Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,620 --> 00:00:34,050
She was constantly worried about not producing any breast milk.
2
00:00:34,050 --> 00:00:35,450
She's under the impression
3
00:00:35,450 --> 00:00:38,050
that children will become dumb without mother's milk.
4
00:00:40,450 --> 00:00:44,500
At first I thought of her as a sociable mother,
5
00:00:44,500 --> 00:00:46,160
but then she kept on
6
00:00:46,160 --> 00:00:49,580
pestering me about my child's sleep schedule
7
00:00:49,580 --> 00:00:52,100
and whether or not I was producing milk.
8
00:00:52,100 --> 00:00:57,240
She kept on comparing her child to others, like the waking-up time, sitting posture.
9
00:00:57,240 --> 00:00:59,720
I guess she was impatient
10
00:00:59,720 --> 00:01:02,440
or couldn't accept it.
11
00:01:02,440 --> 00:01:06,410
Because the other children were growing faster.
12
00:01:08,240 --> 00:01:11,580
Apparently she once said it.
13
00:01:12,860 --> 00:01:15,520
"I wish I didn't give birth."
14
00:01:37,380 --> 00:01:38,840
Saka no Tochuu no Ie
15
00:01:38,840 --> 00:01:44,250
Episode 1
Saka no Tochuu no Ie
16
00:01:44,280 --> 00:01:54,220
Translation: HPriest @ d-addicts
Twitter: @hpriestsubs
17
00:01:54,220 --> 00:01:56,430
This is mine!
Translation: HPriest @ d-addicts
Twitter: @hpriestsubs
18
00:01:56,430 --> 00:01:56,500
This is mine!
19
00:01:56,500 --> 00:01:58,500
- This is mine!
- Hey!
20
00:01:58,500 --> 00:02:01,000
- Calm down.
- You shouldn't do that.
21
00:02:05,140 --> 00:02:08,710
Boys sure must be a handful.
22
00:02:08,710 --> 00:02:12,480
But in 10 years it might be the opposite.
23
00:02:12,480 --> 00:02:13,600
So they say.
24
00:02:13,600 --> 00:02:16,950
Even in junior high,
boys are still nothing but idiots, right?
25
00:02:33,380 --> 00:02:35,800
Ah, that's right.
We decided on a kindergarten.
26
00:02:35,800 --> 00:02:37,780
Really? Where?
27
00:02:37,780 --> 00:02:40,120
Our neighbors send their kids there as well.
28
00:02:40,120 --> 00:02:41,540
It's really nice.
29
00:02:45,230 --> 00:02:48,050
- This looks nice.
- Yeah.
30
00:02:48,050 --> 00:02:51,400
- I'm not going home!
- Moe too!
31
00:02:51,400 --> 00:02:54,350
You promised to go home by three.
32
00:02:54,350 --> 00:02:57,320
- I don't want to!
- Moe too!
33
00:02:57,320 --> 00:02:59,340
No shouting!
34
00:02:59,340 --> 00:03:02,630
We'll stop by the supermarket.
What do you want for dinner?
35
00:03:02,630 --> 00:03:04,430
- Oudon.
- Oudon?
36
00:03:04,430 --> 00:03:06,280
Let's go buy that then.
37
00:03:08,860 --> 00:03:11,190
Come on, let's go.
38
00:03:13,620 --> 00:03:18,220
~ Hello, hello, Tortoise, Mr. Tortoise
39
00:03:18,220 --> 00:03:23,600
~ There's no one in the world like you
40
00:03:23,600 --> 00:03:28,660
~ No one walks as slow as you
41
00:03:28,660 --> 00:03:34,290
~ Why are you so slow?
42
00:03:45,320 --> 00:03:49,160
- I'm glad it didn't rain.
- Me too.
43
00:03:57,230 --> 00:03:59,120
Okay, let's go.
44
00:04:07,080 --> 00:04:09,180
After this it's time for your nap.
45
00:04:27,550 --> 00:04:31,280
( Kanagawa District Court )
46
00:04:32,920 --> 00:04:34,820
- I'm back.
- Welcome home.
47
00:04:34,820 --> 00:04:36,340
Papa!
48
00:04:36,340 --> 00:04:40,520
Hey sweetie, I missed you.
49
00:04:40,520 --> 00:04:43,240
You're as pretty as ever.
50
00:04:46,740 --> 00:04:47,740
Say...
51
00:04:47,740 --> 00:04:51,220
Do you remember the letter I got
from the court last fall?
52
00:04:51,220 --> 00:04:54,220
Ah, the one about you being a lay judge?
53
00:04:54,220 --> 00:04:57,220
Yeah, I got another one.
54
00:04:58,230 --> 00:05:01,160
It says I was picked as a possible lay judge.
55
00:05:01,160 --> 00:05:04,660
Wow, that's what they look like?
I've never seen such a letter before.
56
00:05:04,660 --> 00:05:07,640
Yeah, but since I got Ayaka
57
00:05:07,640 --> 00:05:09,520
I called them to decline,
58
00:05:09,520 --> 00:05:11,680
but they said a child is no reason to decline.
59
00:05:11,680 --> 00:05:13,420
But you're still only a candidate, right?
60
00:05:13,420 --> 00:05:16,180
Yeah, six people will be picked from a drawing.
61
00:05:16,180 --> 00:05:18,660
They summoned close to 50 or 60 people.
62
00:05:19,100 --> 00:05:23,040
Wow, there's nothing to worry then.
63
00:05:25,320 --> 00:05:27,010
Maybe I'll have another one.
64
00:05:28,580 --> 00:05:31,300
Wait, I'd rather have some rice.
65
00:05:33,240 --> 00:05:38,480
But what if I actually get picked?
Attending a trial...
66
00:05:38,480 --> 00:05:41,860
We can discuss it when the time comes.
No need to worry about it now.
67
00:05:43,540 --> 00:05:45,660
Although I doubt you'll get picked.
68
00:05:45,660 --> 00:05:48,230
You've never won a lottery or anything.
69
00:05:50,040 --> 00:05:51,800
Right?
70
00:05:55,560 --> 00:05:57,280
Ah, that's right.
71
00:05:57,280 --> 00:06:00,460
I heard about a nice kindergarten today.
72
00:06:00,460 --> 00:06:02,560
Didn't we already pick a kindergarten?
73
00:06:02,560 --> 00:06:06,380
Yes, but I told you about their low acceptance rate,
74
00:06:06,380 --> 00:06:08,900
so we need to think about a possible alternative.
75
00:06:08,900 --> 00:06:10,250
Ah, you did.
76
00:06:34,160 --> 00:06:37,600
She'd rather not see anyone today either.
77
00:06:37,600 --> 00:06:39,380
I see...
78
00:06:44,280 --> 00:06:47,200
Please take care of my wife.
79
00:07:42,880 --> 00:07:45,400
The subject of today's trial
80
00:07:45,400 --> 00:07:50,650
is a murder case from August 7th, 2017.
81
00:07:52,200 --> 00:07:56,760
The name of the accused is Ando Mizuho.
She was unemployed at the time.
82
00:07:56,760 --> 00:08:01,820
The name of the victim is Ando Rin.
She was eight months old at the time.
83
00:08:01,820 --> 00:08:03,980
The first-born daughter of the accused.
84
00:08:08,870 --> 00:08:14,280
I'm now calling the numbers
of the lay judges that were picked.
85
00:08:15,400 --> 00:08:16,880
Number 11.
86
00:08:17,880 --> 00:08:19,740
Number 13.
87
00:08:19,740 --> 00:08:21,210
Number 16.
88
00:08:21,880 --> 00:08:23,110
Number 18.
89
00:08:23,940 --> 00:08:25,480
Number 23.
90
00:08:26,040 --> 00:08:27,620
Number 26.
91
00:08:28,600 --> 00:08:32,120
Those six people will serve as the lay judges.
92
00:08:32,120 --> 00:08:35,560
Next, the two supplementary lay judges.
93
00:08:35,560 --> 00:08:38,560
A supplementary lay judge still has to attend the trial
94
00:08:38,560 --> 00:08:43,380
and fill in as a lay judge in case of a vacancy.
95
00:08:43,380 --> 00:08:45,640
I'm now calling the numbers.
96
00:08:48,740 --> 00:08:50,240
Number 6.
97
00:08:51,940 --> 00:08:53,420
Number 10.
98
00:08:53,420 --> 00:08:57,260
The people whose number got picked
are now being lead to a different room.
99
00:09:00,540 --> 00:09:04,320
I hereby pledge to perform my professional duties
100
00:09:04,320 --> 00:09:09,640
in a fair and sincere manner and in accordance with the law.
101
00:09:11,180 --> 00:09:15,780
You can find the schedule for the trial starting tomorrow in documents in front of you.
102
00:09:15,780 --> 00:09:17,780
Do you have any questions?
103
00:09:20,520 --> 00:09:25,860
Say, it's that case, isn't it?
104
00:09:25,860 --> 00:09:29,980
The baby that got killed because it didn't meet her expectations.
105
00:09:29,980 --> 00:09:31,780
It's got to be that one, right?
106
00:09:31,780 --> 00:09:34,740
With the show-off of a mother who had nothing but designer clothes.
107
00:09:34,740 --> 00:09:36,320
I saw it on TV.
108
00:09:36,320 --> 00:09:38,940
We're dealing with such a famous case?
109
00:09:38,940 --> 00:09:41,030
That's a nasty one, isn't it?
110
00:09:41,560 --> 00:09:44,700
But the circumstances are still unclear, right?
111
00:09:45,360 --> 00:09:47,220
That's correct.
112
00:09:47,220 --> 00:09:49,180
We're asking you to judge
113
00:09:49,180 --> 00:09:53,880
without any prejudice and with the information gathered inside the courtroom only.
114
00:10:14,210 --> 00:10:16,210
Sit down there.
115
00:10:28,800 --> 00:10:30,780
All rise.
116
00:10:56,400 --> 00:10:58,660
The court is now in session.
117
00:10:58,660 --> 00:11:01,150
May the accused please come to the front.
118
00:11:22,210 --> 00:11:22,330
Thirdly, her motive.
119
00:11:22,330 --> 00:11:25,400
First Public Hearing
Thirdly, her motive.
120
00:11:25,400 --> 00:11:26,630
With the child raising not going well
First Public Hearing
121
00:11:26,630 --> 00:11:27,020
With the child raising not going well
122
00:11:27,020 --> 00:11:30,600
such as not producing mother's milk and the baby constantly crying,
123
00:11:30,600 --> 00:11:35,220
the accused began to nourish hatred
towards her first-born daughter.
124
00:11:36,140 --> 00:11:39,380
Finally, her hatred reached the point
125
00:11:39,380 --> 00:11:43,500
where she felt like she'd be better off without her
126
00:11:43,500 --> 00:11:47,230
and became intent on murdering her.
127
00:11:48,360 --> 00:11:52,640
After repeatedly abusing her daughter,
128
00:11:52,640 --> 00:11:54,100
she murdered her
129
00:11:54,100 --> 00:11:58,860
by dropping her into a bathtub filled with hot water.
130
00:11:59,720 --> 00:12:04,780
Also, it's been concluded that there was no problem with the state of mind of the accused
131
00:12:04,780 --> 00:12:09,500
and that she had a clear intent to murder her daughter at the time.
132
00:12:10,940 --> 00:12:14,310
Mizuho-san had no intention of murdering Rin-chan.
133
00:12:15,720 --> 00:12:20,320
It also was clearly an act of diminished capacity.
134
00:12:20,320 --> 00:12:22,620
Without getting any help from her husband,
135
00:12:22,620 --> 00:12:25,020
she was reaching the point of a mental breakdown.
136
00:12:25,020 --> 00:12:26,820
This is the exact opposite.
137
00:12:26,820 --> 00:12:27,920
At the time of the incident
138
00:12:27,920 --> 00:12:31,210
she wanted to give Rin-chan a bath, but Rin-chan wouldn't stop crying,
139
00:12:31,210 --> 00:12:33,680
and afraid of getting scolded by her husband again,
140
00:12:33,680 --> 00:12:35,460
she panicked.
141
00:12:35,460 --> 00:12:39,220
The next thing she can remember is her being violently shaken by her husband
142
00:12:39,220 --> 00:12:42,010
and being shouted at for killing their child.
143
00:12:42,010 --> 00:12:44,980
Even if you were to conclude she was intent to kill her daughter,
144
00:12:44,980 --> 00:12:50,020
I'm asking you to take her extremely limited accountability at the time into consideration
145
00:12:50,020 --> 00:12:52,550
when deciding on a sentence.
146
00:12:54,120 --> 00:12:56,920
Secondly, about the act itself.
147
00:12:56,920 --> 00:13:00,580
Mizuho-san has no intention of denying what she has done to Rin-chan
148
00:13:00,580 --> 00:13:03,060
and admits the charges against her.
149
00:13:04,180 --> 00:13:08,040
When you're raising a child, I think it's normal
150
00:13:08,040 --> 00:13:11,900
for a mother to have moments where she hates her child.
151
00:13:11,900 --> 00:13:14,190
But in her case
152
00:13:14,190 --> 00:13:18,190
I feel like she wasn't fit to become a mother in the first place.
153
00:13:41,220 --> 00:13:43,870
Aachan, what's wrong?
154
00:13:43,870 --> 00:13:45,680
Your mama is here for you, look.
155
00:13:45,680 --> 00:13:48,420
- No!
- Ayaka, I'm sorry for being late.
156
00:13:48,420 --> 00:13:52,210
- Let's go home.
- No! I don't want to!
157
00:13:54,240 --> 00:13:56,500
Don't be selfish, come on.
158
00:13:56,500 --> 00:13:59,760
No!
159
00:13:59,760 --> 00:14:03,060
Her arms are gonna come off if you pull her like that.
160
00:14:08,140 --> 00:14:11,630
Look, you could just let her stay the night here.
161
00:14:11,630 --> 00:14:13,360
We don't mind.
162
00:14:13,360 --> 00:14:16,560
Hey, don't just decide that for yourself.
163
00:14:17,380 --> 00:14:18,840
Why not?
164
00:14:18,840 --> 00:14:21,480
All you do is play shogi by yourself anyway.
165
00:14:21,480 --> 00:14:24,440
When I talk to you all I get is "ahh" or "uh-huh."
166
00:14:25,660 --> 00:14:30,240
It would be much more lively and fun with you here.
167
00:14:30,240 --> 00:14:33,540
But I think she's going to cry again later.
168
00:14:33,540 --> 00:14:36,200
She's still in her "no" phase and won't listen at all.
169
00:14:37,000 --> 00:14:38,820
Aachan is a good girl.
170
00:14:38,820 --> 00:14:40,560
When we went shopping today
171
00:14:40,560 --> 00:14:43,200
and I told her, "Mama doesn't want you to eat chocolate,"
172
00:14:43,200 --> 00:14:45,400
she immediately complied.
173
00:14:46,060 --> 00:14:48,520
We picked another candy.
174
00:14:49,800 --> 00:14:54,460
It was only a small additive-free cookie.
175
00:14:54,460 --> 00:15:00,230
There's nothing wrong with that.
176
00:15:00,230 --> 00:15:03,180
Right, Aachan?
177
00:15:17,120 --> 00:15:18,260
Hello?
178
00:15:18,260 --> 00:15:21,100
I'm sorry about that, Risako-san.
179
00:15:21,100 --> 00:15:22,430
Aachan, she's...
180
00:15:22,430 --> 00:15:25,460
Where is my mama!?
181
00:15:25,460 --> 00:15:29,360
Look, she's crying! I told you.
182
00:15:29,360 --> 00:15:32,840
She won't listen at all, no matter what I tell her.
183
00:15:35,680 --> 00:15:40,400
I'll come and pick her up right away.
I'm sorry for the trouble.
184
00:15:51,680 --> 00:15:55,220
Mama, please, carry me!
185
00:15:55,800 --> 00:15:58,540
We have to hurry, your papa will be home soon.
186
00:15:58,540 --> 00:16:00,600
Carry me!
187
00:16:38,380 --> 00:16:41,480
- I'm back.
- Welcome home.
188
00:16:43,200 --> 00:16:46,640
I'm sorry, but I only had time
to buy an oven-ready meal.
189
00:16:46,640 --> 00:16:49,440
Sure, I don't mind.
Can you get me a beer?
190
00:16:49,440 --> 00:16:51,200
Sure, my bad.
191
00:16:55,420 --> 00:16:57,640
You know, today's trial.
192
00:16:57,640 --> 00:17:01,150
It's about a mother who killed her own child.
193
00:17:01,150 --> 00:17:04,320
It was still a baby, a mere eight months old.
194
00:17:04,320 --> 00:17:08,900
Her own child! She abused it
and dropped it into the bathtub.
195
00:17:09,600 --> 00:17:14,980
Maybe that woman wasn't meant to be a mother.
196
00:17:19,660 --> 00:17:23,060
I'm sorry, I shouldn't bother you with such a story.
197
00:17:23,060 --> 00:17:24,660
No, it's fine.
198
00:17:27,080 --> 00:17:31,340
I don't really have any major troubles, so maybe I can't understand.
199
00:17:31,340 --> 00:17:33,400
I'm producing enough breast milk.
200
00:17:33,400 --> 00:17:36,460
Ayaka isn't that much of a handful either.
201
00:17:37,880 --> 00:17:42,880
- I'm gonna start eating already.
- Ah sorry, it's already that late.
202
00:17:42,880 --> 00:17:46,220
You can take it easy with dinner during the trial.
203
00:17:46,220 --> 00:17:49,360
I don't mind oven-ready meals and I can eat out as well.
204
00:17:49,360 --> 00:17:51,300
Okay...
205
00:17:51,300 --> 00:17:52,900
Don't work too hard.
206
00:17:52,900 --> 00:17:55,790
Take your time readjusting to society.
207
00:18:01,060 --> 00:18:03,790
You're always saying that.
208
00:18:03,790 --> 00:18:05,560
"Don't work too hard."
209
00:18:08,380 --> 00:18:09,930
Thanks.
210
00:18:10,580 --> 00:18:12,800
Where's that coming from?
211
00:18:14,920 --> 00:18:19,310
Maybe I'll get back to work
once Ayaka is in kindergarten.
212
00:18:20,580 --> 00:18:24,400
We're going to need money for her upbringing.
213
00:18:36,730 --> 00:18:41,800
Special Report: Abusing her own child to death
Shining a light on the true character of Ando Mizuho
214
00:18:42,400 --> 00:18:44,640
We only have a few fragments
215
00:18:44,640 --> 00:18:46,480
to paint the full picture, but...
216
00:18:46,480 --> 00:18:49,500
We heard from people who know her
217
00:18:49,500 --> 00:18:53,190
that she properly greeted them
in the morning and during the day
218
00:18:53,190 --> 00:18:56,940
and she also was often seen
with her child at the nearby park,
219
00:18:56,940 --> 00:18:59,480
making her seem like a normal housewife.
220
00:18:59,480 --> 00:19:02,040
Even all of her friends who met her since she gave birth
221
00:19:02,040 --> 00:19:04,320
said that they didn't get the image
222
00:19:04,320 --> 00:19:06,800
of her having trouble raising her child at all.
223
00:19:06,800 --> 00:19:09,600
While there are mainly good impressions,
224
00:19:09,600 --> 00:19:11,540
she isn't without shadows.
225
00:19:11,540 --> 00:19:15,150
There are people who have
a darker impression of her, too.
226
00:19:15,150 --> 00:19:18,680
People have various facets.
227
00:19:18,680 --> 00:19:23,770
What kind of person are we dealing with here?
228
00:19:23,770 --> 00:19:26,120
This Ando Mizuho
229
00:19:26,120 --> 00:19:30,240
always had a strong desire to stand out.
230
00:19:30,240 --> 00:19:34,440
She probably must have seen her child as a tool to compete with her surroundings.
231
00:19:49,570 --> 00:19:50,440
Second Public Hearing
232
00:19:50,440 --> 00:19:52,190
Picture three and four
Second Public Hearing
233
00:19:52,190 --> 00:19:53,940
show the crib of the victim.
Second Public Hearing
234
00:19:53,940 --> 00:19:55,670
show the crib of the victim.
235
00:19:56,580 --> 00:19:59,580
The ground plan is for the ground floor.
236
00:19:59,580 --> 00:20:03,440
The arrows indicate from
where the pictures were taken.
237
00:20:03,440 --> 00:20:05,300
Next.
238
00:20:06,140 --> 00:20:07,780
Picture five and six
239
00:20:07,780 --> 00:20:12,580
show the bathtub in
the bathroom following the incident.
240
00:20:12,580 --> 00:20:17,000
The arrows in the ground plan indicate from where the pictures were taken.
241
00:20:17,000 --> 00:20:21,280
The bathroom has a rectangle bathtub with a depth of 50 cm.
242
00:20:21,280 --> 00:20:25,340
Said bathtub was filled with hot water.
243
00:20:26,700 --> 00:20:30,800
There's a huge difference between the image people have of her
244
00:20:30,800 --> 00:20:35,010
and Ando Mizuho's actual character.
That alone is very scary.
245
00:20:35,010 --> 00:20:36,640
According to the police
246
00:20:36,640 --> 00:20:41,100
her daughter didn't grow up as she expected and so she hit her, pinched her,
247
00:20:41,100 --> 00:20:44,320
and even pressed a pillow on her face.
248
00:20:44,320 --> 00:20:46,440
That's difficult to imagine, isn't it?
249
00:20:46,440 --> 00:20:48,620
Ando Mizuho also testified
250
00:20:48,620 --> 00:20:52,880
that she only has a vague memory of the moment she killed her daughter.
251
00:20:52,880 --> 00:20:56,560
Will that make a big difference when it comes to her sentence?
252
00:20:56,560 --> 00:20:58,920
When the husband discovered what happened,
253
00:20:58,920 --> 00:21:03,520
he found the bathtub overflowing with hot water and the tap still running.
254
00:21:03,520 --> 00:21:07,960
The cruelty of the murder,
whether or not she had the intent to kill...
255
00:21:07,960 --> 00:21:12,000
Apparently the child was still breathing when the husband found them,
256
00:21:12,000 --> 00:21:15,200
but did she actually do anything to save her?
257
00:21:15,200 --> 00:21:17,440
Also, her mails and blog posts.
258
00:21:17,440 --> 00:21:20,560
Everything is going to affect the sentence.
259
00:21:30,280 --> 00:21:34,740
Their house is on a slope.
260
00:21:34,740 --> 00:21:38,680
The child had been crying the whole way up.
261
00:21:39,400 --> 00:21:45,180
It's in the nature of children to cry,
but at some point you got to scold them.
262
00:21:55,340 --> 00:21:56,440
Yes.
263
00:21:56,440 --> 00:21:58,540
I should be done here by six.
264
00:21:58,540 --> 00:22:00,630
See you then. Okay.
265
00:22:05,880 --> 00:22:09,540
This is much more of a nuisance than I prefer.
266
00:22:09,540 --> 00:22:14,100
I had to ask my mother-in-law
to take care of our daughter.
267
00:22:14,100 --> 00:22:16,660
I'm not surprised.
268
00:22:19,860 --> 00:22:22,200
We should be allowed to exchange names, right?
269
00:22:22,200 --> 00:22:25,780
I'm Haga Mutsumi.
270
00:22:25,780 --> 00:22:29,760
I'm Yamazaki Risako.
It's a pleasure.
271
00:22:29,760 --> 00:22:34,460
This trial must be tough
when you have a small child yourself.
272
00:22:34,460 --> 00:22:36,660
A little bit...
273
00:22:36,660 --> 00:22:38,440
What about you?
274
00:22:38,440 --> 00:22:40,500
We don't have children.
275
00:22:40,500 --> 00:22:44,020
Being immature and occupied by my job,
it's never been on my radar.
276
00:22:44,020 --> 00:22:46,080
How careless of me, huh?
277
00:22:49,020 --> 00:22:52,880
Excuse me, but could you please come back inside?
278
00:22:52,880 --> 00:22:54,600
- Yes.
- Yes.
279
00:22:59,260 --> 00:23:00,500
The accused
280
00:23:00,500 --> 00:23:03,560
testified that she felt cornered.
281
00:23:03,560 --> 00:23:08,240
Being her husband, did you ever notice anything of that sort?
282
00:23:13,140 --> 00:23:18,040
I think I wasn't supporting her enough.
283
00:23:20,600 --> 00:23:24,280
I knew that my wife was tired,
284
00:23:24,280 --> 00:23:29,140
but given that it's only been a few months since delivery,
285
00:23:29,140 --> 00:23:31,790
I was told by a friend that this is normal.
286
00:23:34,400 --> 00:23:39,860
So I had my mother come and help out for the time being.
287
00:23:39,860 --> 00:23:41,830
What did you tell your mother?
288
00:23:43,440 --> 00:23:47,040
"Mizuho isn't herself, I need you to help us."
289
00:23:48,260 --> 00:23:53,760
It only was for a month
since my wife wasn't too fond of it.
290
00:23:53,760 --> 00:23:56,310
And why is that?
291
00:23:58,360 --> 00:24:02,200
Because she doesn't like being told off by my mother
292
00:24:03,240 --> 00:24:08,140
and also believes that our daughter is growing slower
293
00:24:08,140 --> 00:24:12,160
compared to other children.
294
00:24:12,160 --> 00:24:15,600
What made her think that way?
295
00:24:16,670 --> 00:24:19,800
One time, she...
296
00:24:20,820 --> 00:24:25,860
She was told by a public health nurse about things
297
00:24:25,860 --> 00:24:29,600
other children can but our daughter can't do yet.
298
00:24:29,600 --> 00:24:34,140
Did the accused make an effort to change that for the better?
299
00:24:36,740 --> 00:24:38,200
No.
300
00:24:39,880 --> 00:24:42,420
She got angry
301
00:24:42,420 --> 00:24:45,460
and stopped caring about raising her altogether.
302
00:24:46,240 --> 00:24:50,740
Leaving our daughter crying while watching TV...
303
00:24:50,740 --> 00:24:55,010
How did the behavior
of the accused change from thereon?
304
00:24:58,440 --> 00:25:03,580
She began to abuse our daughter.
305
00:25:04,440 --> 00:25:10,170
There were signs of beatings and pinches on her legs and bottom.
306
00:25:10,170 --> 00:25:15,700
She promised that it was an accidental slip and that it won't happen again,
307
00:25:16,730 --> 00:25:22,300
but three weeks later I once again noticed marks left by fingernails.
308
00:25:25,780 --> 00:25:28,560
How did you handle the situation?
309
00:25:28,560 --> 00:25:30,980
I consulted with a friend
310
00:25:30,980 --> 00:25:33,920
and arranged for the public health nurse from before
311
00:25:33,920 --> 00:25:36,750
to come and pay us another visit.
312
00:25:36,750 --> 00:25:40,600
However, the incident happened two days before her visit.
313
00:25:40,600 --> 00:25:42,600
Any thoughts as to why?
314
00:25:45,740 --> 00:25:49,840
I think she didn't want our daughter to be seen like that.
315
00:25:49,840 --> 00:25:53,680
She didn't want others to think of her as an incapable mother.
316
00:25:54,200 --> 00:25:56,560
And that's why...
317
00:25:57,860 --> 00:26:00,970
...she killed our daughter, I think.
318
00:26:10,940 --> 00:26:15,080
I heard that you were blessed
with a child after receiving infertility treatment.
319
00:26:15,080 --> 00:26:18,960
Who was the one who brought up
infertility treatment in the first place?
320
00:26:21,220 --> 00:26:22,430
My wife.
321
00:26:27,120 --> 00:26:28,180
Was there actually
322
00:26:28,180 --> 00:26:30,800
any problem with your child's growth?
323
00:26:32,320 --> 00:26:35,460
I personally didn't think so.
324
00:26:35,460 --> 00:26:38,740
I went to consult with a doctor myself
325
00:26:38,740 --> 00:26:41,640
and I was told that everything's normal.
326
00:26:43,060 --> 00:26:45,680
When you noticed the shift in her behavior,
327
00:26:45,680 --> 00:26:49,200
did you encourage her to seek medical help?
328
00:26:50,460 --> 00:26:51,420
No.
329
00:26:53,120 --> 00:26:56,660
I didn't think it was that bad yet.
330
00:26:57,720 --> 00:27:00,800
Isn't the reason why you didn't
seek a child consultation center
331
00:27:00,800 --> 00:27:03,240
because you were afraid of the public opinion yourself?
332
00:27:03,240 --> 00:27:05,140
No!
333
00:27:07,600 --> 00:27:09,440
To be honest...
334
00:27:10,220 --> 00:27:11,520
I didn't really know
335
00:27:11,520 --> 00:27:15,250
where to go or who to ask...
336
00:27:16,960 --> 00:27:18,180
But...
337
00:27:19,220 --> 00:27:21,040
I do believe
338
00:27:21,040 --> 00:27:23,580
that I could have prevented this
339
00:27:24,640 --> 00:27:27,760
if I had assessed the situation more properly.
340
00:27:30,040 --> 00:27:32,600
What a fine husband, huh?
341
00:27:32,600 --> 00:27:36,080
Right? I doubt he's putting on a performance.
342
00:27:36,080 --> 00:27:39,100
I'm already feeling sorry for him.
343
00:27:39,100 --> 00:27:40,560
Still...
344
00:27:40,560 --> 00:27:44,880
These days, no matter
how considerate a husband might be,
345
00:27:44,880 --> 00:27:48,190
the wife still finds things to complain about.
346
00:27:48,820 --> 00:27:52,140
No idea, I'm still single.
347
00:27:55,180 --> 00:27:56,480
Well...
348
00:27:57,060 --> 00:28:02,200
Isn't it more like that for men it's hard
to fully understand women?
349
00:28:02,200 --> 00:28:03,720
So, you know...
350
00:28:03,720 --> 00:28:06,380
It's hard to grasp the situation with just his testimony.
351
00:28:06,380 --> 00:28:07,900
But...
352
00:28:10,840 --> 00:28:11,600
Nevermind.
353
00:28:12,150 --> 00:28:15,460
Go ahead, you're free to say anything.
354
00:28:16,080 --> 00:28:17,440
But I'm...
355
00:28:20,320 --> 00:28:21,560
I'm just a substitute.
356
00:28:21,560 --> 00:28:24,060
It's fine! We're all in this together.
357
00:28:24,060 --> 00:28:26,340
- Right?
- That's right.
358
00:28:26,340 --> 00:28:31,040
For the sake of a lively discussion,
it's better to be frank about your feelings.
359
00:28:32,860 --> 00:28:35,780
No matter how troubled you might be,
360
00:28:35,780 --> 00:28:39,560
that's no reason to resort to abuse.
361
00:28:39,560 --> 00:28:41,500
Especially for a mother...
362
00:28:43,260 --> 00:28:46,220
Well, a mother is still a human being.
363
00:28:47,100 --> 00:28:50,740
If it's true what the defender said
and she was cornered by her husband
364
00:28:50,740 --> 00:28:54,120
to the point of becoming mentally unstable...
365
00:28:54,120 --> 00:28:57,240
It couldn't get any more tragic, right?
366
00:28:59,260 --> 00:29:02,060
How did you personally support her
367
00:29:02,060 --> 00:29:05,560
when you realized that she got tired of raising your child.
368
00:29:06,660 --> 00:29:11,180
In order for her to relax and get some sleep,
369
00:29:11,180 --> 00:29:14,500
I took care of our daughter on the weekends.
370
00:29:15,060 --> 00:29:17,600
Sounds appropriate.
371
00:29:17,600 --> 00:29:21,150
I consulted with a friend since I didn't know any better.
372
00:29:21,840 --> 00:29:24,440
You took care of Rin-chan on the weekends,
373
00:29:24,440 --> 00:29:26,510
but what about the weekdays?
374
00:29:27,780 --> 00:29:33,480
On weekdays, my job wouldn't allow me
to get home earlier than 10 or 11 pm.
375
00:29:33,480 --> 00:29:37,240
But you made sure to come home every night?
376
00:29:37,920 --> 00:29:39,280
No.
377
00:29:39,880 --> 00:29:42,780
There were drinking parties with our clients
378
00:29:42,780 --> 00:29:46,300
and I stayed at capsule hotels when I missed the last train.
379
00:29:46,300 --> 00:29:50,180
In other words, for five days out of a week
380
00:29:50,180 --> 00:29:53,190
Mizuho-san had to take care of Rin-chan
381
00:29:53,190 --> 00:29:56,560
all by herself until late at night or possibly the next morning.
382
00:29:56,560 --> 00:29:58,340
Am I correct?
383
00:30:00,420 --> 00:30:01,340
Yes.
384
00:30:02,000 --> 00:30:03,210
I'm trying to sleep here.
385
00:30:04,300 --> 00:30:06,400
Is it true that according to the protocol
386
00:30:06,400 --> 00:30:08,160
you once told her,
387
00:30:08,160 --> 00:30:11,460
"You're lacking as a mother" ?
388
00:30:18,840 --> 00:30:20,860
I might have said that.
389
00:30:22,440 --> 00:30:25,700
We finally got a child,
390
00:30:25,700 --> 00:30:28,440
but she said stuff like: "I don't think she's cute,"
391
00:30:28,440 --> 00:30:30,740
or "if only I didn't give birth."
392
00:30:31,220 --> 00:30:34,860
I didn't want her to say that in front of our daughter.
393
00:30:34,860 --> 00:30:36,510
Did you ever consider that this
could be a postpartum depression?
394
00:30:36,510 --> 00:30:37,850
I did!
395
00:30:38,420 --> 00:30:40,800
That's why I tried to encourage her.
396
00:30:40,800 --> 00:30:43,960
"Everyone is going through the same experience."
397
00:30:43,960 --> 00:30:47,020
"Let's not be so pessimistic."
398
00:30:47,440 --> 00:30:49,460
I really did.
399
00:30:50,240 --> 00:30:54,300
But if all she heard is that she's lacking,
400
00:30:55,760 --> 00:30:57,320
I feel really bad
401
00:30:58,260 --> 00:30:59,740
for my wife
402
00:31:00,420 --> 00:31:04,190
and my daughter.
403
00:31:10,740 --> 00:31:14,260
Thank you very much.
I know this isn't easy.
404
00:31:20,160 --> 00:31:23,860
By the way, during today's testimony
405
00:31:23,860 --> 00:31:26,210
you repeatedly mentioned a certain friend.
406
00:31:26,210 --> 00:31:29,360
Can you please tell us more about that person?
407
00:31:30,860 --> 00:31:33,240
It's an old and close friend.
408
00:31:33,240 --> 00:31:36,310
Could you please be a bit more specific?
409
00:31:38,900 --> 00:31:42,420
It's my ex-girlfriend from college.
410
00:31:57,600 --> 00:32:01,820
But you continued to stay in touch with Hisashi-san?
411
00:32:01,820 --> 00:32:06,040
I'm a mother myself, so I could relate to him.
412
00:32:06,940 --> 00:32:08,700
That guy...
413
00:32:08,700 --> 00:32:11,710
He's been in touch with his ex-girlfriend
from college all the time,
414
00:32:11,710 --> 00:32:14,060
talking about his wife.
415
00:32:14,060 --> 00:32:16,900
Did it seem like he had an affair?
416
00:32:16,900 --> 00:32:20,020
It didn't seem that way.
417
00:32:20,020 --> 00:32:21,820
The thing is,
418
00:32:21,820 --> 00:32:25,320
she knew it would be wrong to butt in,
419
00:32:25,320 --> 00:32:28,630
but apparently she just couldn't leave it alone.
420
00:32:29,240 --> 00:32:32,560
I had him introduce blogs about parenting
421
00:32:32,560 --> 00:32:36,970
and helpful books to his wife.
422
00:32:37,460 --> 00:32:41,540
If she were to realize that there are other mothers out there with similar troubles,
423
00:32:41,540 --> 00:32:44,580
maybe it would have given her a peace of mind.
424
00:32:45,400 --> 00:32:48,540
She gave me the impression of a good wife and wise mother
425
00:32:48,540 --> 00:32:51,180
who has no trouble balancing her family and career.
426
00:32:51,180 --> 00:32:52,880
Assuming that the accused
427
00:32:52,880 --> 00:32:56,840
really thought of herself as an inferior mother
428
00:32:56,840 --> 00:32:58,520
and she knew about her husband
429
00:32:58,520 --> 00:33:01,800
getting all kinds of advises
from such a capable woman,
430
00:33:01,800 --> 00:33:05,260
wouldn't that have lowered her confidence even further?
431
00:33:06,020 --> 00:33:10,780
Maybe she isn't a self-declared celebrity
432
00:33:10,780 --> 00:33:13,570
like they make her out to be on TV
433
00:33:14,180 --> 00:33:17,420
but the actual victim who was cornered by her husband.
434
00:33:17,420 --> 00:33:19,780
- Which means...
- That's incredible.
435
00:33:20,420 --> 00:33:22,800
You read all that?
436
00:33:23,680 --> 00:33:26,360
Those are my own thoughts...
437
00:33:26,360 --> 00:33:30,360
You shouldn't get all that
enthusiastic as a mere substitute.
438
00:33:30,960 --> 00:33:32,700
But we're all supposed to...
439
00:33:32,700 --> 00:33:36,460
You better not embarrass yourself.
440
00:33:37,620 --> 00:33:39,720
I'll take another beer.
441
00:33:39,720 --> 00:33:43,530
Those oven-ready meals are way too salty after all.
442
00:33:43,530 --> 00:33:44,370
Sorry.
443
00:34:01,480 --> 00:34:03,240
Ah, you're home.
444
00:34:04,350 --> 00:34:06,190
Did you eat?
445
00:34:10,060 --> 00:34:12,920
What? Why the long face?
446
00:34:17,870 --> 00:34:20,720
Oh? Were you waiting for me?
447
00:34:22,720 --> 00:34:24,980
I think we should try it one more time.
448
00:34:24,980 --> 00:34:26,210
Try what?
449
00:34:29,520 --> 00:34:31,410
In vitro fertilization.
450
00:34:32,620 --> 00:34:33,880
I'm not buying it!
451
00:34:33,880 --> 00:34:36,280
Even they managed to get a child!
452
00:34:36,280 --> 00:34:37,920
They?
453
00:34:38,520 --> 00:34:42,060
Ah, the trial thing?
454
00:34:42,060 --> 00:34:44,780
There's no way they can expect us to remain impartial.
455
00:34:44,780 --> 00:34:47,080
Why even bother about who is at fault?
456
00:34:47,080 --> 00:34:50,760
- They should put both of them in prison.
- Slow down now.
457
00:34:50,760 --> 00:34:54,480
We both agreed there won't be any more treatments.
458
00:34:54,480 --> 00:34:55,720
Only one more year.
459
00:34:55,720 --> 00:34:57,560
It didn't work out for the past five years.
460
00:34:57,560 --> 00:34:59,440
I'm still only 37.
461
00:34:59,440 --> 00:35:02,000
The doctor told us that it might not be related to age.
462
00:35:02,000 --> 00:35:02,900
Why?
463
00:35:02,900 --> 00:35:05,360
Didn't you say you want children?
464
00:35:05,360 --> 00:35:08,020
I do, but this is scary.
465
00:35:08,020 --> 00:35:10,390
I don't want you to get all frustrated again.
466
00:35:11,940 --> 00:35:15,060
My mother finally gave up as well.
467
00:35:15,060 --> 00:35:17,420
Let's not go through this again.
468
00:35:17,420 --> 00:35:19,600
I'm happy with just the two of us.
469
00:35:19,600 --> 00:35:21,160
Stop it.
470
00:35:21,160 --> 00:35:23,920
We shouldn't waste it.
471
00:35:23,920 --> 00:35:25,670
Waste it?
472
00:35:27,780 --> 00:35:29,500
I'll find a different hospital.
473
00:35:29,500 --> 00:35:32,110
You make sure to keep it safe.
474
00:36:13,820 --> 00:36:15,170
I'm back.
475
00:36:20,720 --> 00:36:22,690
I canceled the birthday party.
476
00:36:23,860 --> 00:36:27,180
Huh? You mean Yuma's?
477
00:36:30,160 --> 00:36:33,300
I was thinking about reserving a place in Ebisu,
478
00:36:34,640 --> 00:36:36,380
but we don't have enough money.
479
00:36:37,640 --> 00:36:40,020
Who cares about the location?
480
00:36:40,020 --> 00:36:42,190
As long as she's happy.
481
00:36:44,120 --> 00:36:47,100
You know, when I was a child,
482
00:36:47,100 --> 00:36:50,580
a whole hotel lounge was reserved for my birthday.
483
00:36:54,860 --> 00:36:57,210
I feel bad for her.
484
00:37:04,960 --> 00:37:06,570
I should take a bath.
485
00:37:07,660 --> 00:37:08,920
Hey.
486
00:37:10,860 --> 00:37:12,520
Same thing tomorrow, okay?
487
00:37:15,660 --> 00:37:17,310
I know.
488
00:38:14,200 --> 00:38:16,540
Third Public Hearing
489
00:38:16,540 --> 00:38:17,610
When did you and the accused get married?
Third Public Hearing
490
00:38:17,610 --> 00:38:19,960
When did you and the accused get married?
491
00:38:21,040 --> 00:38:24,350
In June, 2013.
492
00:38:24,760 --> 00:38:29,520
And where did you meet before your marriage?
493
00:38:30,900 --> 00:38:34,480
A friend introduced us during a dinner party.
494
00:38:35,940 --> 00:38:38,780
Did you know that the accused
495
00:38:38,780 --> 00:38:42,960
had an affair with a married man before your marriage?
496
00:38:44,980 --> 00:38:47,620
I only found out recently.
497
00:38:48,980 --> 00:38:53,300
Is there anything else you didn't know about?
498
00:38:56,520 --> 00:38:58,840
I heard that she frequently received
499
00:38:58,840 --> 00:39:04,700
expensive designer bags, shoes and purses from that man.
500
00:39:06,360 --> 00:39:10,300
Maybe she isn't a self-declared celebrity
501
00:39:10,300 --> 00:39:12,060
It had to be five stars.
502
00:39:12,060 --> 00:39:15,300
She said she wouldn't even bother with anything less than that
503
00:39:15,300 --> 00:39:18,440
for our marriage ceremony and engagement gifts.
504
00:39:18,440 --> 00:39:20,640
...but the actual victim who was cornered by her husband.
505
00:39:20,640 --> 00:39:22,520
She also wanted our child
506
00:39:22,520 --> 00:39:26,020
to go to a private kindergarten
507
00:39:26,020 --> 00:39:29,160
with children of celebrities.
508
00:39:29,160 --> 00:39:32,900
You better not embarrass yourself.
509
00:39:57,040 --> 00:39:59,400
Aachan, we're going home.
510
00:40:03,280 --> 00:40:04,900
Ayaka.
511
00:40:09,740 --> 00:40:12,780
I made some food for you to take home.
512
00:40:12,780 --> 00:40:17,520
I know you must be too busy to make dinner.
513
00:40:17,520 --> 00:40:20,480
That much...
I'm sorry about that.
514
00:40:20,480 --> 00:40:24,340
Say, you bought that toy for her, didn't you?
515
00:40:25,500 --> 00:40:26,840
It's fine.
516
00:40:26,840 --> 00:40:27,720
Right?
517
00:40:27,720 --> 00:40:31,140
Since Aachan has been such a good little girl.
518
00:40:31,140 --> 00:40:32,300
Hey, another bottle.
519
00:40:32,300 --> 00:40:34,180
Ah, sure.
520
00:40:37,000 --> 00:40:40,840
Alright, it's time to go. Get ready.
521
00:40:40,840 --> 00:40:42,520
That hurts!
522
00:40:42,520 --> 00:40:44,580
I'm not hurting you, come on.
523
00:40:44,580 --> 00:40:48,000
- It hurts!!
- Hey, she must be sleepy.
524
00:40:48,000 --> 00:40:50,060
It hurts? Where?
525
00:40:54,360 --> 00:40:56,250
Don't cry.
526
00:41:04,040 --> 00:41:06,800
Carry me!
527
00:41:07,440 --> 00:41:10,840
I want juice!
528
00:41:10,840 --> 00:41:12,660
When we're home.
529
00:41:12,660 --> 00:41:14,100
Now!!
530
00:41:14,100 --> 00:41:15,520
Aachan Mama!
531
00:41:16,500 --> 00:41:18,120
You startled me.
532
00:41:18,120 --> 00:41:19,460
This auntie here
533
00:41:19,460 --> 00:41:21,840
immediately recognized Aachan's voice.
534
00:41:24,660 --> 00:41:27,880
You know, my husband's mother came over today,
535
00:41:27,880 --> 00:41:29,980
so I went to karaoke with some friends.
536
00:41:29,980 --> 00:41:32,400
I haven't felt that great in a while.
537
00:41:33,020 --> 00:41:34,480
Where are you coming from?
538
00:41:34,480 --> 00:41:36,920
My husband's parents watched over Ayaka.
539
00:41:36,920 --> 00:41:38,560
Same as us then?
540
00:41:38,560 --> 00:41:41,140
- It's a lifesaver.
- Yeah.
541
00:41:41,140 --> 00:41:44,920
But aren't they buying them too much stuff?
542
00:41:44,920 --> 00:41:46,480
They do!
543
00:41:46,480 --> 00:41:48,320
Moe once mentioned that she likes cider
544
00:41:48,320 --> 00:41:51,740
and the next day they got us a whole box of cider.
545
00:41:51,740 --> 00:41:53,320
How do you handle that?
546
00:41:53,320 --> 00:41:57,240
- Do you tell them to stop?
- I can't say that...
547
00:41:57,240 --> 00:42:02,660
So I try to convince myself that the cider fell from the sky and forget about it.
548
00:42:04,420 --> 00:42:07,740
I like your style. It's so refreshing.
549
00:42:08,300 --> 00:42:10,420
I think you're much better than me.
550
00:42:10,420 --> 00:42:11,640
No way.
551
00:42:11,640 --> 00:42:12,740
You are!
552
00:42:12,740 --> 00:42:14,840
You even make her afternoon meal.
553
00:42:14,840 --> 00:42:19,420
You don't use the TV as a babysitter.
You're always calm and collected.
554
00:42:19,420 --> 00:42:20,600
You're impressive.
555
00:42:40,600 --> 00:42:43,140
I'm tired, carry me.
556
00:42:43,140 --> 00:42:44,620
Sorry.
557
00:42:44,620 --> 00:42:47,020
I can't carry you right now with this bag.
558
00:42:47,020 --> 00:42:48,840
Carry me!
559
00:42:49,440 --> 00:42:50,860
I will carry you at home.
560
00:42:50,860 --> 00:42:52,200
Let's go, come on.
561
00:42:52,200 --> 00:42:54,680
No!
562
00:42:56,060 --> 00:42:57,240
Acchan, juice!
563
00:42:57,240 --> 00:43:00,080
- Let's drink juice at home.
- No!
564
00:43:04,430 --> 00:43:07,440
Okay then, I'm going without you.
565
00:43:24,580 --> 00:43:27,600
- Aachan!
- No!
566
00:43:49,940 --> 00:43:51,370
Papa!
567
00:43:51,880 --> 00:43:52,980
Ayaka?
568
00:43:53,460 --> 00:43:54,760
Papa!
569
00:43:56,060 --> 00:43:58,410
- What are you doing here?
- It's not what you think!
570
00:43:58,800 --> 00:44:00,020
It's not what you think!
571
00:44:00,450 --> 00:44:03,200
She wouldn't get up...
572
00:44:03,200 --> 00:44:06,240
So I left for a bit and watched from over there.
573
00:44:06,240 --> 00:44:07,960
What? What are you doing?
574
00:44:07,960 --> 00:44:10,520
I'm telling you, she wouldn't budge
575
00:44:10,520 --> 00:44:12,680
and I can't carry her with this bag.
576
00:44:12,680 --> 00:44:14,060
So you just leave her here?
577
00:44:14,060 --> 00:44:15,500
I didn't!
578
00:44:15,500 --> 00:44:17,780
I thought she would calm down like this.
579
00:44:17,780 --> 00:44:19,300
I was watching her from the corner.
580
00:44:19,300 --> 00:44:22,190
She tends to comply when you ignore her for a bit, you know.
581
00:44:22,190 --> 00:44:23,900
Anyway, let's go home.
582
00:44:28,190 --> 00:44:30,010
You alright, Aachan?
583
00:44:30,010 --> 00:44:31,520
You must have been scared.
584
00:44:44,820 --> 00:44:47,440
Look how much she made.
585
00:44:47,440 --> 00:44:50,140
Isn't that great of her?
586
00:44:53,740 --> 00:44:57,920
Could you turn on the bathroom heater? I'll be using it soon.
587
00:45:07,660 --> 00:45:10,590
Is that how you always treat her?
588
00:45:13,480 --> 00:45:16,540
Come on, I explained myself.
589
00:45:16,540 --> 00:45:18,600
She was throwing a huge tantrum.
590
00:45:18,600 --> 00:45:21,880
So I stepped away for a bit
and was waiting for her to calm down.
591
00:45:21,880 --> 00:45:24,970
I know she's crying on purpose when I'm near.
592
00:45:24,970 --> 00:45:27,200
I was only hiding for a moment!
593
00:45:27,200 --> 00:45:31,820
Children get kidnapped in supermarkets
and pachinko parlors all the time.
594
00:45:31,820 --> 00:45:34,940
I'm sure those parents thought the same way.
595
00:45:34,940 --> 00:45:37,860
"I'm right by her side and won't let her out of my sight."
596
00:45:38,780 --> 00:45:39,940
Do you understand?
597
00:45:39,940 --> 00:45:42,040
Leaving her at such a place.
598
00:45:42,040 --> 00:45:45,520
People call that child abuse!
599
00:45:48,660 --> 00:45:50,800
Abuse?
600
00:45:53,960 --> 00:45:55,760
Hold on a second.
601
00:45:55,760 --> 00:45:58,480
You're blowing this out of proportion.
602
00:45:58,480 --> 00:46:00,720
It's just that with the trial going on...
603
00:46:00,720 --> 00:46:03,620
Stop acting like your presence holds any signification.
604
00:46:03,620 --> 00:46:06,140
Being a lay judge of all things.
605
00:46:06,140 --> 00:46:08,910
You should quit if you can't handle it.
606
00:46:08,910 --> 00:46:11,980
Apparently you can't do it
and raise our child at the same time.
607
00:46:11,980 --> 00:46:14,620
Even though I told you not to work too hard.
608
00:46:15,980 --> 00:46:19,520
That's already too much...?
609
00:46:19,520 --> 00:46:22,140
Want me to call the courthouse?
610
00:46:24,680 --> 00:46:28,660
Other people with children are doing it, too.
611
00:46:28,660 --> 00:46:33,260
You don't have to be ashamed to admit
that you can't do things others can.
612
00:46:34,360 --> 00:46:36,420
What if you overestimate yourself
613
00:46:36,420 --> 00:46:39,500
and cause something you
won't be able to recover from?
614
00:46:39,500 --> 00:46:43,580
This is way more serious than you think!
615
00:47:11,520 --> 00:47:13,180
Ah, mother?
616
00:47:14,400 --> 00:47:16,840
Yeah, thanks for the meals.
617
00:47:16,840 --> 00:47:20,250
The food from the supermarket is way too bland after all.
618
00:47:21,800 --> 00:47:24,290
You didn't tell her that I asked you to do this though, right?
619
00:47:24,290 --> 00:47:27,000
She's really sensitive at the moment.
620
00:47:27,840 --> 00:47:29,160
Also, I'm sorry to ask you,
621
00:47:29,160 --> 00:47:33,300
but could you let Ayaka sleep at your place tomorrow?
622
00:47:35,700 --> 00:47:37,580
She doesn't seem like herself,
623
00:47:39,180 --> 00:47:41,940
- I need you to help us.
- I need you to help us.
624
00:49:20,640 --> 00:50:59,370
Translation: HPriest @ d-addicts
Twitter: @hpriestsubs
47492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.