All language subtitles for Strike.Back.S07E04.NORDiC.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DBRETAiL.sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,454 --> 00:01:29,347 Zarkova! 2 00:01:33,918 --> 00:01:36,771 - Västen tog kulan. - Ligg kvar. 3 00:02:17,671 --> 00:02:19,856 Chefen? 4 00:02:25,512 --> 00:02:27,781 Jag trodde att vi hade en jobbig kväll. 5 00:04:16,039 --> 00:04:21,770 Hotelser, brutalitet, falsk medkänsla... 6 00:04:22,712 --> 00:04:26,065 Du passar perfekt för en karriär inom politiken. 7 00:04:27,008 --> 00:04:29,736 Vem jobbade din vän för? 8 00:04:29,803 --> 00:04:32,363 Hon jobbade inte för nån. 9 00:04:32,430 --> 00:04:38,119 Muslimska extremister, utbrytargrupper. Alssayf Alddima. 10 00:04:39,270 --> 00:04:41,539 Ja, givetvis. 11 00:04:41,606 --> 00:04:45,627 Ni tror att ni utkämpar ett storslaget religionskrig. 12 00:04:45,694 --> 00:04:50,965 Samira. Det var hennes namn. 13 00:04:51,032 --> 00:04:53,968 Hon var inte inblandad i nåt av det. 14 00:04:54,035 --> 00:04:58,598 - Du lät mörda hennes far. - Det är en absurd anklagelse. 15 00:04:58,665 --> 00:05:02,435 Nu slopar vi skitsnacket, för om du vore oskyldig - 16 00:05:02,502 --> 00:05:05,105 - så hade jag suttit på polisstationen nu. 17 00:05:05,171 --> 00:05:07,941 Hennes far var professor Yamal Shah. 18 00:05:08,008 --> 00:05:11,027 - Det namnet säger mig ingenting. - Skitsnack! 19 00:05:12,012 --> 00:05:13,530 Varför ens ljuga? 20 00:05:13,596 --> 00:05:19,160 Om så var fallet skulle väl det betyda att du var illa ute? 21 00:05:20,854 --> 00:05:23,832 Jag hade inte direkt väntat mig nåd - 22 00:05:23,898 --> 00:05:27,460 - från nån som håller på att tillverka kärnvapenväskor. 23 00:05:34,993 --> 00:05:37,595 Vad pratar du om? 24 00:05:39,247 --> 00:05:41,474 Fan... 25 00:05:41,541 --> 00:05:45,019 Du har visst ingen aning om vad de gör där inne? 26 00:05:48,131 --> 00:05:49,858 Vad trodde du? 27 00:05:49,924 --> 00:05:52,110 Vad trodde du att du finansierade? 28 00:05:52,177 --> 00:05:54,863 Vänta, Anjali! Du kan fortfarande hjälpa oss! 29 00:06:06,858 --> 00:06:10,336 Jag älskar MI6:s gömställen. - Chetri, installera dig. 30 00:06:10,403 --> 00:06:12,505 Novin - utrustningen i förrådet. 31 00:06:12,572 --> 00:06:15,592 Jag vill få alla inkräktare identifierade. 32 00:06:15,659 --> 00:06:19,262 - Vi måste hämta Wyatt. - Området kryllar av poliser. 33 00:06:19,329 --> 00:06:21,514 Centrum är avspärrat, vägspärrar. 34 00:06:21,581 --> 00:06:25,560 Sergeant Wyatt känner till läget. Uppdraget går först. 35 00:06:25,627 --> 00:06:30,023 Just nu innebär det åtkomst till informationen som mr Ryan har. 36 00:06:30,090 --> 00:06:32,734 Aldrig lämna kvar nån, som det heter. 37 00:06:32,801 --> 00:06:36,112 Så fort byggnaden öppnas ger du mitt team fullt tillträde - 38 00:06:36,179 --> 00:06:39,240 - till all ekonomisk information du har om Anjali. 39 00:06:39,307 --> 00:06:44,412 - Be en bön om att det hjälper oss. - Det är en uppgörelse. Ge mig nåt. 40 00:06:44,479 --> 00:06:48,500 Sergeant McAllister har redan erbjudit dig ny identitet, ny adress. 41 00:06:49,567 --> 00:06:53,254 - Jag kan förverkliga det. - Det vill jag ha skriftligt på. 42 00:06:53,321 --> 00:06:55,090 Du har en engelsmans ord. 43 00:06:56,992 --> 00:07:01,930 - Du hade tur. - Jag tror inte att det var tur. 44 00:07:01,997 --> 00:07:05,558 Han flyttade siktet från huvudet till västen. 45 00:07:06,835 --> 00:07:12,524 - Varför skulle han göra det? - Jag vet inte. 46 00:07:12,590 --> 00:07:15,235 Jag får en träff mot den slutna kretsen. Här. 47 00:07:16,511 --> 00:07:19,280 Gopan Laghari, uppfostrad på barnhem i Mumbai. 48 00:07:19,347 --> 00:07:21,658 Stipendium till forskningsinstitutet - 49 00:07:21,725 --> 00:07:25,537 - men blev avstängd för disciplinära överträdelser. 50 00:07:25,603 --> 00:07:28,581 Han drogs till militanta hinduiska nationalister. 51 00:07:28,648 --> 00:07:31,084 Han bildade utbrytargruppen Shuddh Raashtr. 52 00:07:31,151 --> 00:07:34,587 Är han kapabel att utveckla en kärnvapenväska? 53 00:07:34,654 --> 00:07:39,300 Ritningar till liknande anordningar fick institutet att slå larm. 54 00:07:39,367 --> 00:07:42,387 Jag tycker nästan synd om er gubbe. 55 00:07:42,454 --> 00:07:46,349 Om Anjali rör sig bland såna typer är han jävligt körd. 56 00:07:57,385 --> 00:08:00,613 Tänker ni ens på henne? Samira? 57 00:08:00,680 --> 00:08:03,950 Tänker ni på styrkan som krävdes av henne? 58 00:08:04,017 --> 00:08:05,827 Håret och sminket. 59 00:08:05,894 --> 00:08:11,124 Vetskapen om vad hon skulle göra... Har ni ens ägnat det en jävla tanke? 60 00:08:12,400 --> 00:08:14,919 - Nej. - Nej, givetvis inte. 61 00:08:14,986 --> 00:08:19,924 - Killar som vi trycker bara av. - Du pratar för mycket. 62 00:08:19,991 --> 00:08:24,053 Det är väl därför det kallas "berömda slutord". 63 00:08:29,167 --> 00:08:31,019 Okej! 64 00:08:37,175 --> 00:08:39,611 Ta av den här, bara. 65 00:08:39,678 --> 00:08:43,364 Det var en present från min fru. Hon kommer att... 66 00:08:43,431 --> 00:08:47,035 Hon dödar mig om jag har på mig den när jag dör. 67 00:08:48,979 --> 00:08:52,457 - Den ser dyr ut. - Det är förmodligen en kopia. 68 00:09:06,663 --> 00:09:12,977 Vill du veta en hemlighet? Jag mår hemskt för det där med Samira. 69 00:09:13,920 --> 00:09:18,274 Den känslan kommer att gå över, imorgon eller dagen därpå. 70 00:09:19,467 --> 00:09:22,028 Vet du vad den kommer att ersättas av? 71 00:09:24,097 --> 00:09:25,907 Ingenting. 72 00:09:30,729 --> 00:09:32,414 Vad tror du att det betyder? 73 00:09:34,983 --> 00:09:36,459 Nej, gör det inte. 74 00:09:38,737 --> 00:09:40,547 Du är inte så snabb. 75 00:09:55,253 --> 00:09:58,022 Det är jag. Jag behöver skjuts. 76 00:10:18,318 --> 00:10:20,920 Ska du inte bjuda in mig? 77 00:10:21,863 --> 00:10:25,800 Det är intressant att du säger att det är riskabelt att besöka dig - 78 00:10:25,867 --> 00:10:29,804 - men ändå kommer du hit oanmäld. 79 00:10:29,871 --> 00:10:33,016 Brittiska militärer har tagit min advokat. 80 00:10:33,083 --> 00:10:36,019 Du försäkrade mig att de inte var nåt problem. 81 00:10:36,086 --> 00:10:38,313 - Hur mycket vet han? - Ingenting. 82 00:10:38,380 --> 00:10:42,233 Jag trodde inte det, men om de har ansträngt sig för att ta honom... 83 00:10:42,300 --> 00:10:45,153 - Litar du på honom? - Han är advokat. 84 00:10:46,638 --> 00:10:49,282 Så du vill att jag ska lösa det? 85 00:10:50,558 --> 00:10:54,704 - Vi är partners. - Jaha, är det på det viset? 86 00:10:57,732 --> 00:11:00,293 Visste du att jag är självlärd? 87 00:11:00,360 --> 00:11:03,505 Muslimska rådet tvingade bort mig från universitetet. 88 00:11:04,489 --> 00:11:08,176 De såg ner på mig. De ogillade min tro. 89 00:11:08,243 --> 00:11:11,805 Jag hörde nåt annat. Det talas om en incident. 90 00:11:11,871 --> 00:11:17,352 Nej, det var... Det var politiskt. 91 00:11:18,837 --> 00:11:21,981 Det är säkert svårt för dig att förstå - 92 00:11:22,048 --> 00:11:25,402 - med din bakgrund och din härkomst. 93 00:11:25,468 --> 00:11:29,072 Du har aldrig fått några dörrar stängda för dig. 94 00:11:29,139 --> 00:11:33,868 Varifrån vi kommer spelar ingen roll. Det är var vi är som räknas. 95 00:11:37,981 --> 00:11:41,084 Och planen är oförändrad? 96 00:11:41,985 --> 00:11:45,463 Precisionssäkra radiologiska spridningsapparater - 97 00:11:45,530 --> 00:11:47,841 - med smutsiga bomber. 98 00:11:47,907 --> 00:11:53,012 De detoneras i moskéer runtom i stan så att deras helgedomar bestrålas. 99 00:11:55,332 --> 00:11:58,143 Det är inget mer jag behöver veta? 100 00:11:58,209 --> 00:12:01,646 Anjali. Jag är inte din lilla tvättare. 101 00:12:03,214 --> 00:12:05,692 Tänk på hur du tilltalar mig. 102 00:12:09,179 --> 00:12:15,452 I hela ditt liv har du väntat på nån som tror på dig och din potential. 103 00:12:16,686 --> 00:12:18,830 Jag vill bara vara delaktig. 104 00:12:20,148 --> 00:12:22,959 Du har aldrig brytt dig om detaljerna innan. 105 00:12:24,569 --> 00:12:27,338 Jag kanske börjar få lite smuts på händerna. 106 00:13:20,500 --> 00:13:22,352 Är handfängslen nödvändiga? 107 00:13:22,419 --> 00:13:25,939 - Är allt bra? - Jag har varit på bättre fester. 108 00:13:26,006 --> 00:13:28,399 Jag tog med ombyte. 109 00:13:30,051 --> 00:13:31,903 Vi ville åka tillbaka. 110 00:13:31,970 --> 00:13:36,658 Det är lugnt, jag fattar. Uppdraget går först, eller hur? 111 00:13:39,227 --> 00:13:41,913 Jag fick fram lite information. 112 00:13:41,980 --> 00:13:45,083 Vi vet att Vartak är korrupt. 113 00:13:45,150 --> 00:13:49,421 När jag nämnde kärnvapnen verkade hon helt oförstående. 114 00:13:49,487 --> 00:13:53,258 Då är hon knappast Kingfisher. 115 00:13:53,325 --> 00:13:56,344 Vad säger advokaten? Har han rätt information? 116 00:13:56,411 --> 00:13:58,721 Det är fan i mig bäst det. 117 00:14:00,915 --> 00:14:04,310 - Jag har lite kaffe åt dig. - Tack. 118 00:14:06,004 --> 00:14:08,189 Jag är ledsen för Samira. 119 00:14:09,257 --> 00:14:12,110 Jag kände inte henne egentligen. 120 00:14:12,177 --> 00:14:15,113 Nej, jag menade för hennes skull. 121 00:14:29,903 --> 00:14:32,547 Den här vägen, sir. Tack. 122 00:14:33,782 --> 00:14:37,510 - Fint ställe. - Hyran är saftig. 123 00:14:37,577 --> 00:14:41,931 - Jag håller koll på lobbyn. - Hojta till om du ser nåt. 124 00:14:43,041 --> 00:14:48,188 - Du behöver inte knuffa mig! - Ge oss all information om Vartak. 125 00:14:48,254 --> 00:14:50,523 I väntan på det rör du på påkarna. 126 00:14:59,057 --> 00:15:02,494 - Varsågod. - Tack. 127 00:15:02,560 --> 00:15:04,829 Liten espresso. 128 00:15:04,896 --> 00:15:07,624 Jag har anställningsintervju klockan nio... 129 00:15:07,691 --> 00:15:12,754 Det hänger inte på några kaffefläckar. Fan ta dem. 130 00:15:12,821 --> 00:15:14,506 Tack. 131 00:15:15,782 --> 00:15:19,636 Har ni några planer för framtiden? 132 00:15:19,703 --> 00:15:23,306 Er karriär verkar ganska begränsad. 133 00:15:23,373 --> 00:15:27,143 - Jag vet inte. Jag blir väl befäl. - Befäl? 134 00:15:27,210 --> 00:15:29,938 Ledsen, men du är knappast Sandhurst-material. 135 00:15:31,464 --> 00:15:33,441 - Du, då? - Jag har en plan. 136 00:15:33,508 --> 00:15:36,736 Jag ska hitta en skön barstol, helst med strandutsikt. 137 00:15:44,561 --> 00:15:49,416 Så vi har ett befäl utan självinsikt och en blivande alkoholist. 138 00:15:49,482 --> 00:15:53,044 Om ni vill kan jag sätta ihop en liten portfölj åt er. 139 00:15:53,111 --> 00:15:57,090 Lite obligationer och aktier - vänskapsarvode. 140 00:15:57,157 --> 00:16:02,595 Med tanke på att ni kan få för er skjuta mig. 141 00:16:02,662 --> 00:16:06,266 - Gör du skilsmässor? - Har du äktenskapsförord? 142 00:16:06,333 --> 00:16:09,394 - Inga äktenskapliga tillgångar? - Inte direkt. 143 00:16:09,461 --> 00:16:14,065 Okej. Nästa gång - hitta en kvinna som hatar dig... 144 00:16:14,132 --> 00:16:18,361 ...och köp ett hus åt henne. Det räddar dig. 145 00:16:20,597 --> 00:16:23,950 - Bra råd. - Det är inte roligt. 146 00:16:35,612 --> 00:16:37,881 Störningar på komradio och övervakning. 147 00:16:37,947 --> 00:16:40,258 - Mobiltelefoner också. - Avsiktligt? 148 00:16:48,667 --> 00:16:51,019 Det verkar som om nån spärrar av stället. 149 00:16:51,086 --> 00:16:52,729 En av oss måste gå in. 150 00:16:57,550 --> 00:17:02,113 De senaste dygnet har vi attackerats och de tänkte avrätta sergeant Wyatt. 151 00:17:07,686 --> 00:17:10,455 Tänk om nåt ännu värre är på väg? 152 00:17:24,828 --> 00:17:28,098 - Vad gör du? Det är jag som går in. - Du har sett min akt. 153 00:17:28,164 --> 00:17:31,309 - Det här är nåt för Alfagruppen. - Du tog en kula. 154 00:17:31,376 --> 00:17:34,020 - Västen tog kulan. - Du är inte stridsduglig. 155 00:17:34,087 --> 00:17:36,523 Du tog en risk när du jagade Gopan. 156 00:17:36,589 --> 00:17:40,985 Han dödade en av våra. Jag tänkte inte låta honom komma undan. 157 00:17:41,052 --> 00:17:45,156 - En av våra? - Ett talesätt. 158 00:17:47,642 --> 00:17:52,831 Översten. Ingen av oss har råd att förlora ett team till. 159 00:17:52,897 --> 00:17:55,291 Låt mig göra det här. 160 00:17:55,358 --> 00:17:58,044 Sätt fart! 161 00:17:58,111 --> 00:18:01,214 Ner på golvet! 162 00:18:05,535 --> 00:18:09,139 - Affärerna blomstrar? - Ja, de gjorde det. 163 00:18:09,205 --> 00:18:13,017 Vi hade sekreterare, juristassistenter - 164 00:18:13,084 --> 00:18:16,604 - och på den tiden var den store mannen fortfarande med oss. 165 00:18:16,671 --> 00:18:21,484 Det här är Rohan, från berömda Rohan & Ryan. Må han vila i frid. 166 00:18:21,551 --> 00:18:25,697 - Vad hände med honom? - Det som händer oss alla. 167 00:18:25,764 --> 00:18:30,076 Blir man kvar i jobbet för länge tappar man fokus. 168 00:18:31,019 --> 00:18:36,583 Han var paranoid utav bara helvete, av goda skäl. 169 00:18:36,650 --> 00:18:41,004 Han snodde från Punjab-maffian. 170 00:18:43,323 --> 00:18:45,884 De rullade in honom i en matta och... 171 00:18:47,118 --> 00:18:49,429 ...sköt honom i huvudet. 172 00:18:49,496 --> 00:18:55,268 Efter det bestämde jag mig för att krympa verksamheten. 173 00:18:55,335 --> 00:18:57,312 Bli hederlig. 174 00:18:57,379 --> 00:18:59,439 Är det där ditt hederliga jag? 175 00:18:59,506 --> 00:19:03,318 Att bestämma sig för nåt är inte samma sak som att göra det. 176 00:19:04,886 --> 00:19:06,488 Vad är det? 177 00:19:06,554 --> 00:19:10,784 Bara lite fickpengar för nödsituationer. 178 00:19:12,686 --> 00:19:15,705 Den är tungt krypterad. Ni behöver lösenordet. 179 00:19:15,772 --> 00:19:19,501 - Som är? - Mitt enda förhandlingsmedel. 180 00:19:19,567 --> 00:19:23,922 Jag säger det om jag får gå härifrån med en flygbiljett i handen - 181 00:19:23,989 --> 00:19:28,051 - och en garanti på att jag får behålla pengarna jag förskingrade. 182 00:19:29,327 --> 00:19:34,057 Som du vill, kompis. Vi bryr oss bara om informationen. 183 00:19:35,083 --> 00:19:37,435 Skynda på! Ge mig era telefoner! 184 00:19:45,343 --> 00:19:49,406 - Kom igen nu då! - Lugna dig lite. 185 00:19:50,432 --> 00:19:53,159 - Du skriker alltid. - Vi har säkrat paketet. 186 00:19:55,478 --> 00:19:56,955 Vi har paketet, hör du? 187 00:19:57,022 --> 00:20:01,584 För min nya identitet - kan ni dra av några år och kanske några kilon? 188 00:20:02,527 --> 00:20:04,921 - Backa! - Helvete! 189 00:20:04,988 --> 00:20:06,714 Vänta, vänta! 190 00:20:14,789 --> 00:20:19,185 Vad var det jag sa? Gamle Rohan var paranoid utav bara helvete! 191 00:20:19,252 --> 00:20:21,187 Vi sticker! 192 00:20:21,254 --> 00:20:23,648 - Har du några vapen? - Jag är pacifist. 193 00:20:23,715 --> 00:20:26,151 - Kommunikationen är utslagen. - Vi måste ut. 194 00:20:26,217 --> 00:20:29,362 Ut? En maskerad man med vapen försöker döda oss! 195 00:20:29,429 --> 00:20:31,614 Det finns oskyldiga där och en av oss. 196 00:20:31,681 --> 00:20:35,285 Det är hemskt, men hellre dem än jag. 197 00:20:43,943 --> 00:20:48,339 Kom. Kom. 198 00:21:10,804 --> 00:21:12,655 Svara. 199 00:21:14,933 --> 00:21:17,243 - Ja? - Jag har fem stycken i gisslan. 200 00:21:17,310 --> 00:21:21,831 Överlämna advokaten Connor Ryan, utan diskussion. 201 00:21:22,899 --> 00:21:25,335 - Vänta lite. - Utan diskussion, sa jag. 202 00:21:25,402 --> 00:21:27,879 - Vänta lite! - Fyra nu. 203 00:21:33,326 --> 00:21:36,387 Snart är de bara tre. Advokaten. 204 00:21:36,454 --> 00:21:38,306 Nu! 205 00:21:40,375 --> 00:21:44,604 - Dra upp jalusiet nu! - Vänta, vänta! Det krävs en kod. 206 00:21:47,716 --> 00:21:50,902 - Ni får den inte! - Nu driver du med mig. Vad gör du? 207 00:21:50,969 --> 00:21:53,696 Vad tror ni? Jag försöker hålla mig vid liv! 208 00:21:53,763 --> 00:21:58,535 Du skulle kunna skjuta en av oss. Till exempel McAllister... 209 00:21:58,601 --> 00:22:01,788 Men då skulle den andre hoppa på dig som flugor på skit. 210 00:22:01,855 --> 00:22:04,707 Efter den jävla dagen jag har haft... 211 00:22:04,774 --> 00:22:06,292 - Öppna jalusiet. - Nej! 212 00:22:06,359 --> 00:22:09,295 Det finns en utväg. Du har mitt ord. 213 00:22:09,362 --> 00:22:12,549 Du behöver bara lita på oss. Vi ska rädda dig. 214 00:22:14,159 --> 00:22:15,718 Helvete! 215 00:22:40,977 --> 00:22:43,121 Du har en fläck där. 216 00:22:52,072 --> 00:22:55,383 Så ja. Nu ser du bättre ut. 217 00:23:02,207 --> 00:23:04,434 Vänta! Vänta. 218 00:23:07,796 --> 00:23:11,065 - Det kommer inte att fungera. - Jag känner igen dig. 219 00:23:11,132 --> 00:23:15,111 Du kan historien. Britter i Indien... 220 00:23:15,178 --> 00:23:20,283 Tror du att det kommer att funka om du fimpar några infödda? 221 00:23:20,350 --> 00:23:25,497 - Men du är värdefull. - Ja. 222 00:23:25,563 --> 00:23:29,709 Använd mig som förhandlingsmedel. 223 00:23:29,776 --> 00:23:33,630 Låt dem gå. Släpp dem. 224 00:23:40,203 --> 00:23:42,347 Din satans skithög! 225 00:23:42,414 --> 00:23:44,933 Jag gillar inte kvinnor som ger mig order. 226 00:23:48,211 --> 00:23:50,939 Gopan! 227 00:23:54,134 --> 00:23:58,696 Det är väl honom du vill ha? Låt oss prata! 228 00:23:58,763 --> 00:24:02,075 Du kan inte ställa några krav! 229 00:24:02,142 --> 00:24:04,702 Jag går inte ens över vägen utan reservplan. 230 00:24:04,769 --> 00:24:09,082 - Gisslan först, sen förhandlar vi. - Han snackar skit. 231 00:24:09,149 --> 00:24:11,501 Det finns bara en till, obeväpnad. 232 00:24:11,568 --> 00:24:14,337 - Det är allt han har. - Vad fan gör du? 233 00:24:15,405 --> 00:24:17,841 Där bakom, åt höger. 234 00:24:17,907 --> 00:24:20,718 Skäggig amerikan. Ni kan inte missa honom. 235 00:24:20,785 --> 00:24:24,305 Ditt ord är värdelöst för mig. 236 00:24:24,372 --> 00:24:28,560 Okej, höjdaren. Då ska vi se om vi kan göra upp. 237 00:24:44,184 --> 00:24:45,869 Ner på golvet! 238 00:25:07,582 --> 00:25:10,268 Jag älskar inte planen så här långt! 239 00:25:10,335 --> 00:25:12,145 Håll käften! 240 00:25:29,187 --> 00:25:30,997 Ligg kvar! 241 00:25:31,064 --> 00:25:33,792 Lätt för dig att säga som har ett vapen! 242 00:25:34,734 --> 00:25:36,711 - Åt helvete med det här! - Vänta! 243 00:25:43,326 --> 00:25:45,970 Mac! Stick härifrån! 244 00:25:47,330 --> 00:25:51,935 - Vi har informationen, Novin! - Jag är på väg! 245 00:26:02,304 --> 00:26:04,406 Zarkova! Exfiltrering! 246 00:26:04,472 --> 00:26:06,908 Din uppgift var att hålla killen vid liv! 247 00:26:06,975 --> 00:26:10,578 - Han försökte sticka! - Han är den enda som har lösenordet. 248 00:26:10,645 --> 00:26:14,207 - Ska vi gräla om det nu? - Bra timing, ryssen! 249 00:26:14,274 --> 00:26:16,084 Kom igen! 250 00:26:18,611 --> 00:26:20,130 Nu kör vi! 251 00:26:26,202 --> 00:26:31,558 - Fan också. - Vi måste sticka. Kom igen! 252 00:26:35,462 --> 00:26:38,815 Vad har vi där? 253 00:26:38,882 --> 00:26:43,111 Vi har en låst hårddisk med avancerad kryptering och ingen lösenkod. 254 00:26:43,178 --> 00:26:46,197 Du kan väl hacka den med lite datormagi? 255 00:26:46,264 --> 00:26:49,284 - Datormagi? - Du vet vad jag menar. 256 00:26:49,351 --> 00:26:54,831 Jag hade nog kunnat få fram infon med rätt utrustning, men allt förstördes. 257 00:26:54,898 --> 00:26:56,958 Den är mer eller mindre värdelös. 258 00:26:57,025 --> 00:27:00,295 De avrättade oskyldiga för att vi jagade den där. 259 00:27:00,362 --> 00:27:04,674 - Det får inte ha varit förgäves! - Vi kan fixa utrustningen. 260 00:27:04,741 --> 00:27:09,220 Det handlar om militär maskinvara. Det får vi inte tag på här. 261 00:27:09,287 --> 00:27:10,764 Jag vet ett sätt. 262 00:27:13,917 --> 00:27:17,061 Men ni kommer verkligen inte att tycka om det. 263 00:28:02,716 --> 00:28:05,318 Pavel! Läget? Kul att se dig. 264 00:28:05,385 --> 00:28:08,405 - Du följer väl inte efter oss? - Ni är fan galna. 265 00:28:08,471 --> 00:28:10,740 - Vi behöver låna din utrustning. - "Vi"? 266 00:28:10,807 --> 00:28:13,576 Hon sa "vi". Sa du att jag var här? 267 00:28:13,643 --> 00:28:17,247 - Löjtnant Kuragin. - God dag, vännen. 268 00:28:17,314 --> 00:28:20,458 - Vad är planen, Pavel? - Jag vet inte. 269 00:28:21,484 --> 00:28:26,297 Jag kan knappast skjuta nån av er eftersom så många siktar på mig. 270 00:28:26,364 --> 00:28:29,551 - Skönt att veta. - Men om jag sänker vapnet... 271 00:28:29,617 --> 00:28:33,430 ...så känns det som att jag erkänner mig besegrad. 272 00:28:33,496 --> 00:28:36,391 Det är din överlevnadsinstinkt mot din stolthet. 273 00:28:36,458 --> 00:28:38,143 - Jag förstår det. - Exakt. 274 00:28:39,085 --> 00:28:42,105 Ni har behandlat mig illa när allt jag gör - 275 00:28:42,172 --> 00:28:44,983 - är att se till att nån skyddar vår soldat. 276 00:28:45,050 --> 00:28:50,905 Du gör inget särskilt bra jobb. Din soldat träffades av en kula igår. 277 00:28:56,186 --> 00:28:58,580 Du måste vara mer försiktig. 278 00:28:58,647 --> 00:29:01,082 Då går vi. 279 00:29:04,986 --> 00:29:07,714 Fint ställe. Mysigt. 280 00:29:07,781 --> 00:29:11,593 - Jag hade inte väntat mig besök. - Har du nån avkodningsutrustning? 281 00:29:11,660 --> 00:29:14,387 MCU, analysator, oscilloskop? 282 00:29:14,454 --> 00:29:17,390 Jag varnade för det här. Du gör oss till avhoppare. 283 00:29:17,457 --> 00:29:22,312 Sergej var din bäste vän. Vill du inte veta vem som låg bakom morden? 284 00:29:22,379 --> 00:29:25,774 Givetvis. Vad tror du att jag har gjort den senaste veckan? 285 00:29:25,840 --> 00:29:30,195 Jag vill inte komma hem och avrättas för att ha hjälpt dem. 286 00:29:30,261 --> 00:29:32,322 Betyder det ja eller nej? 287 00:29:34,391 --> 00:29:36,993 Varsågod. Ta för dig. 288 00:29:37,060 --> 00:29:39,871 Du har undersökt det. Vad har du hittat? 289 00:29:39,938 --> 00:29:43,750 Du tänker visst ignorera min starka motvilja till att hjälpa er. 290 00:29:48,029 --> 00:29:51,132 Kingfisher. Det är allt. 291 00:29:51,199 --> 00:29:56,513 Det kan vara en person, en organisation eller ett uppdrag. 292 00:29:56,579 --> 00:30:02,102 Jag fick även lära mig att det är en av få fåglar som inte sjunger. 293 00:30:03,044 --> 00:30:05,396 Är det relevant för situationen? 294 00:30:05,463 --> 00:30:10,610 Nej, det kändes bara en aning deprimerande. 295 00:30:35,035 --> 00:30:39,848 - Var är alla? - Jag borde ringa Gopan. 296 00:30:40,790 --> 00:30:44,477 Lägg ner telefonen... är du snäll. 297 00:30:44,544 --> 00:30:48,273 Du är Anjali Vartak. 298 00:30:48,340 --> 00:30:53,361 Bara ännu en bortskämd, rik kvinna. 299 00:30:53,428 --> 00:30:55,739 Du vet inte ens hur man använder den. 300 00:30:58,224 --> 00:30:59,743 - Jag lär mig. - Fan ta dig! 301 00:31:05,815 --> 00:31:08,001 Vänta, vänta... Du får inte göra det. 302 00:31:08,068 --> 00:31:11,755 "Du får inte göra det." Det har jag hört hela livet. 303 00:31:11,821 --> 00:31:14,924 Min man sa att jag skulle vara glad för mitt utseende - 304 00:31:14,991 --> 00:31:17,927 - för annars hade jag varit värdelös. 305 00:31:17,994 --> 00:31:22,974 - Var är alla? - De har flyttat till andra stället. 306 00:31:23,041 --> 00:31:24,934 Stapelbädden i hamnen? 307 00:31:25,001 --> 00:31:29,355 Gopan var rädd att du skulle... Att du skulle komma hit. 308 00:31:29,422 --> 00:31:31,983 - Att du skulle bli arg. - Han hade rätt. 309 00:31:36,471 --> 00:31:41,201 Hör på. Jag följer med dig. 310 00:31:41,267 --> 00:31:43,495 Jag ser till att du får det du behöver. 311 00:31:43,561 --> 00:31:46,706 Varför tror du att jag behöver hjälp av en man? 312 00:31:46,773 --> 00:31:48,541 Lyssna på mig, dumma slyna! 313 00:32:16,928 --> 00:32:19,114 Håll ett öga på den här unge mannen. 314 00:32:24,227 --> 00:32:30,041 Ta inte det här på fel sätt. Om du ska skugga oss blir det problem. 315 00:32:30,108 --> 00:32:34,129 Det är ett hot. Förklara hur jag skulle kunna missförstå det. 316 00:32:34,195 --> 00:32:37,257 Du kanske kan vidarebefordra varningen till Zarkova. 317 00:32:37,324 --> 00:32:39,467 - Om hon blåser oss igen... - Vad då? 318 00:32:39,534 --> 00:32:43,096 Blir hon skjuten igen för att skydda ert team? 319 00:32:43,163 --> 00:32:46,015 - Hon har gjort sitt val. - Ja, dessvärre. 320 00:32:46,082 --> 00:32:50,061 Nu riskerar hon allt för att hon litade på dig. Jag skyddar henne. 321 00:32:51,880 --> 00:32:55,024 Du har bara en liksäck med hennes namn på. 322 00:33:02,098 --> 00:33:04,284 DATAÅTERHÄMTNING LYCKADES 323 00:33:05,769 --> 00:33:07,370 Jaha? 324 00:33:07,437 --> 00:33:10,707 Ryan hade koll på Anjalis pengar. 325 00:33:10,774 --> 00:33:14,753 För tre veckor sen bildade hon ett nytt skalbolag och köpte - 326 00:33:14,819 --> 00:33:17,422 - en outnyttjad fabrik och ett hamnmagasin. 327 00:33:17,489 --> 00:33:20,341 Företaget upplöstes, alla spår sopades undan. 328 00:33:20,408 --> 00:33:24,637 Om inte Ryan hade spårat pengarna hade vi inte sett att hon var ägaren. 329 00:33:24,704 --> 00:33:27,015 Professor Shah nämnde en fabrik. 330 00:33:27,082 --> 00:33:31,770 Han blev förd dit, sa han. Kan du ringa in den? 331 00:33:34,255 --> 00:33:37,692 Brandkåren fick ett larm precis. Stället har brunnit ner. 332 00:33:37,759 --> 00:33:42,280 De sopar igen spåren. Vi åker till den andra anläggningen. 333 00:33:42,347 --> 00:33:45,283 - Bra gjort. - Jag gör bara mitt jobb. 334 00:33:46,226 --> 00:33:48,536 - Det är dags. - Bra. 335 00:33:49,771 --> 00:33:51,498 - Ska du följa med dem? - Ja. 336 00:33:51,564 --> 00:33:54,042 Jag måste berätta för Besjnov. 337 00:33:54,109 --> 00:33:58,338 Jag ska försöka skydda dig, men du vet hurdan han är. 338 00:33:58,405 --> 00:34:00,173 Jag vet. 339 00:34:01,574 --> 00:34:07,347 Du, Pavel... Det vore inte jättekonstigt om vi blev vänner. 340 00:34:21,845 --> 00:34:27,075 Gopan vet att jag kommer. Var snäll och ta mig till honom. 341 00:34:33,773 --> 00:34:36,876 Jag vill att den aktiveras... 342 00:34:36,943 --> 00:34:39,462 ...så snart som möjligt. 343 00:34:41,239 --> 00:34:44,008 Du är verkligen noga med alla detaljer. 344 00:34:45,744 --> 00:34:52,100 - Vad är det för nåt? - De kallas bärbara kärnstridsspetsar. 345 00:34:54,711 --> 00:34:57,188 Har du några frågor? 346 00:34:59,049 --> 00:35:01,568 Du utnyttjade mig. 347 00:35:20,195 --> 00:35:21,880 Skickar upp helikoptern. 348 00:35:25,492 --> 00:35:28,928 Tre röntgenkameror. En i centrallagret, samt två mindre. 349 00:35:28,995 --> 00:35:33,016 Vi har alltid varit vakna och kämpat mot muslimerna - 350 00:35:33,083 --> 00:35:37,145 - men du sov lyckligt tills en olycka krävde din sons liv. 351 00:35:37,212 --> 00:35:40,523 - En olycka? Jag förlorade allt. - Nej. 352 00:35:41,716 --> 00:35:44,360 Du har allt. 353 00:35:45,929 --> 00:35:49,949 Däribland raseri. Men vad händer när det avtar? 354 00:35:50,016 --> 00:35:54,120 Gå in. Sök efter paketen och var tysta. 355 00:36:14,666 --> 00:36:16,810 Redo. 356 00:36:17,877 --> 00:36:20,522 - Går åt höger. - Går mot centrallagret. 357 00:36:20,588 --> 00:36:22,816 Bravo 3, kollar vänster. 358 00:36:22,882 --> 00:36:25,318 Du har ingen aning om vad jag känner. 359 00:36:27,721 --> 00:36:30,615 Nej, det har jag inte. 360 00:36:31,599 --> 00:36:36,454 Jag hade fel om dig. Du är mycket starkare än jag trodde. 361 00:36:43,111 --> 00:36:47,674 - Vem är de andra bomberna till? - Till nån som uppskattar mitt arbete. 362 00:36:47,741 --> 00:36:51,344 Pengarna vi får kommer att säkra vår kamp många år framöver. 363 00:36:51,411 --> 00:36:54,556 Så allt jag gjorde var förgäves? 364 00:36:54,622 --> 00:36:59,686 Anjali. Jag förde dig bakom ljuset... 365 00:36:59,753 --> 00:37:04,441 ...men jag ljög inte. Planen har inte ändrats. 366 00:37:06,092 --> 00:37:09,654 Jag ber dig... Följ med. 367 00:37:09,721 --> 00:37:13,408 Om vi hittar kärnspetsarna så är uppdraget slutfört. 368 00:37:13,475 --> 00:37:17,662 Så det här är sista gången jag täcker dig? 369 00:37:25,695 --> 00:37:27,547 - Eller jag dig. - Säkrat. 370 00:37:30,075 --> 00:37:37,140 De smutsiga bomberna, som utlovat. Jag har konstruerat dem själv. 371 00:37:37,207 --> 00:37:39,100 De tillhör mina bästa arbeten. 372 00:37:41,961 --> 00:37:46,649 Grönt betyder apterad. Detonation via mobil... 373 00:37:46,716 --> 00:37:50,195 ...och ett säkerhetsgrepp, om vi skulle behöva det. 374 00:37:50,261 --> 00:37:55,325 - "Vi"? - Som du sa - partners. 375 00:37:55,392 --> 00:38:00,997 Men du får inte vara här. Du är framtiden. 376 00:38:01,064 --> 00:38:05,919 Vår egen politiker i parlamentet, med verklig makt. 377 00:38:05,986 --> 00:38:10,924 Det har tagit lång tid för mig att se dig som du verkligen är. 378 00:38:14,828 --> 00:38:16,638 Bomberna. Var är de? 379 00:38:20,417 --> 00:38:23,103 Nej, gör det inte. 380 00:38:23,169 --> 00:38:26,397 Lita på mig. Så snabb är du inte. 381 00:38:43,565 --> 00:38:46,334 - Hallå? - Nia Chaudry från Indian Times. 382 00:38:46,401 --> 00:38:48,461 Kan ni kommentera ert samröre - 383 00:38:48,528 --> 00:38:51,631 - med Gopan Laghari och hans terrorgrupp Shuddh Raashtr? 384 00:39:02,417 --> 00:39:05,979 Jag tycker att jag var tydlig angående grundlösa spekulationer. 385 00:39:06,046 --> 00:39:09,399 Det är inga spekulationer, miss Vartak. Vi har bevis. 386 00:39:09,466 --> 00:39:11,109 Vi publicerar det imorgon. 387 00:39:11,176 --> 00:39:15,655 Jag tror inte på dig. Det är inte möjligt... 388 00:39:18,266 --> 00:39:20,452 Vad är det? 389 00:39:23,563 --> 00:39:26,124 Det är över. 390 00:39:26,191 --> 00:39:29,627 - Säkrat från höger. - Säkrat från vänster. 391 00:39:29,694 --> 00:39:31,463 Jag går in. 392 00:39:39,412 --> 00:39:42,056 Fan... Nu blev det oväsen, Zero. 393 00:39:43,667 --> 00:39:45,935 - Sätt fart! - Skynda på! 394 00:39:46,002 --> 00:39:48,313 Följ efter mig! 395 00:39:52,676 --> 00:39:55,528 - Bakom mig! - Stick medan du kan. 396 00:39:55,595 --> 00:39:57,739 De känner till allt vi har gjort. 397 00:39:57,806 --> 00:40:00,033 Då kanske du äntligen är fri. 398 00:40:08,942 --> 00:40:13,254 Jag ser Vartak. Hon tycks bära på nåt sorts sprängmedel. 399 00:40:17,450 --> 00:40:19,260 Lastbilen kör västerut. 400 00:40:29,587 --> 00:40:33,983 - Det andra fordonet kör österut. - Bravo 1, följ efter lastbilen. 401 00:40:34,050 --> 00:40:36,528 - Bravo 3 tar andra fordonet. - Jag jagar! 402 00:40:40,890 --> 00:40:43,159 Ingen baksätesförare, Novin! 403 00:41:49,959 --> 00:41:53,563 - Undan! Flytta på er! - Varför jagar du den arma kvinnan? 404 00:41:53,630 --> 00:41:56,065 Hon har en bomb! Flytta på er! 405 00:41:56,132 --> 00:41:57,901 Kör undan alla! 406 00:41:59,177 --> 00:42:02,655 Vart tog hon vägen? Ditåt? 407 00:42:02,722 --> 00:42:05,909 Kör bort alla härifrån! Sätt fart! 408 00:42:15,527 --> 00:42:17,921 - Kör jämnt! - Vad sa jag om baksätesförare? 409 00:42:17,988 --> 00:42:19,964 Kör bättre, då! 410 00:42:21,866 --> 00:42:23,843 Granat! 411 00:42:37,924 --> 00:42:40,402 Motorn är körd. Hoppa ut! 412 00:42:40,468 --> 00:42:43,863 Tänk inte på 20. Fokusera på lastbilen. 413 00:43:06,536 --> 00:43:08,054 Kontakt! 414 00:43:09,831 --> 00:43:11,683 Gå in! 415 00:43:17,922 --> 00:43:20,191 Vänta, vänta! 416 00:43:23,678 --> 00:43:26,740 - Låt dem gå. - Kom igen, gå härifrån. 417 00:43:34,314 --> 00:43:37,125 Är det här summan av allt? 418 00:43:37,192 --> 00:43:42,505 Jag har förlorat allt och de här människorna får leva sina liv. 419 00:43:42,572 --> 00:43:45,633 Leva vidare som om ingenting har hänt. 420 00:43:51,790 --> 00:43:55,477 Jag förstår det. Det gör jag. 421 00:43:55,543 --> 00:43:58,646 Du vill förstöra allt. Jag förstår det. 422 00:44:01,716 --> 00:44:05,361 De här människorna bär ingen skuld för din sons död. 423 00:44:07,055 --> 00:44:09,991 - Du har fortfarande en väg tillbaka. - Som vad då? 424 00:44:10,058 --> 00:44:13,953 En skamfläck? Ett misslyckande? 425 00:44:14,020 --> 00:44:17,749 Det kanske finns ett annat eftermäle, som nåt mer. 426 00:44:17,816 --> 00:44:20,251 Gnistan som tände elden... 427 00:45:28,928 --> 00:45:31,239 Byter magasin! 428 00:45:34,017 --> 00:45:36,494 Rör dig inte! 429 00:45:46,279 --> 00:45:49,048 Se på mig. Varför dödade du mig inte? 430 00:45:49,115 --> 00:45:52,427 Varför dödade du mig inte? Säg varför. 431 00:45:52,494 --> 00:45:55,805 Jag fick order om att skona ryskan. 432 00:45:57,207 --> 00:46:02,020 - Varför då? - Jag tror att du vet det. 433 00:46:03,171 --> 00:46:06,900 Det är ditt folk som ligger bakom det här. 434 00:46:06,966 --> 00:46:08,860 Säkrat! 435 00:46:14,557 --> 00:46:16,451 - Är han död? - Ja. 436 00:46:16,518 --> 00:46:18,953 Helvete! 437 00:46:19,020 --> 00:46:22,290 Måltavlan är utslagen. Paketet är försvunnet. 438 00:46:27,320 --> 00:46:30,131 De försvinner ur sikte om två kilometer. 439 00:46:37,580 --> 00:46:39,891 Du flyger för långt. Vi förlorar den. 440 00:46:39,958 --> 00:46:42,143 Vi förlorar den oavsett. 441 00:46:48,967 --> 00:46:51,403 Kan du berätta om syftet med det där? 442 00:46:52,846 --> 00:46:56,116 - Korpral? - Här. Jag fick en bild på föraren. 443 00:46:56,182 --> 00:46:59,994 Vi kanske kan hitta nåt via ansiktsigenkänning. 444 00:47:00,061 --> 00:47:03,957 Där. Vi borde kunna spåra honom. 445 00:47:04,024 --> 00:47:06,126 Drönaren dras av från din lön. 446 00:47:07,736 --> 00:47:11,714 Ledsen, sir. Jag vet inte om ni skämtar. 447 00:47:11,781 --> 00:47:14,050 Välkommen till 20, korpral. 448 00:47:14,117 --> 00:47:18,680 Zero har lyckats identifiera föraren. Vi ska hitta dem. 449 00:47:22,459 --> 00:47:26,813 - Sa han nåt? - Inte ett ord. 450 00:47:33,762 --> 00:47:35,905 Helvete! 451 00:47:39,184 --> 00:47:43,455 Text: Joakim Sandström www.sdimedia.com 36473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.