Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,454 --> 00:01:29,347
Zarkova!
2
00:01:33,918 --> 00:01:36,771
- Västen tog kulan.
- Ligg kvar.
3
00:02:17,671 --> 00:02:19,856
Chefen?
4
00:02:25,512 --> 00:02:27,781
Jag trodde
att vi hade en jobbig kväll.
5
00:04:16,039 --> 00:04:21,770
Hotelser, brutalitet,
falsk medkänsla...
6
00:04:22,712 --> 00:04:26,065
Du passar perfekt
för en karriär inom politiken.
7
00:04:27,008 --> 00:04:29,736
Vem jobbade din vän för?
8
00:04:29,803 --> 00:04:32,363
Hon jobbade inte för nån.
9
00:04:32,430 --> 00:04:38,119
Muslimska extremister,
utbrytargrupper. Alssayf Alddima.
10
00:04:39,270 --> 00:04:41,539
Ja, givetvis.
11
00:04:41,606 --> 00:04:45,627
Ni tror att ni utkämpar
ett storslaget religionskrig.
12
00:04:45,694 --> 00:04:50,965
Samira. Det var hennes namn.
13
00:04:51,032 --> 00:04:53,968
Hon var inte inblandad i nåt av det.
14
00:04:54,035 --> 00:04:58,598
- Du lät mörda hennes far.
- Det är en absurd anklagelse.
15
00:04:58,665 --> 00:05:02,435
Nu slopar vi skitsnacket,
för om du vore oskyldig -
16
00:05:02,502 --> 00:05:05,105
- så hade jag
suttit på polisstationen nu.
17
00:05:05,171 --> 00:05:07,941
Hennes far var professor Yamal Shah.
18
00:05:08,008 --> 00:05:11,027
- Det namnet säger mig ingenting.
- Skitsnack!
19
00:05:12,012 --> 00:05:13,530
Varför ens ljuga?
20
00:05:13,596 --> 00:05:19,160
Om så var fallet skulle väl det
betyda att du var illa ute?
21
00:05:20,854 --> 00:05:23,832
Jag hade inte direkt väntat mig nåd -
22
00:05:23,898 --> 00:05:27,460
- från nån som håller på
att tillverka kärnvapenväskor.
23
00:05:34,993 --> 00:05:37,595
Vad pratar du om?
24
00:05:39,247 --> 00:05:41,474
Fan...
25
00:05:41,541 --> 00:05:45,019
Du har visst ingen aning om
vad de gör där inne?
26
00:05:48,131 --> 00:05:49,858
Vad trodde du?
27
00:05:49,924 --> 00:05:52,110
Vad trodde du att du finansierade?
28
00:05:52,177 --> 00:05:54,863
Vänta, Anjali!
Du kan fortfarande hjälpa oss!
29
00:06:06,858 --> 00:06:10,336
Jag älskar MI6:s gömställen.
- Chetri, installera dig.
30
00:06:10,403 --> 00:06:12,505
Novin - utrustningen i förrådet.
31
00:06:12,572 --> 00:06:15,592
Jag vill få alla inkräktare
identifierade.
32
00:06:15,659 --> 00:06:19,262
- Vi måste hämta Wyatt.
- Området kryllar av poliser.
33
00:06:19,329 --> 00:06:21,514
Centrum är avspärrat, vägspärrar.
34
00:06:21,581 --> 00:06:25,560
Sergeant Wyatt känner till läget.
Uppdraget går först.
35
00:06:25,627 --> 00:06:30,023
Just nu innebär det åtkomst
till informationen som mr Ryan har.
36
00:06:30,090 --> 00:06:32,734
Aldrig lämna kvar nån, som det heter.
37
00:06:32,801 --> 00:06:36,112
Så fort byggnaden öppnas
ger du mitt team fullt tillträde -
38
00:06:36,179 --> 00:06:39,240
- till all ekonomisk information
du har om Anjali.
39
00:06:39,307 --> 00:06:44,412
- Be en bön om att det hjälper oss.
- Det är en uppgörelse. Ge mig nåt.
40
00:06:44,479 --> 00:06:48,500
Sergeant McAllister har redan
erbjudit dig ny identitet, ny adress.
41
00:06:49,567 --> 00:06:53,254
- Jag kan förverkliga det.
- Det vill jag ha skriftligt på.
42
00:06:53,321 --> 00:06:55,090
Du har en engelsmans ord.
43
00:06:56,992 --> 00:07:01,930
- Du hade tur.
- Jag tror inte att det var tur.
44
00:07:01,997 --> 00:07:05,558
Han flyttade siktet
från huvudet till västen.
45
00:07:06,835 --> 00:07:12,524
- Varför skulle han göra det?
- Jag vet inte.
46
00:07:12,590 --> 00:07:15,235
Jag får en träff
mot den slutna kretsen. Här.
47
00:07:16,511 --> 00:07:19,280
Gopan Laghari,
uppfostrad på barnhem i Mumbai.
48
00:07:19,347 --> 00:07:21,658
Stipendium till forskningsinstitutet -
49
00:07:21,725 --> 00:07:25,537
- men blev avstängd
för disciplinära överträdelser.
50
00:07:25,603 --> 00:07:28,581
Han drogs till
militanta hinduiska nationalister.
51
00:07:28,648 --> 00:07:31,084
Han bildade utbrytargruppen
Shuddh Raashtr.
52
00:07:31,151 --> 00:07:34,587
Är han kapabel
att utveckla en kärnvapenväska?
53
00:07:34,654 --> 00:07:39,300
Ritningar till liknande anordningar
fick institutet att slå larm.
54
00:07:39,367 --> 00:07:42,387
Jag tycker nästan synd om er gubbe.
55
00:07:42,454 --> 00:07:46,349
Om Anjali rör sig bland såna typer
är han jävligt körd.
56
00:07:57,385 --> 00:08:00,613
Tänker ni ens på henne? Samira?
57
00:08:00,680 --> 00:08:03,950
Tänker ni på styrkan
som krävdes av henne?
58
00:08:04,017 --> 00:08:05,827
Håret och sminket.
59
00:08:05,894 --> 00:08:11,124
Vetskapen om vad hon skulle göra...
Har ni ens ägnat det en jävla tanke?
60
00:08:12,400 --> 00:08:14,919
- Nej.
- Nej, givetvis inte.
61
00:08:14,986 --> 00:08:19,924
- Killar som vi trycker bara av.
- Du pratar för mycket.
62
00:08:19,991 --> 00:08:24,053
Det är väl därför det kallas
"berömda slutord".
63
00:08:29,167 --> 00:08:31,019
Okej!
64
00:08:37,175 --> 00:08:39,611
Ta av den här, bara.
65
00:08:39,678 --> 00:08:43,364
Det var en present från min fru.
Hon kommer att...
66
00:08:43,431 --> 00:08:47,035
Hon dödar mig
om jag har på mig den när jag dör.
67
00:08:48,979 --> 00:08:52,457
- Den ser dyr ut.
- Det är förmodligen en kopia.
68
00:09:06,663 --> 00:09:12,977
Vill du veta en hemlighet? Jag mår
hemskt för det där med Samira.
69
00:09:13,920 --> 00:09:18,274
Den känslan kommer att gå över,
imorgon eller dagen därpå.
70
00:09:19,467 --> 00:09:22,028
Vet du vad den
kommer att ersättas av?
71
00:09:24,097 --> 00:09:25,907
Ingenting.
72
00:09:30,729 --> 00:09:32,414
Vad tror du att det betyder?
73
00:09:34,983 --> 00:09:36,459
Nej, gör det inte.
74
00:09:38,737 --> 00:09:40,547
Du är inte så snabb.
75
00:09:55,253 --> 00:09:58,022
Det är jag. Jag behöver skjuts.
76
00:10:18,318 --> 00:10:20,920
Ska du inte bjuda in mig?
77
00:10:21,863 --> 00:10:25,800
Det är intressant att du säger
att det är riskabelt att besöka dig -
78
00:10:25,867 --> 00:10:29,804
- men ändå kommer du hit oanmäld.
79
00:10:29,871 --> 00:10:33,016
Brittiska militärer
har tagit min advokat.
80
00:10:33,083 --> 00:10:36,019
Du försäkrade mig
att de inte var nåt problem.
81
00:10:36,086 --> 00:10:38,313
- Hur mycket vet han?
- Ingenting.
82
00:10:38,380 --> 00:10:42,233
Jag trodde inte det, men om de
har ansträngt sig för att ta honom...
83
00:10:42,300 --> 00:10:45,153
- Litar du på honom?
- Han är advokat.
84
00:10:46,638 --> 00:10:49,282
Så du vill att jag ska lösa det?
85
00:10:50,558 --> 00:10:54,704
- Vi är partners.
- Jaha, är det på det viset?
86
00:10:57,732 --> 00:11:00,293
Visste du att jag är självlärd?
87
00:11:00,360 --> 00:11:03,505
Muslimska rådet tvingade bort mig
från universitetet.
88
00:11:04,489 --> 00:11:08,176
De såg ner på mig.
De ogillade min tro.
89
00:11:08,243 --> 00:11:11,805
Jag hörde nåt annat.
Det talas om en incident.
90
00:11:11,871 --> 00:11:17,352
Nej, det var... Det var politiskt.
91
00:11:18,837 --> 00:11:21,981
Det är säkert svårt för dig
att förstå -
92
00:11:22,048 --> 00:11:25,402
- med din bakgrund och din härkomst.
93
00:11:25,468 --> 00:11:29,072
Du har aldrig fått
några dörrar stängda för dig.
94
00:11:29,139 --> 00:11:33,868
Varifrån vi kommer spelar ingen roll.
Det är var vi är som räknas.
95
00:11:37,981 --> 00:11:41,084
Och planen är oförändrad?
96
00:11:41,985 --> 00:11:45,463
Precisionssäkra radiologiska
spridningsapparater -
97
00:11:45,530 --> 00:11:47,841
- med smutsiga bomber.
98
00:11:47,907 --> 00:11:53,012
De detoneras i moskéer runtom i stan
så att deras helgedomar bestrålas.
99
00:11:55,332 --> 00:11:58,143
Det är inget mer jag behöver veta?
100
00:11:58,209 --> 00:12:01,646
Anjali.
Jag är inte din lilla tvättare.
101
00:12:03,214 --> 00:12:05,692
Tänk på hur du tilltalar mig.
102
00:12:09,179 --> 00:12:15,452
I hela ditt liv har du väntat på nån
som tror på dig och din potential.
103
00:12:16,686 --> 00:12:18,830
Jag vill bara vara delaktig.
104
00:12:20,148 --> 00:12:22,959
Du har aldrig brytt dig om
detaljerna innan.
105
00:12:24,569 --> 00:12:27,338
Jag kanske börjar få
lite smuts på händerna.
106
00:13:20,500 --> 00:13:22,352
Är handfängslen nödvändiga?
107
00:13:22,419 --> 00:13:25,939
- Är allt bra?
- Jag har varit på bättre fester.
108
00:13:26,006 --> 00:13:28,399
Jag tog med ombyte.
109
00:13:30,051 --> 00:13:31,903
Vi ville åka tillbaka.
110
00:13:31,970 --> 00:13:36,658
Det är lugnt, jag fattar.
Uppdraget går först, eller hur?
111
00:13:39,227 --> 00:13:41,913
Jag fick fram lite information.
112
00:13:41,980 --> 00:13:45,083
Vi vet att Vartak är korrupt.
113
00:13:45,150 --> 00:13:49,421
När jag nämnde kärnvapnen
verkade hon helt oförstående.
114
00:13:49,487 --> 00:13:53,258
Då är hon knappast Kingfisher.
115
00:13:53,325 --> 00:13:56,344
Vad säger advokaten?
Har han rätt information?
116
00:13:56,411 --> 00:13:58,721
Det är fan i mig bäst det.
117
00:14:00,915 --> 00:14:04,310
- Jag har lite kaffe åt dig.
- Tack.
118
00:14:06,004 --> 00:14:08,189
Jag är ledsen för Samira.
119
00:14:09,257 --> 00:14:12,110
Jag kände inte henne egentligen.
120
00:14:12,177 --> 00:14:15,113
Nej, jag menade för hennes skull.
121
00:14:29,903 --> 00:14:32,547
Den här vägen, sir. Tack.
122
00:14:33,782 --> 00:14:37,510
- Fint ställe.
- Hyran är saftig.
123
00:14:37,577 --> 00:14:41,931
- Jag håller koll på lobbyn.
- Hojta till om du ser nåt.
124
00:14:43,041 --> 00:14:48,188
- Du behöver inte knuffa mig!
- Ge oss all information om Vartak.
125
00:14:48,254 --> 00:14:50,523
I väntan på det rör du på påkarna.
126
00:14:59,057 --> 00:15:02,494
- Varsågod.
- Tack.
127
00:15:02,560 --> 00:15:04,829
Liten espresso.
128
00:15:04,896 --> 00:15:07,624
Jag har anställningsintervju
klockan nio...
129
00:15:07,691 --> 00:15:12,754
Det hänger inte på
några kaffefläckar. Fan ta dem.
130
00:15:12,821 --> 00:15:14,506
Tack.
131
00:15:15,782 --> 00:15:19,636
Har ni några planer för framtiden?
132
00:15:19,703 --> 00:15:23,306
Er karriär verkar ganska begränsad.
133
00:15:23,373 --> 00:15:27,143
- Jag vet inte. Jag blir väl befäl.
- Befäl?
134
00:15:27,210 --> 00:15:29,938
Ledsen, men du är knappast
Sandhurst-material.
135
00:15:31,464 --> 00:15:33,441
- Du, då?
- Jag har en plan.
136
00:15:33,508 --> 00:15:36,736
Jag ska hitta en skön barstol,
helst med strandutsikt.
137
00:15:44,561 --> 00:15:49,416
Så vi har ett befäl utan självinsikt
och en blivande alkoholist.
138
00:15:49,482 --> 00:15:53,044
Om ni vill kan jag sätta ihop
en liten portfölj åt er.
139
00:15:53,111 --> 00:15:57,090
Lite obligationer och aktier -
vänskapsarvode.
140
00:15:57,157 --> 00:16:02,595
Med tanke på
att ni kan få för er skjuta mig.
141
00:16:02,662 --> 00:16:06,266
- Gör du skilsmässor?
- Har du äktenskapsförord?
142
00:16:06,333 --> 00:16:09,394
- Inga äktenskapliga tillgångar?
- Inte direkt.
143
00:16:09,461 --> 00:16:14,065
Okej. Nästa gång -
hitta en kvinna som hatar dig...
144
00:16:14,132 --> 00:16:18,361
...och köp ett hus åt henne.
Det räddar dig.
145
00:16:20,597 --> 00:16:23,950
- Bra råd.
- Det är inte roligt.
146
00:16:35,612 --> 00:16:37,881
Störningar på komradio
och övervakning.
147
00:16:37,947 --> 00:16:40,258
- Mobiltelefoner också.
- Avsiktligt?
148
00:16:48,667 --> 00:16:51,019
Det verkar som om nån
spärrar av stället.
149
00:16:51,086 --> 00:16:52,729
En av oss måste gå in.
150
00:16:57,550 --> 00:17:02,113
De senaste dygnet har vi attackerats
och de tänkte avrätta sergeant Wyatt.
151
00:17:07,686 --> 00:17:10,455
Tänk om nåt ännu värre är på väg?
152
00:17:24,828 --> 00:17:28,098
- Vad gör du? Det är jag som går in.
- Du har sett min akt.
153
00:17:28,164 --> 00:17:31,309
- Det här är nåt för Alfagruppen.
- Du tog en kula.
154
00:17:31,376 --> 00:17:34,020
- Västen tog kulan.
- Du är inte stridsduglig.
155
00:17:34,087 --> 00:17:36,523
Du tog en risk när du jagade Gopan.
156
00:17:36,589 --> 00:17:40,985
Han dödade en av våra. Jag tänkte
inte låta honom komma undan.
157
00:17:41,052 --> 00:17:45,156
- En av våra?
- Ett talesätt.
158
00:17:47,642 --> 00:17:52,831
Översten. Ingen av oss har råd
att förlora ett team till.
159
00:17:52,897 --> 00:17:55,291
Låt mig göra det här.
160
00:17:55,358 --> 00:17:58,044
Sätt fart!
161
00:17:58,111 --> 00:18:01,214
Ner på golvet!
162
00:18:05,535 --> 00:18:09,139
- Affärerna blomstrar?
- Ja, de gjorde det.
163
00:18:09,205 --> 00:18:13,017
Vi hade sekreterare,
juristassistenter -
164
00:18:13,084 --> 00:18:16,604
- och på den tiden var
den store mannen fortfarande med oss.
165
00:18:16,671 --> 00:18:21,484
Det här är Rohan, från berömda
Rohan & Ryan. Må han vila i frid.
166
00:18:21,551 --> 00:18:25,697
- Vad hände med honom?
- Det som händer oss alla.
167
00:18:25,764 --> 00:18:30,076
Blir man kvar i jobbet för länge
tappar man fokus.
168
00:18:31,019 --> 00:18:36,583
Han var paranoid utav bara helvete,
av goda skäl.
169
00:18:36,650 --> 00:18:41,004
Han snodde från Punjab-maffian.
170
00:18:43,323 --> 00:18:45,884
De rullade in honom i en matta och...
171
00:18:47,118 --> 00:18:49,429
...sköt honom i huvudet.
172
00:18:49,496 --> 00:18:55,268
Efter det bestämde jag mig för
att krympa verksamheten.
173
00:18:55,335 --> 00:18:57,312
Bli hederlig.
174
00:18:57,379 --> 00:18:59,439
Är det där ditt hederliga jag?
175
00:18:59,506 --> 00:19:03,318
Att bestämma sig för nåt
är inte samma sak som att göra det.
176
00:19:04,886 --> 00:19:06,488
Vad är det?
177
00:19:06,554 --> 00:19:10,784
Bara lite fickpengar
för nödsituationer.
178
00:19:12,686 --> 00:19:15,705
Den är tungt krypterad.
Ni behöver lösenordet.
179
00:19:15,772 --> 00:19:19,501
- Som är?
- Mitt enda förhandlingsmedel.
180
00:19:19,567 --> 00:19:23,922
Jag säger det om jag får gå härifrån
med en flygbiljett i handen -
181
00:19:23,989 --> 00:19:28,051
- och en garanti på att jag får
behålla pengarna jag förskingrade.
182
00:19:29,327 --> 00:19:34,057
Som du vill, kompis.
Vi bryr oss bara om informationen.
183
00:19:35,083 --> 00:19:37,435
Skynda på! Ge mig era telefoner!
184
00:19:45,343 --> 00:19:49,406
- Kom igen nu då!
- Lugna dig lite.
185
00:19:50,432 --> 00:19:53,159
- Du skriker alltid.
- Vi har säkrat paketet.
186
00:19:55,478 --> 00:19:56,955
Vi har paketet, hör du?
187
00:19:57,022 --> 00:20:01,584
För min nya identitet - kan ni dra av
några år och kanske några kilon?
188
00:20:02,527 --> 00:20:04,921
- Backa!
- Helvete!
189
00:20:04,988 --> 00:20:06,714
Vänta, vänta!
190
00:20:14,789 --> 00:20:19,185
Vad var det jag sa? Gamle Rohan
var paranoid utav bara helvete!
191
00:20:19,252 --> 00:20:21,187
Vi sticker!
192
00:20:21,254 --> 00:20:23,648
- Har du några vapen?
- Jag är pacifist.
193
00:20:23,715 --> 00:20:26,151
- Kommunikationen är utslagen.
- Vi måste ut.
194
00:20:26,217 --> 00:20:29,362
Ut? En maskerad man med vapen
försöker döda oss!
195
00:20:29,429 --> 00:20:31,614
Det finns oskyldiga där
och en av oss.
196
00:20:31,681 --> 00:20:35,285
Det är hemskt, men hellre dem än jag.
197
00:20:43,943 --> 00:20:48,339
Kom. Kom.
198
00:21:10,804 --> 00:21:12,655
Svara.
199
00:21:14,933 --> 00:21:17,243
- Ja?
- Jag har fem stycken i gisslan.
200
00:21:17,310 --> 00:21:21,831
Överlämna advokaten Connor Ryan,
utan diskussion.
201
00:21:22,899 --> 00:21:25,335
- Vänta lite.
- Utan diskussion, sa jag.
202
00:21:25,402 --> 00:21:27,879
- Vänta lite!
- Fyra nu.
203
00:21:33,326 --> 00:21:36,387
Snart är de bara tre. Advokaten.
204
00:21:36,454 --> 00:21:38,306
Nu!
205
00:21:40,375 --> 00:21:44,604
- Dra upp jalusiet nu!
- Vänta, vänta! Det krävs en kod.
206
00:21:47,716 --> 00:21:50,902
- Ni får den inte!
- Nu driver du med mig. Vad gör du?
207
00:21:50,969 --> 00:21:53,696
Vad tror ni?
Jag försöker hålla mig vid liv!
208
00:21:53,763 --> 00:21:58,535
Du skulle kunna skjuta en av oss.
Till exempel McAllister...
209
00:21:58,601 --> 00:22:01,788
Men då skulle den andre
hoppa på dig som flugor på skit.
210
00:22:01,855 --> 00:22:04,707
Efter den jävla dagen jag har haft...
211
00:22:04,774 --> 00:22:06,292
- Öppna jalusiet.
- Nej!
212
00:22:06,359 --> 00:22:09,295
Det finns en utväg. Du har mitt ord.
213
00:22:09,362 --> 00:22:12,549
Du behöver bara lita på oss.
Vi ska rädda dig.
214
00:22:14,159 --> 00:22:15,718
Helvete!
215
00:22:40,977 --> 00:22:43,121
Du har en fläck där.
216
00:22:52,072 --> 00:22:55,383
Så ja. Nu ser du bättre ut.
217
00:23:02,207 --> 00:23:04,434
Vänta! Vänta.
218
00:23:07,796 --> 00:23:11,065
- Det kommer inte att fungera.
- Jag känner igen dig.
219
00:23:11,132 --> 00:23:15,111
Du kan historien. Britter i Indien...
220
00:23:15,178 --> 00:23:20,283
Tror du att det kommer att funka
om du fimpar några infödda?
221
00:23:20,350 --> 00:23:25,497
- Men du är värdefull.
- Ja.
222
00:23:25,563 --> 00:23:29,709
Använd mig som förhandlingsmedel.
223
00:23:29,776 --> 00:23:33,630
Låt dem gå. Släpp dem.
224
00:23:40,203 --> 00:23:42,347
Din satans skithög!
225
00:23:42,414 --> 00:23:44,933
Jag gillar inte kvinnor
som ger mig order.
226
00:23:48,211 --> 00:23:50,939
Gopan!
227
00:23:54,134 --> 00:23:58,696
Det är väl honom du vill ha?
Låt oss prata!
228
00:23:58,763 --> 00:24:02,075
Du kan inte ställa några krav!
229
00:24:02,142 --> 00:24:04,702
Jag går inte ens över vägen
utan reservplan.
230
00:24:04,769 --> 00:24:09,082
- Gisslan först, sen förhandlar vi.
- Han snackar skit.
231
00:24:09,149 --> 00:24:11,501
Det finns bara en till, obeväpnad.
232
00:24:11,568 --> 00:24:14,337
- Det är allt han har.
- Vad fan gör du?
233
00:24:15,405 --> 00:24:17,841
Där bakom, åt höger.
234
00:24:17,907 --> 00:24:20,718
Skäggig amerikan.
Ni kan inte missa honom.
235
00:24:20,785 --> 00:24:24,305
Ditt ord är värdelöst för mig.
236
00:24:24,372 --> 00:24:28,560
Okej, höjdaren.
Då ska vi se om vi kan göra upp.
237
00:24:44,184 --> 00:24:45,869
Ner på golvet!
238
00:25:07,582 --> 00:25:10,268
Jag älskar inte planen så här långt!
239
00:25:10,335 --> 00:25:12,145
Håll käften!
240
00:25:29,187 --> 00:25:30,997
Ligg kvar!
241
00:25:31,064 --> 00:25:33,792
Lätt för dig att säga
som har ett vapen!
242
00:25:34,734 --> 00:25:36,711
- Åt helvete med det här!
- Vänta!
243
00:25:43,326 --> 00:25:45,970
Mac! Stick härifrån!
244
00:25:47,330 --> 00:25:51,935
- Vi har informationen, Novin!
- Jag är på väg!
245
00:26:02,304 --> 00:26:04,406
Zarkova! Exfiltrering!
246
00:26:04,472 --> 00:26:06,908
Din uppgift var
att hålla killen vid liv!
247
00:26:06,975 --> 00:26:10,578
- Han försökte sticka!
- Han är den enda som har lösenordet.
248
00:26:10,645 --> 00:26:14,207
- Ska vi gräla om det nu?
- Bra timing, ryssen!
249
00:26:14,274 --> 00:26:16,084
Kom igen!
250
00:26:18,611 --> 00:26:20,130
Nu kör vi!
251
00:26:26,202 --> 00:26:31,558
- Fan också.
- Vi måste sticka. Kom igen!
252
00:26:35,462 --> 00:26:38,815
Vad har vi där?
253
00:26:38,882 --> 00:26:43,111
Vi har en låst hårddisk med avancerad
kryptering och ingen lösenkod.
254
00:26:43,178 --> 00:26:46,197
Du kan väl hacka den
med lite datormagi?
255
00:26:46,264 --> 00:26:49,284
- Datormagi?
- Du vet vad jag menar.
256
00:26:49,351 --> 00:26:54,831
Jag hade nog kunnat få fram infon med
rätt utrustning, men allt förstördes.
257
00:26:54,898 --> 00:26:56,958
Den är mer eller mindre värdelös.
258
00:26:57,025 --> 00:27:00,295
De avrättade oskyldiga
för att vi jagade den där.
259
00:27:00,362 --> 00:27:04,674
- Det får inte ha varit förgäves!
- Vi kan fixa utrustningen.
260
00:27:04,741 --> 00:27:09,220
Det handlar om militär maskinvara.
Det får vi inte tag på här.
261
00:27:09,287 --> 00:27:10,764
Jag vet ett sätt.
262
00:27:13,917 --> 00:27:17,061
Men ni kommer verkligen inte
att tycka om det.
263
00:28:02,716 --> 00:28:05,318
Pavel! Läget? Kul att se dig.
264
00:28:05,385 --> 00:28:08,405
- Du följer väl inte efter oss?
- Ni är fan galna.
265
00:28:08,471 --> 00:28:10,740
- Vi behöver låna din utrustning.
- "Vi"?
266
00:28:10,807 --> 00:28:13,576
Hon sa "vi". Sa du att jag var här?
267
00:28:13,643 --> 00:28:17,247
- Löjtnant Kuragin.
- God dag, vännen.
268
00:28:17,314 --> 00:28:20,458
- Vad är planen, Pavel?
- Jag vet inte.
269
00:28:21,484 --> 00:28:26,297
Jag kan knappast skjuta nån av er
eftersom så många siktar på mig.
270
00:28:26,364 --> 00:28:29,551
- Skönt att veta.
- Men om jag sänker vapnet...
271
00:28:29,617 --> 00:28:33,430
...så känns det som
att jag erkänner mig besegrad.
272
00:28:33,496 --> 00:28:36,391
Det är din överlevnadsinstinkt
mot din stolthet.
273
00:28:36,458 --> 00:28:38,143
- Jag förstår det.
- Exakt.
274
00:28:39,085 --> 00:28:42,105
Ni har behandlat mig illa
när allt jag gör -
275
00:28:42,172 --> 00:28:44,983
- är att se till
att nån skyddar vår soldat.
276
00:28:45,050 --> 00:28:50,905
Du gör inget särskilt bra jobb.
Din soldat träffades av en kula igår.
277
00:28:56,186 --> 00:28:58,580
Du måste vara mer försiktig.
278
00:28:58,647 --> 00:29:01,082
Då går vi.
279
00:29:04,986 --> 00:29:07,714
Fint ställe. Mysigt.
280
00:29:07,781 --> 00:29:11,593
- Jag hade inte väntat mig besök.
- Har du nån avkodningsutrustning?
281
00:29:11,660 --> 00:29:14,387
MCU, analysator, oscilloskop?
282
00:29:14,454 --> 00:29:17,390
Jag varnade för det här.
Du gör oss till avhoppare.
283
00:29:17,457 --> 00:29:22,312
Sergej var din bäste vän. Vill du
inte veta vem som låg bakom morden?
284
00:29:22,379 --> 00:29:25,774
Givetvis. Vad tror du
att jag har gjort den senaste veckan?
285
00:29:25,840 --> 00:29:30,195
Jag vill inte komma hem och avrättas
för att ha hjälpt dem.
286
00:29:30,261 --> 00:29:32,322
Betyder det ja eller nej?
287
00:29:34,391 --> 00:29:36,993
Varsågod. Ta för dig.
288
00:29:37,060 --> 00:29:39,871
Du har undersökt det.
Vad har du hittat?
289
00:29:39,938 --> 00:29:43,750
Du tänker visst ignorera min
starka motvilja till att hjälpa er.
290
00:29:48,029 --> 00:29:51,132
Kingfisher. Det är allt.
291
00:29:51,199 --> 00:29:56,513
Det kan vara en person,
en organisation eller ett uppdrag.
292
00:29:56,579 --> 00:30:02,102
Jag fick även lära mig att det är
en av få fåglar som inte sjunger.
293
00:30:03,044 --> 00:30:05,396
Är det relevant för situationen?
294
00:30:05,463 --> 00:30:10,610
Nej, det kändes bara
en aning deprimerande.
295
00:30:35,035 --> 00:30:39,848
- Var är alla?
- Jag borde ringa Gopan.
296
00:30:40,790 --> 00:30:44,477
Lägg ner telefonen... är du snäll.
297
00:30:44,544 --> 00:30:48,273
Du är Anjali Vartak.
298
00:30:48,340 --> 00:30:53,361
Bara ännu en bortskämd, rik kvinna.
299
00:30:53,428 --> 00:30:55,739
Du vet inte ens hur man använder den.
300
00:30:58,224 --> 00:30:59,743
- Jag lär mig.
- Fan ta dig!
301
00:31:05,815 --> 00:31:08,001
Vänta, vänta... Du får inte göra det.
302
00:31:08,068 --> 00:31:11,755
"Du får inte göra det."
Det har jag hört hela livet.
303
00:31:11,821 --> 00:31:14,924
Min man sa att jag skulle vara glad
för mitt utseende -
304
00:31:14,991 --> 00:31:17,927
- för annars hade jag varit värdelös.
305
00:31:17,994 --> 00:31:22,974
- Var är alla?
- De har flyttat till andra stället.
306
00:31:23,041 --> 00:31:24,934
Stapelbädden i hamnen?
307
00:31:25,001 --> 00:31:29,355
Gopan var rädd att du skulle...
Att du skulle komma hit.
308
00:31:29,422 --> 00:31:31,983
- Att du skulle bli arg.
- Han hade rätt.
309
00:31:36,471 --> 00:31:41,201
Hör på. Jag följer med dig.
310
00:31:41,267 --> 00:31:43,495
Jag ser till
att du får det du behöver.
311
00:31:43,561 --> 00:31:46,706
Varför tror du
att jag behöver hjälp av en man?
312
00:31:46,773 --> 00:31:48,541
Lyssna på mig, dumma slyna!
313
00:32:16,928 --> 00:32:19,114
Håll ett öga på den här unge mannen.
314
00:32:24,227 --> 00:32:30,041
Ta inte det här på fel sätt. Om du
ska skugga oss blir det problem.
315
00:32:30,108 --> 00:32:34,129
Det är ett hot. Förklara
hur jag skulle kunna missförstå det.
316
00:32:34,195 --> 00:32:37,257
Du kanske kan vidarebefordra
varningen till Zarkova.
317
00:32:37,324 --> 00:32:39,467
- Om hon blåser oss igen...
- Vad då?
318
00:32:39,534 --> 00:32:43,096
Blir hon skjuten igen
för att skydda ert team?
319
00:32:43,163 --> 00:32:46,015
- Hon har gjort sitt val.
- Ja, dessvärre.
320
00:32:46,082 --> 00:32:50,061
Nu riskerar hon allt för att hon
litade på dig. Jag skyddar henne.
321
00:32:51,880 --> 00:32:55,024
Du har bara en liksäck
med hennes namn på.
322
00:33:02,098 --> 00:33:04,284
DATAÅTERHÄMTNING LYCKADES
323
00:33:05,769 --> 00:33:07,370
Jaha?
324
00:33:07,437 --> 00:33:10,707
Ryan hade koll på Anjalis pengar.
325
00:33:10,774 --> 00:33:14,753
För tre veckor sen bildade hon
ett nytt skalbolag och köpte -
326
00:33:14,819 --> 00:33:17,422
- en outnyttjad fabrik
och ett hamnmagasin.
327
00:33:17,489 --> 00:33:20,341
Företaget upplöstes,
alla spår sopades undan.
328
00:33:20,408 --> 00:33:24,637
Om inte Ryan hade spårat pengarna
hade vi inte sett att hon var ägaren.
329
00:33:24,704 --> 00:33:27,015
Professor Shah nämnde en fabrik.
330
00:33:27,082 --> 00:33:31,770
Han blev förd dit, sa han.
Kan du ringa in den?
331
00:33:34,255 --> 00:33:37,692
Brandkåren fick ett larm precis.
Stället har brunnit ner.
332
00:33:37,759 --> 00:33:42,280
De sopar igen spåren.
Vi åker till den andra anläggningen.
333
00:33:42,347 --> 00:33:45,283
- Bra gjort.
- Jag gör bara mitt jobb.
334
00:33:46,226 --> 00:33:48,536
- Det är dags.
- Bra.
335
00:33:49,771 --> 00:33:51,498
- Ska du följa med dem?
- Ja.
336
00:33:51,564 --> 00:33:54,042
Jag måste berätta för Besjnov.
337
00:33:54,109 --> 00:33:58,338
Jag ska försöka skydda dig,
men du vet hurdan han är.
338
00:33:58,405 --> 00:34:00,173
Jag vet.
339
00:34:01,574 --> 00:34:07,347
Du, Pavel... Det vore inte
jättekonstigt om vi blev vänner.
340
00:34:21,845 --> 00:34:27,075
Gopan vet att jag kommer.
Var snäll och ta mig till honom.
341
00:34:33,773 --> 00:34:36,876
Jag vill att den aktiveras...
342
00:34:36,943 --> 00:34:39,462
...så snart som möjligt.
343
00:34:41,239 --> 00:34:44,008
Du är verkligen noga
med alla detaljer.
344
00:34:45,744 --> 00:34:52,100
- Vad är det för nåt?
- De kallas bärbara kärnstridsspetsar.
345
00:34:54,711 --> 00:34:57,188
Har du några frågor?
346
00:34:59,049 --> 00:35:01,568
Du utnyttjade mig.
347
00:35:20,195 --> 00:35:21,880
Skickar upp helikoptern.
348
00:35:25,492 --> 00:35:28,928
Tre röntgenkameror.
En i centrallagret, samt två mindre.
349
00:35:28,995 --> 00:35:33,016
Vi har alltid varit vakna
och kämpat mot muslimerna -
350
00:35:33,083 --> 00:35:37,145
- men du sov lyckligt
tills en olycka krävde din sons liv.
351
00:35:37,212 --> 00:35:40,523
- En olycka? Jag förlorade allt.
- Nej.
352
00:35:41,716 --> 00:35:44,360
Du har allt.
353
00:35:45,929 --> 00:35:49,949
Däribland raseri.
Men vad händer när det avtar?
354
00:35:50,016 --> 00:35:54,120
Gå in.
Sök efter paketen och var tysta.
355
00:36:14,666 --> 00:36:16,810
Redo.
356
00:36:17,877 --> 00:36:20,522
- Går åt höger.
- Går mot centrallagret.
357
00:36:20,588 --> 00:36:22,816
Bravo 3, kollar vänster.
358
00:36:22,882 --> 00:36:25,318
Du har ingen aning om vad jag känner.
359
00:36:27,721 --> 00:36:30,615
Nej, det har jag inte.
360
00:36:31,599 --> 00:36:36,454
Jag hade fel om dig.
Du är mycket starkare än jag trodde.
361
00:36:43,111 --> 00:36:47,674
- Vem är de andra bomberna till?
- Till nån som uppskattar mitt arbete.
362
00:36:47,741 --> 00:36:51,344
Pengarna vi får kommer att säkra
vår kamp många år framöver.
363
00:36:51,411 --> 00:36:54,556
Så allt jag gjorde var förgäves?
364
00:36:54,622 --> 00:36:59,686
Anjali. Jag förde dig bakom ljuset...
365
00:36:59,753 --> 00:37:04,441
...men jag ljög inte.
Planen har inte ändrats.
366
00:37:06,092 --> 00:37:09,654
Jag ber dig... Följ med.
367
00:37:09,721 --> 00:37:13,408
Om vi hittar kärnspetsarna
så är uppdraget slutfört.
368
00:37:13,475 --> 00:37:17,662
Så det här är sista gången
jag täcker dig?
369
00:37:25,695 --> 00:37:27,547
- Eller jag dig.
- Säkrat.
370
00:37:30,075 --> 00:37:37,140
De smutsiga bomberna, som utlovat.
Jag har konstruerat dem själv.
371
00:37:37,207 --> 00:37:39,100
De tillhör mina bästa arbeten.
372
00:37:41,961 --> 00:37:46,649
Grönt betyder apterad.
Detonation via mobil...
373
00:37:46,716 --> 00:37:50,195
...och ett säkerhetsgrepp,
om vi skulle behöva det.
374
00:37:50,261 --> 00:37:55,325
- "Vi"?
- Som du sa - partners.
375
00:37:55,392 --> 00:38:00,997
Men du får inte vara här.
Du är framtiden.
376
00:38:01,064 --> 00:38:05,919
Vår egen politiker i parlamentet,
med verklig makt.
377
00:38:05,986 --> 00:38:10,924
Det har tagit lång tid för mig
att se dig som du verkligen är.
378
00:38:14,828 --> 00:38:16,638
Bomberna. Var är de?
379
00:38:20,417 --> 00:38:23,103
Nej, gör det inte.
380
00:38:23,169 --> 00:38:26,397
Lita på mig. Så snabb är du inte.
381
00:38:43,565 --> 00:38:46,334
- Hallå?
- Nia Chaudry från Indian Times.
382
00:38:46,401 --> 00:38:48,461
Kan ni kommentera ert samröre -
383
00:38:48,528 --> 00:38:51,631
- med Gopan Laghari
och hans terrorgrupp Shuddh Raashtr?
384
00:39:02,417 --> 00:39:05,979
Jag tycker att jag var tydlig
angående grundlösa spekulationer.
385
00:39:06,046 --> 00:39:09,399
Det är inga spekulationer,
miss Vartak. Vi har bevis.
386
00:39:09,466 --> 00:39:11,109
Vi publicerar det imorgon.
387
00:39:11,176 --> 00:39:15,655
Jag tror inte på dig.
Det är inte möjligt...
388
00:39:18,266 --> 00:39:20,452
Vad är det?
389
00:39:23,563 --> 00:39:26,124
Det är över.
390
00:39:26,191 --> 00:39:29,627
- Säkrat från höger.
- Säkrat från vänster.
391
00:39:29,694 --> 00:39:31,463
Jag går in.
392
00:39:39,412 --> 00:39:42,056
Fan... Nu blev det oväsen, Zero.
393
00:39:43,667 --> 00:39:45,935
- Sätt fart!
- Skynda på!
394
00:39:46,002 --> 00:39:48,313
Följ efter mig!
395
00:39:52,676 --> 00:39:55,528
- Bakom mig!
- Stick medan du kan.
396
00:39:55,595 --> 00:39:57,739
De känner till allt vi har gjort.
397
00:39:57,806 --> 00:40:00,033
Då kanske du äntligen är fri.
398
00:40:08,942 --> 00:40:13,254
Jag ser Vartak. Hon tycks bära på
nåt sorts sprängmedel.
399
00:40:17,450 --> 00:40:19,260
Lastbilen kör västerut.
400
00:40:29,587 --> 00:40:33,983
- Det andra fordonet kör österut.
- Bravo 1, följ efter lastbilen.
401
00:40:34,050 --> 00:40:36,528
- Bravo 3 tar andra fordonet.
- Jag jagar!
402
00:40:40,890 --> 00:40:43,159
Ingen baksätesförare, Novin!
403
00:41:49,959 --> 00:41:53,563
- Undan! Flytta på er!
- Varför jagar du den arma kvinnan?
404
00:41:53,630 --> 00:41:56,065
Hon har en bomb! Flytta på er!
405
00:41:56,132 --> 00:41:57,901
Kör undan alla!
406
00:41:59,177 --> 00:42:02,655
Vart tog hon vägen? Ditåt?
407
00:42:02,722 --> 00:42:05,909
Kör bort alla härifrån! Sätt fart!
408
00:42:15,527 --> 00:42:17,921
- Kör jämnt!
- Vad sa jag om baksätesförare?
409
00:42:17,988 --> 00:42:19,964
Kör bättre, då!
410
00:42:21,866 --> 00:42:23,843
Granat!
411
00:42:37,924 --> 00:42:40,402
Motorn är körd. Hoppa ut!
412
00:42:40,468 --> 00:42:43,863
Tänk inte på 20.
Fokusera på lastbilen.
413
00:43:06,536 --> 00:43:08,054
Kontakt!
414
00:43:09,831 --> 00:43:11,683
Gå in!
415
00:43:17,922 --> 00:43:20,191
Vänta, vänta!
416
00:43:23,678 --> 00:43:26,740
- Låt dem gå.
- Kom igen, gå härifrån.
417
00:43:34,314 --> 00:43:37,125
Är det här summan av allt?
418
00:43:37,192 --> 00:43:42,505
Jag har förlorat allt och
de här människorna får leva sina liv.
419
00:43:42,572 --> 00:43:45,633
Leva vidare
som om ingenting har hänt.
420
00:43:51,790 --> 00:43:55,477
Jag förstår det. Det gör jag.
421
00:43:55,543 --> 00:43:58,646
Du vill förstöra allt.
Jag förstår det.
422
00:44:01,716 --> 00:44:05,361
De här människorna bär ingen skuld
för din sons död.
423
00:44:07,055 --> 00:44:09,991
- Du har fortfarande en väg tillbaka.
- Som vad då?
424
00:44:10,058 --> 00:44:13,953
En skamfläck? Ett misslyckande?
425
00:44:14,020 --> 00:44:17,749
Det kanske finns ett annat eftermäle,
som nåt mer.
426
00:44:17,816 --> 00:44:20,251
Gnistan som tände elden...
427
00:45:28,928 --> 00:45:31,239
Byter magasin!
428
00:45:34,017 --> 00:45:36,494
Rör dig inte!
429
00:45:46,279 --> 00:45:49,048
Se på mig. Varför dödade du mig inte?
430
00:45:49,115 --> 00:45:52,427
Varför dödade du mig inte?
Säg varför.
431
00:45:52,494 --> 00:45:55,805
Jag fick order om att skona ryskan.
432
00:45:57,207 --> 00:46:02,020
- Varför då?
- Jag tror att du vet det.
433
00:46:03,171 --> 00:46:06,900
Det är ditt folk
som ligger bakom det här.
434
00:46:06,966 --> 00:46:08,860
Säkrat!
435
00:46:14,557 --> 00:46:16,451
- Är han död?
- Ja.
436
00:46:16,518 --> 00:46:18,953
Helvete!
437
00:46:19,020 --> 00:46:22,290
Måltavlan är utslagen.
Paketet är försvunnet.
438
00:46:27,320 --> 00:46:30,131
De försvinner ur sikte
om två kilometer.
439
00:46:37,580 --> 00:46:39,891
Du flyger för långt. Vi förlorar den.
440
00:46:39,958 --> 00:46:42,143
Vi förlorar den oavsett.
441
00:46:48,967 --> 00:46:51,403
Kan du berätta om syftet med det där?
442
00:46:52,846 --> 00:46:56,116
- Korpral?
- Här. Jag fick en bild på föraren.
443
00:46:56,182 --> 00:46:59,994
Vi kanske kan hitta nåt
via ansiktsigenkänning.
444
00:47:00,061 --> 00:47:03,957
Där. Vi borde kunna spåra honom.
445
00:47:04,024 --> 00:47:06,126
Drönaren dras av från din lön.
446
00:47:07,736 --> 00:47:11,714
Ledsen, sir.
Jag vet inte om ni skämtar.
447
00:47:11,781 --> 00:47:14,050
Välkommen till 20, korpral.
448
00:47:14,117 --> 00:47:18,680
Zero har lyckats identifiera föraren.
Vi ska hitta dem.
449
00:47:22,459 --> 00:47:26,813
- Sa han nåt?
- Inte ett ord.
450
00:47:33,762 --> 00:47:35,905
Helvete!
451
00:47:39,184 --> 00:47:43,455
Text: Joakim Sandström
www.sdimedia.com
36473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.