home,
142
00:13:59,440 --> 00:14:02,800
but the moon vanished
and the forest became black.
143
00:14:07,920 --> 00:14:09,800
The wind voices started laughing.
144
00:14:10,680 --> 00:14:12,000
They said...
145
00:14:12,720 --> 00:14:17,040
"Never again
will you see your daughter!"
146
00:14:17,200 --> 00:14:18,200
How terrible!
147
00:14:18,720 --> 00:14:20,080
She ran inside...
148
00:14:26,840 --> 00:14:28,440
Her daughter was gone!
149
00:14:30,520 --> 00:14:32,600
Instead, in her bed,
150
00:14:34,120 --> 00:14:36,080
was just a piece of wood.
151
00:14:37,000 --> 00:14:38,880
What an awful story!
152
00:14:42,800 --> 00:14:44,320
And it's not over.
153
00:14:50,000 --> 00:14:52,040
Her pain was insufferable.
154
00:15:02,680 --> 00:15:06,480
During every full moon,
she'd stand still, by the pond.
155
00:15:09,240 --> 00:15:10,680
After a while,
156
00:15:10,840 --> 00:15:12,560
she turned into a dog.
157
00:15:13,760 --> 00:15:17,040
She became an old dog, wire-thin.
158
00:15:18,720 --> 00:15:22,600
All she could do
was turn round and round the pond.
159
00:16:10,720 --> 00:16:12,720
- What is it?
- A surprise.
160
00:16:13,720 --> 00:16:15,200
Is it you who bought it?
161
00:16:16,480 --> 00:16:17,640
It came by itself.
162
00:16:18,440 --> 00:16:19,800
Through the window.
163
00:16:22,440 --> 00:16:23,880
Careful, it's fragile.
164
00:16:25,360 --> 00:16:26,560
Is it a toy?
165
00:16:29,400 --> 00:16:30,760
A musical instrument?
166
00:16:30,920 --> 00:16:31,720
Sometimes.
167
00:16:31,880 --> 00:16:33,120
A drum?
168
00:16:34,640 --> 00:16:37,240
- It takes up a lot of room.
- No, it's tiny.
169
00:16:38,080 --> 00:16:39,840
Almost like a human,
170
00:16:40,720 --> 00:16:42,800
but not a human shape.
171
00:16:43,600 --> 00:16:44,680
An elf.
172
00:16:52,160 --> 00:16:53,400
I don't hear a thing.
173
00:16:56,400 --> 00:16:57,680
It's dead.
174
00:16:57,840 --> 00:16:59,520
Open it. Quickly!
175
00:16:59,680 --> 00:17:01,120
Gently and quickly!
176
00:18:09,320 --> 00:18:10,320
Come.
177
00:18:11,360 --> 00:18:12,280
Here.
178
00:19:17,200 --> 00:19:18,480
This is your home.
179
00:19:43,960 --> 00:19:45,280
A nice O.
180
00:19:47,400 --> 00:19:48,400
A big I.
181
00:19:50,720 --> 00:19:51,920
A scary U.
182
00:19:53,520 --> 00:19:55,040
And a big A.
183
00:20:02,280 --> 00:20:04,200
Stay concentrated.
184
00:20:05,320 --> 00:20:09,280
Viva, viva, viva! Viva la liberta!
185
00:20:13,680 --> 00:20:14,760
Proud.
186
00:20:18,800 --> 00:20:20,160
You're heroes!
187
00:20:58,240 --> 00:20:59,800
Goodnight, honey.
188
00:21:16,920 --> 00:21:18,120
Freezing.
189
00:21:23,520 --> 00:21:24,600
Dad?
190
00:21:29,600 --> 00:21:31,120
Getting warmer.
191
00:21:34,560 --> 00:21:35,640
You're burning.
192
00:21:36,200 --> 00:21:38,720
You're on fire!
193
00:21:38,880 --> 00:21:40,200
Is that you talking?
194
00:21:40,360 --> 00:21:41,960
Who else?
195
00:21:43,240 --> 00:21:44,480
I'm scared.
196
00:21:44,920 --> 00:21:46,600
I'm not that scary.
197
00:21:55,680 --> 00:21:56,800
Tada!
198
00:21:57,440 --> 00:21:59,040
- Mom!
- No!
199
00:22:00,600 --> 00:22:01,840
No, wait, wait!
200
00:22:03,920 --> 00:22:05,200
My bird talks.
201
00:22:06,240 --> 00:22:07,480
He hooted?
202
00:22:07,840 --> 00:22:09,280
No, he talked.
203
00:22:09,440 --> 00:22:10,640
Talk again.
204
00:22:11,720 --> 00:22:12,960
Say hi to my mom.
205
00:22:15,760 --> 00:22:17,240
Say hi to her.
206
00:22:20,680 --> 00:22:22,840
It's late. Time to go to bed.
207
00:22:23,960 --> 00:22:25,520
Don't chatter, you two.
208
00:22:25,680 --> 00:22:26,640
But...
209
00:22:29,600 --> 00:22:31,600
My mother will think I'm crazy.
210
00:22:32,240 --> 00:22:34,360
She's the one who's crazy.
211
00:22:35,640 --> 00:22:39,080
Just kidding.
Come on, Mathilde, it was a joke.
212
00:22:39,680 --> 00:22:41,640
And yes, she's a bit crazy.
213
00:22:42,200 --> 00:22:43,960
We can speak frankly.
214
00:22:44,120 --> 00:22:45,240
Don't you think?
215
00:22:51,520 --> 00:22:54,560
- Why didn't you say hi?
- She wouldn't have heard.
216
00:22:55,400 --> 00:22:57,320
Only you can hear me.
217
00:22:57,480 --> 00:22:59,200
Only you.
218
00:23:02,000 --> 00:23:03,440
You'll talk to me tomorrow?
219
00:23:03,920 --> 00:23:05,080
Tomorrow...
220
00:23:05,640 --> 00:23:07,360
and every other day.
221
00:23:11,640 --> 00:23:12,920
He's all pale!
222
00:23:14,960 --> 00:23:16,280
Is it a real one?
223
00:23:16,440 --> 00:23:17,720
Is it real?
224
00:23:19,840 --> 00:23:22,400
- This is a human skeleton.
- He's dead?
225
00:23:22,720 --> 00:23:24,240
That of a man, in fact.
226
00:23:24,400 --> 00:23:26,040
He's all rotten.
227
00:23:27,360 --> 00:23:30,040
The human skeleton
contains 206 bones.
228
00:23:31,880 --> 00:23:33,080
Write this down.
229
00:23:38,840 --> 00:23:41,800
Get in single file for a better view.
Gently!
230
00:23:45,560 --> 00:23:47,560
Please don't touch it.
231
00:23:47,720 --> 00:23:48,520
Clara?
232
00:23:48,680 --> 00:23:50,640
Lola, don't let anyone touch it.
233
00:23:50,800 --> 00:23:52,720
- Can I have a word?
- Coming.
234
00:23:55,400 --> 00:23:56,440
Don't touch it!
235
00:24:02,920 --> 00:24:04,600
What are you doing?
236
00:24:14,800 --> 00:24:16,280
Is he your husband?
237
00:24:17,800 --> 00:24:19,680
You bought him spare eyes?
238
00:25:18,920 --> 00:25:19,920
Goodbye.
239
00:25:55,440 --> 00:25:57,600
Come on, Oscar... let's go.
240
00:25:58,520 --> 00:26:00,000
His name isn't Oscar!
241
00:26:00,160 --> 00:26:02,080
All skeletons are named Oscar.
242
00:27:14,800 --> 00:27:15,800
I'm back.
243
00:27:15,960 --> 00:27:17,200
Have a nice day?
244
00:27:17,360 --> 00:27:18,160
Yes.
245
00:27:18,320 --> 00:27:21,000
Me too. I like this room a lot.
246
00:27:21,360 --> 00:27:23,640
Really? You won't want to escape?
247
00:27:23,960 --> 00:27:25,280
Not my style.
248
00:27:29,000 --> 00:27:31,600
I don't want to do homework,
just talk to you.
249
00:27:31,760 --> 00:27:34,120
Do your homework.
We'll speak after.
250
00:27:34,480 --> 00:27:35,560
I'm here.
251
00:27:50,320 --> 00:27:52,200
I have to tell you a secret.
252
00:28:00,480 --> 00:28:01,520
See this key?
253
00:28:02,880 --> 00:28:04,960
It's for a closet at school.
254
00:28:05,120 --> 00:28:06,880
In the closet is someone...
255
00:28:07,040 --> 00:28:08,280
who's dead.
256
00:28:08,840 --> 00:28:11,440
- A skeleton.
- He died in the closet?
257
00:28:12,040 --> 00:28:13,640
I don't think so.
258
00:28:13,800 --> 00:28:16,520
School skeleton.
I don't know where they got it.
259
00:28:16,680 --> 00:28:19,760
Maybe they stole if from a cemetery.
Man or woman?
260
00:28:19,920 --> 00:28:20,920
Man.
261
00:28:22,120 --> 00:28:25,480
The janitor takes him out
and walks him in the classes.
262
00:28:25,640 --> 00:28:27,960
The kids laugh and tease him.
263
00:28:28,320 --> 00:28:29,640
You think he realizes?
264
00:28:29,800 --> 00:28:32,680
Of course. His soul is there.
265
00:28:33,880 --> 00:28:35,440
So it's awful.
266
00:28:36,640 --> 00:28:37,880
Awful.
267
00:29:30,640 --> 00:29:31,600
He was alive.
268
00:29:33,800 --> 00:29:35,280
Now he's dead.
269
00:29:37,080 --> 00:29:38,920
He had a heart that beat.
270
00:29:39,440 --> 00:29:40,960
Eyes that saw.
271
00:29:41,360 --> 00:29:42,640
He spoke.
272
00:29:42,800 --> 00:29:44,440
He was happy sometimes.
273
00:29:45,800 --> 00:29:47,760
Maybe he liked to joke around?
274
00:29:49,800 --> 00:29:52,080
Now he's in the dark in his bag.
275
00:29:53,120 --> 00:29:55,240
It's like he's asking me something.
276
00:29:55,400 --> 00:29:57,480
Don't leave him.
Set him free.
277
00:29:58,200 --> 00:29:59,160
All right.
278
00:29:59,320 --> 00:30:00,680
You'll need a big bag.
279
00:30:16,360 --> 00:30:17,800
What's that, witch?
280
00:30:17,960 --> 00:30:18,960
A corpse.
281
00:30:19,120 --> 00:30:20,320
Crazy!
282
00:31:40,760 --> 00:31:42,560
I'll get a friend.
Don't move.
283
00:31:51,840 --> 00:31:53,640
Ready to meet him?
284
00:31:54,200 --> 00:31:55,160
Yes.
285
00:31:59,520 --> 00:32:00,920
I'm so moved.
286
00:32:03,560 --> 00:32:05,280
Ask if he wants clothes.
287
00:32:05,760 --> 00:32:07,720
Would you like some clothes?
288
00:32:08,920 --> 00:32:10,280
How do we know?
289
00:32:10,920 --> 00:32:12,680
The dead must be covered.
290
00:32:13,240 --> 00:32:14,760
The answer is yes.
291
00:32:15,840 --> 00:32:18,200
I don't want him to be alone
underground.
292
00:32:18,360 --> 00:32:19,640
In the dark.
293
00:32:19,800 --> 00:32:21,080
In the cold.
294
00:32:22,560 --> 00:32:23,840
But he's dead.
295
00:32:24,280 --> 00:32:27,680
The dark and cold can't hurt him.
He feels nothing.
296
00:32:27,840 --> 00:32:29,200
But I talk to him.
297
00:32:29,360 --> 00:32:30,840
You act like he's alive.
298
00:32:31,000 --> 00:32:32,360
He is a little alive.
299
00:32:32,520 --> 00:32:35,720
If I ask you
"Is he alive or dead?",
300
00:32:35,880 --> 00:32:37,240
what do you answer?
301
00:32:41,320 --> 00:32:42,440
Dead.
302
00:32:42,600 --> 00:32:44,240
We bury the dead.
303
00:32:44,600 --> 00:32:46,720
Or else their souls go crazy.
304
00:36:02,160 --> 00:36:03,800
White Fang
305
00:36:44,920 --> 00:36:45,920
"Sir...
306
00:36:46,960 --> 00:36:49,200
"I'll never know your hair color,
307
00:36:49,640 --> 00:36:52,000
"if your eyes were blue or brown.
308
00:36:52,160 --> 00:36:54,000
"I didn't know you well,
309
00:36:54,160 --> 00:36:56,200
"yet you became my friend.
310
00:36:57,960 --> 00:36:59,680
"I'll never forget you.
311
00:37:01,480 --> 00:37:05,000
"In your grave, remember
that every day above ground,
312
00:37:05,160 --> 00:37:07,600
"Mathilde Zaessinger
is thinking of you."
313
00:37:17,200 --> 00:37:18,360
I love you.
314
00:38:03,560 --> 00:38:05,280
Mathilde, where are you?
315
00:38:05,440 --> 00:38:07,560
The station.
Be there in 30 minutes.
316
00:38:07,720 --> 00:38:09,480
- Did you do it?
- Yes.
317
00:38:09,640 --> 00:38:10,640
You buried him?
318
00:38:11,360 --> 00:38:12,280
Yes.
319
00:38:12,440 --> 00:38:14,480
You're the bravest girl ever.
320
00:38:14,640 --> 00:38:17,480
His soul will watch over you.
Hurry.
321
00:38:17,640 --> 00:38:18,600
I'm waiting.
322
00:38:29,240 --> 00:38:31,800
Sleep is on a holiday
323
00:38:31,960 --> 00:38:35,480
My God! Where could it have gone?
324
00:38:35,640 --> 00:38:39,440
Although I am rocking my little one,
325
00:38:40,080 --> 00:38:43,640
he is crying in his crib
326
00:38:43,800 --> 00:38:47,520
He's been crying since noon
327
00:38:48,400 --> 00:38:51,920
Where is it that Sleep has put
328
00:38:52,080 --> 00:38:55,640
its sand and tranquil dreams
329
00:38:55,800 --> 00:38:59,080
Although I'm rocking my little one,
330
00:38:59,720 --> 00:39:03,040
he rolls over, covered in sweat
331
00:39:03,200 --> 00:39:07,560
He is sobbing in his bed
332
00:39:08,080 --> 00:39:11,920
Ah, come back,
come back, Sleep
333
00:39:12,080 --> 00:39:15,080
on your handsome race horse
334
00:39:15,840 --> 00:39:19,520
In the black sky, the Great Bear
335
00:39:19,680 --> 00:39:23,440
has buried the sun
336
00:39:23,600 --> 00:39:28,160
and lit back up his starry bees
337
00:39:28,880 --> 00:39:32,440
If the child does not sleep well,
338
00:39:32,600 --> 00:39:36,200
he will not say good morning
339
00:39:36,360 --> 00:39:39,240
He will not say anything tomorrow
340
00:39:40,000 --> 00:39:41,880
to his fingers,
341
00:39:42,440 --> 00:39:43,920
to the milk,
342
00:39:44,320 --> 00:39:46,000
to the bread
343
00:39:46,160 --> 00:39:50,160
that greets him with the day
344
00:40:05,480 --> 00:40:07,520
Now, "Queen of Hearts".
345
00:40:09,120 --> 00:40:09,920
Mathilde.
346
00:40:20,040 --> 00:40:20,880
Ready?
347
00:40:25,600 --> 00:40:28,400
Nonchalantly leaning
348
00:40:29,520 --> 00:40:34,200
against her windows of moon
349
00:40:35,960 --> 00:40:39,520
The Queen gestures to you
350
00:40:40,160 --> 00:40:43,600
with an almond flower
351
00:40:44,400 --> 00:40:48,720
She is the Queen of Hearts
352
00:40:49,280 --> 00:40:53,000
She can, if she wishes,
353
00:40:53,920 --> 00:41:00,080
lead you in secret
to strange dwellings...
354
00:41:21,000 --> 00:41:22,360
Go on.
355
00:41:23,080 --> 00:41:28,360
...dead people come to talk of love
356
00:41:29,840 --> 00:41:33,400
The Queen salutes you,
357
00:41:34,080 --> 00:41:38,000
hastens you to follow her
358
00:41:38,800 --> 00:41:43,520
into her palace of frost
359
00:41:44,680 --> 00:41:50,120
with smooth stained-glass
moon windows
360
00:41:52,720 --> 00:41:53,680
Bravo.
361
00:42:00,960 --> 00:42:02,520
Please, Mathilde.
362
00:42:11,640 --> 00:42:14,360
Let's continue
with "Queen of Hearts".
363
00:42:50,200 --> 00:42:51,240
Mom?
364
00:43:02,400 --> 00:43:04,920
- Want something to eat?
- No, thanks.
365
00:43:06,560 --> 00:43:07,800
Are you thirsty?
366
00:43:40,000 --> 00:43:41,440
Shall I read to you?
367
00:43:41,600 --> 00:43:42,920
No, I'm okay.
368
00:43:43,080 --> 00:43:44,560
I'll sleep a little.
369
00:43:44,720 --> 00:43:46,200
Want some music?
370
00:44:03,720 --> 00:44:05,600
She still hasn't left her room.
371
00:44:06,120 --> 00:44:07,680
It's day two.
372
00:44:08,840 --> 00:44:12,360
She won't get up.
I can't even open her curtains.
373
00:44:12,520 --> 00:44:15,680
Maybe she doesn't like Christmas.
I sure don't.
374
00:44:15,840 --> 00:44:17,200
You're like my Dad.
375
00:44:17,360 --> 00:44:18,800
I like Christmas.
376
00:44:21,280 --> 00:44:23,720
Why doesn't your dad
come spend it here?
377
00:44:25,120 --> 00:44:28,600
Seeing each other makes them sad.
I'd rather not.
378
00:44:29,200 --> 00:44:30,880
Sad people are a pain.
379
00:44:36,080 --> 00:44:37,240
Good morning!
380
00:44:37,400 --> 00:44:39,120
A guinea fowl from Auvergne.
381
00:44:39,280 --> 00:44:41,160
- For how many?
- Two.
382
00:44:44,360 --> 00:44:45,840
That one, please.
383
00:44:47,520 --> 00:44:48,600
That one?
384
00:45:49,680 --> 00:45:51,640
Christmas has started.
385
00:45:55,760 --> 00:45:56,920
Mom!
386
00:46:03,680 --> 00:46:04,760
Mom disappeared.
387
00:46:04,920 --> 00:46:06,080
Oh shit.
388
00:46:06,600 --> 00:46:09,320
- Maybe she went to buy me a gift?
- Yeah...
389
00:46:15,480 --> 00:46:16,600
Another minute.
390
00:46:16,760 --> 00:46:19,520
For almost 2 hours
we've watched time go by.
391
00:46:20,520 --> 00:46:22,960
The minutes go fast,
the hours slowly.
392
00:46:23,560 --> 00:46:26,720
So we can't know
if time is going fast or slow.
393
00:46:27,280 --> 00:46:28,720
Both together, I think.
394
00:46:30,080 --> 00:46:33,840
We can try to push the big hand
with our eyes, to speed it up.
395
00:46:34,000 --> 00:46:35,200
We can try...
396
00:46:36,080 --> 00:46:37,520
I'll push it forward.
397
00:46:39,680 --> 00:46:40,800
Let's do it.
398
00:46:40,960 --> 00:46:42,040
Go faster.
399
00:46:42,200 --> 00:46:43,400
Faster.
400
00:47:06,400 --> 00:47:07,480
Ma'am?
401
00:47:08,160 --> 00:47:09,640
End of the line.
402
00:47:09,800 --> 00:47:11,040
Are you all right?
403
00:47:11,480 --> 00:47:13,280
Come. We're at the station.
404
00:47:13,440 --> 00:47:15,200
Come, ma'am. Take your bag.
405
00:47:15,360 --> 00:47:17,600
Come on... Come on, ma'am...
406
00:47:18,520 --> 00:47:20,800
Stand up. Come this way.
407
00:47:29,720 --> 00:47:32,040
Is this the Zaessinger household?
408
00:47:33,560 --> 00:47:35,720
Hello, ma'am.
Fécamp station here.
409
00:47:35,880 --> 00:47:39,440
Your sister is with us.
She blanked out a bit.
410
00:47:41,400 --> 00:47:43,600
We'll send her to Paris.
You think
411
00:47:43,760 --> 00:47:45,200
she can travel alone?
412
00:47:45,880 --> 00:47:47,680
- Absolutely.
- Great.
413
00:47:47,840 --> 00:47:48,840
We'll see to it.
414
00:47:49,000 --> 00:47:52,000
Her train arrives at 12:04,
St. Lazare.
415
00:47:52,160 --> 00:47:53,880
You'll pick her up?
416
00:47:54,440 --> 00:47:56,360
Yes, I'll pick her up.
417
00:47:56,520 --> 00:47:58,000
I'll tell her.
418
00:47:58,160 --> 00:48:01,080
- Merry Christmas, ma'am.
- Thanks, same to you.
419
00:48:01,680 --> 00:48:02,760
Shit!
420
00:48:02,920 --> 00:48:03,760
Whore!
421
00:48:04,120 --> 00:48:05,200
Shit!
422
00:48:05,480 --> 00:48:07,720
Christmas sucks big-time.
423
00:48:15,600 --> 00:48:16,920
What are you doing?
424
00:48:30,000 --> 00:48:32,920
Why did you go to Fécamp,
motherfucking whore?
425
00:48:33,160 --> 00:48:35,520
Because I'm crazy, crazy, crazy!
426
00:48:35,680 --> 00:48:39,240
You're not crazy, you're mean!
Meanest fucking whore on earth!
427
00:48:40,600 --> 00:48:42,280
I smell something weird.
428
00:48:42,440 --> 00:48:43,960
I think the fowl is cooked.
429
00:48:47,400 --> 00:48:48,440
Shit!
430
00:48:59,600 --> 00:49:00,800
Poor thing.
431
00:49:14,760 --> 00:49:15,640
No!
432
00:49:16,080 --> 00:49:17,240
Don't do that.
433
00:49:27,120 --> 00:49:28,040
I can't look.
434
00:49:40,920 --> 00:49:42,600
Your mom's bathrobe! Hurry!
435
00:49:42,760 --> 00:49:43,680
Hurry!
436
00:49:45,480 --> 00:49:47,680
Wet it! It has to be soaked.
437
00:49:48,760 --> 00:49:50,160
Please, hurry.
438
00:49:54,080 --> 00:49:56,280
Quick! Quick!
439
00:50:00,040 --> 00:50:01,240
Put it on!
440
00:50:01,800 --> 00:50:03,080
With the hood!
441
00:50:05,560 --> 00:50:07,440
Take the gloves.
On the table.
442
00:50:08,920 --> 00:50:10,040
Wet them.
443
00:50:11,880 --> 00:50:13,160
Take off the curtain!
444
00:50:13,880 --> 00:50:15,200
Take off the curtain!
445
00:50:17,840 --> 00:50:18,640
Pull.
446
00:50:19,400 --> 00:50:20,800
As hard as you can!
447
00:50:21,320 --> 00:50:23,000
- I can't!
- Cover your face!
448
00:50:30,160 --> 00:50:31,920
Go get a wet towel.
449
00:50:39,320 --> 00:50:40,360
Hurry!
450
00:50:44,880 --> 00:50:46,720
You throw it! Throw it!
451
00:50:48,440 --> 00:50:49,520
Stomp on it.
452
00:50:53,200 --> 00:50:54,880
Go get another!
453
00:50:58,960 --> 00:50:59,800
Careful!
454
00:51:28,240 --> 00:51:30,080
I almost had a heart attack.
455
00:51:45,000 --> 00:51:46,280
No, I'm fine.
456
00:51:48,840 --> 00:51:50,240
12:04.
457
00:51:50,600 --> 00:51:52,000
12:04 is tomorrow.
458
00:51:52,160 --> 00:51:53,280
It's another day.
459
00:51:53,440 --> 00:51:55,320
I think it'll be a good day.
460
00:51:55,840 --> 00:51:56,960
Think so?
461
00:51:58,560 --> 00:51:59,880
May tomorrow...
462
00:52:00,040 --> 00:52:01,600
bring us...
463
00:52:04,040 --> 00:52:05,240
Victory.
464
00:52:05,400 --> 00:52:06,480
Yes.
465
00:52:41,760 --> 00:52:44,320
When you wake up,
I'll ask to be forgiven.
466
00:53:02,120 --> 00:53:03,160
Give me an order.
467
00:53:04,080 --> 00:53:05,080
Go on.
468
00:53:07,040 --> 00:53:08,240
Be gentle, please.
469
00:53:08,840 --> 00:53:11,800
No "please" or "be gentle".
It's not the game.
470
00:53:11,960 --> 00:53:13,960
You give orders and I obey.
471
00:53:15,640 --> 00:53:16,720
So...
472
00:53:17,840 --> 00:53:20,040
Put your head under water
and count to 7.
473
00:53:22,360 --> 00:53:23,720
Please.
474
00:53:27,520 --> 00:53:28,360
Another order.
475
00:53:30,560 --> 00:53:32,000
I'm out of ideas.
476
00:53:33,200 --> 00:53:34,240
My turn.
477
00:53:36,000 --> 00:53:37,040
Wash me.
478
00:53:38,320 --> 00:53:39,400
Faster!
479
00:53:44,040 --> 00:53:45,120
Arms.
480
00:53:48,000 --> 00:53:49,200
Everywhere.
481
00:53:52,120 --> 00:53:53,200
Butt!
482
00:54:05,160 --> 00:54:06,720
Dry my toes.
483
00:54:12,480 --> 00:54:13,680
Dress me.
484
00:54:14,520 --> 00:54:15,480
No.
485
00:54:16,120 --> 00:54:17,600
Make me a baby.
486
00:54:20,560 --> 00:54:21,360
Your hand.
487
00:54:22,400 --> 00:54:24,760
Repeat after me: "I make you a baby."
488
00:54:25,280 --> 00:54:27,040
I make you a baby.
489
00:54:27,960 --> 00:54:29,400
Good. Dress me fast.
490
00:54:36,240 --> 00:54:39,200
Repeat after me:
"You're a horrible little girl."
491
00:54:40,960 --> 00:54:42,400
It's the order game.
492
00:54:45,480 --> 00:54:48,200
Say it or I'll slam my head
into the wall.
493
00:54:49,280 --> 00:54:51,720
You're a horrible little girl.
494
00:54:52,520 --> 00:54:54,280
"But you'll be a good mother."
495
00:54:55,200 --> 00:54:56,280
But...
496
00:54:56,720 --> 00:54:59,080
you'll be a good mother!
497
00:55:14,400 --> 00:55:16,280
Mathilde, you're not happy.
498
00:55:16,440 --> 00:55:18,840
I'm very happy.
Everything's settled now.
499
00:55:19,000 --> 00:55:21,000
You don't realize you're unhappy.
500
00:55:21,160 --> 00:55:24,160
- I think you're a prisoner.
- You live in a cage!
501
00:55:24,320 --> 00:55:27,800
I'm a pet bird. You're a wild girl,
prisoner of a crazy mother.
502
00:55:27,960 --> 00:55:30,280
Don't badmouth my mother. Ever!
503
00:55:30,440 --> 00:55:32,680
I'm not badmouthing.
It's the truth.
504
00:55:33,520 --> 00:55:35,080
You're stupid.
You understand nothing.
505
00:55:35,240 --> 00:55:37,000
Dumb bird, shut up!
506
00:55:37,400 --> 00:55:39,000
You want me to shut up?
507
00:55:39,160 --> 00:55:40,720
Fine. I'll shut up.
508
00:56:08,640 --> 00:56:09,680
Mom?
509
00:56:13,040 --> 00:56:14,160
Honey...
510
00:56:15,560 --> 00:56:17,720
The new tenants arrive in an hour.
511
00:56:19,840 --> 00:56:21,440
We have very little time.
512
00:56:22,720 --> 00:56:24,720
I put two suitcases in your room.
513
00:56:26,160 --> 00:56:29,840
Pack your comforter, your pillow
and your clothes.
514
00:56:30,160 --> 00:56:31,640
Your school stuff.
515
00:56:31,800 --> 00:56:33,880
Everything you can't do without.
516
00:56:34,240 --> 00:56:36,960
I know, an hour to pack everything...
517
00:56:37,320 --> 00:56:39,440
It's tough, but we'll manage.
518
00:56:39,600 --> 00:56:41,760
We must be calm and efficient.
519
00:56:41,920 --> 00:56:43,920
Why didn't you tell me before?
520
00:56:45,320 --> 00:56:49,240
Because I learned this morning
the new tenants were coming.
521
00:56:51,360 --> 00:56:53,120
Fortunately they found us
a new place.
522
00:56:53,280 --> 00:56:55,320
I hear it's nice and bright.
523
00:56:56,040 --> 00:56:57,120
Where is it?
524
00:56:58,560 --> 00:57:01,800
I haven't been able
to memorize the address.
525
00:57:01,960 --> 00:57:03,280
I wrote it down.
526
00:57:06,440 --> 00:57:08,080
17 Avenue de Villiers.
527
00:57:13,520 --> 00:57:15,640
We'll never be able to take all this.
528
00:57:17,560 --> 00:57:21,600
For the new tenants at least
let's take our personal stuff.
529
00:57:21,760 --> 00:57:25,360
We'll come for the rest tomorrow.
With a truck.
530
00:57:25,720 --> 00:57:28,560
The taxi gets here in 55 minutes.
Get moving.
531
00:57:29,880 --> 00:57:31,840
- Her mind's moving!
- You're talking!
532
00:57:32,920 --> 00:57:35,200
No time for kisses.
The wind's blowing.
533
00:57:35,360 --> 00:57:36,520
Storm coming.
534
00:57:36,840 --> 00:57:40,680
- Think we're really moving?
- No... but follow the wind.
535
00:57:43,000 --> 00:57:45,160
A word of advice: pack light.
536
00:57:47,720 --> 00:57:49,320
Don't forget my seed.
537
00:58:22,920 --> 00:58:23,760
Yes?
538
00:58:23,920 --> 00:58:26,200
Can you open up for us, please?
539
00:58:27,520 --> 00:58:29,680
Can you please open?
540
00:58:55,920 --> 00:58:58,800
Good evening. I'm Mrs. Zaessinger,
the new tenant.
541
00:58:58,960 --> 00:59:00,760
It was you on the intercom?
542
00:59:01,120 --> 00:59:02,720
My daughter, Mathilde.
543
00:59:03,120 --> 00:59:04,760
You're Mrs. Lesieur?
544
00:59:05,400 --> 00:59:07,560
- We're moving in.
- Into the building?
545
00:59:07,720 --> 00:59:09,320
We're moving in here.
546
00:59:10,880 --> 00:59:13,040
- Into the building.
- Here.
547
00:59:15,920 --> 00:59:17,440
You're not ready?
548
00:59:18,720 --> 00:59:19,800
I understand.
549
00:59:19,960 --> 00:59:22,000
It was very rushed for us too.
550
00:59:22,400 --> 00:59:25,320
We can sit in a corner
while you finish packing.
551
00:59:26,840 --> 00:59:29,360
We can help, too.
Right, Mathilde?
552
00:59:29,800 --> 00:59:31,360
But we're not moving.
553
00:59:31,920 --> 00:59:33,160
I'm sorry.
554
00:59:33,560 --> 00:59:35,240
It says so here.
555
00:59:36,000 --> 00:59:37,720
Bruno, come here.
556
00:59:40,360 --> 00:59:43,240
She thinks we're leaving
and she's moving in.
557
00:59:43,400 --> 00:59:44,960
You're mistaken, ma'am.
558
00:59:48,240 --> 00:59:49,480
I have this paper.
559
00:59:49,880 --> 00:59:53,760
We're the new tenants
of this apartment starting at 6 pm.
560
00:59:57,080 --> 00:59:59,600
- We're sorry. Goodbye, ma'am.
- Wait...
561
01:00:02,760 --> 01:00:03,680
Sir,
562
01:00:03,840 --> 01:00:05,280
we rushed...
563
01:00:07,040 --> 01:00:08,800
to pack up in a hurry.
564
01:00:09,360 --> 01:00:12,240
We're very tired
and we're offering to help.
565
01:00:12,400 --> 01:00:13,360
Come.
566
01:00:14,440 --> 01:00:15,960
Give me that paper.
567
01:00:19,200 --> 01:00:20,520
This means nothing.
568
01:00:24,360 --> 01:00:26,800
Listen, ma'am, we've been patient.
569
01:00:26,960 --> 01:00:28,520
You must leave now.
570
01:00:33,800 --> 01:00:35,760
You can see this is our home.
571
01:00:37,480 --> 01:00:39,520
You have 45 minutes to pack.
572
01:00:39,680 --> 01:00:41,320
The time I had to do mine.
573
01:00:41,480 --> 01:00:42,600
Have a seat.
574
01:00:43,160 --> 01:00:45,520
Boys, go back into the kitchen.
575
01:00:45,680 --> 01:00:46,760
Sit down.
576
01:00:49,920 --> 01:00:51,560
Do we call the police?
577
01:01:02,280 --> 01:01:04,160
My name is Mrs. Lesieur.
578
01:01:04,320 --> 01:01:06,200
I live at 17 Avenue de Villiers.
579
01:01:06,360 --> 01:01:09,240
A woman came into our house
and won't leave.
580
01:01:10,600 --> 01:01:11,560
All right.
581
01:01:12,040 --> 01:01:13,160
Thank you.
582
01:01:21,440 --> 01:01:23,320
They'll be here in 15 minutes.
583
01:01:27,200 --> 01:01:28,840
I won't budge.
584
01:01:31,400 --> 01:01:32,680
I have this paper.
585
01:01:39,680 --> 01:01:41,000
I have this paper.
586
01:01:58,680 --> 01:02:01,000
- Can you call my father?
- Sure.
587
01:02:21,680 --> 01:02:23,560
Can you make us herbal tea?
588
01:02:29,320 --> 01:02:31,120
Put some rum in mine.
589
01:02:35,160 --> 01:02:38,080
I think I'll sleep here,
if you don't mind.
590
01:02:38,240 --> 01:02:40,440
A few days, till you feel better.
591
01:02:43,400 --> 01:02:44,680
I'd rather not.
592
01:02:45,320 --> 01:02:47,400
Shall I take Mathilde to my place?
593
01:02:49,200 --> 01:02:50,680
You'll be all alone.
594
01:02:51,240 --> 01:02:52,880
I'll be better off alone.
595
01:02:55,720 --> 01:02:58,440
I'll sleep here tonight.
It's better.
596
01:02:59,280 --> 01:03:00,760
I can't say.
597
01:03:01,520 --> 01:03:03,080
I'd worry about you alone.
598
01:03:07,040 --> 01:03:08,600
I can't say.
599
01:03:31,240 --> 01:03:33,840
Can you find me a sleeping bag?
600
01:03:35,920 --> 01:03:37,720
And a pillow?
601
01:03:38,760 --> 01:03:40,320
We left them there.
602
01:03:40,480 --> 01:03:41,840
No big deal.
603
01:03:42,960 --> 01:03:44,240
We'll buy more tomorrow.
604
01:03:46,400 --> 01:03:48,800
The softest, most expensive.
605
01:03:50,160 --> 01:03:51,120
A toothbrush?
606
01:04:02,880 --> 01:04:04,400
Your father's a good guy.
607
01:04:05,080 --> 01:04:07,320
Finally someone sensible
in this house.
608
01:04:08,400 --> 01:04:11,320
I'm afraid
he'll make her run away again.
609
01:04:12,440 --> 01:04:13,880
We'll keep an eye on her.
610
01:04:14,040 --> 01:04:15,240
We'll stay alert.
611
01:04:15,760 --> 01:04:16,760
- May
- tomorrow
612
01:04:16,920 --> 01:04:17,840
- bring
- us
613
01:04:18,000 --> 01:04:19,560
- vic
- tory.
614
01:04:20,520 --> 01:04:21,520
Night.
615
01:04:22,640 --> 01:04:23,720
Goodnight.
616
01:04:26,800 --> 01:04:27,840
Time to sleep.
617
01:04:47,400 --> 01:04:49,600
My thoughts keep running away.
618
01:04:50,640 --> 01:04:52,280
I have to catch up to them.
619
01:04:54,040 --> 01:04:56,480
My eyes see things differently.
620
01:04:56,640 --> 01:04:58,840
I have to catch up to them too.
621
01:04:59,760 --> 01:05:01,440
I have to force them.
622
01:05:08,080 --> 01:05:10,280
Shall I take you to the hospital?
623
01:05:13,080 --> 01:05:15,360
Take Mathilde to your place.
624
01:05:24,240 --> 01:05:25,880
Everything is too close.
625
01:05:28,120 --> 01:05:29,480
Even your hand.
626
01:05:29,640 --> 01:05:31,160
It's too heavy.
627
01:06:00,440 --> 01:06:01,840
What are you doing?
628
01:06:03,520 --> 01:06:05,720
What are you doing
with this suitcase?
629
01:06:12,960 --> 01:06:14,160
Look.
630
01:06:16,160 --> 01:06:18,640
Throw away those suitcases.
All of them.
631
01:06:52,840 --> 01:06:54,680
I'm writing you a poem.
632
01:07:00,600 --> 01:07:02,040
I'm almost done.
633
01:07:06,600 --> 01:07:07,560
Read.
634
01:07:14,480 --> 01:07:17,560
"My daughter Mathilde
is what's dearest to me.
635
01:07:17,880 --> 01:07:20,800
"She fills my heart.
She makes it beat.
636
01:07:21,800 --> 01:07:25,400
"Without her,
I'd dry up like a dead leaf.
637
01:07:25,680 --> 01:07:28,600
"I'd crumble.
The wind would scatter me all over.
638
01:07:30,400 --> 01:07:33,680
"Yes, really. I'd rather die
than be separated from her."
639
01:07:49,040 --> 01:07:50,600
I'm not at home.
640
01:07:50,960 --> 01:07:52,080
Yes, you are.
641
01:07:54,120 --> 01:07:55,720
It's not my house.
642
01:07:56,520 --> 01:07:58,120
It's not my room.
643
01:08:01,080 --> 01:08:02,600
She doesn't recognize her room.
644
01:08:02,760 --> 01:08:05,200
- When does your father get back?
- 11.
645
01:08:05,360 --> 01:08:07,200
Act like everything's normal.
646
01:08:15,520 --> 01:08:17,480
You really think God exists?
647
01:08:18,440 --> 01:08:19,400
Yes.
648
01:08:42,480 --> 01:08:43,760
See you tonight.
649
01:09:01,720 --> 01:09:03,160
I'll take her to the doctor.
650
01:09:03,320 --> 01:09:04,600
A good one?
651
01:09:04,920 --> 01:09:06,360
One of the best.
652
01:09:06,640 --> 01:09:09,800
- When will you be back?
- No idea. Got the key?
653
01:09:28,720 --> 01:09:30,800
Which pair would you rather take?
654
01:09:31,840 --> 01:09:32,840
These?
655
01:10:31,280 --> 01:10:33,920
"Suddenly, the sky became pink,"
656
01:10:35,600 --> 01:10:36,840
- comma -
657
01:10:37,720 --> 01:10:39,560
"a pink that was joyful,"
658
01:10:44,200 --> 01:10:45,480
- comma -
659
01:10:47,200 --> 01:10:48,560
"loving,"
660
01:10:49,560 --> 01:10:50,720
comma...
661
01:10:57,720 --> 01:10:58,800
Period.
662
01:11:00,200 --> 01:11:01,640
"She looked,
663
01:11:04,680 --> 01:11:05,960
- comma -
664
01:11:08,160 --> 01:11:10,680
"surprised now
665
01:11:11,280 --> 01:11:14,800
"as if before a phenomenon..."
666
01:11:14,960 --> 01:11:16,760
I need to talk to you.
667
01:11:16,920 --> 01:11:20,360
He's taking her to a hospital.
She'll stay. They're leaving.
668
01:11:20,920 --> 01:11:22,520
Find a way to leave.
669
01:11:26,920 --> 01:11:28,200
May I use the restroom?
670
01:11:28,360 --> 01:11:29,280
Run!
671
01:11:32,240 --> 01:11:35,240
"... daybreak - comma - wondering..."
672
01:11:39,120 --> 01:11:40,120
Where are you going?
673
01:12:13,800 --> 01:12:14,840
Mom!
674
01:12:52,320 --> 01:12:54,160
What do I tell Mathilde?
675
01:12:56,720 --> 01:12:57,840
Tell her...
676
01:13:01,840 --> 01:13:03,920
I have her face in my head.
677
01:13:07,800 --> 01:13:09,920
I'll say you always watch over her.
678
01:13:16,440 --> 01:13:19,480
I'll take good care of her.
Every minute.
679
01:13:20,320 --> 01:13:21,400
Yes.
680
01:13:42,080 --> 01:13:44,080
I'll come visit you with her.
681
01:13:48,120 --> 01:13:49,640
In a few months.
682
01:13:51,440 --> 01:13:53,280
Once the doctors allow it.
683
01:13:57,840 --> 01:14:00,680
I'd like you to put the apartment
up for sale.
684
01:14:00,840 --> 01:14:02,360
I won't go back.
685
01:14:03,720 --> 01:14:07,520
Don't you think it's a bit early
for a decision like that?
686
01:14:07,680 --> 01:14:09,120
I won't go back.
687
01:14:11,240 --> 01:14:13,720
You can't live your life here.
688
01:14:17,000 --> 01:14:19,000
I've often thought about it.
689
01:14:19,680 --> 01:14:21,640
Even before our separation?
690
01:14:24,600 --> 01:14:27,200
Even before Mathilde was born.
691
01:14:33,240 --> 01:14:34,720
You can go now.
692
01:16:54,000 --> 01:16:55,120
Mommy...
693
01:18:52,840 --> 01:18:53,920
Mom?
694
01:19:02,920 --> 01:19:04,120
Can you help me?
695
01:22:42,040 --> 01:22:44,040
Let's make a poem, the two of us.
696
01:22:49,960 --> 01:22:51,200
My daughter...
697
01:22:54,680 --> 01:22:57,280
why is your hair so wet?
698
01:23:00,840 --> 01:23:03,680
Because I walked too long
in the storm.
699
01:23:04,200 --> 01:23:05,400
Good.
700
01:23:06,240 --> 01:23:07,680
My daughter...
701
01:23:10,360 --> 01:23:12,800
where are the little shoes
I bought you?
702
01:23:16,520 --> 01:23:20,000
They didn't fit anymore.
I threw them into a ditch.
703
01:23:22,520 --> 01:23:23,880
Not into a ditch.
704
01:23:26,200 --> 01:23:27,880
My feet grew...
705
01:23:29,040 --> 01:23:32,880
and I left my little shoes
by the side of the road.
706
01:23:35,640 --> 01:23:36,880
My daughter...
707
01:23:42,680 --> 01:23:44,120
where did
708
01:23:44,720 --> 01:23:46,760
your first baby tooth go?
709
01:23:50,360 --> 01:23:53,160
A mouse buried it deep in a forest.
710
01:23:55,240 --> 01:23:56,080
My daughter,
711
01:23:56,880 --> 01:24:00,720
where did the tears
of your first sorrow go?
712
01:24:04,040 --> 01:24:06,200
Your hand dried them.
713
01:24:08,120 --> 01:24:10,000
The wind dried your hand.
714
01:24:10,800 --> 01:24:12,840
They evaporated
715
01:24:13,600 --> 01:24:16,000
and fell back down as rain,
farther away.
716
01:24:17,760 --> 01:24:18,920
My daughter...
717
01:24:21,480 --> 01:24:23,560
where did our days go,
718
01:24:24,160 --> 01:24:26,880
our nights, your nightmares...
719
01:24:28,840 --> 01:24:30,480
and your birthdays?
720
01:24:36,680 --> 01:24:38,800
They're locked up in a box
721
01:24:39,640 --> 01:24:41,480
at the bottom of the sea.
722
01:26:11,560 --> 01:26:15,560
To Geneviève Lvovsky
723
01:30:56,120 --> 01:30:59,040
Subtitling TITRAFILM
723
01:31:00,305 --> 01:31:06,623
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
46034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.