All language subtitles for The.Hustle.2019.BluRay-BDRip-BRRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,181 --> 00:00:50,156 Ei, cara. Me vê duas vodcas tônicas. 2 00:00:50,157 --> 00:00:51,590 Claro. 3 00:00:51,791 --> 00:00:53,191 Valeu. Quer saber? 4 00:00:53,727 --> 00:00:55,161 Fique com o troco. 5 00:00:55,162 --> 00:00:56,562 Valeu, cara. 6 00:00:59,366 --> 00:01:01,579 Também estou louco para te conhecer, Madison. 7 00:01:02,803 --> 00:01:05,138 Essas belezinhas são de verdade. 8 00:01:07,039 --> 00:01:08,439 Jeremy? 9 00:01:11,212 --> 00:01:12,612 Não, é engano. 10 00:01:13,546 --> 00:01:16,049 - Esse é você, não é? - É sim, 11 00:01:16,050 --> 00:01:17,751 - mas você não pode ser… - Madison. 12 00:01:18,218 --> 00:01:19,620 Sim, sou eu. 13 00:01:20,920 --> 00:01:22,750 Estou brincando! Meu Deus. 14 00:01:22,751 --> 00:01:24,223 - Devia ver sua cara. - Deus. 15 00:01:24,224 --> 00:01:25,792 - Claro que não sou ela. - Cara. 16 00:01:25,793 --> 00:01:27,743 - Eu não sou a Madison. - Graças a Deus! 17 00:01:27,744 --> 00:01:29,494 Porque quase me caguei aqui. 18 00:01:29,495 --> 00:01:31,732 - Sem ofensas. - Não me ofendi. 19 00:01:31,733 --> 00:01:33,333 Encontros online são arriscados. 20 00:01:33,334 --> 00:01:36,268 Nunca se sabe se a pessoa é feia por fora como por dentro. 21 00:01:36,269 --> 00:01:38,404 - Exatamente! - Não é? 22 00:01:38,405 --> 00:01:40,339 Mas e a Madison? Está vindo? 23 00:01:40,340 --> 00:01:42,274 Não, a Madison não vem. 24 00:01:42,275 --> 00:01:44,429 - Quê? Por quê? - Ela me mandou aqui 25 00:01:44,430 --> 00:01:46,345 para ver se você ama mesmo ela, 26 00:01:46,346 --> 00:01:48,315 e está na cara que não. Tchau, Jeremy. 27 00:01:48,316 --> 00:01:51,116 Espera aí! É claro que eu a amo! 28 00:01:51,117 --> 00:01:53,586 Passei quase um mês todo conversando com ela! 29 00:01:53,587 --> 00:01:56,755 É com essa garota que eu vou ter meus filhos, 30 00:01:56,756 --> 00:01:59,226 e vou pagar pensão alimentícia para ela. 31 00:01:59,227 --> 00:02:01,594 Vou visitá-la todo final semana, 32 00:02:01,595 --> 00:02:03,963 dar um oi para as crianças, pegar no colo 33 00:02:03,964 --> 00:02:06,032 e fazer tudo o que um pai faz, sabe? 34 00:02:06,033 --> 00:02:08,600 É desse tanto que eu a amo. Juro por Deus! 35 00:02:08,601 --> 00:02:11,303 Mas você pode amar os defeitos dela? 36 00:02:11,304 --> 00:02:12,704 Claro que posso! 37 00:02:13,339 --> 00:02:14,773 É por dentro, não é? 38 00:02:14,774 --> 00:02:16,243 Tipo no cérebro ou no coração? 39 00:02:19,446 --> 00:02:23,716 A Madison nasceu sem peito nenhum. 40 00:02:23,717 --> 00:02:25,451 - Não, mas nas fotos… - Pois é. 41 00:02:25,452 --> 00:02:29,667 Isso aí é tudo artificial. São próteses de silicone. 42 00:02:30,590 --> 00:02:33,225 Ela tem seios negativos, para falar a verdade. 43 00:02:33,226 --> 00:02:35,061 Negativo mesmo. 44 00:02:35,062 --> 00:02:38,365 Tipo, se fossem baterias, seriam baterias de relógio. 45 00:02:38,366 --> 00:02:41,352 Por isso ela não quis vir aqui e te conhecer pessoalmente. 46 00:02:42,085 --> 00:02:44,337 Não até ela fazer a cirurgia para aumentá-los. 47 00:02:44,338 --> 00:02:47,106 Ah, ela vai operar? Quando vai ser? 48 00:02:47,107 --> 00:02:48,541 - Daqui um ano. - Um ano? 49 00:02:48,542 --> 00:02:50,475 É, silicone não cresce em árvores. 50 00:02:50,476 --> 00:02:52,611 - Ela precisa poupar. - Quanto ela precisa? 51 00:02:52,612 --> 00:02:54,347 Só uns US$ 300. 52 00:02:54,348 --> 00:02:57,318 US$ 500, se for para deixar grandões. 53 00:02:57,985 --> 00:02:59,675 Beleza. Quer saber? 54 00:03:00,787 --> 00:03:03,790 Fala para ela que eu pago. Quero vê-la feliz. 55 00:03:03,791 --> 00:03:06,458 - Nossa, que generosidade. - Eu sei. 56 00:03:06,459 --> 00:03:09,261 - Vai ser em cartão ou dinheiro? - Cartão. 57 00:03:09,262 --> 00:03:11,503 É ela! A golpista do silicone! 58 00:03:11,504 --> 00:03:14,066 - Peguem ela! - Vou ter que ir. 59 00:03:15,035 --> 00:03:17,037 Andem! Saiam da frente! 60 00:03:18,304 --> 00:03:19,873 Ei, para onde mando o dinheiro? 61 00:03:19,874 --> 00:03:21,274 Anda! 62 00:03:25,112 --> 00:03:26,946 Parem aquela mulher! 63 00:03:26,947 --> 00:03:28,982 Você! Parada! 64 00:03:33,553 --> 00:03:35,390 Atrás dela! Rápido! 65 00:03:39,625 --> 00:03:41,292 Vocês a deixaram fugir! 66 00:03:41,293 --> 00:03:44,896 Pelo menos não demos US$ 500 para ela! Idiota! 67 00:03:58,812 --> 00:04:01,148 Vestido de lixo nunca decepciona! 68 00:04:02,433 --> 00:04:03,833 BEM-VINDO À FRANÇA 69 00:04:03,834 --> 00:04:05,234 LUGAR DE CURTIÇÃO DOS RICOS 70 00:04:06,806 --> 00:04:08,606 GeekSubs apresenta… 71 00:04:08,607 --> 00:04:10,607 Tradução: Hall IsaacA Lu Colorada 72 00:04:10,608 --> 00:04:12,608 Tradução: D3QU1NH4 Darrow Lisia 73 00:04:12,609 --> 00:04:14,609 Tradução: GoDo Coutter dreeh 74 00:04:14,610 --> 00:04:16,610 Tradução: Rennah nattyck 75 00:04:16,611 --> 00:04:18,611 Tradução: rsquint LikaPoetisa 76 00:04:18,612 --> 00:04:20,612 Revisão: Hall 77 00:04:23,523 --> 00:04:27,686 As Trapaceiras 78 00:05:47,987 --> 00:05:50,119 Sai daqui! Mulheres francesas dão azar! 79 00:05:53,461 --> 00:05:55,478 E depile as axilas! Por favor. 80 00:05:56,429 --> 00:05:57,964 Anda logo, dê as cartas! 81 00:05:57,965 --> 00:06:00,667 Perdão, monsieur, mas você já perdeu tudo. 82 00:06:03,369 --> 00:06:05,939 Espera aí, tenho uma solução. 83 00:06:06,805 --> 00:06:08,306 O que acha disso? 84 00:06:08,307 --> 00:06:10,609 É bonito, monsieur. Mas não posso aceitar. 85 00:06:10,610 --> 00:06:12,415 - Por que diabos não? - Dizem por aí 86 00:06:12,416 --> 00:06:15,029 que o senhor está vendendo as joias da sua mulher 87 00:06:15,030 --> 00:06:16,683 para pagar suas dívidas de jogos. 88 00:06:16,684 --> 00:06:18,579 Mas que calúnia é essa? 89 00:06:29,963 --> 00:06:31,520 Um uísque. 90 00:06:32,699 --> 00:06:34,366 Com licença? 91 00:06:34,367 --> 00:06:36,137 Quanto custam as vermelhas? 92 00:06:36,403 --> 00:06:38,721 - Mil. - E as azuis? 93 00:06:38,722 --> 00:06:40,153 5 mil. 94 00:06:40,807 --> 00:06:42,396 Eu amo esse jogo 95 00:06:42,397 --> 00:06:44,077 com a roleta, a bola e os números. 96 00:06:44,078 --> 00:06:45,682 Mas eu não sei como joga. 97 00:06:46,322 --> 00:06:47,722 Olá. 98 00:06:47,749 --> 00:06:50,059 - Olá. - Sou o Mathias Albrecht von 99 00:06:50,060 --> 00:06:52,935 Rüdinger der Kleinzogen Hindenburg-an-Sohr. 100 00:06:52,936 --> 00:06:55,507 - E quem é você? Janet. - Janet. 101 00:06:55,508 --> 00:06:57,631 Que nome encantador. 102 00:06:57,632 --> 00:06:59,397 - Você é americana, certo? - Isso. 103 00:06:59,398 --> 00:07:00,798 Sou dinamarquês. 104 00:07:01,362 --> 00:07:03,104 Tipo o pão doce? 105 00:07:03,745 --> 00:07:06,862 Quase. O que te trouxe ao sul da França? 106 00:07:06,863 --> 00:07:08,263 Um avião. 107 00:07:08,594 --> 00:07:10,728 Sim, e por que está aqui? 108 00:07:12,190 --> 00:07:14,108 Quis me dar um presente. 109 00:07:14,720 --> 00:07:16,491 Acabei de ganhar na loteria. 110 00:07:16,492 --> 00:07:18,431 Nossa. Quanto você ganhou? 111 00:07:18,432 --> 00:07:20,511 US$ 87 milhões! 112 00:07:21,233 --> 00:07:22,834 Desculpe, eu não falo "gringuês". 113 00:07:22,835 --> 00:07:24,235 Janet... 114 00:07:24,794 --> 00:07:28,053 Eu tenho algo em minha calça que acho que vai gostar. 115 00:07:28,054 --> 00:07:29,680 - Eca. - Não, não. 116 00:07:31,270 --> 00:07:32,670 Isso. 117 00:07:33,813 --> 00:07:35,560 Isso pertenceu à minha querida mãe. 118 00:07:35,561 --> 00:07:37,173 - Posso? - Sim. 119 00:07:37,174 --> 00:07:39,031 Infelizmente, terei que vendê-lo 120 00:07:39,032 --> 00:07:40,866 porque me lembra muito ela. 121 00:07:40,867 --> 00:07:43,458 - É valioso? - Muito valioso, sim. 122 00:07:43,459 --> 00:07:46,536 - U$$ 500 mil. - Gostei porque ele brilha. 123 00:07:46,537 --> 00:07:48,376 Está com sorte, porque está à venda. 124 00:07:48,377 --> 00:07:50,250 Isso é loucura. Eu... 125 00:07:50,796 --> 00:07:52,355 Eu tenho o suficiente aqui? 126 00:07:52,830 --> 00:07:55,521 - Quanto isso vale? - Isso é um coaster. 127 00:07:55,522 --> 00:07:57,240 Infelizmente, não é suficiente. 128 00:07:57,241 --> 00:08:01,578 Mas que tal você pagar a diferença de outro jeito? 129 00:08:02,665 --> 00:08:05,791 Tenho um jantar marcado às 21h. 130 00:08:05,792 --> 00:08:10,085 - Eu também. - Tenho uma reputação a manter. 131 00:08:10,086 --> 00:08:11,740 Eu também. 132 00:08:11,741 --> 00:08:13,371 Eu tenho namorado! 133 00:08:13,372 --> 00:08:14,987 Eu também. 134 00:08:14,988 --> 00:08:16,919 Parado! Inspetora Desjardins 135 00:08:16,920 --> 00:08:19,066 da polícia de Beaumont-Sur-Mer. Levante. 136 00:08:19,067 --> 00:08:21,251 Certo. Quem te mandou? Minha esposa? 137 00:08:21,252 --> 00:08:23,615 - Você aceita subornos? - Você não. Ela. 138 00:08:23,616 --> 00:08:25,893 - Ela está presa. - O quê? 139 00:08:25,894 --> 00:08:29,553 Essas fichas foram roubadas desse velho patético. 140 00:08:30,172 --> 00:08:33,149 Esta mulher é uma artista internacional. 141 00:08:33,150 --> 00:08:35,071 Não, não. Ela só é uma americana burra. 142 00:08:35,072 --> 00:08:36,584 Não, é verdade. 143 00:08:36,585 --> 00:08:39,398 Ela atraiu esse homem prometendo uma apresentação privada 144 00:08:39,399 --> 00:08:42,249 da sua rotina de ginástica universitária. 145 00:08:42,250 --> 00:08:43,650 Aqui. 146 00:08:46,433 --> 00:08:48,547 Agora, devolva a pulseira. 147 00:09:06,150 --> 00:09:08,393 Só um especialista saberia que é falso. 148 00:09:08,394 --> 00:09:09,927 Ou a esposa dele. 149 00:09:10,328 --> 00:09:12,330 Obrigada, Albert, 150 00:09:12,838 --> 00:09:14,641 por tudo. 151 00:09:14,642 --> 00:09:17,093 Ótima pesquisa, Brigitte. A marca estava perfeita. 152 00:09:17,094 --> 00:09:20,651 - Como sempre diz... - Não se engana um honesto. 153 00:09:20,652 --> 00:09:22,256 Tenho um comprador em Zurique, 154 00:09:22,257 --> 00:09:24,997 vejo vocês em alguns dias. Au revoir. 155 00:09:45,603 --> 00:09:47,305 Desculpe, preciso passar. 156 00:09:50,687 --> 00:09:53,832 - Quero o filé mignon. - Ótima escolha, senhor. 157 00:09:58,038 --> 00:09:59,690 Esse lugar está ocupado? 158 00:10:01,096 --> 00:10:04,910 Estou morrendo de fome. Comeria um cheeseburguer triplo. 159 00:10:04,911 --> 00:10:06,311 Ou... 160 00:10:11,613 --> 00:10:14,189 Quero só um copo de água, por favor. 161 00:10:14,190 --> 00:10:16,865 - Só isso, madame? - Sim, só isso. 162 00:10:16,866 --> 00:10:19,706 Vou me servir dos pacotes de açúcar. 163 00:10:20,358 --> 00:10:22,633 - São de graça, certo? - São. 164 00:10:33,612 --> 00:10:35,057 Isso vai me encher. 165 00:10:35,058 --> 00:10:38,086 Preciso guardar dinheiro porque vim achar minha irmã. 166 00:10:38,087 --> 00:10:39,561 Essa é ela. 167 00:10:40,377 --> 00:10:42,495 - Essa é sua irmã? - Meia irmã. 168 00:10:42,496 --> 00:10:44,421 - Somos como irmãs. - O que aconteceu? 169 00:10:44,422 --> 00:10:46,501 - Ela foi levada. - Levada tipo... 170 00:10:46,502 --> 00:10:49,976 Tipo por homens que vendem brancas virgens 171 00:10:49,977 --> 00:10:52,375 para o mal, barbudos ricos em iates. 172 00:10:52,376 --> 00:10:54,252 - Sério? - A ironia 173 00:10:54,253 --> 00:10:57,130 é que a amiga que estava com ela é muito piranha. Tiffany. 174 00:10:57,131 --> 00:10:59,787 - Tiffany é a piranha? - Eu enfrentei alguns caras 175 00:10:59,788 --> 00:11:01,439 e eles me disseram: 176 00:11:01,440 --> 00:11:05,192 "Carne australiana de primeira em leilão amanhã." 177 00:11:05,193 --> 00:11:07,660 É a descrição perfeita de minha irmã, não acha? 178 00:11:07,661 --> 00:11:09,589 - Sim. - Vou entrar nesse navio 179 00:11:09,590 --> 00:11:13,573 - e comprar ela de volta. - Estou comovido com a história. 180 00:11:13,574 --> 00:11:15,435 - Peça o que quiser. - Não, não. 181 00:11:15,436 --> 00:11:18,049 - Por favor? - Não! Não, não posso. 182 00:11:18,050 --> 00:11:19,952 Por favor, eu insisto. 183 00:11:21,716 --> 00:11:24,893 Vou querer um sanduíche e uma porção de batatas fritas 184 00:11:25,118 --> 00:11:28,485 uma porção de anéis de cebola, aceito o coquetel de camarão. 185 00:11:28,486 --> 00:11:30,275 É bom? É fresquinho? 186 00:11:30,276 --> 00:11:33,538 Qual a sopa do dia? É fria? Porque é nojento. 187 00:11:33,539 --> 00:11:35,509 É asqueroso. Por que sopa fria? 188 00:11:35,510 --> 00:11:38,750 Dê-me uma salada Cesar. E duas fatias de bolo. 189 00:11:38,751 --> 00:11:40,248 - Você quer bolo? - Não. 190 00:11:40,249 --> 00:11:41,977 Três fatias de bolo e coca diet. 191 00:11:41,978 --> 00:11:43,378 Obrigada. 192 00:11:47,102 --> 00:11:50,140 - É satisfatório, senhorita? - Sim, é. 193 00:11:50,141 --> 00:11:53,238 De novo, desculpe pelas luzes piscantes na econômica. 194 00:11:53,239 --> 00:11:55,583 Epilepsia é uma amante cruel. 195 00:11:57,339 --> 00:11:58,739 Obrigada. 196 00:12:03,644 --> 00:12:05,625 - Oi. - Olá. 197 00:12:09,844 --> 00:12:14,453 Desculpe-me, mas ouvi sua conversa no restaurante. 198 00:12:14,454 --> 00:12:15,962 Minhas condolências. 199 00:12:15,963 --> 00:12:18,346 Pela situação desagradável da sua irmã. 200 00:12:18,347 --> 00:12:19,967 Ela ficará bem. 201 00:12:26,275 --> 00:12:30,348 Posso perguntar há quanto tempo ela está presa contra vontade? 202 00:12:30,349 --> 00:12:32,049 Escute... 203 00:12:32,050 --> 00:12:34,633 - Josephine Chesterfield. - Penny Rust. 204 00:12:34,634 --> 00:12:37,312 - Encantada. - E aí? 205 00:12:37,313 --> 00:12:39,656 Escute, acho que será uma viagem longa 206 00:12:39,657 --> 00:12:42,336 e, claramente, você é uma pessoa cansativa. 207 00:12:42,337 --> 00:12:45,398 Então vou dizer o seguinte: não tenho uma irmã. 208 00:12:45,399 --> 00:12:47,689 Está dizendo que mentiu para aquele homem? 209 00:12:47,690 --> 00:12:49,780 Não quero dizer muito alto. 210 00:12:49,781 --> 00:12:51,711 Mas sou uma golpista. 211 00:12:52,299 --> 00:12:53,859 Eu dou golpes. 212 00:12:53,860 --> 00:12:56,909 Mas ele foi tão gentil com você e te pagou o jantar. 213 00:12:56,910 --> 00:12:59,167 Só depois de eu mostrar a foto de uma gostosa. 214 00:12:59,168 --> 00:13:01,526 Veja, mulheres tem sentimentos. 215 00:13:01,527 --> 00:13:04,959 Igual você acabou de ter compaixão ou pena, 216 00:13:06,048 --> 00:13:08,228 ou, não sei, o outro sentimento, 217 00:13:08,229 --> 00:13:11,661 e homens veem essas qualidades e as exploram. 218 00:13:11,662 --> 00:13:13,892 Então tudo que faço é... 219 00:13:13,893 --> 00:13:16,959 Solto o verbo Viro e reverto 220 00:13:16,960 --> 00:13:19,162 E agora estou explorando eles. 221 00:13:19,163 --> 00:13:21,438 Há muitas mulheres na sua indústria? 222 00:13:21,439 --> 00:13:23,642 Irmãs em armas, por assim dizer? 223 00:13:23,643 --> 00:13:26,482 Bem, no meu nível, não. 224 00:13:26,483 --> 00:13:28,617 Sim, vê-se que está em outro patamar. 225 00:13:28,618 --> 00:13:30,986 Exceto, claro, pela Medusa. 226 00:13:30,987 --> 00:13:33,057 Ela é uma golpista das antigas. 227 00:13:33,058 --> 00:13:36,845 Dizem que ela congelava os bens do cara só com o olhar. 228 00:13:36,846 --> 00:13:38,424 Bem... 229 00:13:38,425 --> 00:13:41,297 Meus horizontes foram ampliados esta noite. 230 00:13:41,298 --> 00:13:43,208 Para onde o vento a levará em seguida? 231 00:13:43,209 --> 00:13:45,173 Vou até uma cidade no Mediterrâneo, 232 00:13:45,174 --> 00:13:46,648 Beaumont-Sur-Mer. 233 00:13:46,649 --> 00:13:49,403 Veja só, aparentemente, está cheia de caras ricos. 234 00:13:49,404 --> 00:13:51,371 Bem, temo que está desinformada. 235 00:13:51,372 --> 00:13:53,152 Eu moro em Beaumont-Sur-Mer 236 00:13:53,153 --> 00:13:56,041 e acho que descobrirá que é uma comunidade lésbica. 237 00:13:56,042 --> 00:13:57,811 - Sério? - Sim. Honestamente, 238 00:13:57,812 --> 00:13:59,531 você se daria melhor em Portofino. 239 00:13:59,532 --> 00:14:01,900 Bem, talvez eu pudesse ficar com uma mulher. 240 00:14:01,901 --> 00:14:04,509 Eu não sei, como você... Sim, eu poderia tentar. 241 00:14:05,083 --> 00:14:08,076 Mas sua filosofia não é baseada em explorar homens? 242 00:14:08,481 --> 00:14:10,607 Penny? Penny. 243 00:14:10,608 --> 00:14:12,715 Desculpe, você estava... Desculpe. 244 00:14:12,716 --> 00:14:15,463 Estava jogando no meu celular. 245 00:14:16,063 --> 00:14:17,718 Sim, claro. 246 00:14:17,719 --> 00:14:20,595 Vou ligar para minha mãe e dizer a hora que chegarei. 247 00:14:20,596 --> 00:14:21,996 Por favor. 248 00:14:31,881 --> 00:14:34,611 - Você tem um carro aqui? - Tenho. 249 00:14:34,612 --> 00:14:36,755 Ótimo. Importa-se de eu pegar uma carona? 250 00:14:36,756 --> 00:14:39,392 O quê? Já está deixando a festa? 251 00:14:39,393 --> 00:14:41,020 Temo que sim. Adeusinho. 252 00:14:44,744 --> 00:14:46,312 Penny? 253 00:14:46,313 --> 00:14:48,386 Disse que Portofino era a próxima parada? 254 00:14:48,387 --> 00:14:51,551 E aí, Portofino vai estar demais! 255 00:14:54,433 --> 00:14:55,858 O quê? 256 00:14:56,059 --> 00:14:58,366 Não sei o que você disse, 257 00:14:58,367 --> 00:15:00,478 mas a resposta é sim. 258 00:15:25,365 --> 00:15:26,944 Como foi noite passada? 259 00:15:26,945 --> 00:15:29,021 Foi tudo que pude arranjar em pouco tempo. 260 00:15:29,022 --> 00:15:31,495 Jean e Lil Baguette foram perfeitos. 261 00:15:31,496 --> 00:15:33,398 Qual a razão do envolvimento deles? 262 00:15:33,399 --> 00:15:35,552 Encontrei um tipo de cigana pálida 263 00:15:35,553 --> 00:15:37,460 que se achava um tipo de golpista. 264 00:15:37,461 --> 00:15:39,370 Certo que ela não era páreo para você. 265 00:15:39,371 --> 00:15:41,769 Cuidado nunca é demais, Brigitte. 266 00:15:41,770 --> 00:15:44,691 Quem atira para cima espanta o resto da caça. 267 00:15:44,692 --> 00:15:46,092 Falando nisso... 268 00:15:46,373 --> 00:15:50,107 O próximo é Gregor Gregorsky. 269 00:15:50,108 --> 00:15:52,104 Enriqueceu com materiais de escritório 270 00:15:52,105 --> 00:15:54,035 e casou 4 vezes. 271 00:15:54,036 --> 00:15:55,534 Ele é um romântico. 272 00:15:55,535 --> 00:16:00,318 E ele deve estar chegando... agora. 273 00:16:07,100 --> 00:16:08,509 Quem está com ele? 274 00:16:08,510 --> 00:16:12,346 Você deve salvar sua linda irmã antes que fique impura. 275 00:16:12,347 --> 00:16:16,600 Eu sei, porque uma vez impura, será menos especial, não é? 276 00:16:16,601 --> 00:16:18,110 Brigitte. 277 00:16:18,111 --> 00:16:19,945 É para já. 278 00:16:19,946 --> 00:16:24,946 Gregor, você não sabe o que esse dinheiro fará. 279 00:16:25,694 --> 00:16:27,178 Vai, Marcel! 280 00:16:28,538 --> 00:16:31,057 Estou voando! 281 00:16:31,791 --> 00:16:33,643 Merda! 282 00:16:54,788 --> 00:16:56,623 Merci. 283 00:16:58,235 --> 00:17:01,254 Muito bem. Vamos, meninos, mais uma vez! 284 00:17:15,168 --> 00:17:18,045 - Você quer prestar queixa? - Sim. 285 00:17:18,046 --> 00:17:21,482 A irmã dela pode nem ser virgem. 286 00:17:30,058 --> 00:17:32,217 Ele me deu o dinheiro! 287 00:17:32,218 --> 00:17:34,662 Quais leis eu violei? 288 00:17:42,279 --> 00:17:44,088 Contração. 289 00:17:44,990 --> 00:17:47,867 O estresse não é bom para o bebê. 290 00:17:47,868 --> 00:17:49,927 Meu pequeno bebê. 291 00:17:51,413 --> 00:17:54,698 Somos unidos em Beaumont-Sur-Mer, mademoiselle. 292 00:17:54,699 --> 00:17:56,950 Nós não queremos pessoas como você aqui. 293 00:17:56,951 --> 00:17:58,352 O quê? 294 00:17:59,296 --> 00:18:00,954 Sim, claro, sim. 295 00:18:00,955 --> 00:18:04,334 Eu ouvi sobre sua comunidadizinha. 296 00:18:04,634 --> 00:18:08,154 E é por isso que vim. 297 00:18:09,514 --> 00:18:13,300 Para experimentar um pouco. 298 00:18:13,301 --> 00:18:14,702 Sabe... 299 00:18:22,235 --> 00:18:24,119 Não, isso não. 300 00:18:24,988 --> 00:18:26,589 Inspetora? 301 00:18:26,907 --> 00:18:29,717 Você não acha que podemos chegar a um acordo? 302 00:18:31,161 --> 00:18:33,596 Só entre mulheres? 303 00:18:36,958 --> 00:18:39,644 Eu não saio com mulheres grávidas. 304 00:18:44,132 --> 00:18:46,500 Espere! Eu conheço alguém aqui! 305 00:18:46,501 --> 00:18:48,627 Você conhece alguém em Beaumont-Sur-Mer? 306 00:18:48,628 --> 00:18:50,421 Sim, acho que você a conhece também. 307 00:18:50,422 --> 00:18:53,090 Ela é muito rica, muito importante. 308 00:18:53,091 --> 00:18:55,968 Parece um cadáver de uma bibliotecária, menos animada. 309 00:18:55,969 --> 00:18:57,886 Ela te mataria por isso. 310 00:18:57,887 --> 00:18:59,396 Entendi. 311 00:18:59,397 --> 00:19:00,931 Como ela se chama? 312 00:19:00,932 --> 00:19:02,333 O nome dela... 313 00:19:04,027 --> 00:19:06,862 É Joanna... 314 00:19:06,863 --> 00:19:08,489 Regina. 315 00:19:08,490 --> 00:19:11,801 Regina Charleston. 316 00:19:12,244 --> 00:19:15,371 É Charlotte... 317 00:19:15,372 --> 00:19:17,998 Pemberton. 318 00:19:17,999 --> 00:19:21,001 É Pamela. Pernilla. 319 00:19:21,002 --> 00:19:23,287 Pendy Simmons. 320 00:19:23,288 --> 00:19:25,047 Não, espere, é... 321 00:19:25,048 --> 00:19:27,299 Janet Maxfield. 322 00:19:27,300 --> 00:19:28,700 Charlotte Josephson. 323 00:19:28,701 --> 00:19:31,545 - Josephine Chesterfield? - Sim, ela! 324 00:19:31,546 --> 00:19:33,380 Deveríamos ligar para ela. 325 00:19:33,381 --> 00:19:35,283 Coloque-a na linha. 326 00:19:35,642 --> 00:19:38,953 Diga à ela para me libertar, por favor! 327 00:19:42,858 --> 00:19:46,902 Penny, as acusações contra você não são tão sérias, 328 00:19:46,903 --> 00:19:51,532 mas a inspetora Desjardins te mantém aqui para protegê-la. 329 00:19:51,533 --> 00:19:53,159 De quê? 330 00:19:53,160 --> 00:19:56,343 Aquele homem é um figurão da máfia. 331 00:19:56,344 --> 00:19:57,744 Merda. 332 00:19:57,745 --> 00:20:00,949 Se você for solta, provavelmente te matarão, ou algo pior. 333 00:20:00,950 --> 00:20:02,350 Tem que haver outra opção! 334 00:20:02,351 --> 00:20:03,811 Um momento. 335 00:20:17,046 --> 00:20:19,665 Penny, você tem algo de liquidez? 336 00:20:21,480 --> 00:20:25,057 Acho que tenho um lubrificante na minha mochila. 337 00:20:25,058 --> 00:20:26,458 É sabor de pêssego. 338 00:20:26,459 --> 00:20:29,561 Dinheiro, Penny. Quanto dinheiro você tem? 339 00:20:29,562 --> 00:20:34,066 Eu tenho entre 10 e 8... É, US$8 mil. 340 00:20:34,067 --> 00:20:36,652 Deve dar para sair do país, mas tem que prometer 341 00:20:36,653 --> 00:20:39,571 que nunca, em caso algum, 342 00:20:39,572 --> 00:20:43,158 voltará à Beaumont-Sur-Mer nunca mais. 343 00:20:43,159 --> 00:20:45,452 - Promessa de dedinho. - Aguente, Penny. 344 00:20:45,453 --> 00:20:48,106 O pesadelo está prestes a terminar. 345 00:20:50,509 --> 00:20:52,126 Ouça... 346 00:20:52,127 --> 00:20:54,504 Posso ter sido uma vadia quando nos conhecemos. 347 00:20:54,805 --> 00:20:57,047 E quando falei mal de você pelas costas. 348 00:20:57,048 --> 00:20:59,117 E quando eu postei isso. 349 00:20:59,118 --> 00:21:00,738 VADIA DO TREM 350 00:21:01,394 --> 00:21:03,971 Mas você me ajudou a sair da cadeia. 351 00:21:03,972 --> 00:21:06,874 Então eu acho que você é uma garota legal. 352 00:21:08,610 --> 00:21:10,978 Tente ser o mais discreta possível. 353 00:21:10,979 --> 00:21:12,521 Eu sei que é difícil para você, 354 00:21:12,522 --> 00:21:16,092 mas é melhor que os capangas do Gregor não te vejam. 355 00:21:21,854 --> 00:21:23,791 Au revoir. 356 00:21:23,792 --> 00:21:26,559 Eu não entendi o que ela quis dizer. 357 00:21:31,416 --> 00:21:34,235 Vou me misturar com vocês. 358 00:21:46,857 --> 00:21:49,834 ME ENCONTRE NO BANHEIRO 359 00:22:06,334 --> 00:22:07,977 Oi. 360 00:22:09,462 --> 00:22:11,288 Cara! O que está...? 361 00:22:11,289 --> 00:22:14,222 Você não pode assustar uma dama assim! 362 00:22:17,478 --> 00:22:19,523 Você não faz muito o meu tipo, 363 00:22:22,032 --> 00:22:23,757 mas o piloto está ocupado, então... 364 00:22:30,412 --> 00:22:33,112 Vamos fazer isso logo. Acho que já vão servir a comida. 365 00:22:33,113 --> 00:22:35,801 - Onde está? - O quê? 366 00:22:37,465 --> 00:22:40,337 Gollum Nazista, você vai ter que falar com mais clareza. 367 00:22:40,338 --> 00:22:41,845 - Onde está? - O quê? 368 00:22:41,846 --> 00:22:44,546 Vi você falando com ela no aeroporto. 369 00:22:45,044 --> 00:22:46,461 Josephine? 370 00:22:46,462 --> 00:22:48,562 Esse é o nome dela? Você está com ela? 371 00:22:49,277 --> 00:22:52,071 Não, mas acho que talvez a garota da polícia esteja. 372 00:22:52,072 --> 00:22:55,147 Podem ser só amigas, sei lá. É difícil de saber hoje em dia. 373 00:22:55,148 --> 00:22:56,642 A policial está envolvida? 374 00:22:56,643 --> 00:22:58,785 - Envolvida no quê? - No golpe! 375 00:23:00,236 --> 00:23:02,736 Ela roubou a pulseira de diamantes da minha esposa. 376 00:23:02,737 --> 00:23:04,699 Vale meio milhão de dólares! 377 00:23:06,359 --> 00:23:09,344 - Puta merda. - E minha esposa quer divórcio. 378 00:23:10,096 --> 00:23:11,908 Está trabalhando com ela ou não? 379 00:23:11,909 --> 00:23:13,759 Não! 380 00:23:15,868 --> 00:23:20,541 - Na verdade, trabalho na ASSES. - O quê? 381 00:23:20,542 --> 00:23:23,566 ASSES? Nunca ouviu falar? 382 00:23:23,567 --> 00:23:27,981 É o Serviço Australiano de Segurança 383 00:23:27,982 --> 00:23:30,968 e Espionagem Inteligente. 384 00:23:31,480 --> 00:23:33,345 - Não quis dizer SASEI? - Não. 385 00:23:33,926 --> 00:23:36,560 Não, eles são idiotas. ASSES. 386 00:23:36,561 --> 00:23:39,759 É o lugar ideal. E estou bem fundo na ASSES. 387 00:23:39,760 --> 00:23:41,710 Estou tentando levar ela à justiça. 388 00:23:41,711 --> 00:23:44,587 Certo, ótimo. Como posso ajudar? 389 00:23:44,588 --> 00:23:46,165 Bem, senhor... 390 00:23:46,166 --> 00:23:49,858 Acho que deveríamos começar transando como disfarce. 391 00:23:58,166 --> 00:23:59,566 O que foi? 392 00:24:00,371 --> 00:24:03,155 - Tenho padrões. - Também tenho. 393 00:24:03,462 --> 00:24:06,008 - Preciso tirar um cochilo. - Também preciso. 394 00:24:08,293 --> 00:24:10,443 Tenho um monte de DSTs, então... 395 00:24:12,866 --> 00:24:14,266 Também tenho. 396 00:24:31,256 --> 00:24:34,231 Mesdames et messieurs, por favor, apertem os cintos. 397 00:24:34,232 --> 00:24:37,770 Estamos experienciando uma turbulência inesperada. 398 00:25:11,947 --> 00:25:13,464 Minhas coxas estão queimando! 399 00:25:15,158 --> 00:25:17,587 Puta merda! Não, tudo bem. 400 00:25:21,268 --> 00:25:23,774 Sim, eu vou vomitar. 401 00:25:25,686 --> 00:25:27,612 Vou segurar. Eu consigo segurar. 402 00:25:27,978 --> 00:25:30,532 - Penny. - Olá, Janet. 403 00:25:30,533 --> 00:25:34,052 Ou deveria dizer: Medusa? 404 00:25:35,461 --> 00:25:38,292 - Não sou Medusa. - Mesmo? 405 00:25:38,293 --> 00:25:40,545 Leve para o quarto de hóspedes, mordominho. 406 00:25:46,135 --> 00:25:50,993 Me empreste escova de dentes, leggings e algumas calcinhas. 407 00:25:50,994 --> 00:25:53,397 - Algumas calcinhas de sair. - Temos um problema? 408 00:25:54,235 --> 00:25:57,099 Capitã Terninho, você está nessa também? 409 00:25:57,416 --> 00:26:00,587 Toda enrolada nesse kebab de mentiras? 410 00:26:00,588 --> 00:26:03,019 Está tudo bem, Brigitte. Você e Albert podem ir. 411 00:26:03,020 --> 00:26:05,338 Isso. Tchau, meninas. 412 00:26:05,339 --> 00:26:06,985 Vou almoçar na piscina! 413 00:26:06,986 --> 00:26:09,889 Só para vocês saberem, sou intolerante à salada. 414 00:26:10,794 --> 00:26:13,602 - O que você quer, Penny? - Eu quero isto! 415 00:26:13,603 --> 00:26:15,638 Olhe para este lugar! 416 00:26:15,639 --> 00:26:18,801 Não sabia que era insignificante até te conhecer. 417 00:26:18,802 --> 00:26:20,541 Ensine-me seus modos de sugar baby. 418 00:26:20,542 --> 00:26:24,902 Molde-me em algo incrível e mais rico. 419 00:26:25,734 --> 00:26:27,641 - Por que eu faria isso? - Quem sabe? 420 00:26:27,642 --> 00:26:29,842 Serei a parceira que não sabia que precisava. 421 00:26:29,843 --> 00:26:31,938 - Obrigada, trabalho sozinha. - Olá? 422 00:26:31,939 --> 00:26:35,230 E quanto à Barbie Masculina e ao Ancião Ken? 423 00:26:35,231 --> 00:26:37,175 São meus empregados. 424 00:26:37,799 --> 00:26:39,216 Tudo bem, eu entendo. 425 00:26:41,949 --> 00:26:43,593 Mas o que você não está entendo 426 00:26:43,594 --> 00:26:46,783 é que uma garota como eu pode te deixar muito desconfortável 427 00:26:46,784 --> 00:26:49,597 nesta cidade. Como um caso grave de herpes. 428 00:26:49,598 --> 00:26:52,117 Com um coquetel de vitaminas, você irá embora. 429 00:26:52,118 --> 00:26:54,969 Você sabe que herpes nunca vai embora, não sabe? 430 00:26:55,550 --> 00:26:56,950 Não vai? 431 00:26:58,608 --> 00:27:00,008 Não. 432 00:27:02,021 --> 00:27:04,985 Parece que você instalou raízes profundas por aqui. 433 00:27:04,986 --> 00:27:08,611 Seria uma pena se tudo fosse apreendido pela Interpol. 434 00:27:09,101 --> 00:27:10,900 Só precisaria de uma ligação. 435 00:27:18,909 --> 00:27:21,123 - Alô, Interpol? - Diga-me, Penny: 436 00:27:22,881 --> 00:27:26,007 Por que mulheres são melhores golpistas que os homens? 437 00:27:27,475 --> 00:27:29,359 Por que estamos acostumadas a fingir? 438 00:27:30,191 --> 00:27:32,906 Tudo se resume em uma verdade universal. 439 00:27:33,620 --> 00:27:36,750 Nenhum homem acredita que a mulher é mais esperta. 440 00:27:38,244 --> 00:27:42,115 Sempre seremos subestimadas e é isso que usamos. 441 00:27:42,903 --> 00:27:45,003 Isso significa que vai me ensinar, não vai? 442 00:27:45,004 --> 00:27:47,403 - Já estou te ensinando. - Isso! 443 00:27:47,404 --> 00:27:49,403 Espera, qual era a última parte? 444 00:27:49,404 --> 00:27:51,678 Não ouvi. Você estava virada para o oceano. 445 00:27:53,378 --> 00:27:55,180 O que os homens querem? 446 00:27:55,181 --> 00:27:56,781 - Tetas. - Não. 447 00:27:57,148 --> 00:27:58,548 A porta de trás. 448 00:27:59,248 --> 00:28:00,648 Porta da frente. 449 00:28:00,649 --> 00:28:02,119 Cintaralho ou, tipo, à três. 450 00:28:02,120 --> 00:28:03,520 O que é? Qual é a resposta? 451 00:28:03,521 --> 00:28:05,723 Eles querem ser heróis. 452 00:28:05,724 --> 00:28:07,424 Nada é mais apelativo para o homem 453 00:28:07,425 --> 00:28:09,897 que uma mulher vulnerável. Observe. 454 00:28:16,602 --> 00:28:19,603 Você consegue simplesmente chorar. 455 00:28:19,604 --> 00:28:22,207 Consegue equilibrar a lágrima na pálpebra inferior. 456 00:28:22,208 --> 00:28:25,278 E consegue fazer a lágrima rolar pela bochecha? 457 00:28:27,278 --> 00:28:28,877 Certo. 458 00:28:28,878 --> 00:28:30,983 Mas consegue fazer ela voltar para cima? 459 00:28:32,618 --> 00:28:34,587 - Agora, tente você. - Certo. 460 00:28:44,296 --> 00:28:45,696 - Está constipada? - Não. 461 00:28:45,697 --> 00:28:47,547 Por que todo o teatro? Você é gostosa. 462 00:28:47,548 --> 00:28:49,448 - É o suficiente. - Não é o suficiente. 463 00:28:49,449 --> 00:28:51,068 "Gostosa" não é uma carreira. 464 00:28:51,069 --> 00:28:52,869 "Gostosa" lhe dará presentes e afins, 465 00:28:52,870 --> 00:28:54,706 mas terá de pagá-los de outra forma. 466 00:28:55,808 --> 00:28:57,208 Sexo, Penny. 467 00:28:57,675 --> 00:28:59,911 Lição dois, pesquisa. 468 00:28:59,912 --> 00:29:01,872 "O Cavaleiro Branco Suburbano." 469 00:29:01,873 --> 00:29:03,880 Este pede por um golpe básico de resgate. 470 00:29:03,881 --> 00:29:05,731 Um afogamento encenado e ressuscitação 471 00:29:05,732 --> 00:29:07,132 geralmente funcionam. 472 00:29:07,133 --> 00:29:10,054 Em seguida temos "O Fanfarrão de Férias." 473 00:29:10,255 --> 00:29:12,187 Só quer se exibir para os amigos. 474 00:29:12,188 --> 00:29:15,357 Mas cuidado aqui. Ele abusa das redes sociais. 475 00:29:16,996 --> 00:29:18,436 Mas que... 476 00:29:20,220 --> 00:29:21,620 Dor de cabeça! 477 00:29:22,067 --> 00:29:23,717 Finalmente, você deve ser treinada 478 00:29:23,718 --> 00:29:25,118 para qualquer situação. 479 00:30:44,817 --> 00:30:46,518 Um, dois... 480 00:30:46,519 --> 00:30:47,919 Surpresa! 481 00:30:49,854 --> 00:30:51,454 Olá. Como estão? 482 00:30:52,191 --> 00:30:54,458 Sim, não é uma festa adorável? 483 00:30:54,459 --> 00:30:56,027 Eu sei. 484 00:30:56,028 --> 00:30:57,928 Tenho 7 casas. 485 00:31:07,874 --> 00:31:09,307 Ela está pronta. 486 00:31:09,308 --> 00:31:11,308 Estou pronta? Isso! 487 00:31:20,786 --> 00:31:22,186 Meu Deus! 488 00:31:22,722 --> 00:31:24,221 Não gosto disso. 489 00:31:24,222 --> 00:31:26,358 Ela representa tudo o que você despreza. 490 00:31:28,027 --> 00:31:30,527 Sabe, o nível de água na pedreira 491 00:31:30,528 --> 00:31:32,964 está mais alta que o normal nesta época do ano. 492 00:31:32,965 --> 00:31:35,332 Não encontrariam o corpo dela até a primavera. 493 00:31:35,333 --> 00:31:36,733 É só falar, 494 00:31:37,136 --> 00:31:39,838 ou não, e mantenha a sua inocência, 495 00:31:39,839 --> 00:31:43,508 - e eu farei assim mesmo. - Bobagem. 496 00:31:43,509 --> 00:31:45,109 Estamos acolhendo-a graciosamente 497 00:31:45,110 --> 00:31:47,378 para poder dispensá-la graciosamente. 498 00:31:47,379 --> 00:31:50,114 É essa a palavra? "Graciosamente"? 499 00:31:50,115 --> 00:31:52,815 Confie em mim, Brigitte. tudo funcionará a nosso favor. 500 00:31:52,816 --> 00:31:54,516 Com a Penny, finalmente faremos 501 00:31:54,517 --> 00:31:55,988 a jogada "Senhor dos Anéis". 502 00:31:56,622 --> 00:31:58,022 Acredita realmente 503 00:31:58,023 --> 00:32:00,173 que ela está pronta para algo tão elaborado? 504 00:32:00,174 --> 00:32:01,674 Quem é o primeiro alvo? 505 00:32:03,662 --> 00:32:05,062 Howard. 506 00:32:05,063 --> 00:32:06,563 Não posso me casar com você. 507 00:32:10,935 --> 00:32:13,704 Acalme-se, meu bolinho. 508 00:32:14,405 --> 00:32:16,305 Que problema é tão grande que não acha 509 00:32:16,306 --> 00:32:18,942 que Howard Bacon consiga resolver? 510 00:32:18,943 --> 00:32:20,343 Como poderia se casar 511 00:32:20,344 --> 00:32:22,514 com uma mulher tão abaixo de você? 512 00:32:22,815 --> 00:32:25,150 O que está dizendo, meu biscoitinho de canela? 513 00:32:25,151 --> 00:32:27,919 Você é a 63ª na linha do trono britânico. 514 00:32:28,220 --> 00:32:31,535 Eu sei, mas estou falida. 515 00:32:31,536 --> 00:32:34,091 O título é tudo que restou. 516 00:32:34,092 --> 00:32:37,309 Howard, você acha que eu sou... 517 00:32:38,129 --> 00:32:39,629 Uma golpista? 518 00:32:42,734 --> 00:32:45,068 Tortinha de amendoim. 519 00:32:45,069 --> 00:32:47,184 Agora, escute aqui. Vamos nos casar, 520 00:32:47,185 --> 00:32:49,106 voaremos para casa em Fort Worth. 521 00:32:49,107 --> 00:32:51,107 Vou apresentá-la aos meus amigos de golfe 522 00:32:51,108 --> 00:32:53,008 e quando eu concorrer ao Senado, 523 00:32:53,009 --> 00:32:54,679 você vai estar ao meu lado. 524 00:32:54,980 --> 00:32:56,980 Linda e silenciosa. 525 00:32:57,415 --> 00:33:00,286 Não vai partir meu coração, vai, docinho? 526 00:33:01,052 --> 00:33:02,553 Howard. 527 00:33:02,554 --> 00:33:06,057 Sou incapaz disso diante de seus carinhos açucarados. 528 00:33:06,658 --> 00:33:08,459 A única coisa com o que se preocupará 529 00:33:08,460 --> 00:33:10,795 é como a umidade do Texas afetará seu cabelo. 530 00:33:10,796 --> 00:33:13,265 Meu cabelo é assim em qualquer clima, querido, 531 00:33:13,266 --> 00:33:15,768 e Hortense ama calor úmido. 532 00:33:16,134 --> 00:33:17,568 Hortense? 533 00:33:17,569 --> 00:33:19,971 Minha irmã. Não falei dela para você? 534 00:33:20,372 --> 00:33:22,775 Jamais poderia deixá-la para trás. 535 00:33:24,543 --> 00:33:26,176 Está me dizendo que vou para casa 536 00:33:26,177 --> 00:33:28,312 com duas princesas em meus braços? 537 00:33:28,313 --> 00:33:31,115 - Gostaria de vê-la? - Mostre o caminho. 538 00:33:31,692 --> 00:33:33,433 Se me acha majestosa, 539 00:33:33,434 --> 00:33:35,921 espere até encontrar minha doce irmã. 540 00:33:35,922 --> 00:33:39,114 Minha majestosidade é ínfima perto da Hortense. 541 00:33:40,016 --> 00:33:42,518 Não tem praias privadas em Cote d'Azur, 542 00:33:42,519 --> 00:33:46,452 mas coloca um aviso de "lixo tóxico", et voila! 543 00:33:46,453 --> 00:33:48,032 Vovó foi muito inteligente. 544 00:33:49,277 --> 00:33:50,870 Sua irmã mora ai? 545 00:33:50,871 --> 00:33:54,014 Sim, no seu castelo acolhedor e seguro. 546 00:33:58,154 --> 00:33:59,639 Por aqui. 547 00:33:59,640 --> 00:34:01,451 Sua vacina de tétano está em dia, né? 548 00:34:01,452 --> 00:34:02,872 Quê? 549 00:34:02,873 --> 00:34:05,590 Toda família real tem a ovelha negra, é claro, 550 00:34:05,591 --> 00:34:07,587 mas não eu e Hortense. 551 00:34:07,588 --> 00:34:11,198 Babá Gertrude nos criou para sermos damas decentes. 552 00:34:11,199 --> 00:34:13,483 Somos tão normais que chega a ser chato. 553 00:34:13,484 --> 00:34:16,793 Mas se lembre, de jeito nenhum de as costas para ela. 554 00:34:16,794 --> 00:34:18,578 Por que ela é da realeza? 555 00:34:19,621 --> 00:34:22,225 Se preferir assim. Chegamos. 556 00:34:22,226 --> 00:34:24,653 Hortense, te trouxe um convidado! 557 00:34:24,654 --> 00:34:26,207 Deve estar se escondendo. 558 00:34:26,208 --> 00:34:28,452 Não seja tímida. 559 00:34:28,453 --> 00:34:29,865 Já sei. 560 00:34:31,921 --> 00:34:34,597 Talvez os súditos dela a façam sair. 561 00:34:45,252 --> 00:34:48,919 Olha ela aí. Minha única parente viva. 562 00:34:48,920 --> 00:34:50,325 Vamos visitá-la? 563 00:34:56,302 --> 00:35:01,175 Princesa Hortense da casa Northumberton-Saxe-Hapsburg, 564 00:35:01,176 --> 00:35:04,708 lhe apresento, Howard Bacon. 565 00:35:09,298 --> 00:35:11,440 Minha senhora... Dama. 566 00:35:11,441 --> 00:35:15,818 Sir Bacon, bem-vindo ao vosso reino. 567 00:35:15,819 --> 00:35:17,845 Tenho comida para seus homens, 568 00:35:17,846 --> 00:35:21,017 e água para seus cavalos e suas putas. 569 00:35:21,018 --> 00:35:24,623 Hortense... Ela sabe que você não tem nenhum cavalo. 570 00:35:25,006 --> 00:35:27,087 Lucretia, sirva o hidromel. 571 00:35:31,386 --> 00:35:32,804 Lucretia, vadia burra, 572 00:35:32,805 --> 00:35:34,489 não me envergonhe na frente deles. 573 00:35:34,490 --> 00:35:36,684 Sim, tem muito a celebrar, querida irmã. 574 00:35:36,685 --> 00:35:38,509 Trago maravilhosas notícias. 575 00:35:38,510 --> 00:35:41,340 Howard e eu vamos nos casar. 576 00:35:41,938 --> 00:35:43,338 Mesmo? 577 00:35:45,485 --> 00:35:47,683 Você e você? 578 00:35:47,684 --> 00:35:49,410 Hortense... 579 00:35:51,238 --> 00:35:53,856 Hortense, não jogue essa coroa. 580 00:35:55,751 --> 00:35:58,691 Use suas palavras, não sua herança. 581 00:36:05,464 --> 00:36:06,865 Por quê? 582 00:36:06,866 --> 00:36:09,933 Acho que sei sobre o que é isso. 583 00:36:09,934 --> 00:36:14,130 Não se preocupe, irmãzinha. Você não vai ficar para trás. 584 00:36:14,605 --> 00:36:18,325 Você, Howard, e eu, vamos viver juntos, 585 00:36:18,326 --> 00:36:21,501 - no Texas. - Texas? 586 00:36:22,807 --> 00:36:25,602 Isso pede uma pole dance de celebração. 587 00:36:30,578 --> 00:36:33,780 Prometa, que se algo acontecer comigo, 588 00:36:33,781 --> 00:36:35,313 você vai cuidar dela. 589 00:36:36,865 --> 00:36:39,276 - Eu invoco prima nocta. - Absolutamente. 590 00:36:39,277 --> 00:36:41,910 Vai ser um completo casamento tradicional. 591 00:36:41,911 --> 00:36:45,099 - Prima nocta. - Prima nocta! 592 00:36:46,319 --> 00:36:48,741 O que é prima nocta? 593 00:36:49,930 --> 00:36:52,724 Quando a filha mais velha consumar o casamento, 594 00:36:52,725 --> 00:36:54,982 é o direito divino da segunda filha 595 00:36:54,983 --> 00:36:57,930 deitar-se com o noivo, ou duelar com ele. 596 00:36:57,931 --> 00:37:00,983 Nos dois casos, sua performance vai ser julgada por cortesãos. 597 00:37:00,984 --> 00:37:02,819 Mas você não se importa, né, querido? 598 00:37:02,820 --> 00:37:07,316 Segunda irmã Dá uma em segundo lugar 599 00:37:07,317 --> 00:37:11,658 Ou você morre 600 00:37:13,506 --> 00:37:15,966 Bombomzinho, o casamento acabou. 601 00:37:15,967 --> 00:37:18,751 - Mas Howard, o anel! - Fica com ele! 602 00:37:31,529 --> 00:37:33,476 Enrique, vá em frente. Estava dizendo 603 00:37:33,477 --> 00:37:36,310 que mesmo tendo se beneficiado economicamente 604 00:37:36,311 --> 00:37:37,772 se imigrando para a América, 605 00:37:37,773 --> 00:37:40,175 acha que mais nenhum guatemalense 606 00:37:40,176 --> 00:37:41,795 devia vir para Palm Beach? 607 00:37:41,796 --> 00:37:45,351 - Sim, acredito. - Irmã, irmã! 608 00:37:45,352 --> 00:37:47,267 Hortense! Educação, por favor. 609 00:37:47,268 --> 00:37:49,356 Assim que agimos com um convidado? 610 00:37:49,357 --> 00:37:50,757 Desculpe. 611 00:37:51,285 --> 00:37:52,692 Perdão pela intromissão, 612 00:37:52,693 --> 00:37:54,561 mas posso implorar para ir ao toalete? 613 00:37:54,562 --> 00:37:56,742 - Mas é claro, rolinha. - Obrigada. 614 00:37:57,633 --> 00:38:01,303 Caro, senhor, pode me ajudar com isso? 615 00:38:03,061 --> 00:38:05,193 A fechadura está enferrujada. 616 00:38:05,194 --> 00:38:07,957 Hortense! Não te proibi expressamente 617 00:38:07,958 --> 00:38:10,261 de usar a calcinha de santidade na piscina? 618 00:38:10,262 --> 00:38:12,428 Albert! Ela fez de novo. 619 00:38:14,109 --> 00:38:15,529 O fogo não. 620 00:38:27,155 --> 00:38:29,154 Soltem o cuzão! 621 00:38:29,155 --> 00:38:31,267 Ela quis dizer "faisão", sim? 622 00:38:31,268 --> 00:38:32,948 Claro que não. 623 00:38:32,949 --> 00:38:35,636 Não se preocupe, querido. Ela atira muito mal. 624 00:38:36,802 --> 00:38:38,787 Olha aí o cuzão! 625 00:38:40,542 --> 00:38:41,942 Viu? 626 00:38:49,755 --> 00:38:51,640 Por essa eu não esperava. 627 00:38:59,225 --> 00:39:01,510 Brigitte, seus 20,000. 628 00:39:01,511 --> 00:39:03,440 Você ficou bem mais bonita, Bridge. 629 00:39:03,441 --> 00:39:04,862 Albert, seus 10. 630 00:39:04,863 --> 00:39:06,722 Ainda não transaria com você, Albert. 631 00:39:07,509 --> 00:39:08,942 Obrigado. 632 00:39:11,301 --> 00:39:12,773 Como assim? Obrigado? 633 00:39:12,774 --> 00:39:15,614 Cadê minha bufunfa? Minha grana? 634 00:39:15,615 --> 00:39:20,125 Cadê meu maço de grana no meu bolso? 635 00:39:20,557 --> 00:39:24,222 Um estudante só ganha seu diploma depois de se formar. 636 00:39:24,734 --> 00:39:26,779 E quando diabos é isso? 637 00:39:27,093 --> 00:39:30,269 Dei duro brincando de "Hortense, a princesa feroz". 638 00:39:30,270 --> 00:39:33,004 enquanto você fica por aí, e não transa com ninguém. 639 00:39:33,005 --> 00:39:34,839 Penny, quando dinheiro você tem? 640 00:39:34,840 --> 00:39:36,240 Seja honesta. 641 00:39:37,416 --> 00:39:38,994 US$ 500 mil. 642 00:39:38,995 --> 00:39:40,662 Muito bom. 643 00:39:40,663 --> 00:39:42,647 É um adorável pequeno ninho de ovos. 644 00:39:42,648 --> 00:39:44,342 Presumo que seja tudo em dinheiro? 645 00:39:44,343 --> 00:39:47,125 Bitcoin. Por quê? Quanto você tem? 646 00:39:47,714 --> 00:39:52,369 Em bens líquidos, US$ 28,32 milhões. 647 00:39:53,039 --> 00:39:56,523 Certo. Não sabia que estávamos contando os bens também. 648 00:39:56,524 --> 00:39:59,602 Nesse caso tenho, US$ 500 mil do mesmo jeito. 649 00:39:59,603 --> 00:40:02,009 E como acha que acumulei essa quantia? 650 00:40:02,010 --> 00:40:04,346 Investindo sabiamente. 651 00:40:04,347 --> 00:40:06,206 Investi em você, Penny. 652 00:40:06,207 --> 00:40:09,339 E preciso ter um retorno robusto antes de dividir os lucros. 653 00:40:09,340 --> 00:40:11,965 Mas se não fosse por mim você não teria lucro algum. 654 00:40:11,966 --> 00:40:14,301 Que a verdade seja dita, somos uma equipe. 655 00:40:14,302 --> 00:40:16,902 Penny, se quer ser igual a mim, então terá que... 656 00:40:16,903 --> 00:40:18,449 Não quero ser igual a você. 657 00:40:18,450 --> 00:40:20,185 Porque que eu iria querer? 658 00:40:20,186 --> 00:40:22,488 Não quero ser uma perdedora 659 00:40:22,489 --> 00:40:24,825 que parece um Beetlejuice colorido. 660 00:40:24,826 --> 00:40:27,333 Desculpe, Julie Andrews ligou 661 00:40:27,334 --> 00:40:28,942 Disse querer a voz dela de volta. 662 00:40:28,943 --> 00:40:31,189 Sabemos que você na verdade é de Wisconsin 663 00:40:31,190 --> 00:40:34,182 e fica nessa casa comendo saladas estranhas 664 00:40:34,183 --> 00:40:37,854 e tomando uns drinques que não te deixa bêbada. 665 00:40:37,855 --> 00:40:39,276 Você é tipo, 666 00:40:39,601 --> 00:40:44,530 "Melhor eu checar meus preciosos carros de corrida na NASCAR. 667 00:40:44,531 --> 00:40:46,031 E espera, 668 00:40:46,032 --> 00:40:49,433 deixe-me colecionar outra cabeça de garoto 669 00:40:49,434 --> 00:40:53,404 ou outro clitóris de dinossauro. 670 00:40:53,405 --> 00:40:55,611 ou outra estátua de..." 671 00:40:56,099 --> 00:40:58,532 - Está vivo. - Sim. É um camaleão-pantera 672 00:40:58,533 --> 00:41:00,127 azul de Madagascar. 673 00:41:00,128 --> 00:41:01,896 É um dos últimos da espécie. 674 00:41:02,735 --> 00:41:05,499 É mesmo? Assim como você. 675 00:41:05,500 --> 00:41:07,139 Quer saber, Jo? 676 00:41:07,140 --> 00:41:09,417 Não estou nem aí se você é uma lenda. 677 00:41:09,418 --> 00:41:12,877 Se não me pagar pelo trabalho que fiz, estou fora! 678 00:41:12,878 --> 00:41:14,456 Vai se danar, Medusa! 679 00:41:14,457 --> 00:41:16,223 Não sou Medusa. 680 00:41:20,311 --> 00:41:22,377 E ela foi embora. 681 00:41:52,666 --> 00:41:54,583 Você está bem, senhorita? 682 00:41:54,584 --> 00:41:57,067 Algum médico? 683 00:41:57,068 --> 00:41:59,226 Alguém, por favor, ajude-me. 684 00:41:59,227 --> 00:42:01,037 Quais são os sinais de um derrame? 685 00:42:01,038 --> 00:42:02,679 Não sinto meus peitos. 686 00:42:04,738 --> 00:42:06,281 Meu Deus! 687 00:42:06,664 --> 00:42:08,307 Está tudo bem, senhorita? 688 00:42:08,308 --> 00:42:09,892 Você está bem? 689 00:42:09,893 --> 00:42:11,853 Ela está bem, não está, irmã? 690 00:42:15,606 --> 00:42:18,773 Sim. Na verdade estou me sentindo bem melhor. 691 00:42:18,774 --> 00:42:21,909 Que maravilha. Essa é minha garota. Vamos. 692 00:42:21,910 --> 00:42:23,756 Vamos, levante-se. 693 00:42:23,757 --> 00:42:26,291 - Não se preocupe. - Acho que era só um arrotão. 694 00:42:26,292 --> 00:42:28,174 - Curta o sol. - Meu prazer. 695 00:42:28,175 --> 00:42:30,618 - E aí, Jo? - Não estava de saída, Pen? 696 00:42:30,619 --> 00:42:32,712 Estava, mas... 697 00:42:32,992 --> 00:42:36,338 Percebi que esse lugar é ótimo. 698 00:42:36,929 --> 00:42:39,997 Não há espaço para nós duas 699 00:42:39,998 --> 00:42:41,599 em Beaumont-Sur-Mer. 700 00:42:41,800 --> 00:42:43,998 Concordo em não concordar. 701 00:42:43,999 --> 00:42:47,038 Essa é minha casa 702 00:42:47,039 --> 00:42:48,576 e meu lugar de trabalho 703 00:42:49,261 --> 00:42:51,979 e você é um Buldogue na minha loja de Pinscher. 704 00:42:51,980 --> 00:42:55,736 Bem, você não afeta tanto minha vida. 705 00:42:55,737 --> 00:42:57,832 Cai fora! Sua cara de lua. 706 00:42:58,477 --> 00:43:02,831 Cuidado. Se não seu disfarce de provocadora vai cair. 707 00:43:02,832 --> 00:43:04,232 Certo. Vamos. 708 00:43:09,182 --> 00:43:12,273 Tire as mãos da mercadoria. Sou delicada com um pêssego. 709 00:43:12,274 --> 00:43:14,852 Vamos resolver isso com uma aposta amigável? 710 00:43:14,853 --> 00:43:16,303 Como uma guerra de território? 711 00:43:16,304 --> 00:43:18,180 Quem ganhar tem prioridade na cidade? 712 00:43:18,181 --> 00:43:20,738 A perdedora vai embora de vez. 713 00:43:20,739 --> 00:43:23,151 - Qual é a aposta? - Nós escolhemos um homem. 714 00:43:23,152 --> 00:43:25,900 A primeira que tirar um montante dele vence. 715 00:43:25,901 --> 00:43:28,823 Parece divertido. Quanto seria? 716 00:43:28,824 --> 00:43:31,401 Que tal o seu patrimônio? US$500 mil? 717 00:43:31,740 --> 00:43:34,398 Sinto muito. É dinheiro demais para você? 718 00:43:35,100 --> 00:43:36,500 Está me zoando? Meu sangue, 719 00:43:36,501 --> 00:43:39,608 é feito de 98% de mousse de chocolate branco. 720 00:43:39,967 --> 00:43:42,944 Então, eu dou conta disso. 721 00:43:42,945 --> 00:43:44,345 Quem é o alvo? 722 00:43:46,556 --> 00:43:47,956 Monsieur! 723 00:43:49,537 --> 00:43:51,411 Que tal aquele cara? 724 00:43:51,412 --> 00:43:55,094 - Ele deve ter 12 anos. - Muito jovem para você? 725 00:43:55,095 --> 00:43:56,495 Guillaume? 726 00:43:56,496 --> 00:43:59,599 Aquele garoto é hóspede do hotel? 727 00:43:59,600 --> 00:44:01,311 Sim, aquele é Thomas Westerberg. 728 00:44:01,312 --> 00:44:03,264 Ele é o criador do YaBurnt. 729 00:44:03,561 --> 00:44:05,517 - Caramba. - O quê? Por quê? 730 00:44:05,518 --> 00:44:07,647 O que é YaBurnt? 731 00:44:07,943 --> 00:44:11,044 Sério? Jo, você tem 100 anos? 732 00:44:11,045 --> 00:44:15,004 É um aplicativo bem legal que você xinga seus amigos 733 00:44:15,005 --> 00:44:16,755 e a postagem some em 10 segundos. 734 00:44:16,756 --> 00:44:19,973 - Por que alguém quer isso? - Por que gostam de Natal? 735 00:44:19,974 --> 00:44:23,192 Então, ele é um milionário da tecnologia? 736 00:44:23,193 --> 00:44:24,755 Aposto que é bilionário. 737 00:44:25,081 --> 00:44:27,867 - Temos um acordo? - Uma semana. 738 00:44:27,868 --> 00:44:29,727 Que vença a melhor golpista. 739 00:44:52,804 --> 00:44:56,835 Se importa se eu girar na próxima rodada? 740 00:44:58,457 --> 00:45:00,964 Certo. Essa é a sua função. 741 00:45:01,404 --> 00:45:02,804 Calado, Thomas. 742 00:45:09,366 --> 00:45:11,177 - Monsieur. - Sim? 743 00:45:11,178 --> 00:45:12,812 Façam as suas apostas, por favor. 744 00:45:26,612 --> 00:45:28,012 Sem mais apostas. 745 00:45:31,992 --> 00:45:33,586 Dezoito vermelho. 746 00:45:38,574 --> 00:45:40,769 Perdão, estou passando. Licença, por favor. 747 00:45:40,972 --> 00:45:42,990 - Meu Deus! - Perdão, senhora, por favor. 748 00:45:42,991 --> 00:45:47,593 Pessoa cega passando. Saiam! Saiam! Isso. 749 00:45:48,186 --> 00:45:49,586 Isso mesmo. 750 00:45:51,020 --> 00:45:53,256 Perdoem a intrusão, mas alguém pode me dizer 751 00:45:53,257 --> 00:45:55,141 se tem uma cadeira vazia nessa mesa? 752 00:45:55,142 --> 00:45:56,954 Não, mademoiselle. A mesa está cheia. 753 00:45:57,626 --> 00:46:00,446 - Entendi. - Não. Senhorita? Perdão. 754 00:46:00,447 --> 00:46:02,966 - Fique com a minha cadeira. - Um herói. 755 00:46:02,967 --> 00:46:04,701 Mas não é necessário. 756 00:46:04,702 --> 00:46:07,044 Talvez, se essa pessoa for para o lado, 757 00:46:07,045 --> 00:46:09,060 poderíamos nos espremer em outra cadeira. 758 00:46:09,061 --> 00:46:10,974 - É claro. - Você se importa, senhor? 759 00:46:10,975 --> 00:46:14,655 - Você se importa de... - Atrás de você. 760 00:46:15,505 --> 00:46:17,974 - Aqui está. - Obrigada. 761 00:46:18,287 --> 00:46:20,700 Que educação maravilhosa com pessoas cegas. 762 00:46:20,701 --> 00:46:23,474 - Minha avó era cega. - Ela era? 763 00:46:23,722 --> 00:46:25,245 Eu não fazia ideia. 764 00:46:26,139 --> 00:46:28,658 - Pesquisa. - Façam as suas apostas. 765 00:46:28,659 --> 00:46:31,229 Quer que eu aposte para você? 766 00:46:31,230 --> 00:46:32,968 - Sim, você pode? - Claro que sim. 767 00:46:32,969 --> 00:46:34,502 Será que você pode escolher? 768 00:46:34,720 --> 00:46:37,149 Sinto que preciso da sorte de outra pessoa. 769 00:46:37,150 --> 00:46:38,585 - Claro. - Tudo bem. 770 00:46:38,586 --> 00:46:40,569 Tudo bem, dedos cruzados. 771 00:46:42,806 --> 00:46:44,206 Sem mais apostas. 772 00:46:45,602 --> 00:46:47,910 - Vinte e um vermelho. - Como fomos? 773 00:46:47,911 --> 00:46:50,133 Nós perdemos. Eu lamento. 774 00:46:50,134 --> 00:46:52,313 - O quê? - É, isso acontece. 775 00:46:52,314 --> 00:46:53,954 Essa foi minha última chance. 776 00:46:54,351 --> 00:46:58,188 Última chance? De... Espere! Senhorita! 777 00:46:58,422 --> 00:47:00,100 Espere, senhorita! Senhorita? 778 00:47:00,101 --> 00:47:02,921 - Monsieur, suas fichas. - Claro, obrigado. 779 00:47:06,965 --> 00:47:08,667 Obrigado, obrigado. Perdão. 780 00:47:10,425 --> 00:47:12,023 Obrigado. Senhorita! 781 00:47:14,614 --> 00:47:16,824 Senhorita! Senhorita? 782 00:47:17,051 --> 00:47:18,451 Seus ganhos. 783 00:47:22,514 --> 00:47:25,448 Senhorita! Senhorita? Licença? Oi. 784 00:47:25,449 --> 00:47:28,841 - Você deixou sua bengala. - Obrigada por devolver. 785 00:47:28,842 --> 00:47:31,341 Estou tão envergonhada. Eu causei uma confusão? 786 00:47:31,342 --> 00:47:33,950 Não, não. Está tudo bem. Mas você disse algo. 787 00:47:33,951 --> 00:47:36,341 Você disse que era sua última chance. 788 00:47:36,342 --> 00:47:38,808 - Para quê? - Para ajudar minha irmã. 789 00:47:39,207 --> 00:47:41,185 Ela é minha irmãzinha. 790 00:47:42,942 --> 00:47:45,535 Está vendo a foto de uma mulher gostosa, certo? 791 00:47:46,474 --> 00:47:48,671 Sim. Estou sim. 792 00:47:48,672 --> 00:47:50,161 Meus olhos estão lacrimejando? 793 00:47:52,026 --> 00:47:53,706 Pois às vezes, eu não sinto. 794 00:47:59,687 --> 00:48:01,654 Pelo menos, você ganhou bastante. 795 00:48:01,655 --> 00:48:03,055 Ainda não. 796 00:48:03,056 --> 00:48:05,640 Vá ver o que a Russell Crowe peituda está fazendo. 797 00:48:06,760 --> 00:48:09,391 - Aqui está, Penny. - Não, não, não, Thomas. 798 00:48:09,392 --> 00:48:11,407 - Não posso aceitar. - Pode sim, Penny. 799 00:48:11,408 --> 00:48:13,555 - Não posso. - Penny, você precisa. 800 00:48:13,556 --> 00:48:16,446 Sua irmã precisa da cirurgia no palato. 801 00:48:16,864 --> 00:48:18,725 É, ela precisa mesmo. 802 00:48:19,222 --> 00:48:20,622 Penny... 803 00:48:21,098 --> 00:48:24,167 - E você? - Como assim, o que tem eu? 804 00:48:24,168 --> 00:48:25,996 Se importa de eu perguntar, 805 00:48:25,997 --> 00:48:27,978 - como você... - Como fiquei cega? 806 00:48:28,346 --> 00:48:29,746 Isso. 807 00:48:31,149 --> 00:48:33,483 Minha condição é 100% psicológica. 808 00:48:33,894 --> 00:48:35,694 Cegueira histérica? 809 00:48:35,695 --> 00:48:37,303 Não é engraçado para mim, Thomas. 810 00:48:37,304 --> 00:48:39,373 Não, eu sei. O que eu quis dizer é, 811 00:48:39,374 --> 00:48:41,935 que isso significa que você pode voltar a enxergar. 812 00:48:42,279 --> 00:48:44,286 - Acertei? - As pessoas dizem isso mas, 813 00:48:44,287 --> 00:48:47,989 eu já tentei de tudo. Hipnose, drogas... 814 00:48:47,990 --> 00:48:50,215 até contratei um cara para me seguir 815 00:48:50,216 --> 00:48:52,436 e me assustar em estacionamentos. 816 00:48:52,749 --> 00:48:54,414 Ele vinha do nada, e gritava "Ei!" 817 00:48:55,418 --> 00:48:58,376 Aparentemente isso não se resolve igual soluço. 818 00:48:58,703 --> 00:49:00,402 Deve ter algo. 819 00:49:00,403 --> 00:49:03,848 Bem, tem um psicólogo, 820 00:49:03,849 --> 00:49:06,066 que tem uma clínica na Alemanha, 821 00:49:06,067 --> 00:49:08,730 que faz, procedimentos avançados. 822 00:49:08,731 --> 00:49:10,623 Mas é muito caro. 823 00:49:10,624 --> 00:49:12,917 Quanto custa essa consulta? 824 00:49:13,455 --> 00:49:16,494 - US$500 mil. Eu sei. - Caramba! 825 00:49:16,955 --> 00:49:19,845 Mas o Dr. Schauffhaussen é um especialista. 826 00:49:21,880 --> 00:49:24,844 Esquece. Qual é o preço de ver? 827 00:49:24,845 --> 00:49:26,759 US$500 mil? 828 00:49:27,006 --> 00:49:28,406 É o que parece. 829 00:49:34,491 --> 00:49:36,494 Ela está usando todos os seus truques! 830 00:49:37,591 --> 00:49:40,717 Tudo bem. Vamos usar alguns dela. 831 00:49:43,252 --> 00:49:45,237 Chega de mim. Vamos falar de você. 832 00:49:45,238 --> 00:49:47,220 Qual é a sua história? 833 00:49:47,221 --> 00:49:49,180 Bem, não tem história, na verdade. 834 00:49:49,181 --> 00:49:52,765 Uns investidores franceses, me trouxeram aqui, 835 00:49:52,766 --> 00:49:55,023 para ouvir sobre meu novo empreendimento. 836 00:49:55,024 --> 00:49:58,265 Mas eu acho que eles só querem outro YaBurnt. 837 00:49:58,266 --> 00:49:59,686 - Ya-o quê? - YaBurnt. 838 00:49:59,687 --> 00:50:01,945 É um aplicativo que eu projetei. 839 00:50:02,859 --> 00:50:04,757 Tipo um aperitivo? 840 00:50:04,758 --> 00:50:06,526 Eu amo quando não tem casquinha. 841 00:50:08,190 --> 00:50:09,590 É muito bom! 842 00:50:11,184 --> 00:50:13,821 Não, não é um aperitivo. 843 00:50:13,822 --> 00:50:17,121 É um aplicativo para celular. 844 00:50:17,122 --> 00:50:19,846 - Entendi. - Mas meu novo conceito, 845 00:50:19,847 --> 00:50:23,909 é algo que acho que pode ajudar as pessoas, 846 00:50:24,998 --> 00:50:29,998 se alguém ouvisse o que tenho em mente. 847 00:50:31,226 --> 00:50:33,994 Eu entendo. Você é um cara muito legal. 848 00:50:34,500 --> 00:50:35,900 Eu veria isso... 849 00:50:37,269 --> 00:50:38,772 Se eu pudesse ver. 850 00:50:39,666 --> 00:50:41,066 Penny... 851 00:50:42,324 --> 00:50:44,995 Penny, qual é o nome do médico que você me disse? 852 00:50:46,684 --> 00:50:48,084 Doutor... 853 00:50:50,115 --> 00:50:52,568 - Schauffhaussen. - Schauffhaussen. 854 00:50:52,569 --> 00:50:54,951 Como se soletra isso? É S-C-H? 855 00:50:54,952 --> 00:50:56,799 - Claro. - Tudo bem. 856 00:50:57,365 --> 00:51:00,025 - O que está fazendo? - Procurando na internet. 857 00:51:02,208 --> 00:51:04,136 Não tem muito para saber do médico. 858 00:51:04,137 --> 00:51:07,097 - Soube que ele está isolado. - Não, encontrei o site dele. 859 00:51:07,098 --> 00:51:08,865 - Sério? - Maravilha. 860 00:51:10,090 --> 00:51:12,102 Olha só, tem um e-mail aqui. 861 00:51:12,657 --> 00:51:15,755 Certo, você está brincando. Não pode ser. 862 00:51:15,756 --> 00:51:17,469 - É verdade. - Não pode ser. 863 00:51:17,470 --> 00:51:19,804 Vou mandar um e-mail. Lá vai. 864 00:51:19,805 --> 00:51:22,152 - Veremos o que acontece. - Thomas, você não... 865 00:51:22,499 --> 00:51:24,889 - Não. - Você não precisava. 866 00:51:25,280 --> 00:51:27,015 Não vamos ter muita esperança. 867 00:51:27,016 --> 00:51:29,429 - Tudo bem. - Ele respondeu! 868 00:51:29,430 --> 00:51:32,992 - Claro que respondeu. - É uma resposta automática. 869 00:51:34,678 --> 00:51:36,576 Vamos ver se ele tem rede social. 870 00:51:37,691 --> 00:51:40,249 - Meu Deus! Não pode ser. - O quê? 871 00:51:40,250 --> 00:51:41,650 Meu Deus. 872 00:51:52,182 --> 00:51:56,494 Licença, senhor? Oi. Oi. Meu nome é Thomas 873 00:51:56,495 --> 00:52:00,666 e minha amiga Penny, precisa muito da sua ajuda. 874 00:52:00,667 --> 00:52:04,927 Eu vi sua foto no Instagram, e tive que vir te encontrar. 875 00:52:04,928 --> 00:52:06,771 Isso vai muito além da coincidência. 876 00:52:06,772 --> 00:52:09,264 Você estar aqui deve significar algo. 877 00:52:10,319 --> 00:52:12,975 O que me diz, Doutor Schauffhaussen? 878 00:52:13,603 --> 00:52:15,203 Vai ajudar minha amiga? 879 00:52:26,183 --> 00:52:28,150 Siri, preciso aprender alemão. 880 00:52:28,151 --> 00:52:30,387 Não é alemão. 881 00:52:32,522 --> 00:52:34,161 É holandês. 882 00:52:36,260 --> 00:52:38,455 Oi, nós nos conhecemos na mesa de roleta. 883 00:52:38,456 --> 00:52:40,277 Incorreto. Nós não nos conhecemos. 884 00:52:40,278 --> 00:52:43,433 - Senão, você saberia... - Schauffhaussen, é você? 885 00:52:44,968 --> 00:52:46,838 Precisamente. 886 00:52:57,415 --> 00:52:59,829 - Auf Wiedersehen. - Espere, Dra. Schauffhaussen. 887 00:52:59,830 --> 00:53:02,529 - Desculpe se te ofendi. - Não estou ofendida. 888 00:53:02,530 --> 00:53:05,796 É que te procurei na internet, mas não achei uma foto e, 889 00:53:05,797 --> 00:53:07,197 sei lá, eu só 890 00:53:07,198 --> 00:53:09,670 não achei que seria uma mulher. 891 00:53:10,562 --> 00:53:11,962 Agora estou ofendida. 892 00:53:11,963 --> 00:53:13,889 Desculpe-me. Sinto muito. 893 00:53:13,890 --> 00:53:16,959 Por favor, não puna a Penny pelo meu sexismo. 894 00:53:17,334 --> 00:53:18,977 Penny? 895 00:53:19,437 --> 00:53:21,771 Essa Penny é de Cootamundra, Austrália? 896 00:53:21,772 --> 00:53:23,206 Sim! É, é ela. 897 00:53:23,207 --> 00:53:27,167 Eu me lembro de suas cartas. Que caso trágico. 898 00:53:28,077 --> 00:53:30,402 - Boa sorte para os dois. - Espere. 899 00:53:30,403 --> 00:53:31,859 Doutora, o que tenho que fazer 900 00:53:31,860 --> 00:53:34,108 para que você a veja aqui, hoje? 901 00:53:34,109 --> 00:53:37,291 - Meu jovem... Thomas, - Thomas. 902 00:53:37,292 --> 00:53:39,822 seria inapropriado e não profissional 903 00:53:39,823 --> 00:53:41,392 ver pacientes nas minhas férias. 904 00:53:41,393 --> 00:53:43,326 Se o problema for dinheiro, posso... 905 00:53:43,327 --> 00:53:45,075 Não tem dado dinheiro a ela, tem? 906 00:53:45,076 --> 00:53:47,443 Bem, um pouco. Mas apenas para a irmã dela. 907 00:53:47,444 --> 00:53:51,106 Você não deve, sob qualquer circunstância, 908 00:53:51,107 --> 00:53:53,102 dar dinheiro ao paciente. 909 00:53:53,103 --> 00:53:54,769 Senão, isso reforça a noção 910 00:53:54,770 --> 00:53:57,975 de que ela é incapacitada, tornando o tratamento ineficaz! 911 00:53:58,843 --> 00:54:01,577 Espera, então você vai tratá-la? 912 00:54:02,378 --> 00:54:04,915 - Concordo com um exame inicial. - Isso! 913 00:54:04,916 --> 00:54:07,263 Eu sou muito coração mole. 914 00:54:07,752 --> 00:54:09,520 Onde ela está agora? 915 00:54:15,325 --> 00:54:16,725 Penny? 916 00:54:19,729 --> 00:54:22,551 Estou indo! Só um segundo! Um segundo. 917 00:54:22,934 --> 00:54:25,148 Tenho uma surpresa para você. 918 00:54:26,671 --> 00:54:29,005 Thomas, aonde você foi? 919 00:54:29,006 --> 00:54:31,206 Nunca vai adivinhar quem eu encontrei. 920 00:54:31,207 --> 00:54:33,377 - Quem? - Quem você acha? 921 00:54:34,912 --> 00:54:38,271 A Doutora Frederika Schauffhaussen. 922 00:54:39,949 --> 00:54:41,641 Ela não consegue acreditar! 923 00:54:41,885 --> 00:54:43,598 Acredite, Fraulein. 924 00:54:43,888 --> 00:54:48,115 Estou aqui para te ajudar, minha querida. 925 00:54:48,116 --> 00:54:50,956 A Dra. Schauffhaussen estava jantando no hotel hoje. 926 00:54:50,957 --> 00:54:54,027 Vi a publicação dela no Insta. Não é incrível? 927 00:54:54,231 --> 00:54:56,933 - Incrível. - Preciso fazer a avaliação. 928 00:54:56,934 --> 00:54:59,537 - Thomas? - Sim? Preciso de uma cadeira. 929 00:55:02,006 --> 00:55:03,444 Um aviso. 930 00:55:03,445 --> 00:55:06,675 Meus métodos não são ortodoxos. 931 00:55:07,877 --> 00:55:09,436 Entendeu? 932 00:55:09,437 --> 00:55:10,837 - Sim. - Obrigada. 933 00:55:10,838 --> 00:55:12,939 Remova sua pessoa da área de tratamento. 934 00:55:12,940 --> 00:55:14,627 Certo, aqui? 935 00:55:14,628 --> 00:55:16,393 É, aí está bom. 936 00:55:20,057 --> 00:55:21,457 Sente-se. 937 00:55:22,160 --> 00:55:26,096 Então, você não vê absolutamente nada? 938 00:55:26,097 --> 00:55:28,657 Nenhuma forma, luz ou cor? 939 00:55:28,658 --> 00:55:30,600 Não, nadinha. Foi o que eu disse... 940 00:55:30,601 --> 00:55:32,101 Silêncio! 941 00:55:33,303 --> 00:55:35,948 - Preciso disso! - Você não mais usará 942 00:55:35,949 --> 00:55:37,733 essa muleta da mente. 943 00:55:40,043 --> 00:55:42,580 Teimosa, como a paciente. 944 00:55:44,948 --> 00:55:46,648 Eu vejo. 945 00:55:46,649 --> 00:55:50,303 Você não, mas eu vejo. 946 00:55:53,891 --> 00:55:55,660 O exame já começou? 947 00:55:56,260 --> 00:55:57,660 Impressionante. 948 00:55:58,129 --> 00:55:59,795 Certo, Penny. 949 00:55:59,796 --> 00:56:01,331 Que tal isto? 950 00:56:11,240 --> 00:56:14,594 Estou direcionando ar diretamente em seu globo ocular. 951 00:56:16,913 --> 00:56:18,829 Minha boca está bem estreita. 952 00:56:18,830 --> 00:56:20,807 Você não deve estar sentindo isso. 953 00:56:30,727 --> 00:56:32,461 Sinto cheiro de salmão. 954 00:56:35,297 --> 00:56:36,908 Muito interessante. 955 00:56:36,909 --> 00:56:41,123 O corpo reage, mas a mente não. 956 00:56:43,173 --> 00:56:46,129 Penny, gostaria que você comesse um lanchinho. 957 00:56:46,130 --> 00:56:48,590 Mas você tem que adivinhar o que está comendo, ja? 958 00:56:48,591 --> 00:56:50,532 É, parece fácil. 959 00:56:56,320 --> 00:56:58,111 Vou preparar o lanche. 960 00:57:25,215 --> 00:57:26,776 Muito bem, Penny. 961 00:57:26,777 --> 00:57:28,351 Aqui vai o aviãozinho. 962 00:57:28,352 --> 00:57:31,455 Abra bem. 963 00:57:39,229 --> 00:57:40,773 O que é? 964 00:57:41,131 --> 00:57:43,252 Batata frita. 965 00:57:43,853 --> 00:57:45,658 Posso comer outra? 966 00:57:45,982 --> 00:57:47,679 Fantastisch! 967 00:57:47,680 --> 00:57:50,167 Você é uma ótima pessoa cega. 968 00:57:50,168 --> 00:57:51,758 Tanto que você deve saber 969 00:57:51,759 --> 00:57:54,345 o número de passos até a porta. 970 00:57:56,111 --> 00:57:59,414 E da porta até o elevador. 971 00:57:59,415 --> 00:58:01,884 É assim que os deficientes visuais funcionam. 972 00:58:01,885 --> 00:58:04,752 Caso contrário, você sempre esbarraria nas coisas, ja? 973 00:58:05,156 --> 00:58:08,334 - É, eu sei todos os passos. - Ja. 974 00:58:09,259 --> 00:58:12,696 Certo, Penny. Eu abri a porta. 975 00:58:12,697 --> 00:58:14,830 Existe um caminho desobstruído. 976 00:58:14,831 --> 00:58:18,768 Quero que você corra a toda velocidade pelo corredor 977 00:58:18,769 --> 00:58:21,038 e pare em frente ao elevador. 978 00:58:21,039 --> 00:58:22,439 Consegue fazer isso, certo? 979 00:58:22,440 --> 00:58:24,707 Sim, bom, claro que sim. 980 00:58:24,708 --> 00:58:26,875 É bem simples para uma pessoa cega 981 00:58:26,876 --> 00:58:29,810 correr em linha reta, então... 982 00:58:30,914 --> 00:58:33,550 O mais rápido que puder. Vá! 983 00:58:35,185 --> 00:58:36,953 - Agora? - Ja! 984 00:58:43,760 --> 00:58:45,160 Penny! 985 00:58:46,096 --> 00:58:47,765 Vou assumir o caso. 986 00:59:01,379 --> 00:59:03,312 Venha, Thomas, vou te mostrar o lugar. 987 00:59:03,313 --> 00:59:04,713 Certo. 988 00:59:05,850 --> 00:59:07,452 - Devemos... - Venha. 989 00:59:08,019 --> 00:59:09,451 Rapidinho. 990 00:59:09,452 --> 00:59:10,987 - Mas e a... - Obrigada. 991 00:59:10,988 --> 00:59:13,356 É aqui? Olá? 992 00:59:13,357 --> 00:59:15,857 Digo, já chegamos? 993 00:59:17,728 --> 00:59:19,128 Olá? 994 00:59:22,065 --> 00:59:23,532 Então é assim. 995 00:59:23,533 --> 00:59:25,767 Dra. Schauffhaussen, sobre seu pagamento. 996 00:59:25,768 --> 00:59:27,404 Tenho que mudar algumas coisas, 997 00:59:27,405 --> 00:59:29,606 mas o entregarei a você em breve. 998 00:59:29,607 --> 00:59:31,007 Pessoal? 999 00:59:31,008 --> 00:59:33,978 Acho que alguém trancou a porta da frente por acidente. 1000 00:59:35,345 --> 00:59:38,412 Pessoal? Pessoal, estão aí? 1001 00:59:40,384 --> 00:59:41,784 Desculpe! 1002 00:59:41,785 --> 00:59:44,820 Espero que isso não seja alguma obra de arte caríssima. 1003 00:59:44,821 --> 00:59:46,221 E se ela se machucou lá fora? 1004 00:59:46,222 --> 00:59:48,822 É precisamente por isso que não interferimos, Thomas. 1005 00:59:48,823 --> 00:59:51,560 Reforço negativo é a receita. 1006 00:59:51,561 --> 00:59:54,564 É nosso trabalho, seu e meu, 1007 00:59:54,565 --> 00:59:56,399 - nos divertirmos. - Divertirmos? 1008 00:59:56,400 --> 00:59:57,933 - Divertirmos. - Certo. 1009 00:59:57,934 --> 01:00:00,570 Deve achar que sou uma pateta, não é? 1010 01:00:01,205 --> 01:00:03,640 - Eu não sou. - Não? 1011 01:00:04,041 --> 01:00:05,792 Se fizermos isso na frente da Penny, 1012 01:00:05,793 --> 01:00:09,711 nos divertirmos, ela vai querer se juntar a nós 1013 01:00:09,712 --> 01:00:13,583 - em nossa diversão. - Certo. 1014 01:00:13,584 --> 01:00:16,921 Por que sinto cheiro de lenços umedecidos? 1015 01:00:19,056 --> 01:00:20,892 Cheira bem forte. 1016 01:00:22,124 --> 01:00:24,895 Sem pena, Thomas. Só diversão. 1017 01:00:25,296 --> 01:00:27,430 Também sinto cheiro de menopausa precoce. 1018 01:00:27,431 --> 01:00:28,831 Agora, a casa. 1019 01:00:39,577 --> 01:00:41,610 Por que estamos fazendo isso, mesmo? 1020 01:00:41,611 --> 01:00:44,447 Assim como você pega no braço do Thomas para andar, 1021 01:00:44,448 --> 01:00:46,748 você fica amarrada na corda da minha bicicleta. 1022 01:00:46,749 --> 01:00:48,918 Isso não faz sentido algum. 1023 01:00:48,919 --> 01:00:50,621 Tem uma subida a frente. 1024 01:00:54,658 --> 01:00:56,559 - Muito obrigada. - Obrigado. 1025 01:00:56,560 --> 01:00:58,328 - Merci. - Merci, merci. 1026 01:00:58,329 --> 01:01:00,363 Este é Cabernet. Amo esse aqui. 1027 01:01:00,364 --> 01:01:02,399 Parece meio pegajoso, 1028 01:01:02,400 --> 01:01:05,735 - e dá para sentir a madeira. - Posso experimentar? 1029 01:01:06,336 --> 01:01:08,272 Claro, Penny. Tome um pouco do meu. 1030 01:01:13,175 --> 01:01:14,643 Tem uma taça aqui? 1031 01:01:14,644 --> 01:01:16,550 Poderá beber o vinho quando ver a taça 1032 01:01:16,551 --> 01:01:18,348 bem o suficiente para pegá-la. 1033 01:01:23,352 --> 01:01:26,153 Meu Deus. Por acaso eu derramei alguma coisa? 1034 01:01:26,154 --> 01:01:27,554 Com certeza. 1035 01:01:27,555 --> 01:01:29,525 Sou tão atrapalhada. 1036 01:01:29,526 --> 01:01:32,294 Dra. Schauffhaussen, deixe-me te ajudar. 1037 01:01:32,295 --> 01:01:34,362 Nossa, me sinto horrível. 1038 01:01:34,363 --> 01:01:36,099 Derramei vinho na sua... 1039 01:01:49,879 --> 01:01:51,279 Garçom! 1040 01:02:03,060 --> 01:02:05,829 Tem certeza que isso está ajudando a Penny? 1041 01:02:05,830 --> 01:02:07,855 Confie em mim, isso é para o bem 1042 01:02:07,856 --> 01:02:09,798 - da Penny. - Certo. 1043 01:02:09,799 --> 01:02:11,733 Deveria ver a gente, Penny. 1044 01:02:11,734 --> 01:02:13,902 Thomas e eu estamos dançando. 1045 01:02:13,903 --> 01:02:15,672 Bem que eu queria ver. 1046 01:02:15,673 --> 01:02:19,041 Mas você não pode, Penny. Não pode. 1047 01:02:19,042 --> 01:02:22,212 Eu também poderia comer merda, mas não farei isso. 1048 01:02:22,213 --> 01:02:25,249 Tudo bem. Ficarei aqui cuidando da sua bolsa. 1049 01:02:27,351 --> 01:02:30,252 Ela tem uma pepeca e sabe como usá-la. 1050 01:02:30,553 --> 01:02:32,922 - Perdão? - Sua amiga sem bunda 1051 01:02:32,923 --> 01:02:35,225 se esfregando naquele pobre rapaz. 1052 01:02:37,494 --> 01:02:39,096 Eu não me importaria muito, 1053 01:02:39,097 --> 01:02:41,663 só que ele era o meu namorado. 1054 01:02:41,664 --> 01:02:43,209 Ele era? 1055 01:02:43,210 --> 01:02:45,233 E ela é minha melhor amiga. 1056 01:02:45,634 --> 01:02:47,238 Ela é? 1057 01:02:47,870 --> 01:02:49,270 Meu Deus. 1058 01:02:49,271 --> 01:02:53,242 Querida, você é cega mesmo. 1059 01:02:53,243 --> 01:02:54,743 Poxa, querida. 1060 01:02:54,744 --> 01:02:56,646 Cega tipo, que não enxerga? 1061 01:02:56,647 --> 01:02:59,381 Quando perdi a visão, ela começou a dar em cima dele. 1062 01:02:59,882 --> 01:03:01,618 Sério? 1063 01:03:01,619 --> 01:03:03,019 Olhe para nós, Penny. 1064 01:03:03,020 --> 01:03:06,390 Como nossos corpos se movem com harmonia. 1065 01:03:08,358 --> 01:03:10,026 Tão sensual. 1066 01:03:10,027 --> 01:03:12,795 Chega. Vou bater bem forte na vagina dela. 1067 01:03:12,796 --> 01:03:16,199 Se tivesse um jeito de eu falar com ele sozinha, 1068 01:03:16,200 --> 01:03:18,635 talvez ele não cancelasse o casamento. 1069 01:03:18,636 --> 01:03:20,837 Deixe com a gente, tudo bem? 1070 01:03:20,838 --> 01:03:22,438 Somos praticamente profissionais, 1071 01:03:22,439 --> 01:03:23,839 florzinha cegueta. 1072 01:03:24,107 --> 01:03:26,242 Meninas, banheiro. 1073 01:03:37,988 --> 01:03:40,424 Essa cor combina com você. 1074 01:03:40,425 --> 01:03:41,825 Obrigada. 1075 01:03:46,497 --> 01:03:47,897 O que é isso? 1076 01:03:47,898 --> 01:03:50,300 É uma coisinha que inventamos chamada Varma. 1077 01:03:50,301 --> 01:03:52,769 - Carma. - Carma. 1078 01:03:54,171 --> 01:03:57,741 Está na hora. Na hora da Kim Kardashian. 1079 01:03:59,943 --> 01:04:02,110 - Está gostoso? - Sim, quer um pedaço? 1080 01:04:02,111 --> 01:04:03,512 - Quero, claro. - Desculpe. 1081 01:04:05,583 --> 01:04:06,983 Obrigado. 1082 01:04:06,984 --> 01:04:09,351 É estranho a Dra. Schauffhaussen 1083 01:04:09,352 --> 01:04:11,420 ter desaparecido assim, não é? 1084 01:04:11,421 --> 01:04:13,755 Alemãs são tão espontâneas. 1085 01:04:13,756 --> 01:04:17,259 Deve ser parte do plano de tratamento louco dela. 1086 01:04:17,260 --> 01:04:21,196 Olhe, não desista disso Penny, certo? Sei que é difícil, 1087 01:04:21,197 --> 01:04:23,732 mas há muita coisa que você merece enxergar. 1088 01:04:23,733 --> 01:04:27,070 Como essa vista, e essas luzes... 1089 01:04:27,071 --> 01:04:28,825 E a cara que você faz quando acha 1090 01:04:28,826 --> 01:04:31,473 - que estou sendo idiota. - Qual, essa? 1091 01:04:32,474 --> 01:04:33,977 Sim, essa mesma. 1092 01:04:34,477 --> 01:04:37,647 - Mas essa aí é minha favorita. - Qual? 1093 01:04:37,648 --> 01:04:39,951 - Essa. - Não. Qual? 1094 01:04:40,516 --> 01:04:42,018 Cala a boca. 1095 01:04:42,019 --> 01:04:44,019 Vai ter que acreditar na minha palavra. 1096 01:04:44,020 --> 01:04:46,988 Como a única pessoa que enxerga aqui, 1097 01:04:46,989 --> 01:04:49,258 você é linda, Penny. 1098 01:04:52,029 --> 01:04:54,431 Enfim, tenho certeza que a Dra. Schauffhaussen 1099 01:04:54,432 --> 01:04:56,499 vai estourar as armas psicológicas 1100 01:04:56,500 --> 01:04:58,834 assim que eu a pagar. 1101 01:05:00,000 --> 01:05:03,071 Então, sobre isso. Eu ia te perguntar, 1102 01:05:03,072 --> 01:05:04,941 é possível você me dar o dinheiro 1103 01:05:04,942 --> 01:05:07,576 e então eu entregar a Dra. Schauffhaussen? 1104 01:05:07,977 --> 01:05:10,746 É que, sei que isso soa bobo, 1105 01:05:10,747 --> 01:05:13,750 mas isso faria eu me sentir menos um caso de caridade. 1106 01:05:13,751 --> 01:05:16,519 É claro. Entendo completamente. Eu... 1107 01:05:16,520 --> 01:05:20,656 Só preciso vender o restante das minhas ações. 1108 01:05:20,657 --> 01:05:23,425 Espera, você não é dono da companhia toda? 1109 01:05:23,726 --> 01:05:25,827 Você não é tipo super rico? 1110 01:05:26,328 --> 01:05:27,728 - Não. - Não? 1111 01:05:27,729 --> 01:05:29,129 Não... 1112 01:05:29,130 --> 01:05:31,701 O algoritmo do YaBurnt era meu, 1113 01:05:31,702 --> 01:05:34,437 mas os investidores iniciais compraram minha parte. 1114 01:05:34,438 --> 01:05:37,507 - Sei, por quanto? - Um bom milhão. 1115 01:05:38,408 --> 01:05:40,743 Mas só me restam US$ 400 mil. 1116 01:05:41,744 --> 01:05:45,315 Mas tudo bem. Minha avó me emprestará o restante. 1117 01:05:45,316 --> 01:05:48,037 Então, depois que pagar a Dra. Schauffhaussen, 1118 01:05:48,038 --> 01:05:50,385 - você ficará falido? - Sim, mas tudo bem, 1119 01:05:50,386 --> 01:05:52,121 porque tenho muitas ideias boas, 1120 01:05:52,122 --> 01:05:53,722 e moletons são baratos. 1121 01:05:54,257 --> 01:05:56,726 Não entendo por que gastaria toda a sua grana 1122 01:05:56,727 --> 01:05:58,660 por alguém que nem conhece? 1123 01:05:59,061 --> 01:06:00,496 Tipo, eu sou uma estranha. 1124 01:06:01,297 --> 01:06:03,953 Bom, minha avó... 1125 01:06:03,954 --> 01:06:05,601 Sempre disse que a melhor coisa 1126 01:06:05,602 --> 01:06:07,252 que o dinheiro pode fazer é o bem. 1127 01:06:07,253 --> 01:06:09,105 E você voltar a enxergar é bom. 1128 01:06:10,940 --> 01:06:13,544 Além disso, você não é uma estranha. 1129 01:06:14,511 --> 01:06:15,911 Você é a Penny. 1130 01:06:16,980 --> 01:06:18,380 Sim, eu sou. 1131 01:06:30,027 --> 01:06:31,627 Querida, cheguei. 1132 01:06:33,230 --> 01:06:34,630 Por favor. 1133 01:06:34,631 --> 01:06:38,235 Acha que não consigo lidar com as Donas de Casas Ricas? 1134 01:06:39,236 --> 01:06:41,738 Levou uma boa quantidade de licor de limão 1135 01:06:41,739 --> 01:06:43,439 e umas rodadas de queda de braço, 1136 01:06:43,440 --> 01:06:44,975 mas c'est la vie. 1137 01:06:45,843 --> 01:06:47,342 A aposta está cancelada, Jo. 1138 01:06:47,343 --> 01:06:48,845 Pare com isso, Penny. 1139 01:06:48,846 --> 01:06:50,680 Você me ensinou tanto sobre o amor. 1140 01:06:50,681 --> 01:06:52,081 Precisamos achar outro alvo. 1141 01:06:52,082 --> 01:06:54,350 Não, claro que não. Já tive tanto 1142 01:06:54,351 --> 01:06:57,320 desse intermédio absurdo contigo quanto posso suportar. 1143 01:07:00,555 --> 01:07:01,955 Eram falsos. 1144 01:07:03,060 --> 01:07:06,262 - Ele é um bom rapaz, Jo. - Isso é ridículo, Pen. 1145 01:07:06,263 --> 01:07:10,266 Sabe, quando eu me passava por outra pessoa, 1146 01:07:10,267 --> 01:07:13,035 havia sempre esse momento em que eu decidia... 1147 01:07:13,736 --> 01:07:15,572 "Vou tirar todo o seu dinheiro." 1148 01:07:16,072 --> 01:07:19,842 E não era quando se apaixonavam pela isca gostosa superficial, 1149 01:07:19,843 --> 01:07:23,346 ou quando mandavam nudes como se fossem animais. 1150 01:07:23,847 --> 01:07:26,615 Era quando nos encontrávamos pessoalmente, 1151 01:07:26,616 --> 01:07:28,352 e eu entrava, e... 1152 01:07:29,018 --> 01:07:30,418 E ele só... 1153 01:07:31,420 --> 01:07:33,189 Olhava para mim assim. 1154 01:07:37,426 --> 01:07:39,930 Aí que eu decidia roubá-lo. 1155 01:07:41,899 --> 01:07:43,449 Mas quando Thomas olha para mim, 1156 01:07:43,450 --> 01:07:46,902 ele não faz isso. Ele é só diferente. 1157 01:07:47,203 --> 01:07:49,003 Ele é uma pessoa genuinamente boa. 1158 01:07:49,004 --> 01:07:50,974 Mas não somos mulheres boas, somos? 1159 01:07:50,975 --> 01:07:52,842 E isso não é um concurso de simpatia. 1160 01:07:52,843 --> 01:07:54,393 Sorte a sua, porque eu ganharia. 1161 01:07:54,394 --> 01:07:57,794 - Você acha? - Por favor. Thomas me ama. 1162 01:07:59,749 --> 01:08:01,149 Ele te ama? 1163 01:08:01,150 --> 01:08:04,152 Bom, eu quis dizer que ele fará o que eu quiser. 1164 01:08:04,153 --> 01:08:06,589 Bom, então parece que temos nossa solução. 1165 01:08:10,327 --> 01:08:13,561 Se você não tem estômago para tirar dinheiro 1166 01:08:13,562 --> 01:08:15,398 do seu querido Thomas... 1167 01:08:16,567 --> 01:08:18,267 O querido Thomas se torna a aposta. 1168 01:08:18,268 --> 01:08:19,918 Achei que não pregasse seus alvos. 1169 01:08:19,919 --> 01:08:22,838 Precisamos subir a aposta nesse nosso pequeno jogo. 1170 01:08:22,839 --> 01:08:24,839 A menos que você se sinta em desvantagem. 1171 01:08:24,840 --> 01:08:27,743 Por favor. Homens amam bundas, 1172 01:08:27,744 --> 01:08:30,381 mas não quando já tem algo preso nelas. 1173 01:08:31,348 --> 01:08:33,216 Então, temos um acordo. 1174 01:08:33,217 --> 01:08:35,219 Thomas é a aposta. 1175 01:08:35,718 --> 01:08:37,118 Certo. 1176 01:08:39,589 --> 01:08:40,989 Certo. 1177 01:08:43,259 --> 01:08:46,395 Bom, tudo bem. É melhor eu ir dormir, 1178 01:08:46,396 --> 01:08:49,631 porque terei um longo dia de sedução amanhã. 1179 01:08:49,632 --> 01:08:51,032 Com certeza. 1180 01:08:51,033 --> 01:08:52,834 O que acha de uma história de ninar? 1181 01:08:52,835 --> 01:08:55,172 - Não, não será necessário. - Albert! 1182 01:08:59,140 --> 01:09:00,540 Oi. 1183 01:09:00,541 --> 01:09:02,612 - Obrigada. - Isso não é nada bom. 1184 01:09:02,613 --> 01:09:04,479 Admiro muito o espírito delas. 1185 01:09:04,480 --> 01:09:06,314 Menos o bronzeado. 1186 01:09:06,315 --> 01:09:07,715 Senhoras. 1187 01:09:10,052 --> 01:09:11,452 E aí, mulher. 1188 01:09:15,391 --> 01:09:17,291 Achou que podia nos enganar, não é? 1189 01:09:17,292 --> 01:09:18,692 Senhoras, eu posso explicar. 1190 01:09:18,693 --> 01:09:20,996 Linda, essa situação não é boa para você. 1191 01:09:20,997 --> 01:09:23,898 Meu primo ficou cego por causa do diabetes. 1192 01:09:23,899 --> 01:09:26,168 Não vá para o hotel agora, Jo. 1193 01:09:26,169 --> 01:09:28,869 Aproveite a noite. Ele estará mais disposto pela manhã. 1194 01:09:28,870 --> 01:09:30,270 Você não vai a lugar algum. 1195 01:09:30,271 --> 01:09:32,273 Senhoras, me passem o Super Bonder. 1196 01:09:41,584 --> 01:09:43,386 - Thomas. - Dra. Schauffhaussen. 1197 01:09:43,387 --> 01:09:44,954 Por favor... 1198 01:09:45,255 --> 01:09:46,989 Me chame de Frederika. 1199 01:09:46,990 --> 01:09:48,390 Certo. 1200 01:09:49,591 --> 01:09:51,794 Meu Deus. Desculpe. 1201 01:09:52,395 --> 01:09:53,795 Entre. 1202 01:10:03,106 --> 01:10:04,506 Obrigada. 1203 01:10:05,574 --> 01:10:07,511 Um presentinho para nós. 1204 01:10:08,212 --> 01:10:11,014 Estamos trabalhando duro pela querida Penny. 1205 01:10:11,015 --> 01:10:14,517 Merecemos ser um pouco egoístas, certo? 1206 01:10:14,518 --> 01:10:16,352 Dizem que isso é afrodisíaco. 1207 01:10:16,353 --> 01:10:17,753 Não, obrigado... 1208 01:10:17,754 --> 01:10:19,721 Meu Deus. Desculpe, Doutora... 1209 01:10:19,722 --> 01:10:21,858 Não! Pode deixar. Está tudo bem. 1210 01:10:21,859 --> 01:10:23,459 Pode deixar, pode deixar... 1211 01:10:37,906 --> 01:10:39,306 Obrigada. 1212 01:10:42,145 --> 01:10:45,481 Thomas... devo ser sincera. 1213 01:10:46,115 --> 01:10:48,618 Estou aqui sob falsos pretextos. 1214 01:10:50,586 --> 01:10:52,322 - Está? - Sim. 1215 01:11:03,600 --> 01:11:06,903 Espero que isso não seja inapropriado, mas... 1216 01:11:07,904 --> 01:11:10,038 Você me ajudaria em código? 1217 01:11:10,039 --> 01:11:11,506 Código? 1218 01:11:11,507 --> 01:11:13,574 Sim, estou tendo problemas com meu site. 1219 01:11:14,075 --> 01:11:15,543 Codificação! 1220 01:11:15,544 --> 01:11:18,180 Sim, claro! Qual é o problema? 1221 01:11:18,181 --> 01:11:19,581 Bom... 1222 01:11:20,250 --> 01:11:23,585 Quando uso JavaScript, o rastreador HTTP 1223 01:11:23,586 --> 01:11:25,755 não está raspando os dados corretamente 1224 01:11:25,756 --> 01:11:28,356 e estou perdendo as propriedades CSS. 1225 01:11:28,357 --> 01:11:32,628 Já tentou analisar o CSS separadamente usando regex? 1226 01:11:34,931 --> 01:11:36,331 Não tentei. 1227 01:11:43,239 --> 01:11:46,041 Consertado! Bom, foi um dia bem longo. 1228 01:11:46,042 --> 01:11:48,343 Estou exausto, então vou... 1229 01:11:49,144 --> 01:11:53,080 Você sabia que hoje é noite de lua cheia? 1230 01:11:54,784 --> 01:11:57,685 Amo sentir o ar em minha pele. 1231 01:11:57,686 --> 01:11:59,789 Certo. Mas não está com frio? 1232 01:12:03,927 --> 01:12:05,594 O que está fazendo? 1233 01:12:05,595 --> 01:12:07,562 Sinto-me imprudente hoje, Thomas. 1234 01:12:08,263 --> 01:12:10,634 Isso não tem graça. Pode vir para dentro? 1235 01:12:11,100 --> 01:12:14,236 - Se eu cair, você me pega? - Pare com isso. 1236 01:12:14,237 --> 01:12:15,637 Não. 1237 01:12:16,006 --> 01:12:17,406 Não! 1238 01:12:21,577 --> 01:12:23,538 - Thomas. - Dra. Schauffhaussen... 1239 01:12:23,539 --> 01:12:24,989 - Frederika. - Você me ensinou 1240 01:12:24,990 --> 01:12:26,940 - sobre disciplina - Posso ensinar mais. 1241 01:12:26,941 --> 01:12:28,417 - e integridade. - Sim, claro. 1242 01:12:28,418 --> 01:12:31,118 Acho que devemos manter o profissionalismo entre nós. 1243 01:12:31,919 --> 01:12:33,489 Para o bem da Penny. 1244 01:12:36,626 --> 01:12:38,026 Para o bem da Penny? 1245 01:12:40,629 --> 01:12:42,029 Claro. 1246 01:12:43,465 --> 01:12:44,865 Bom, eu... 1247 01:12:47,136 --> 01:12:48,536 Já vou. 1248 01:12:58,981 --> 01:13:00,381 Adeus. 1249 01:13:03,153 --> 01:13:04,553 Espere. 1250 01:13:14,930 --> 01:13:16,832 Thomas. 1251 01:13:19,468 --> 01:13:23,138 Albert? Albert. E aí, cara. 1252 01:13:24,475 --> 01:13:26,922 É só um palpite, mas por acaso você teria... 1253 01:13:26,923 --> 01:13:28,712 Removedor de Super Bonder? 1254 01:13:31,715 --> 01:13:33,717 Caraca. Como você tem isso? 1255 01:13:34,282 --> 01:13:37,321 Nossa, que maravilha! Isso. Legendário! 1256 01:13:40,356 --> 01:13:41,756 Albert? 1257 01:13:42,691 --> 01:13:44,394 Qual é, isso é crueldade! 1258 01:14:10,210 --> 01:14:11,682 NÃO INCOMODE 1259 01:14:12,754 --> 01:14:14,253 Ei, você. 1260 01:14:14,254 --> 01:14:16,191 Sabe quem é Josephine Chesterfield? 1261 01:14:16,592 --> 01:14:18,692 - Ou Dra. Schauffhaussen? - Sim, senhorita. 1262 01:14:18,693 --> 01:14:21,293 Conhecemos todos os nomes dela. Ela é muito generosa. 1263 01:14:24,834 --> 01:14:27,202 Certo, então ela esteve aqui ontem à noite? 1264 01:14:27,203 --> 01:14:29,404 Sim, com o rapaz da tecnologia. 1265 01:14:29,605 --> 01:14:31,921 Droga. Certo... 1266 01:14:33,208 --> 01:14:37,435 Espere aí. Quando ela saiu, ela parecia, sabe, satisfeita? 1267 01:14:38,547 --> 01:14:40,681 Tipo, sabe, se deu bem? 1268 01:14:40,882 --> 01:14:42,384 - Não. - Não? 1269 01:14:42,685 --> 01:14:44,320 Ela ainda não saiu. 1270 01:15:08,610 --> 01:15:11,648 Sim, eu sei, você ganhou. Estou caindo fora. 1271 01:15:11,949 --> 01:15:14,315 O que eu... O que eu ganhei? 1272 01:15:14,516 --> 01:15:16,818 Thomas, o que está fazendo aqui? 1273 01:15:17,619 --> 01:15:20,022 Estou aqui para me despedir. 1274 01:15:21,423 --> 01:15:23,592 Onde está a Dra. Schauffhaussen, então? 1275 01:15:24,293 --> 01:15:25,693 Não sei. 1276 01:15:26,163 --> 01:15:28,730 Esta manhã, ela saiu às pressas 1277 01:15:29,231 --> 01:15:31,268 e agora tenho que ir. 1278 01:15:31,968 --> 01:15:35,203 Os investidores estão me mandando para casa. 1279 01:15:35,204 --> 01:15:36,738 Eu só precisava dizer, 1280 01:15:36,739 --> 01:15:38,182 Penny, você é a única coisa, 1281 01:15:38,183 --> 01:15:40,776 genuinamente boa que me aconteceu aqui. 1282 01:15:45,347 --> 01:15:47,047 De qualquer forma... 1283 01:15:49,351 --> 01:15:50,751 Tchau, Penny. 1284 01:15:56,860 --> 01:15:58,862 Thomas, espere! Não vá! 1285 01:16:10,338 --> 01:16:11,738 Penny! 1286 01:16:12,909 --> 01:16:14,610 Meu Deus! Penny, você está bem? 1287 01:16:14,611 --> 01:16:16,643 Tem sido uma semana brutal. 1288 01:16:21,318 --> 01:16:22,718 Babaca. 1289 01:16:24,820 --> 01:16:27,924 Espere aí, Penny, você consegue ver o Albert? 1290 01:16:30,127 --> 01:16:32,062 Você olhou para mim? Consegue me ver? 1291 01:16:33,995 --> 01:16:35,564 Seu cabelo é amarronzado? 1292 01:16:35,565 --> 01:16:36,965 Sim! Sim, ele é! 1293 01:16:38,400 --> 01:16:40,634 Espere, Penny. Consegue ler isto? 1294 01:16:40,835 --> 01:16:42,235 Não, está em francês. 1295 01:16:42,672 --> 01:16:44,072 Desculpe. 1296 01:16:44,440 --> 01:16:46,834 - Que tal este? - "Ansiedade Social. 1297 01:16:46,835 --> 01:16:48,710 Você não é o problema, o mundo é." 1298 01:16:48,711 --> 01:16:50,780 Sim! Penny, você pode ver! 1299 01:16:50,781 --> 01:16:52,513 Finalmente posso ver seu rosto! 1300 01:16:52,514 --> 01:16:55,450 - Isso provavelmente é chato. - Não, pare com isso! 1301 01:16:55,751 --> 01:16:57,552 Você tem um rosto legal. 1302 01:16:58,553 --> 01:17:01,203 Acho que o dinheiro para a Dra. Schauffhaussen 1303 01:17:01,423 --> 01:17:02,825 foi bem usado, né? 1304 01:17:04,159 --> 01:17:05,759 O que quer dizer? 1305 01:17:06,695 --> 01:17:08,563 Não deu a ela os US$500 mil, né? 1306 01:17:08,564 --> 01:17:09,964 Mas é claro. 1307 01:17:09,965 --> 01:17:12,415 Queria ter certeza que seu tratamento continuaria. 1308 01:17:12,416 --> 01:17:14,070 Mas isso era tudo que você tinha. 1309 01:17:14,471 --> 01:17:17,471 Valeu cada centavo, Penny. 1310 01:17:21,144 --> 01:17:23,078 Espere aí. Não entendo. 1311 01:17:23,079 --> 01:17:25,380 Está me dando US$500 mil? 1312 01:17:25,381 --> 01:17:27,431 Minha irmã ganhou na loteria na Austrália. 1313 01:17:27,432 --> 01:17:28,832 E ela usou meu aniversário 1314 01:17:28,833 --> 01:17:30,682 o tamanho do meu sutiã, ela me deve. 1315 01:17:30,683 --> 01:17:32,846 Não posso deixar você pagar meu tratamento. 1316 01:17:32,847 --> 01:17:35,153 Independente disso, não posso aceitar. 1317 01:17:36,626 --> 01:17:38,726 Thomas, não, eu insisto. 1318 01:17:38,927 --> 01:17:40,327 E eu resisto. 1319 01:17:42,432 --> 01:17:45,432 Pare. São US$2 de taxa a cada transação. 1320 01:17:45,433 --> 01:17:47,936 Merda. Está na sua conta agora. 1321 01:17:47,937 --> 01:17:49,337 Não tem mais volta. 1322 01:17:51,207 --> 01:17:53,407 - Está bom. - Penny... 1323 01:17:54,777 --> 01:17:56,177 Quer vir? 1324 01:17:57,180 --> 01:17:59,414 - Venha comigo. - Eu não vou com você. 1325 01:17:59,415 --> 01:18:00,815 Por que não? 1326 01:18:01,516 --> 01:18:03,220 Porque você não me conhece. 1327 01:18:04,554 --> 01:18:05,954 Não a eu verdadeira. 1328 01:18:07,824 --> 01:18:11,661 Bem, eu gostaria, se você mudar de ideia. 1329 01:18:21,137 --> 01:18:22,537 Certo. 1330 01:18:31,547 --> 01:18:33,046 O que você fez? 1331 01:18:33,047 --> 01:18:34,449 Como pôde deixá-lo partir? 1332 01:18:34,450 --> 01:18:37,052 Do que está falando? Você ganhou a aposta. 1333 01:18:37,753 --> 01:18:39,320 Pare! 1334 01:18:39,321 --> 01:18:42,590 Volta! Volta! Volta! Não! Não! 1335 01:18:45,861 --> 01:18:49,511 Ahh, o avião não parou para a moça doida. 1336 01:18:49,831 --> 01:18:51,231 Lá vem ela. 1337 01:18:51,232 --> 01:18:55,605 Caminhada da vergonha. Caminhada da vergonha. 1338 01:18:56,906 --> 01:18:58,506 Ontem à noite fui ao quarto dele 1339 01:18:58,507 --> 01:19:01,539 e sim, tentei seduzi-lo. E achei que estava conseguindo, 1340 01:19:01,540 --> 01:19:03,940 pois ele apagou as luzes, mas era só para mostrar 1341 01:19:03,941 --> 01:19:06,547 um Power Point sobre o novo aplicativo dele. 1342 01:19:06,548 --> 01:19:09,197 Terminado o discurso, achei que iríamos para cama. 1343 01:19:09,198 --> 01:19:11,398 Então ele disse que era um pouco germofóbico, 1344 01:19:11,399 --> 01:19:13,299 e se eu me importava em tomar um banho, 1345 01:19:13,756 --> 01:19:17,457 e fiquei insultada, mas aceitei em nome da aposta. 1346 01:19:17,458 --> 01:19:20,022 Quando voltei, ele tinha sumido com minhas roupas, 1347 01:19:20,023 --> 01:19:21,548 joias, celular, computador, 1348 01:19:21,549 --> 01:19:23,986 até minha edição limitada de Jimmy Choos! 1349 01:19:27,273 --> 01:19:28,937 Pare com isso. 1350 01:19:29,338 --> 01:19:34,303 Quer que eu acredite que ele roubou seu Jimmy Choos 1351 01:19:34,304 --> 01:19:38,330 quando devolveu os US$500 mil que eu dei para ele? 1352 01:19:40,064 --> 01:19:42,483 Por que deu US$500 mil para ele? 1353 01:19:42,484 --> 01:19:44,663 Por que foi o que você roubou dele. 1354 01:19:44,664 --> 01:19:47,928 Não! É isso que estou dizendo, cabeção! 1355 01:19:47,929 --> 01:19:52,356 Não roubei dele! Investi no aplicativo dele! 1356 01:19:52,357 --> 01:19:57,080 - Quanto? - US$500 mil. 1357 01:19:57,925 --> 01:19:59,691 É o Thomas. 1358 01:20:00,423 --> 01:20:02,351 - Não! - Deixe-me ver! Deixe-me ver! 1359 01:20:02,969 --> 01:20:06,057 "Penny, eu falei sério, mas tem uma coisa, 1360 01:20:06,058 --> 01:20:08,758 nada melhor que um golpista para dar um golpe em outro. 1361 01:20:08,759 --> 01:20:11,711 Minha avó me ensinou isso, ou como a conhecem... 1362 01:20:11,933 --> 01:20:13,483 Medusa." 1363 01:20:15,544 --> 01:20:18,953 - Isso significa... - Você é avó do Thomas. 1364 01:20:18,954 --> 01:20:21,730 - Que perversa! - Não, Penny! 1365 01:20:21,731 --> 01:20:23,730 Claramente, a avó do Thomas era Medusa, 1366 01:20:23,731 --> 01:20:26,181 e ela passou o bastão a ele, e ele é Medusa agora. 1367 01:20:26,182 --> 01:20:27,917 Qual é o seu problema? 1368 01:20:27,918 --> 01:20:30,421 Ele não me transferiu os Bitcoins. 1369 01:20:31,687 --> 01:20:35,614 - Está com os meus US$ 500 mil. - E os meus US$ 500 mil. 1370 01:20:37,836 --> 01:20:41,289 Demos a ele um milhão de dólares? 1371 01:20:42,104 --> 01:20:45,244 Está zoando comigo? 1372 01:20:45,245 --> 01:20:47,540 - Toda mentira... - Não! 1373 01:20:47,541 --> 01:20:50,100 - Duas-caras, calculista - Cara, isso é sério? 1374 01:20:50,101 --> 01:20:53,746 - Traidor! Hacker vigarista! - Estou brava e excitada! 1375 01:20:53,747 --> 01:20:56,849 Que porra, ele é um cuzão! 1376 01:21:02,453 --> 01:21:04,717 Mas ele é incrível, não é? 1377 01:21:28,024 --> 01:21:31,400 Albert, desculpa por falar das suas bolas. 1378 01:21:32,215 --> 01:21:34,645 Sei que não tem problema lá. 1379 01:21:34,646 --> 01:21:36,148 Vai se ferrar. 1380 01:21:47,410 --> 01:21:49,846 Obrigada por me deixar ficar mais 2 semanas. 1381 01:21:49,847 --> 01:21:54,340 - Uma mais que o combinado. - Que acolhedor. 1382 01:21:58,665 --> 01:22:00,733 Qual será o seu novo capítulo? 1383 01:22:01,730 --> 01:22:04,896 Estava pensando em ir para a Tailândia. 1384 01:22:05,277 --> 01:22:08,551 Talvez Bangkok ou Phuket. 1385 01:22:10,721 --> 01:22:12,300 Phuket. 1386 01:22:12,301 --> 01:22:14,728 Não é assim que fala. 1387 01:22:22,157 --> 01:22:23,698 O que é isso? 1388 01:22:23,699 --> 01:22:26,798 É sua parte do "Senhor dos Anéis". 1389 01:22:27,933 --> 01:22:30,029 Tirando as despesas, claro. 1390 01:22:30,030 --> 01:22:33,217 Guarda-roupa, alimentação, próteses, etc. 1391 01:22:33,218 --> 01:22:35,614 E o custo dos vasos que você quebrou. 1392 01:22:35,615 --> 01:22:38,401 - E os canos entupidos? - O quê? 1393 01:22:50,505 --> 01:22:52,082 Au revoir. 1394 01:22:58,114 --> 01:23:01,243 Olá! Abram caminho, pessoas. Abram caminho. 1395 01:23:01,244 --> 01:23:02,792 Com licença, passando. 1396 01:23:02,793 --> 01:23:04,453 Vamos lá, Ritchie passando, baby. 1397 01:23:04,454 --> 01:23:07,410 Com licença, com licença. Passando. 1398 01:23:07,411 --> 01:23:09,424 Certo, obrigado. 1399 01:23:09,425 --> 01:23:11,458 Certo, certo. 1400 01:23:11,459 --> 01:23:12,924 Apresentações. 1401 01:23:12,925 --> 01:23:16,352 Cathy! Cathy, querida, venha logo aqui. 1402 01:23:16,353 --> 01:23:19,180 Ritchie, calma! Respire. 1403 01:23:19,181 --> 01:23:21,969 Cala a boca, querida. Você está ótima, e sabe disso. 1404 01:23:22,205 --> 01:23:24,870 Certo, é o seguinte. 1405 01:23:24,871 --> 01:23:28,276 Estava mostrando a Cathy algumas propriedades no Capri, 1406 01:23:28,277 --> 01:23:31,514 quando percebi que ela tem um bom gosto. 1407 01:23:31,515 --> 01:23:33,660 E não digo só em ter classe. 1408 01:23:33,661 --> 01:23:35,447 Cathy ama animais, sabe, 1409 01:23:35,448 --> 01:23:38,297 mas ela não gosta de cachorros e pássaros. 1410 01:23:38,298 --> 01:23:40,799 Ela gosta de amigos de pelúcia que talvez 1411 01:23:40,800 --> 01:23:43,436 são ilegais. Certo, Cathy? 1412 01:23:43,437 --> 01:23:45,979 Sim. Agora, Cathy, o que quer começar? 1413 01:23:45,980 --> 01:23:50,893 - Um monastério? - Um santuário animal e spa. 1414 01:23:50,894 --> 01:23:53,351 Amei. Então eu disse a Cathy: 1415 01:23:53,352 --> 01:23:55,280 "Precisa conhecer minhas amigas." 1416 01:23:55,281 --> 01:23:58,651 Nós conversamos, combinamos e estamos aqui! 1417 01:23:58,652 --> 01:24:01,510 Cathy, quero que conheça a maior, e mais discreta 1418 01:24:01,511 --> 01:24:05,412 traficante de animais da África do Sul, 1419 01:24:05,413 --> 01:24:08,504 Imka Bekker. 1420 01:24:16,459 --> 01:24:19,891 O que foi, Imka? Um gato exótico comeu sua língua? 1421 01:24:23,534 --> 01:24:24,993 Não. 1422 01:24:24,994 --> 01:24:26,561 Como está, Cathy? 1423 01:24:26,562 --> 01:24:29,844 É um prazer conhecer você. 1424 01:24:29,845 --> 01:24:32,374 - Amo muito isso. - Eu também. 1425 01:24:32,375 --> 01:24:34,140 Olha eu sendo idiota. 1426 01:24:34,374 --> 01:24:37,682 Esqueci de apresentar a mão direita de Imka. 1427 01:24:37,683 --> 01:24:39,917 Senhoras e senhores, se precisarem 1428 01:24:39,918 --> 01:24:42,586 de um crocodilo rendido em submissão, 1429 01:24:42,587 --> 01:24:45,145 Sheila Malarkey é sua garota. 1430 01:24:46,447 --> 01:24:49,393 Mas Sheila perdeu a língua tragicamente 1431 01:24:49,394 --> 01:24:54,253 para um pequeno, porém feroz, vombate. 1432 01:24:55,166 --> 01:24:56,825 Deus abençoe a alma dela. 1433 01:24:57,612 --> 01:24:59,057 Uma pena. 1434 01:24:59,712 --> 01:25:02,396 Mas ela pode fazer gestos, não é mesmo, Sheila? 1435 01:25:03,978 --> 01:25:05,548 Sim. 1436 01:25:06,382 --> 01:25:08,077 Sim, ela pode. 1437 01:25:12,673 --> 01:25:16,546 - Certinho. - Isso mesmo. 1438 01:25:16,547 --> 01:25:18,572 - O que ela está falando? - Certinho. 1439 01:25:18,573 --> 01:25:20,167 Ela diz, pessoal, por favor, 1440 01:25:20,168 --> 01:25:24,202 vão para casa tomar o sorvete dela. 1441 01:25:24,203 --> 01:25:26,698 Isso mesmo, pessoal. Quem quer sorvete? 1442 01:25:26,699 --> 01:25:29,598 Eu grito, vocês gritam. Sigam-me, senhoras e senhores. 1443 01:25:29,599 --> 01:25:31,873 Vamos por este caminho de pedras, bem ali. 1444 01:25:31,874 --> 01:25:35,012 Cathy, pegue isto. Olhem a Cathy, ela é a alfa. 1445 01:25:35,013 --> 01:25:36,927 Quero que sigam-na. 1446 01:25:36,928 --> 01:25:39,488 Continuem! Lá em cima acharão um cara de pinguim. 1447 01:25:39,489 --> 01:25:41,736 Ele vai acender o pavio no churrasco, amores, 1448 01:25:41,737 --> 01:25:43,947 porque vamos ter carne vermelha, queridinhas! 1449 01:25:55,799 --> 01:25:58,616 Este ano ganhei US$ 6 milhões. 1450 01:25:58,617 --> 01:26:01,428 - Até agora. - Impressionante. 1451 01:26:01,950 --> 01:26:03,548 Que irritante. 1452 01:26:03,549 --> 01:26:06,361 Mas juntos, poderíamos ganhar muito mais. 1453 01:26:06,362 --> 01:26:08,477 Muito mais. 1454 01:26:08,907 --> 01:26:12,074 Vocês são fantásticas no que fazem. 1455 01:26:12,075 --> 01:26:14,618 Minha vovó, com certeza, amaria vocês. 1456 01:26:14,944 --> 01:26:16,842 Nós três... 1457 01:26:16,843 --> 01:26:18,903 Seríamos uma puta equipe. 1458 01:26:25,997 --> 01:26:27,459 Você me enganou. 1459 01:26:27,460 --> 01:26:32,322 Penny, a única coisa da qual nunca menti foi você. 1460 01:26:43,443 --> 01:26:44,843 Escuta... 1461 01:26:45,664 --> 01:26:48,111 O primeiro milhão nos paga de volta. 1462 01:26:48,112 --> 01:26:50,661 O segundo milhão será seu pedido de desculpas. 1463 01:26:50,662 --> 01:26:53,178 Sim, e se você nos trair novamente, 1464 01:26:53,179 --> 01:26:55,730 eu nego sexo por um ano inteiro. 1465 01:26:55,731 --> 01:26:59,495 Ou seis meses. Não, vamos com 24 horas. 1466 01:26:59,818 --> 01:27:01,256 Tipo... 1467 01:27:01,257 --> 01:27:04,972 Até o meio da manhã, não abrirei a loja. 1468 01:27:04,973 --> 01:27:06,597 - Acabou? - Está bem. 1469 01:27:06,598 --> 01:27:09,102 - Não nos traia nunca mais. - Fechado. 1470 01:27:09,482 --> 01:27:12,277 Então, vamos fazer isso? 1471 01:27:17,765 --> 01:27:21,087 LONDRES 6 MESES DEPOIS 1472 01:27:21,088 --> 01:27:23,017 Vamos! Elas desceram por aqui. 1473 01:27:23,018 --> 01:27:24,418 Rápido! 1474 01:27:32,121 --> 01:27:34,086 Droga! Nós as perdemos. 1475 01:27:34,087 --> 01:27:35,666 Como puderam perdê-las? 1476 01:27:36,150 --> 01:27:39,092 Como pôde dar a elas £200 mil? 1477 01:27:39,093 --> 01:27:41,657 Designers de mamilos não cobram barato. 1478 01:27:41,658 --> 01:27:44,155 Além disso, isso é como 500 dólares americanos. 1479 01:27:44,156 --> 01:27:45,888 - É nada. - Ei, amigo! 1480 01:27:46,393 --> 01:27:48,650 Viu duas mulheres passarem correndo por aqui? 1481 01:27:49,705 --> 01:27:52,466 Sim, com maços enormes de dinheiro? 1482 01:27:52,467 --> 01:27:54,546 - Sim. - Sim. Elas correram por ali. 1483 01:27:54,547 --> 01:27:56,171 Vamos lá! 1484 01:27:56,172 --> 01:27:59,161 Andem! Peçam reforço pelo rádio ou algo assim! 1485 01:28:10,078 --> 01:28:12,843 Vestido de Natal da sorte, você fez de novo. 1486 01:28:16,088 --> 01:28:18,181 Eu devo dizer, Penny, 1487 01:28:18,182 --> 01:28:20,799 estas roupas são terrivelmente inteligentes. 1488 01:28:22,197 --> 01:28:23,771 Velho mas bom. 1489 01:28:25,589 --> 01:28:27,828 Feliz Natal. 1490 01:28:27,829 --> 01:28:30,390 - Thomas, tenho um presente. - Obrigado, Mamãe Noel. 1491 01:28:30,391 --> 01:28:32,372 Ainda estou aqui. 1492 01:28:45,691 --> 01:28:50,691 FIM 1493 01:28:54,258 --> 01:28:59,258 Fique aí que tem cenas pós-créditos! 1494 01:32:03,490 --> 01:32:05,682 Hortense, é para isso que isso é usado? 1495 01:32:05,683 --> 01:32:07,478 Não vejo manteiga naquela faca. 1496 01:32:07,479 --> 01:32:10,644 Enrique, você dizia que mesmo você 1497 01:32:10,645 --> 01:32:13,621 se beneficiando economicamente por imigrar para a América, 1498 01:32:13,622 --> 01:32:15,854 você não sente que guatemaltecos 1499 01:32:15,855 --> 01:32:17,575 devem ser permitidos em Palm Beach? 1500 01:32:17,576 --> 01:32:20,254 Sim, creio que estamos no ponto de inflexão agora... 1501 01:32:20,255 --> 01:32:21,952 O que você está olhando? 1502 01:32:21,953 --> 01:32:23,970 Pare de se esgueirar pelo canto. 1503 01:32:23,971 --> 01:32:27,676 Tua mão estava no peito de Rosalind! 1504 01:32:27,677 --> 01:32:29,249 Você nega isso? 1505 01:32:29,250 --> 01:32:31,997 Querida Hortense exumou o corpo do pretendente dela 1506 01:32:31,998 --> 01:32:33,956 no dia seguinte ao pisoteio dele. 1507 01:32:33,957 --> 01:32:36,825 Porém é loucura. A família nunca irá aceitá-lo. 1508 01:32:36,826 --> 01:32:39,105 Você não gosta dele porque ele é negro! 1509 01:32:39,106 --> 01:32:41,962 Irmã, posso cantar minha música, por favor? 1510 01:32:41,963 --> 01:32:43,697 Claro que pode, querida. 1511 01:32:43,698 --> 01:32:46,489 Hortense compôs uma música para celebrar nosso noivado. 1512 01:32:46,490 --> 01:32:48,093 Isso não é maravilhoso? 1513 01:32:48,094 --> 01:32:49,861 Não, espere, eu queria o alaúde. 1514 01:32:49,862 --> 01:32:51,462 É o alaúde. 1515 01:32:54,808 --> 01:32:58,412 Então, esta é uma original da Hortense. 1516 01:33:08,562 --> 01:33:09,962 Casamento 1517 01:33:12,992 --> 01:33:14,392 Morte! 1518 01:33:17,623 --> 01:33:20,851 Ela teve os melhores professores mas não se ensina talento. 1519 01:33:22,375 --> 01:33:23,876 Bom apetite! 1520 01:33:25,424 --> 01:33:28,424 Seja um Geek também! Vem legendar conosco! 103533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.