All language subtitles for The Outpost S02E07 720p HDTV x264-LucidTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,324 My name is Talon. 2 00:00:01,325 --> 00:00:03,812 I'm the last Blackblood, or so I've been told. 3 00:00:03,813 --> 00:00:06,715 I escaped when Everit Dred killed all my people. 4 00:00:06,716 --> 00:00:09,718 I cut off the points of my ears to hide in plain sight. 5 00:00:09,719 --> 00:00:11,820 A tiny creature lives inside me, 6 00:00:11,821 --> 00:00:13,755 passed to me by my dying mother. 7 00:00:13,756 --> 00:00:16,525 It gives me the power to open portals to another world 8 00:00:16,526 --> 00:00:19,161 and summon powerful demons called Lu-Qiri. 9 00:00:19,162 --> 00:00:21,430 But I can only summon them when I have their names, 10 00:00:21,431 --> 00:00:23,665 something that's proving to be a challenge. 11 00:00:23,666 --> 00:00:26,225 The Prime Order wants me dead, but I've found sanctuary 12 00:00:26,226 --> 00:00:30,138 at the farthest edge of the Realm in a place known as the Outpost. 13 00:00:30,139 --> 00:00:31,972 Previously on "The Outpost"... 14 00:00:31,973 --> 00:00:34,542 Take him, and find me Talon. 15 00:00:34,543 --> 00:00:37,211 - What are you doing? - If you rid of that demon for good, 16 00:00:37,212 --> 00:00:38,836 then I will pardon Zed of his offenses. 17 00:00:38,837 --> 00:00:41,562 E-ja! 18 00:00:41,563 --> 00:00:43,284 Tobin has a cousin, Milus Aegisford. 19 00:00:43,285 --> 00:00:46,143 He has men and lands to rival Tobin's. 20 00:00:46,144 --> 00:00:47,397 The last time they met, 21 00:00:47,398 --> 00:00:49,347 - Tobin cut Milus wide open. - Oh. 22 00:00:49,348 --> 00:00:50,991 You know, there is something else you could do for me. 23 00:00:50,992 --> 00:00:53,394 Make peace with your cousin Milus. 24 00:00:53,395 --> 00:00:55,663 Never. So there's still a traitor in our midst. 25 00:00:55,664 --> 00:00:57,687 I'll get on the case, and we'll hang the bastard. 26 00:00:57,688 --> 00:00:59,679 You got a bird yesterday. Who was it from? 27 00:00:59,680 --> 00:01:02,669 Plaguelings avoid sunlight, and that could be a clue for the cure. 28 00:01:02,670 --> 00:01:05,372 You are now The Blade of The Three. 29 00:01:05,373 --> 00:01:08,208 My purpose is clear. 30 00:01:08,209 --> 00:01:10,376 Garret! I thought you were dead. 31 00:01:23,691 --> 00:01:25,824 What are you doing? 32 00:01:25,825 --> 00:01:30,663 Stopping you from fulfilling your so-called prophecy 33 00:01:30,664 --> 00:01:32,364 to summon the slayers of men. 34 00:01:32,365 --> 00:01:34,023 What are you talking about? 35 00:01:34,024 --> 00:01:36,290 Wherever you go, people die! 36 00:01:38,538 --> 00:01:41,574 I've done nothing but try and help you and Gwynn. 37 00:01:41,575 --> 00:01:43,342 Do not speak of the false queen! 38 00:01:43,343 --> 00:01:46,177 - False queen? - I will deal with her next. 39 00:01:50,650 --> 00:01:53,018 - Why are you doing this? - I cannot let you live. 40 00:01:53,019 --> 00:01:54,051 You'll destroy us all. 41 00:01:58,257 --> 00:02:00,657 - I am your friend! - You are no one's friend! 42 00:02:04,040 --> 00:02:05,163 What have they done to you? 43 00:02:05,164 --> 00:02:06,765 They showed me the truth. 44 00:02:06,766 --> 00:02:11,002 They lie. The Prime Order lies, Garret! 45 00:02:11,003 --> 00:02:13,905 Look at me. 46 00:02:13,906 --> 00:02:15,186 I don't believe you can kill me. 47 00:02:19,746 --> 00:02:21,046 Hail to The Three. 48 00:02:57,638 --> 00:03:05,638 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 49 00:04:18,027 --> 00:04:20,896 It was a reasonable demand to show your influence. 50 00:04:20,897 --> 00:04:23,866 Milus was the obvious choice. 51 00:04:23,867 --> 00:04:25,701 My father's going to rise from the grave 52 00:04:25,702 --> 00:04:28,504 - and break every bone in me. - Nonsense. 53 00:04:28,505 --> 00:04:30,005 You sent our offer to make amends, 54 00:04:30,006 --> 00:04:31,507 like a reasonable ruler. 55 00:04:31,508 --> 00:04:33,509 An offer that he can't possibly refuse. 56 00:04:33,510 --> 00:04:36,579 It's like I got down on my knees and I licked his boots. 57 00:04:36,580 --> 00:04:38,347 If it works, it's worth it. 58 00:04:38,348 --> 00:04:39,982 Your wounded pride will be restored 59 00:04:39,983 --> 00:04:41,984 when your son is king of the Realm. 60 00:04:41,985 --> 00:04:43,819 It's hard to think that far ahead 61 00:04:43,820 --> 00:04:46,088 when you're licking boots. 62 00:04:46,089 --> 00:04:49,358 It was a ridiculous feud in the first place. 63 00:04:49,359 --> 00:04:51,593 Don't you think you've done and said enough? 64 00:04:51,594 --> 00:04:53,164 Just shut up and leave me to my shame, 65 00:04:53,165 --> 00:04:54,785 and hope my men don't hack him to pieces 66 00:04:54,786 --> 00:04:57,621 the moment he shows his bastard face around here! 67 00:05:01,271 --> 00:05:05,239 You know, you've picked a hell of a time for me to quit drinking. 68 00:05:17,720 --> 00:05:20,021 Maybe she wishes you had a beard like mine. 69 00:05:20,022 --> 00:05:22,036 Women like a beard tickling them when they kiss. 70 00:05:22,037 --> 00:05:24,781 Oh, really? Is that so, Munt? How many women have you kissed? 71 00:05:24,782 --> 00:05:26,406 Ah, plenty. 72 00:05:26,407 --> 00:05:28,531 Um... one. 73 00:05:28,532 --> 00:05:30,097 Yeah, Mum. 74 00:05:30,098 --> 00:05:32,099 - Just Mum, actually. - That's what I thought. 75 00:05:32,100 --> 00:05:34,031 Anyway, I don't think it has anything to do with my kissing, 76 00:05:34,032 --> 00:05:35,202 thank you very much. 77 00:05:35,203 --> 00:05:37,371 Tell me what happened, every juicy bit. 78 00:05:37,372 --> 00:05:39,974 There's no juicy bits, Munt. It's just that I said... 79 00:05:39,975 --> 00:05:41,976 you know, I went to give her some flowers 80 00:05:41,977 --> 00:05:44,778 and then I said there'd be kissing. 81 00:05:44,779 --> 00:05:46,480 It could be the kissing. 82 00:05:47,715 --> 00:05:50,817 Hey! Hey! Get him away from me! 83 00:05:50,818 --> 00:05:52,285 Are you cured? 84 00:05:52,286 --> 00:05:54,421 You're cured! How do you feel? 85 00:05:54,422 --> 00:05:56,156 Please! Please let me go. 86 00:05:56,157 --> 00:05:58,457 Open up! Open up! 87 00:05:59,927 --> 00:06:01,794 Munt, I was right. 88 00:06:01,795 --> 00:06:02,829 The sun cured her. 89 00:06:02,830 --> 00:06:06,666 But if the sun cured her, 90 00:06:06,667 --> 00:06:09,435 why not the others, huh? 91 00:06:11,973 --> 00:06:14,841 Lady, tell me everything that happened. 92 00:06:14,842 --> 00:06:16,809 I don't remember much, 93 00:06:16,810 --> 00:06:19,679 just choking on that thing, and now I'm here. 94 00:06:19,680 --> 00:06:20,780 Aah! 95 00:06:20,781 --> 00:06:24,049 Munt, let the lady go. 96 00:06:24,050 --> 00:06:25,721 - Are you sure? - I am sure. Let her go. 97 00:06:25,722 --> 00:06:28,454 - I don't want to get pricked... - Now! 98 00:06:28,455 --> 00:06:31,824 Hey. 99 00:06:31,825 --> 00:06:37,229 Why her and not the others? What's different about her? 100 00:06:37,230 --> 00:06:39,464 Is it that she's a woman? 101 00:06:48,141 --> 00:06:52,712 Munt, these flowers only seem to open up in the daytime. 102 00:06:52,713 --> 00:06:54,647 I think we could be on to something here. 103 00:06:55,883 --> 00:06:59,683 Yes, this changes everything, don't it? 104 00:07:02,388 --> 00:07:05,657 Lady, when's the last time 105 00:07:05,658 --> 00:07:08,860 you paid your taxes? 106 00:07:08,861 --> 00:07:11,229 - Eh? - Yeah. 107 00:07:11,230 --> 00:07:14,231 - Have you got money now? - Munt, leave her alone. 108 00:07:35,611 --> 00:07:38,653 - Aah! Aah! - Munt! 109 00:07:38,654 --> 00:07:41,314 - Why did you bite me? - Why did you grab me like that? 110 00:07:41,315 --> 00:07:43,272 Janzo sent me to get you. 111 00:07:43,273 --> 00:07:45,006 Why didn't you just tap me on the shoulder 112 00:07:45,007 --> 00:07:46,281 and say Janzo wants to see me? 113 00:07:46,282 --> 00:07:48,873 He wanted to surprise you with a romantic dinner. 114 00:07:48,874 --> 00:07:50,988 Dinner? It's the middle of the day. 115 00:07:50,989 --> 00:07:53,590 I don't know, I thought if I covered your eyes, 116 00:07:53,591 --> 00:07:55,392 it would help with the surprise. 117 00:07:55,393 --> 00:07:58,562 And if I told you it was me, you'd know Janzo sent me. 118 00:07:58,563 --> 00:08:01,365 That is the stupidest thing I've ever... 119 00:08:01,366 --> 00:08:05,602 forget about it. I know you meant well. 120 00:08:05,603 --> 00:08:07,705 Will you act surprised when you see Janzo? 121 00:08:07,706 --> 00:08:11,075 Yes, I'll act surprised. 122 00:08:34,551 --> 00:08:36,566 This is such a nice surprise. 123 00:08:38,759 --> 00:08:41,082 It's probably not as good as what the Queen's kitchen 124 00:08:41,083 --> 00:08:42,996 serves you, but, uh... 125 00:08:45,743 --> 00:08:48,478 But I got the best of what the Outpost has to offer. 126 00:08:48,479 --> 00:08:50,390 It's perfect, Janzo. 127 00:08:52,048 --> 00:08:53,581 You're perfect. 128 00:09:00,154 --> 00:09:03,924 Do you know every morning when I wake up, 129 00:09:03,925 --> 00:09:06,560 I think that I'm still dreaming. 130 00:09:06,561 --> 00:09:09,262 And then when I realize that I'm not, 131 00:09:09,263 --> 00:09:10,764 I just can't stop smiling. 132 00:09:10,765 --> 00:09:12,297 You don't have to say that. 133 00:09:14,271 --> 00:09:15,271 But it's true. 134 00:09:25,645 --> 00:09:30,082 Overlap the strapping. It makes it stronger. 135 00:09:30,083 --> 00:09:31,283 Lord Tobin, 136 00:09:31,284 --> 00:09:32,417 I brought some food for the workers. 137 00:09:32,418 --> 00:09:34,119 Set it over there. 138 00:09:34,120 --> 00:09:37,422 Get the strapping wetter. It tightens as it dries. 139 00:09:39,258 --> 00:09:40,993 - Oh, Your Maj... - Shh. 140 00:09:40,994 --> 00:09:42,628 What are you doing here? 141 00:09:42,629 --> 00:09:44,029 Take a break with me. 142 00:09:44,030 --> 00:09:46,498 You should eat something. 143 00:09:46,499 --> 00:09:48,601 Uh, finish up this side. 144 00:09:48,602 --> 00:09:50,201 I'll be back. 145 00:10:00,879 --> 00:10:03,347 It's unfermented. I'm sorry. 146 00:10:03,348 --> 00:10:04,548 And you're welcome. 147 00:10:04,549 --> 00:10:07,618 Thank you, I guess. 148 00:10:19,231 --> 00:10:20,965 What's in this? 149 00:10:20,966 --> 00:10:23,070 Well, there's, um, boar leg. 150 00:10:23,071 --> 00:10:24,135 - Huh. - Salt. 151 00:10:24,136 --> 00:10:26,170 - Mm-hmm. - Uh, let's see, um... 152 00:10:26,171 --> 00:10:28,205 - Lots of carmac. Yeah. - Yes, carmac. 153 00:10:28,206 --> 00:10:30,708 - Mm-hmm. - I went to the kitchen and made it myself. 154 00:10:30,709 --> 00:10:33,544 - Oh. - Oh? 155 00:10:33,545 --> 00:10:36,647 Oh, it's horrible, isn't it? 156 00:10:36,648 --> 00:10:38,349 I've eaten worse. 157 00:10:38,350 --> 00:10:40,351 I ate, um, rancid venison once. 158 00:10:40,352 --> 00:10:43,487 That's not funny. I made that for you. 159 00:10:43,488 --> 00:10:45,688 It's a good thing you have people cook for you. 160 00:10:47,425 --> 00:10:50,160 As Queen, I order you to stop laughing. 161 00:10:51,896 --> 00:10:53,213 Right, that's it. Back to work. 162 00:10:53,214 --> 00:10:54,431 Come on now. 163 00:10:54,432 --> 00:10:55,699 It's not all that bad. 164 00:10:55,700 --> 00:10:57,401 I'm eating it, aren't I? 165 00:10:57,402 --> 00:11:00,080 Yes, I just wanted to show that I appreciated your hard work. 166 00:11:00,081 --> 00:11:02,273 - Right. - And that you risked your life for me, 167 00:11:02,274 --> 00:11:04,575 even though you just got a good drubbing and, uh, 168 00:11:04,576 --> 00:11:06,876 actually didn't really accomplish much. 169 00:11:06,877 --> 00:11:07,877 Mm. 170 00:11:16,253 --> 00:11:19,288 Yes. Carmac. 171 00:11:22,793 --> 00:11:26,929 So, um, tell me a bit more about yourself. 172 00:11:26,930 --> 00:11:30,765 I've realized I hardly know a thing about the girl I'm so crazy about. 173 00:11:32,636 --> 00:11:34,537 Um, I don't know what to say. 174 00:11:34,538 --> 00:11:38,408 Um, I lived in the Capital in the poor quarter, 175 00:11:38,409 --> 00:11:40,442 and then, um, I came here. 176 00:11:40,443 --> 00:11:42,812 That's very brave of you, isn't it, 177 00:11:42,813 --> 00:11:44,613 to be traveling so far? 178 00:11:44,614 --> 00:11:46,581 Did you come in a trade caravan? 179 00:11:48,618 --> 00:11:52,822 - A military convoy, actually. - Oh, that's awful. 180 00:11:52,823 --> 00:11:55,925 Sorry, I've heard about how the soldiers on the roads 181 00:11:55,926 --> 00:11:58,828 treat young women. 182 00:11:58,829 --> 00:12:00,428 They didn't lay a hand on me. 183 00:12:01,965 --> 00:12:04,934 Well, that's fortunate then, isn't it? 184 00:12:04,935 --> 00:12:07,059 Naya, I wasn't trying to imply... 185 00:12:07,060 --> 00:12:08,600 Let's just talk about something else. 186 00:12:09,639 --> 00:12:11,440 Of course. 187 00:12:11,441 --> 00:12:13,442 - I've upset you, haven't I? - No. 188 00:12:13,443 --> 00:12:15,009 - It's nothing. - Stupid. 189 00:12:15,010 --> 00:12:18,747 Don't do that. You've done nothing wrong. 190 00:12:18,748 --> 00:12:20,649 Really? 191 00:12:20,650 --> 00:12:22,417 Because it feels, Naya, like... 192 00:12:22,418 --> 00:12:24,786 like it's only around me that you're ever upset. 193 00:12:24,787 --> 00:12:26,655 It's not you. 194 00:12:26,656 --> 00:12:29,023 I just show it around you more because 195 00:12:29,024 --> 00:12:32,927 I'm comfortable with you and I let my guard down. 196 00:12:32,928 --> 00:12:34,628 Well, that's good, isn't it? 197 00:12:37,032 --> 00:12:39,834 Do you want to tell me what's wrong, Naya? 198 00:12:39,835 --> 00:12:41,959 I promise that I'll do anything I can to help you. 199 00:12:41,960 --> 00:12:43,449 I'm a bad person. 200 00:12:43,450 --> 00:12:45,440 - And I don't deserve you. - What? 201 00:12:45,441 --> 00:12:47,041 I think it's me that doesn't deserve you. 202 00:12:47,042 --> 00:12:49,978 I shouldn't have come. I'm sorry. I can't do this. 203 00:12:49,979 --> 00:12:51,479 No, Naya. Naya, no. 204 00:12:51,480 --> 00:12:54,282 No, no, no, Naya! Stop! 205 00:12:54,283 --> 00:12:56,418 Please don't leave. I'll do anything, okay? 206 00:12:56,419 --> 00:12:57,753 I can change. I can be a different... 207 00:12:57,754 --> 00:12:59,288 Just stop it. I've already told you 208 00:12:59,289 --> 00:13:00,656 it's nothing you've done, Janzo. 209 00:13:00,657 --> 00:13:02,291 It's what I've done. 210 00:13:02,292 --> 00:13:04,660 What do you mean? What have you done? 211 00:13:04,661 --> 00:13:07,195 Oh, Naya. Naya. 212 00:13:07,196 --> 00:13:08,631 Please don't cry. 213 00:13:08,632 --> 00:13:11,700 Naya, don't cry. What could be so bad, hmm? 214 00:13:11,701 --> 00:13:13,201 Nothing. I have to go. 215 00:13:13,202 --> 00:13:14,535 Naya, please wait. 216 00:13:16,073 --> 00:13:17,907 You can trust me. 217 00:13:17,908 --> 00:13:20,910 I want to do anything I can to help you. 218 00:13:20,911 --> 00:13:24,380 You won't want to after I tell you what I've done. 219 00:13:24,381 --> 00:13:26,015 There's nothing that you can say 220 00:13:26,016 --> 00:13:27,550 that would make me stop loving you. 221 00:13:27,551 --> 00:13:30,118 How about this? I'm the traitor. 222 00:13:33,123 --> 00:13:34,422 What do you mean? 223 00:13:37,260 --> 00:13:39,428 I'm the spy. 224 00:13:39,429 --> 00:13:41,376 I'm the one who let Dred go free. 225 00:13:41,377 --> 00:13:42,677 No, you're not. 226 00:13:43,734 --> 00:13:45,801 No. No. 227 00:13:45,802 --> 00:13:47,937 I'm sorry, Janzo. It was me. 228 00:13:47,938 --> 00:13:50,540 It was my fault Dred got away. 229 00:13:50,541 --> 00:13:52,307 It was my fault he killed Garret, 230 00:13:52,308 --> 00:13:53,909 and it ill be my fault when the Prime Order attacks. 231 00:13:53,910 --> 00:13:55,309 Naya, don't be so ridiculous. 232 00:13:55,310 --> 00:13:57,913 Please tell me you're not being serious. 233 00:13:57,914 --> 00:13:59,212 No! 234 00:14:01,283 --> 00:14:02,550 Please don't hate me. 235 00:14:11,282 --> 00:14:13,784 Did someone make you do this? 236 00:14:13,785 --> 00:14:15,786 The Prime Order threatened my family. 237 00:14:15,787 --> 00:14:17,688 The Prime Order threatened everyone's family, Naya. 238 00:14:17,689 --> 00:14:20,858 Every man, every woman, every child. 239 00:14:20,859 --> 00:14:22,358 If you really did what you say you did, 240 00:14:22,359 --> 00:14:23,693 you could have cost the lives of thousands. 241 00:14:23,694 --> 00:14:25,161 Do you realize that? 242 00:14:25,162 --> 00:14:26,862 Or even actually the entire Realm? 243 00:14:35,372 --> 00:14:37,039 What have you told them? 244 00:14:38,676 --> 00:14:40,877 I only worked for Ambassador Dred. 245 00:14:40,878 --> 00:14:42,812 He knows everything up to when he left. 246 00:14:42,813 --> 00:14:44,213 He killed Garret. 247 00:14:44,214 --> 00:14:46,049 I'm sorry, Janzo. I am so sorry. 248 00:14:46,050 --> 00:14:49,218 But you have to believe me, I hate them more than anyone. 249 00:14:49,219 --> 00:14:52,488 How can you even say that when you're the one who serves them? 250 00:14:52,489 --> 00:14:54,057 They have my mother and my sister. 251 00:14:54,058 --> 00:14:56,626 So what? 252 00:14:56,627 --> 00:14:58,893 I can't believe you would be so insensitive. 253 00:15:04,000 --> 00:15:05,333 I didn't mean it like that. 254 00:15:07,671 --> 00:15:10,139 But did you really think that the Prime Order 255 00:15:10,140 --> 00:15:12,007 were just gonna go and release your family? 256 00:15:12,008 --> 00:15:14,544 Hmm? Why would they, Naya? 257 00:15:14,545 --> 00:15:18,481 They're just gonna keep asking you for more and more. 258 00:15:18,482 --> 00:15:21,540 The Prime Order used you. 259 00:15:21,541 --> 00:15:23,129 But now you're going to go and tell 260 00:15:23,130 --> 00:15:24,647 Queen Rosmund everything that happened. 261 00:15:24,648 --> 00:15:26,755 Yes. And you're going to tell her why... 262 00:15:26,756 --> 00:15:29,058 - No. - ... and she's going to understand. 263 00:15:29,059 --> 00:15:31,060 For what I've done, she will take my head. 264 00:15:31,061 --> 00:15:33,062 - I will not let her. - You can't stop her. 265 00:15:33,063 --> 00:15:36,165 I'm not going to let anyone hurt you, do you hear me? 266 00:15:36,166 --> 00:15:37,900 You might spend a lot of time in prison, 267 00:15:37,901 --> 00:15:39,759 - but I won't let anyone hurt... - If I turn myself in, 268 00:15:39,760 --> 00:15:41,837 my mother and my sister will surely die. 269 00:15:41,838 --> 00:15:43,104 They're probably already dead. 270 00:15:47,944 --> 00:15:50,179 Hey. 271 00:15:50,180 --> 00:15:51,546 If they are still alive, 272 00:15:51,547 --> 00:15:54,049 there's nothing more you can do. 273 00:15:54,050 --> 00:15:55,883 But maybe the Queen can. 274 00:16:01,191 --> 00:16:03,457 You have to turn yourself in, Naya. 275 00:16:03,458 --> 00:16:06,293 Right now. 276 00:16:06,294 --> 00:16:08,394 It's your only chance. 277 00:17:10,024 --> 00:17:11,825 Something wrong, Janzo? 278 00:17:11,826 --> 00:17:13,459 No, why? 279 00:17:13,460 --> 00:17:16,663 Because you're handling those flowers like you hate them. 280 00:17:16,664 --> 00:17:19,031 I don't hate the stupid flowers, Munt. 281 00:17:19,032 --> 00:17:21,866 All right. Are you mad at me? 282 00:17:23,136 --> 00:17:26,472 Munt, shut up! 283 00:17:26,473 --> 00:17:28,974 Is this because I grabbed Naya and dragged her into an alley? 284 00:17:28,975 --> 00:17:31,678 - What? - What? No, nothing. 285 00:17:43,691 --> 00:17:47,492 Ah, you guys look beautiful. 286 00:18:10,983 --> 00:18:12,517 Janzo, I need to talk to you. 287 00:18:12,518 --> 00:18:14,252 What are you even doing here, Naya? 288 00:18:14,253 --> 00:18:15,721 You promised me you would confess. 289 00:18:15,722 --> 00:18:17,589 I did. Um, sort of. 290 00:18:17,590 --> 00:18:19,190 I left a letter explaining everything, 291 00:18:19,191 --> 00:18:21,926 But I have to go and help my mother and sister if I can. 292 00:18:21,927 --> 00:18:23,728 And then I'll come back and face my punishment, I swear it. 293 00:18:23,729 --> 00:18:25,529 I told you, they're probably already dead. 294 00:18:25,530 --> 00:18:28,922 - Why don't you come with me? - I can't come with you. 295 00:18:28,923 --> 00:18:30,847 Naya, my work is here. 296 00:18:30,848 --> 00:18:32,127 And do you know what? Actually, 297 00:18:32,128 --> 00:18:35,508 even if I could come with you, I wouldn't. 298 00:18:35,509 --> 00:18:37,842 What you did was terrible. 299 00:18:37,843 --> 00:18:40,578 If you don't turn yourself in, I'm never going to forgive you. 300 00:18:40,579 --> 00:18:44,114 She'll have me executed. I know she will. 301 00:18:44,115 --> 00:18:46,751 - Is that what you want? - Do you know why? 302 00:18:46,752 --> 00:18:49,920 Because I told you I would never let that happen to you. 303 00:18:49,921 --> 00:18:53,090 But I'm also not going to betray my friends. 304 00:18:53,091 --> 00:18:55,426 If you haven't surrendered by noon, 305 00:18:55,427 --> 00:18:57,060 I'm going to tell Gwynn myself. 306 00:19:00,130 --> 00:19:02,098 And if I leave the Outpost instead? 307 00:19:02,099 --> 00:19:05,233 Mm. She'll probably have you hunted down. 308 00:19:08,038 --> 00:19:10,139 Good-bye, Naya. 309 00:19:10,140 --> 00:19:11,374 No. 310 00:19:11,375 --> 00:19:13,742 Janzo, no. Please. 311 00:19:49,746 --> 00:19:53,115 Naya. Just the girl I was looking for. 312 00:19:53,116 --> 00:19:55,351 What do you want? I was just on the way to see my Queen. 313 00:19:55,352 --> 00:19:57,820 Oh, good. We'll escort you. 314 00:19:57,821 --> 00:19:59,854 I know she'd want a few words with you. 315 00:20:07,029 --> 00:20:08,262 You're under arrest. 316 00:20:18,361 --> 00:20:21,862 And this is true? You confess to it? 317 00:20:23,798 --> 00:20:26,734 And it was you who released Ambassador Dred? 318 00:20:26,735 --> 00:20:30,337 - Yes, Your Majesty. - Don't call me that. 319 00:20:30,338 --> 00:20:31,538 In your mouth, it's a mockery. 320 00:20:35,076 --> 00:20:39,012 In the name of every god, why? 321 00:20:39,013 --> 00:20:41,815 They have my mother and sister. 322 00:20:41,816 --> 00:20:45,419 I was sent here under threat that they would be killed. 323 00:20:45,420 --> 00:20:48,054 And once you came here? 324 00:20:48,055 --> 00:20:50,758 Once you came to know the rightness of our cause? 325 00:20:50,759 --> 00:20:53,193 Once we were victorious over Dred and his army, 326 00:20:53,194 --> 00:20:55,896 you didn't think to join us then? 327 00:20:55,897 --> 00:21:00,533 I could have helped you. Maybe even helped your family. 328 00:21:00,534 --> 00:21:02,936 But instead, you released Ambassador Dred, 329 00:21:02,937 --> 00:21:05,804 who then killed my Garret. 330 00:21:08,575 --> 00:21:10,834 You are responsible for the death of Garret Spears. 331 00:21:10,835 --> 00:21:12,574 If I had known he would have done that, 332 00:21:12,575 --> 00:21:14,247 I wouldn't have set him free, I swear. 333 00:21:14,248 --> 00:21:15,935 And since then, you've been hiding like a snake 334 00:21:15,936 --> 00:21:17,217 at my side ready to strike. 335 00:21:17,218 --> 00:21:19,852 No, Your Majesty. I love you more than anything. 336 00:21:19,853 --> 00:21:22,354 You are guilty for treason against the throne. 337 00:21:23,757 --> 00:21:25,024 Against me. 338 00:21:26,760 --> 00:21:28,260 Execute her at once. 339 00:21:31,932 --> 00:21:35,634 Um, Your Majesty? 340 00:21:35,635 --> 00:21:37,536 You know I'm a big fan of executions. 341 00:21:37,537 --> 00:21:39,371 I really enjoy them, but why the rush? 342 00:21:39,372 --> 00:21:43,248 We could just interrogate her, find out what she knows, 343 00:21:43,249 --> 00:21:45,610 find out what she's told the Prime Order. 344 00:21:45,611 --> 00:21:47,479 I'll tell you anything you want to know. 345 00:21:47,480 --> 00:21:52,952 So be it, but she must die imminently after. 346 00:21:52,953 --> 00:21:55,414 Every breath she takes is an insult 347 00:21:55,415 --> 00:21:57,122 to those who bled or died because of her. 348 00:21:57,123 --> 00:21:59,825 And double her guards 349 00:21:59,826 --> 00:22:02,126 in case she has any co-conspirators among us. 350 00:22:04,664 --> 00:22:06,064 Get her out of my sight. 351 00:22:06,065 --> 00:22:08,132 No. 352 00:22:21,514 --> 00:22:25,350 Tobin, I am in your debt for the apprehension of the traitor. 353 00:22:25,351 --> 00:22:28,487 I hope you'll understand if I show my proper gratitude at another time. 354 00:22:28,488 --> 00:22:29,821 Right now, I'd rather be alone. 355 00:22:29,822 --> 00:22:34,492 Of course, Rosmund. I understand. 356 00:23:34,018 --> 00:23:36,986 I suspected you'd gone to the other side. 357 00:23:36,987 --> 00:23:38,988 Yeah, well, never again. 358 00:23:38,989 --> 00:23:41,824 - How long was I gone? - More than a day. 359 00:23:41,825 --> 00:23:44,928 - What happened? - Rebb's tribe tried to kill me. 360 00:23:44,929 --> 00:23:47,764 I need to get to Gwynn before Garret does. 361 00:23:47,765 --> 00:23:50,733 What about our journey to collect the stone to complete the key? 362 00:23:50,734 --> 00:23:54,002 He'll kill the Queen. Get up. I might need you. 363 00:24:16,060 --> 00:24:18,961 Welcome, cousin Milus. 364 00:24:22,204 --> 00:24:23,927 Was it really your hand that wrote this? 365 00:24:23,928 --> 00:24:26,969 - It was. - It says here that 366 00:24:26,970 --> 00:24:29,589 you'll surrender to us all the lands west and south 367 00:24:29,590 --> 00:24:31,607 - of the Red-bank. - That's what it says. 368 00:24:31,608 --> 00:24:33,942 And all I have to do is shake your hand? 369 00:24:33,943 --> 00:24:37,646 Shake my hand, declare peace between us, 370 00:24:37,647 --> 00:24:40,982 and declare yourself loyal to the Queen. 371 00:24:59,234 --> 00:25:02,503 You failed to mention that little addition. 372 00:25:02,504 --> 00:25:04,839 I mean, It seems I've come a long way for nothing. 373 00:25:04,840 --> 00:25:07,742 I'm giving you everything we've been at war over all these years. 374 00:25:07,743 --> 00:25:10,678 What, for a woman who claims to be a surviving royal? 375 00:25:10,679 --> 00:25:12,813 She is who she says she is. 376 00:25:12,814 --> 00:25:16,917 Any day now, the Prime Order will march over that hill 377 00:25:16,918 --> 00:25:18,485 and hang every one of you for treason. 378 00:25:18,486 --> 00:25:20,855 And then I'll get your land anyway. 379 00:25:20,856 --> 00:25:23,157 If you join us, together we can defeat them. 380 00:25:23,158 --> 00:25:24,357 Or together we can hang. 381 00:25:25,794 --> 00:25:27,460 I'd rather take the sure thing. 382 00:25:28,930 --> 00:25:30,664 You still only care about yourself. 383 00:25:33,868 --> 00:25:35,433 That's true. 384 00:25:37,114 --> 00:25:39,272 And I find it hard to believe you're ready to give up 385 00:25:39,273 --> 00:25:41,174 the best grazing land in the Realm 386 00:25:41,175 --> 00:25:43,309 to a man you'd rather see dead. 387 00:25:43,310 --> 00:25:46,445 I mean, what's so special about this so-called queen 388 00:25:46,446 --> 00:25:49,215 that she would whip a man like you to your knees? 389 00:25:49,216 --> 00:25:53,619 Why don't you meet her and find out for yourself? 390 00:25:53,620 --> 00:25:58,768 With pleasure. I mean, that's all I'm really here for anyway, isn't it? 391 00:26:16,976 --> 00:26:22,481 Your... alleged Majesty. 392 00:26:22,482 --> 00:26:26,185 Charming, and so respectful. 393 00:26:26,186 --> 00:26:28,254 I hear you've rejected Tobin's offer of free land. 394 00:26:28,255 --> 00:26:30,489 Oh, I never agree the first offer. 395 00:26:30,490 --> 00:26:33,926 Are you so poor that paying nothing is still too much? 396 00:26:33,927 --> 00:26:38,196 It'll all be mine anyway when the Prime Order attacks. 397 00:26:40,566 --> 00:26:42,000 Do you own any land, Milus? 398 00:26:42,001 --> 00:26:44,236 As far as the eye can see 399 00:26:44,237 --> 00:26:46,905 from every window in my keep. 400 00:26:46,906 --> 00:26:50,342 No, you have nothing. 401 00:26:50,343 --> 00:26:52,344 The Prime Order owns that land. 402 00:26:52,345 --> 00:26:55,347 You merely manage it at their bidding. 403 00:26:55,348 --> 00:26:57,916 And, um, what is your title? 404 00:26:57,917 --> 00:26:59,251 I am a Lord Baron. 405 00:26:59,252 --> 00:27:02,755 Milus, even to use that term is heresy. 406 00:27:02,756 --> 00:27:06,358 You are just a humble servant of the Prime Order 407 00:27:06,359 --> 00:27:08,193 like anyone else in the Realm. 408 00:27:08,194 --> 00:27:10,763 You have no title. You have nothing. 409 00:27:10,764 --> 00:27:12,865 I am not thrilled about the Prime Order, 410 00:27:12,866 --> 00:27:15,432 but I don't stick my neck out, either. 411 00:27:15,433 --> 00:27:17,734 Same as anyone else who likes their neck. 412 00:27:19,815 --> 00:27:22,273 You will be grossly overwhelmed. 413 00:27:22,274 --> 00:27:24,441 Well, I'm confident that most of the Realm 414 00:27:24,442 --> 00:27:26,710 will come to our side once we get started. 415 00:27:26,711 --> 00:27:29,577 It only takes a few boulders to start a landslide. 416 00:27:29,578 --> 00:27:31,615 Oh, I'm better off keeping what I've got, 417 00:27:31,616 --> 00:27:33,918 even if it is under the Prime Order's thumb. 418 00:27:33,919 --> 00:27:35,652 Why would I risk it? 419 00:27:42,394 --> 00:27:45,663 What if I were to give you all of Tobin's land? 420 00:27:45,664 --> 00:27:48,099 Not just the lowlands. 421 00:27:48,100 --> 00:27:51,968 - All of it? - All of it. 422 00:27:51,969 --> 00:27:54,805 You really need my help, don't you? 423 00:27:54,806 --> 00:27:59,746 I am the Queen, Milus, and I will retake the Realm. 424 00:27:59,747 --> 00:28:02,587 And after that, I will remember those who supported me 425 00:28:02,588 --> 00:28:03,781 and those who did not. 426 00:28:03,782 --> 00:28:05,582 The first will be richly rewarded. 427 00:28:05,583 --> 00:28:09,520 All of Tobin's lands? You swear it? 428 00:28:09,521 --> 00:28:10,921 Well, Tobin won't need any land, 429 00:28:10,922 --> 00:28:12,322 as he'll be married to the queen. 430 00:28:17,329 --> 00:28:18,528 I will? 431 00:28:19,597 --> 00:28:20,831 You will. 432 00:28:20,832 --> 00:28:24,367 And I get all of Tobin's lands? 433 00:28:24,368 --> 00:28:27,870 I will grant you the Aegisford title and land 434 00:28:27,871 --> 00:28:31,040 if you reunite the Aegisford family under one banner 435 00:28:31,041 --> 00:28:32,140 loyal to the Queen. 436 00:28:36,513 --> 00:28:38,881 You are one sly dog, cousin. 437 00:28:38,882 --> 00:28:40,649 What is your answer? 438 00:28:43,454 --> 00:28:47,457 You will have your two boulders to start your landslide, 439 00:28:47,458 --> 00:28:50,025 Your Majesty. 440 00:28:50,026 --> 00:28:52,794 My army will make preparations to march immediately. 441 00:29:06,642 --> 00:29:09,678 Was that an acceptance of that marriage proposal 442 00:29:09,679 --> 00:29:13,081 - I offered so many days ago? - It was. 443 00:29:13,082 --> 00:29:18,487 I, uh... I'm past the deadline. 444 00:29:18,488 --> 00:29:20,589 Is that all right? 445 00:29:20,590 --> 00:29:22,256 Ooh! 446 00:29:29,287 --> 00:29:32,289 20 Aegisford bannermen will attend the wedding, 447 00:29:32,290 --> 00:29:34,958 one for each province in his vassal. 448 00:29:34,959 --> 00:29:37,461 Two bannermen. One for you and one for Tobin. 449 00:29:37,462 --> 00:29:40,230 Two? Ha! I'll agree to 12. 450 00:29:40,231 --> 00:29:42,533 One for each red moon since Tobin's father died. 451 00:29:42,534 --> 00:29:45,068 Four. One for each season since the old man croaked. 452 00:29:45,069 --> 00:29:47,471 - Ten. Ten. - Five. I really think four is better. 453 00:29:47,472 --> 00:29:48,805 - Six. - Done. 454 00:29:53,144 --> 00:29:56,680 Now, your people will supply all the festooning, 455 00:29:56,681 --> 00:29:59,483 ornamentation, flowers, and fanfare. 456 00:29:59,484 --> 00:30:02,385 Festooning? Flowers? What do you think this is? 457 00:30:02,386 --> 00:30:05,322 A royal wedding. She is the queen, is she not? 458 00:30:05,323 --> 00:30:07,690 This is a military outpost. 459 00:30:07,691 --> 00:30:10,393 We don't... we don't have any of that kind of stuff. 460 00:30:10,394 --> 00:30:11,828 Well, you'll do what you can. 461 00:30:11,829 --> 00:30:13,729 Yeah, yeah, yeah. I'll do what I can. 462 00:30:13,730 --> 00:30:16,232 I've got a couple of horn blowers who can... 463 00:30:16,233 --> 00:30:17,900 who can do a kind of a fanfare. 464 00:30:17,901 --> 00:30:20,570 And any booze you want, you'll have to get from me. 465 00:30:20,571 --> 00:30:22,738 Fine. We'll get all the inebriants from you. 466 00:30:22,739 --> 00:30:25,108 "Inebriants". 467 00:30:25,109 --> 00:30:27,610 Here's to the matchmakers. 468 00:30:27,611 --> 00:30:29,411 Long may they reign. 469 00:30:37,046 --> 00:30:39,046 Leave it. I'll manage. 470 00:30:40,777 --> 00:30:43,912 Thank you. You may go. 471 00:31:00,543 --> 00:31:03,745 I require nothing more. 472 00:31:03,746 --> 00:31:04,980 A moment of your time? 473 00:31:04,981 --> 00:31:08,550 Come in. 474 00:31:08,551 --> 00:31:09,751 I hope you have good news. 475 00:31:09,752 --> 00:31:11,553 Have you found a cure? 476 00:31:11,554 --> 00:31:14,555 Getting close, but, um, that's not why I'm here. 477 00:31:14,556 --> 00:31:15,890 Why then? 478 00:31:15,891 --> 00:31:18,292 I've come to plead mercy for Naya. 479 00:31:18,293 --> 00:31:20,594 I have nothing more to say on that subject. 480 00:31:20,595 --> 00:31:22,563 Did you know that her mother 481 00:31:22,564 --> 00:31:23,964 and sister are being held hostage? 482 00:31:23,965 --> 00:31:25,476 So she says. 483 00:31:25,477 --> 00:31:27,645 What would you have done in her place? 484 00:31:27,646 --> 00:31:30,314 There is only one penalty for the crime of treason. 485 00:31:30,315 --> 00:31:32,283 You make the laws. You can change them. 486 00:31:32,284 --> 00:31:34,052 If I make one exception, 487 00:31:34,053 --> 00:31:35,859 then all the other spies that come after that 488 00:31:35,860 --> 00:31:36,984 will expect the same thing. 489 00:31:36,985 --> 00:31:40,188 Your Majesty, I have done a lot for you, 490 00:31:40,189 --> 00:31:43,291 and I'm this close to finding a cure for the Plaguelings. 491 00:31:43,292 --> 00:31:46,794 - You owe me. - I owe you nothing. 492 00:31:46,795 --> 00:31:48,595 I am your Queen. 493 00:31:51,685 --> 00:31:54,743 I am begging you. 494 00:31:54,744 --> 00:31:57,536 Please just do this one thing for me. 495 00:31:57,537 --> 00:32:00,228 I'm asking you as my friend, please. 496 00:32:00,229 --> 00:32:01,495 I love her. 497 00:32:05,185 --> 00:32:06,753 You and Naya are together? 498 00:32:06,754 --> 00:32:08,954 Mm. 499 00:32:08,955 --> 00:32:10,623 I love her very much. 500 00:32:10,624 --> 00:32:14,960 I loved her too, Janzo, 501 00:32:14,961 --> 00:32:16,462 which only makes it more difficult. 502 00:32:16,463 --> 00:32:19,431 - But... - But it changes nothing. 503 00:32:26,172 --> 00:32:27,472 Sorry, am I interrupting? 504 00:32:27,473 --> 00:32:29,141 No, your son was just leaving. 505 00:32:29,142 --> 00:32:31,676 What is it, Elinor? 506 00:32:31,677 --> 00:32:35,047 Um, the... 507 00:32:35,048 --> 00:32:36,850 the prisoner has cooperated fully. 508 00:32:36,851 --> 00:32:38,384 I believe we know everything. 509 00:32:38,385 --> 00:32:42,187 Execution is at first light. 510 00:32:42,188 --> 00:32:46,225 Mother, if there's anything you do for me in my entire life, 511 00:32:46,226 --> 00:32:49,128 please let it be this. 512 00:32:49,129 --> 00:32:51,161 Naya doesn't deserve to die. 513 00:32:54,049 --> 00:32:57,685 - Yes, she does. - I'm sorry, Janzo. 514 00:32:57,686 --> 00:32:59,854 Take heart that we will grieve together. 515 00:32:59,855 --> 00:33:03,223 I don't even know who you are anymore! 516 00:33:06,061 --> 00:33:08,529 Well, the wedding is all arranged... 517 00:33:08,530 --> 00:33:10,298 to our advantage in all respects. 518 00:33:10,299 --> 00:33:12,500 Thank you. 519 00:33:12,501 --> 00:33:14,636 - You all right? - Yes, fine. 520 00:33:14,637 --> 00:33:17,672 I find my... my hand won't behave. 521 00:33:17,673 --> 00:33:19,707 Understandable. 522 00:33:19,708 --> 00:33:23,811 Just 'cause you're queen doesn't mean that you can't be human. 523 00:33:23,812 --> 00:33:26,713 That handmaid was your friend? 524 00:33:26,714 --> 00:33:28,983 Yes, perhaps my closest. 525 00:33:28,984 --> 00:33:31,051 Except maybe Talon. 526 00:33:31,052 --> 00:33:32,719 I know. 527 00:33:32,720 --> 00:33:34,088 Sometimes being boss 528 00:33:34,089 --> 00:33:36,851 can stink more than Remmick dung. 529 00:33:36,852 --> 00:33:40,527 That it can. 530 00:33:40,528 --> 00:33:43,097 There you are. 531 00:33:43,098 --> 00:33:45,031 You did the right thing, Gwynn. 532 00:34:03,617 --> 00:34:04,783 Janzo. 533 00:34:06,887 --> 00:34:08,188 What's this about? 534 00:34:08,189 --> 00:34:11,356 Hello, Partridge, Griffin, Varna. 535 00:34:13,527 --> 00:34:16,095 Deputy Marshal, as I am sure you are well aware, 536 00:34:16,096 --> 00:34:18,932 my lady friend over here is going to be executed at dawn. 537 00:34:18,933 --> 00:34:21,234 That's right, and for good cause. 538 00:34:21,235 --> 00:34:24,370 Even so, I'd like to say good-bye to her, please. 539 00:34:24,371 --> 00:34:27,373 It's not permitted to speak to the prisoners after sentencing. 540 00:34:27,374 --> 00:34:29,209 I know, but we're all friends here, aren't we? 541 00:34:29,210 --> 00:34:31,110 Right? And as a friend, 542 00:34:31,111 --> 00:34:33,377 I thought I would bring you a tray of my finest ale. 543 00:34:34,981 --> 00:34:37,916 I cannot bend the rules, even for friends, Janzo. 544 00:34:37,917 --> 00:34:42,720 Also, free drinks at the Nightshade until next winter. 545 00:34:45,225 --> 00:34:47,258 Let me see that. 546 00:34:50,063 --> 00:34:51,796 - For all of us? - Mm. 547 00:34:51,797 --> 00:34:53,966 - The Mistress approves? - Mm-hmm. 548 00:34:53,967 --> 00:34:56,680 On the house. Free drinks until next year. 549 00:34:56,681 --> 00:34:58,548 I just need a minute with her. 550 00:35:00,506 --> 00:35:02,741 Fellas! 551 00:35:02,742 --> 00:35:05,410 It's rather policy than a rule, Janzo. 552 00:35:05,411 --> 00:35:06,844 - Take your time. - Thank you. 553 00:35:14,450 --> 00:35:17,107 I tried to confess. I was going to tell her everything. 554 00:35:17,108 --> 00:35:18,623 Shh. I know, I know. 555 00:35:18,624 --> 00:35:20,625 But it's because of me that you're in here waiting to die. 556 00:35:20,626 --> 00:35:25,630 No, not because of you. I did this. No one else. 557 00:35:25,631 --> 00:35:27,677 I only wanted to save my family. 558 00:35:27,678 --> 00:35:30,300 - I know. - Cheers. 559 00:35:33,138 --> 00:35:35,440 It's all right. I'm ready to die. 560 00:35:35,441 --> 00:35:37,709 I told you I wasn't going to let that happen. 561 00:35:37,710 --> 00:35:39,677 But there's nothing you can do. 562 00:35:47,619 --> 00:35:48,886 Cinder moss. 563 00:35:51,056 --> 00:35:53,657 But when they wake up, they'll arrest you. 564 00:35:53,658 --> 00:35:56,794 No, they won't. Because they won't remember anything for hours before. 565 00:35:56,795 --> 00:35:59,495 Possibly even days. 566 00:36:07,205 --> 00:36:08,906 Mmm. 567 00:36:08,907 --> 00:36:11,375 - You are brilliant. - Yes, I am. 568 00:36:11,376 --> 00:36:14,076 - Come on. Help me. - Okay. 569 00:36:18,816 --> 00:36:20,883 Take it. Let's go. 570 00:36:42,706 --> 00:36:44,539 It's everything you'll need. 571 00:36:48,244 --> 00:36:50,279 You're not coming with me, are you? 572 00:36:50,280 --> 00:36:53,448 I can't, Naya. You know I can't. 573 00:36:56,252 --> 00:36:59,288 Mm. 574 00:36:59,289 --> 00:37:01,123 It figures. 575 00:37:01,124 --> 00:37:03,292 When I finally find the one woman I'll ever love, 576 00:37:03,293 --> 00:37:05,527 I have to send her away. 577 00:37:05,528 --> 00:37:07,529 Welcome to my life. 578 00:37:07,530 --> 00:37:08,797 I promise I'll come back. 579 00:37:08,798 --> 00:37:10,299 Mm. 580 00:37:10,300 --> 00:37:12,534 You can't ever come back. Promise me. 581 00:37:12,535 --> 00:37:14,535 They'll execute you if you do. 582 00:37:23,412 --> 00:37:26,146 Go. Go. 583 00:38:16,282 --> 00:38:18,081 Naya escaped. 584 00:38:50,448 --> 00:38:55,084 - Isn't he magnificent? - Sure. I'd give him a go. 585 00:39:59,382 --> 00:40:00,983 You're alive. 586 00:40:00,984 --> 00:40:02,517 - Gwynn, listen to me. - I can't believe it. 587 00:40:02,518 --> 00:40:04,585 It is not safe here. 588 00:40:04,586 --> 00:40:06,487 You are not safe here. You need to come with me. 589 00:40:06,488 --> 00:40:08,223 What are you... what are you talking about? Garret? 590 00:40:08,224 --> 00:40:10,891 Come on. 591 00:40:18,200 --> 00:40:20,835 - Was that? - Garret. 592 00:40:20,836 --> 00:40:23,171 Garret, this is crazy. Where have you been? 593 00:40:23,172 --> 00:40:25,573 I'll tell you all about it, but right now we need to leave. 594 00:40:25,574 --> 00:40:28,709 - It's my wedding. - Oh, is that what this is? 595 00:40:28,710 --> 00:40:31,012 Please, Gwynn, I need you to trust me, all right? 596 00:40:31,013 --> 00:40:32,557 There are people here who are trying to harm you. 597 00:40:32,558 --> 00:40:35,592 - Now we need to leave. - Who? 598 00:40:40,121 --> 00:40:41,621 Do you trust me? 599 00:40:55,970 --> 00:40:58,171 That fits. 600 00:40:58,172 --> 00:41:01,409 Anyone my sister counsels has to be bad. 601 00:41:01,410 --> 00:41:03,644 I beg your pardon. What did you say? 602 00:41:03,645 --> 00:41:06,847 Mistress, in Queen Rosmund's absence, 603 00:41:06,848 --> 00:41:08,315 I'm reporting to you, the Queen's Counsel. 604 00:41:08,316 --> 00:41:10,284 Yes. 605 00:41:10,285 --> 00:41:12,018 The traitor Naya has escaped. 606 00:41:14,188 --> 00:41:15,487 Right. 607 00:41:23,631 --> 00:41:25,865 I'm so glad that you're alive. 608 00:41:25,866 --> 00:41:27,599 You knew I was alive. 609 00:41:28,803 --> 00:41:30,436 You just didn't care. 610 00:41:32,974 --> 00:41:34,140 What are you talking about? 611 00:41:36,477 --> 00:41:37,477 Garret? 612 00:41:44,757 --> 00:41:49,757 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 45350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.