All language subtitles for Repeat Performance

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,666 --> 00:01:37,202 "The stars look down on New Year's eve in New York." 2 00:01:38,037 --> 00:01:39,749 "They say that fate is in the stars." 3 00:01:40,422 --> 00:01:44,502 "That each of our years is planned ahead. And nothing can change destiny." 4 00:01:45,361 --> 00:01:46,731 "Is that true?" 5 00:01:47,633 --> 00:01:51,802 "How many times have you said: I wish I could live this year over again?" 6 00:01:53,342 --> 00:01:57,213 "This is the story of a woman who did relive one year of her life." 7 00:02:02,657 --> 00:02:04,066 "It's almost midnight." 8 00:02:04,807 --> 00:02:06,413 "And that's where our story begins." 9 00:02:16,252 --> 00:02:17,984 [ 2 gunshots! ] 10 00:02:37,256 --> 00:02:38,317 [ Door knocks ] 11 00:02:39,340 --> 00:02:40,824 [ Door knocks ] 12 00:04:12,712 --> 00:04:14,694 Well, hello. ─ Hi, Sheila. 13 00:04:15,125 --> 00:04:17,323 Ah, it's about time, Mrs Page. 14 00:04:17,501 --> 00:04:19,548 The old year couldn't wait. It just left. 15 00:04:19,998 --> 00:04:22,328 William, I've got to see you. Right away. 16 00:04:22,968 --> 00:04:26,378 Sheila. Sheila, darling. Let me wish you a happy new year. 17 00:04:27,523 --> 00:04:28,456 Paula. 18 00:04:28,556 --> 00:04:30,572 You simply can't take William off just like that. 19 00:04:30,866 --> 00:04:32,327 But please come with me, William. 20 00:04:32,997 --> 00:04:34,750 I've got to talk to you, alone. 21 00:04:34,932 --> 00:04:38,177 Oh well, if you put it that way. I'll just take this with me and .. 22 00:04:38,696 --> 00:04:39,880 One for Sheila. 23 00:04:46,112 --> 00:04:47,822 For me .. for you. 24 00:04:48,732 --> 00:04:49,906 And it's on Paula. 25 00:04:50,967 --> 00:04:54,150 Sheila, is it a nightgown you're wearing? What are we doing, Lady Macbeth? 26 00:04:54,638 --> 00:04:57,145 Are you two having a party and not including me? 27 00:04:57,634 --> 00:05:01,183 I promised you John Friday I'd come to his party, but I'm open to a better offer. 28 00:05:01,841 --> 00:05:02,714 Bess. 29 00:05:03,381 --> 00:05:06,535 Please go back to Paula. ─ Why? I like Paula. 30 00:05:06,996 --> 00:05:10,592 Of course, I understand why you don't like her, but then I've never had a husband. 31 00:05:10,912 --> 00:05:12,751 I've got nothing Paula wants. 32 00:05:13,109 --> 00:05:15,925 Right now, you've got nothing we want. Disappear. 33 00:05:16,357 --> 00:05:19,154 You wanted my sparkling burgundy. ─ You can have it back. 34 00:05:19,681 --> 00:05:21,764 And right in your face if you don't scram. 35 00:05:23,543 --> 00:05:24,806 Get rid of her, William. 36 00:05:25,299 --> 00:05:27,820 Alright, alright. I'll go. But listen. 37 00:05:28,548 --> 00:05:30,815 Don't wait for Barney. He won't show up on time. 38 00:05:31,149 --> 00:05:33,468 He never does. You ought to know that. 39 00:05:35,501 --> 00:05:37,238 Bess should never be allowed to drink. 40 00:05:38,909 --> 00:05:40,346 Bess should never be allowed. 41 00:05:40,947 --> 00:05:43,472 Bess should never be. ─ William, stop it please. 42 00:05:44,261 --> 00:05:45,754 Something dreadful has happened. 43 00:05:46,402 --> 00:05:47,275 Barney? 44 00:05:49,796 --> 00:05:51,123 What's he done now? 45 00:05:51,986 --> 00:05:52,876 William. 46 00:05:53,864 --> 00:05:55,132 Barney is dead. 47 00:05:56,221 --> 00:05:57,076 Dead? 48 00:05:58,428 --> 00:05:59,620 I shot him. 49 00:06:01,320 --> 00:06:02,494 I killed him. 50 00:06:06,720 --> 00:06:08,119 I shot him with this. 51 00:06:09,415 --> 00:06:11,518 In your right hand, the smoking revolver. 52 00:06:12,993 --> 00:06:15,944 Only they don't smoke any more, do they. It's the new powder or something. 53 00:06:18,057 --> 00:06:19,864 He's lying on the floor where I shot him. 54 00:06:21,439 --> 00:06:23,419 I didn't want to leave him like that. 55 00:06:23,786 --> 00:06:26,698 There was someone at the door. Pounding at the door. 56 00:06:27,147 --> 00:06:28,598 What am I going to do, William? 57 00:06:29,072 --> 00:06:30,268 Shall I call the Police? 58 00:06:30,368 --> 00:06:33,270 Heavens, no. They'd arrest you for murder. They have such one-track minds. 59 00:06:35,166 --> 00:06:36,525 You better see John Friday. 60 00:06:38,000 --> 00:06:40,330 John's giving a party. I can't see him. 61 00:06:40,685 --> 00:06:42,892 We'll see him alone. He'll know what to do. Come on. 62 00:06:58,268 --> 00:06:59,592 I'll get my coat, Sheila. 63 00:07:30,983 --> 00:07:33,171 You're coming with me, aren't you? ─ If you want me to. 64 00:07:33,650 --> 00:07:34,833 "Yes, who is it?" 65 00:07:35,076 --> 00:07:38,213 It's Sheila, John. Sheila. ─ "Well, come right up." 66 00:07:49,265 --> 00:07:50,970 I wish it had been me that shot Barney. 67 00:07:52,073 --> 00:07:53,759 I would have, if you'd asked me, Sheila. 68 00:07:55,167 --> 00:07:56,158 Dear William. 69 00:07:57,256 --> 00:08:00,359 You've had a bad year too, haven't you? A terrible year. 70 00:08:00,881 --> 00:08:02,242 It hasn't been good. 71 00:08:03,040 --> 00:08:04,618 I wish we could live it over again. 72 00:08:05,285 --> 00:08:06,538 If we only could. 73 00:08:07,547 --> 00:08:09,097 I wouldn't make the same mistakes. 74 00:08:10,759 --> 00:08:14,083 One thing. I wouldn't go to London. And Barney would never meet Paula. 75 00:08:15,651 --> 00:08:19,539 All the horrible things that could be avoided just by not going to London. 76 00:08:20,094 --> 00:08:21,587 You didn't know that, Sheila. 77 00:08:23,633 --> 00:08:24,642 I do now. 78 00:08:26,281 --> 00:08:27,327 It's like a play. 79 00:08:27,605 --> 00:08:30,385 We're out of town, trying it out. We find the third act is wrong. 80 00:08:31,408 --> 00:08:33,291 So it's rewritten. All different. 81 00:08:33,953 --> 00:08:36,339 Play it over again, and it is right. Fine. 82 00:08:37,521 --> 00:08:39,286 That's what I'd like to do, William. 83 00:08:40,947 --> 00:08:42,662 Rewrite it. Play it over again. 84 00:08:44,230 --> 00:08:45,919 But I can't. It is too late. 85 00:08:46,352 --> 00:08:47,803 Yes, Sheila. It is too late. 86 00:08:50,727 --> 00:08:52,501 People do live things over. 87 00:08:53,140 --> 00:08:56,998 Haven't you ever entered a strange room and felt that you had been there before? 88 00:08:57,816 --> 00:08:59,483 You knew it was impossible. 89 00:08:59,769 --> 00:09:01,613 Yet everything in the room looks familiar. 90 00:09:02,877 --> 00:09:04,577 Has that ever happened to you, William? 91 00:09:06,670 --> 00:09:07,838 William? 92 00:09:09,685 --> 00:09:11,666 William, where are you? 93 00:09:17,221 --> 00:09:18,364 Where are you? 94 00:09:25,114 --> 00:09:28,050 "William won't answer. William is gone." 95 00:09:29,665 --> 00:09:31,646 "He was there just a moment ago." 96 00:09:33,561 --> 00:09:36,092 "In that moment, time stopped for Sheila." 97 00:09:37,140 --> 00:09:38,714 "Time ran backwards." 98 00:09:39,947 --> 00:09:41,236 "She made a wish." 99 00:09:42,070 --> 00:09:44,234 "A tragic one, at a magic time." 100 00:09:45,131 --> 00:09:46,736 "And the new year was beginning." 101 00:09:48,313 --> 00:09:50,250 "And now that wish is coming true." 102 00:09:51,608 --> 00:09:53,966 "She's going to live the old year all over again." 103 00:09:55,852 --> 00:09:57,311 "Sheila doesn't know that." 104 00:09:58,340 --> 00:09:59,320 "Not yet." 105 00:10:00,490 --> 00:10:02,982 "But she will .. very soon." 106 00:10:06,168 --> 00:10:07,182 Sheila. 107 00:10:08,807 --> 00:10:11,051 Happy new year .. come in, come in. 108 00:10:11,870 --> 00:10:14,290 I'm glad you stopped by. I want to have a little talk. 109 00:10:14,950 --> 00:10:18,093 You can also tie this tie. I've just about given it up. 110 00:10:19,326 --> 00:10:21,104 John. Where are the others? 111 00:10:22,190 --> 00:10:23,750 You are having a party, aren't you? 112 00:10:24,058 --> 00:10:25,029 Oh, no. 113 00:10:25,513 --> 00:10:27,212 I hear you and Barney are giving a party. 114 00:10:27,457 --> 00:10:28,947 I was just about to call Barney. 115 00:10:29,522 --> 00:10:31,916 Oh no, you can't. I mean you mustn't. 116 00:10:33,823 --> 00:10:35,463 Now that you are here, I won't need to. 117 00:10:35,833 --> 00:10:36,934 How was the Benefit? 118 00:10:38,649 --> 00:10:41,196 I'm sorry I didn't get down to see you. How did it go? 119 00:10:43,879 --> 00:10:45,325 What's the matter, Sheila? 120 00:10:48,141 --> 00:10:48,997 Everything. 121 00:10:49,222 --> 00:10:52,104 You haven't given up London, have you? You are still going, I mean? 122 00:10:53,485 --> 00:10:55,597 London? ─ I think London will do you good. 123 00:10:56,049 --> 00:10:58,601 I still haven't found a play you like. You keep on turning them down. 124 00:10:59,870 --> 00:11:01,400 I'm doing a play right now. 125 00:11:01,607 --> 00:11:03,261 "Say Goodbye" by Paula Costello. 126 00:11:03,851 --> 00:11:04,999 Paula who? 127 00:11:05,610 --> 00:11:08,407 That's not a bad title: "Say Goodbye". You mean you're reading it? 128 00:11:08,925 --> 00:11:10,097 I'm playing in it. 129 00:11:13,648 --> 00:11:15,937 Just what is this? A joke? 130 00:11:16,850 --> 00:11:19,533 John, don't do this to me. Don't play games. 131 00:11:19,996 --> 00:11:22,613 Alright, but suppose we stop pretending that Barney will ever finish it. 132 00:11:23,789 --> 00:11:26,256 John, stop it! Stop talking like this. 133 00:11:26,616 --> 00:11:29,562 That was last year. ─ Last year and the year before that. 134 00:11:29,892 --> 00:11:31,554 Barney's play was always "about ready". 135 00:11:31,789 --> 00:11:33,808 He'll never finish it, and you've got to face that. 136 00:11:34,099 --> 00:11:35,767 Here .. let me take your coat. 137 00:11:36,718 --> 00:11:38,180 I'll fix you something to drink. 138 00:11:40,134 --> 00:11:41,043 Well. 139 00:11:41,738 --> 00:11:43,522 That is a stunning dress. 140 00:11:43,916 --> 00:11:45,983 I'll have to take a better look at that, Sheila. 141 00:11:57,369 --> 00:11:59,085 This gown is a year old. 142 00:12:01,169 --> 00:12:02,775 I haven't worn it for months. 143 00:12:11,228 --> 00:12:12,672 John, what's happening? 144 00:12:13,058 --> 00:12:15,320 This isn't right. I don't understand. 145 00:12:15,528 --> 00:12:18,165 What time is it? I mean, what's the date? 146 00:12:18,571 --> 00:12:20,268 1946, darling. 147 00:12:20,721 --> 00:12:22,543 It has been for over half an hour. 148 00:12:24,694 --> 00:12:26,934 No, you mean 1946 is through. 149 00:12:27,191 --> 00:12:28,540 This is 1947. 150 00:12:28,834 --> 00:12:31,357 No. 1946 is just beginning. 151 00:12:32,046 --> 00:12:34,521 What on earth is the matter? What's wrong, Sheila? 152 00:12:35,416 --> 00:12:37,150 John .. something has happened. 153 00:12:37,566 --> 00:12:39,419 I don't know exactly how, but it has happened. 154 00:12:39,679 --> 00:12:42,249 This is 1946. A whole year ago. 155 00:12:42,561 --> 00:12:44,110 1946, yes. 156 00:12:44,721 --> 00:12:46,721 I was giving a party. I remember now. 157 00:12:47,368 --> 00:12:49,613 I bought this dress because Barney likes me in white. 158 00:12:50,598 --> 00:12:52,776 I'm wearing the sapphires he gave me for Christmas. 159 00:12:53,302 --> 00:12:55,002 John, this is 1946! 160 00:12:55,303 --> 00:12:58,383 Well, at last we're getting the truth. I thought that was a new dress. 161 00:12:58,983 --> 00:13:01,330 Happy new year, Sheila. Happy 1946. 162 00:13:01,533 --> 00:13:03,120 I've got to go. I've got to go home. 163 00:13:03,321 --> 00:13:05,785 Well, wait a minute. I'll take you. ─ No. I've got to go alone. 164 00:13:06,363 --> 00:13:08,311 Oh, I wish I could tell you what's happened. 165 00:13:08,748 --> 00:13:10,288 And I could make you believe it. 166 00:13:10,589 --> 00:13:12,157 I won't believe it myself unless .. 167 00:13:13,546 --> 00:13:15,409 I've got to go home. I've got to know. 168 00:13:44,491 --> 00:13:45,432 Barney. 169 00:13:47,420 --> 00:13:48,378 Barney! 170 00:13:54,729 --> 00:13:55,771 Barney. 171 00:13:58,257 --> 00:13:59,105 Sheila. 172 00:13:59,675 --> 00:14:02,945 I was just describing you on the phone to a very tiresome man at the city morgue. 173 00:14:04,774 --> 00:14:05,659 Barney! 174 00:14:08,126 --> 00:14:09,997 Hold me close, darling. Closer. 175 00:14:10,718 --> 00:14:13,460 I've got to know you're really here. I'm really in your arms. 176 00:14:14,605 --> 00:14:18,072 Hold me tight, darling. Tighter .. don't let me go. 177 00:14:19,224 --> 00:14:21,187 It's really you, isn't it Barney. It's really you. 178 00:14:21,375 --> 00:14:22,746 I'm really in your arms. 179 00:14:23,149 --> 00:14:24,466 You are alive. 180 00:14:26,077 --> 00:14:27,006 Alive? 181 00:14:27,926 --> 00:14:29,806 I haven't had a drink if that's what you mean. 182 00:14:30,264 --> 00:14:32,804 Oh Barney. If I'm dreaming, don't wake me up. 183 00:14:33,110 --> 00:14:34,794 Don't let anyone wake me up. 184 00:14:41,343 --> 00:14:44,611 There .. were you ever kissed like that in a dream? 185 00:14:45,772 --> 00:14:47,967 Once more. I'm still unconvinced. 186 00:14:54,475 --> 00:14:56,226 You really did have me worried, you know. 187 00:14:56,531 --> 00:14:58,742 It serves me right, I suppose. The times I've worried you. 188 00:15:00,016 --> 00:15:01,532 Say, I've beat you to that retort. 189 00:15:01,771 --> 00:15:04,790 That isn't what I was going to say at all. ─ What were you going to say? 190 00:15:05,303 --> 00:15:07,757 I think it was .. I love you. 191 00:15:09,772 --> 00:15:12,234 That's good. A bit hackneyed, but always good. 192 00:15:15,079 --> 00:15:18,039 Ah, what's this? A new gown? ─ You like it? 193 00:15:18,537 --> 00:15:19,494 It's beautiful. 194 00:15:24,930 --> 00:15:26,676 Beautiful and lucky. 195 00:15:27,427 --> 00:15:29,484 Lucky? ─ To have you inside it. 196 00:15:30,912 --> 00:15:31,729 Come here. 197 00:15:37,513 --> 00:15:38,536 Ah .. 198 00:15:39,822 --> 00:15:41,607 I still feel as though I am dreaming. 199 00:15:42,095 --> 00:15:43,840 Is this the way it was a year ago? 200 00:15:44,630 --> 00:15:45,934 What are you mumbling about? 201 00:15:47,137 --> 00:15:49,437 Oh Barney. I'm suddenly so happy. 202 00:15:50,537 --> 00:15:53,031 I don't remember being this happy before. 203 00:15:53,344 --> 00:15:54,599 You'll get used to it. 204 00:15:55,279 --> 00:15:57,083 It's going to be a very happy year. 205 00:15:59,645 --> 00:16:01,139 You know, I feel sort of naughty. 206 00:16:01,589 --> 00:16:04,641 So, we've just met and you've asked me to your apartment and I've accepted. 207 00:16:05,289 --> 00:16:06,867 As I remember, that's the way it was. 208 00:16:07,233 --> 00:16:09,505 Not at all. I held out for weeks. 209 00:16:09,834 --> 00:16:10,989 Very proper. ─ Hmm. 210 00:16:14,105 --> 00:16:15,448 Barney? ─ Huh? 211 00:16:17,140 --> 00:16:19,391 I wish we hadn't asked all those people to breakfast. 212 00:16:20,642 --> 00:16:21,675 So do I. 213 00:16:22,483 --> 00:16:24,598 Let's have a drink before they get here. ─ A drink? 214 00:16:24,802 --> 00:16:26,736 A toast to the New Year. Between the two of us. 215 00:16:27,816 --> 00:16:29,208 Of course. It is New Year. 216 00:16:30,220 --> 00:16:31,706 That funny face of yours. 217 00:16:32,191 --> 00:16:33,668 How well I know that look. 218 00:16:34,013 --> 00:16:35,375 Barney's about to drink again. 219 00:16:35,610 --> 00:16:38,289 Oh, it isn't that at all. You can have a drink. 220 00:16:38,615 --> 00:16:39,449 No, Sheila. 221 00:16:39,549 --> 00:16:41,787 I insist. Just once. It's New Year. 222 00:16:42,004 --> 00:16:45,552 No darling. Remember me? I'm the guy who can't take just one. 223 00:16:46,643 --> 00:16:48,529 You ought to drink a toast with something. 224 00:16:49,553 --> 00:16:51,055 I had some ginger ale sent in. 225 00:16:51,930 --> 00:16:54,350 Beautiful, sparkling ginger ale. Vintage 1945. 226 00:16:56,465 --> 00:16:58,252 What did you do at the Benefit tonight? 227 00:16:59,707 --> 00:17:01,702 That scene from "Out Of The Blue". 228 00:17:02,224 --> 00:17:03,186 My play? 229 00:17:03,839 --> 00:17:05,590 You didn't? ─ But I did. 230 00:17:06,195 --> 00:17:07,778 Oh, that was very gracious of you. 231 00:17:08,449 --> 00:17:09,421 And generous. 232 00:17:09,707 --> 00:17:11,524 Nonsense. The audience loved it. 233 00:17:11,942 --> 00:17:13,322 Remembered it and loved it. 234 00:17:13,866 --> 00:17:16,251 A great play, Barney. ─ It was alright in its day. 235 00:17:16,477 --> 00:17:17,648 I've done better since. 236 00:17:17,826 --> 00:17:20,371 Always, they ask me when I'm going to write another "Out Of The Blue". 237 00:17:20,718 --> 00:17:21,662 The idiots. 238 00:17:22,347 --> 00:17:24,053 Don't they know you only write that once. 239 00:17:24,356 --> 00:17:26,408 You'll write another soon. This year. 240 00:17:27,474 --> 00:17:29,285 No pep talk, please. Spare me that. 241 00:17:32,608 --> 00:17:34,816 They liked it, huh? ─ Yes, Barney. 242 00:17:35,697 --> 00:17:38,196 They remembered it? ─ Yes, Barney. 243 00:17:38,785 --> 00:17:41,430 Did they remembered Out Of The Blue made a star out of Sheila Page? 244 00:17:46,284 --> 00:17:47,449 I'm sorry, darling. 245 00:17:52,924 --> 00:17:55,903 Hmm .. it's really quite good. Very refreshing. 246 00:17:56,116 --> 00:17:58,131 Like kissing a girl through a plate-glass window. 247 00:17:58,361 --> 00:18:01,001 I'm glad I'm not giving up love. ─ I'm glad of that, too. 248 00:18:01,459 --> 00:18:02,757 [ Buzzer ] 249 00:18:04,738 --> 00:18:06,068 I might as well let them in. 250 00:18:06,168 --> 00:18:09,261 Let me straighten that tie. ─ Why? These people all know me. I hope. 251 00:18:25,884 --> 00:18:27,727 Hello, John. ─ Hello, Sheila. 252 00:18:28,240 --> 00:18:30,525 I'm sorry I'm late, but I couldn't find a taxi. 253 00:18:31,151 --> 00:18:33,258 That tie. I shouldn't have deserted you. 254 00:18:34,344 --> 00:18:37,174 I was at your apartment earlier this evening, wasn't I? 255 00:18:37,414 --> 00:18:38,554 You certainly were. 256 00:18:39,142 --> 00:18:41,596 I just wanted to make sure. Things are a little mixed up with me. 257 00:18:42,034 --> 00:18:44,015 Everything alright now? ─ I think so, John. 258 00:18:44,316 --> 00:18:45,662 I hope so. ─ Good. 259 00:18:46,513 --> 00:18:48,644 Barney's in there somewhere. ─ I'll find him. 260 00:18:50,541 --> 00:18:53,803 This is it. The party's on. Come on in. ─ Hello Bess. 261 00:18:53,903 --> 00:18:57,202 Hi .. be careful with those skins. One of them is still alive. 262 00:19:01,347 --> 00:19:02,351 She loves me not. 263 00:19:04,004 --> 00:19:05,103 She loves me. 264 00:19:07,816 --> 00:19:10,342 You know, this works much better if you have no-one in mind. 265 00:19:12,135 --> 00:19:13,178 She loves me not. 266 00:19:13,975 --> 00:19:14,955 She loves me. 267 00:19:15,055 --> 00:19:17,836 William, will you be serious for a moment? I must ask you something. 268 00:19:18,575 --> 00:19:21,645 Do you remember being with me about two hours ago? 269 00:19:22,866 --> 00:19:24,511 Somehow, it was a year from now. 270 00:19:24,922 --> 00:19:27,121 I haven't seen you since Christmas, Sheila. 271 00:19:27,391 --> 00:19:30,529 Did I thank you for that shower-cap? It was exactly what I wanted. 272 00:19:32,283 --> 00:19:33,938 Why, that was a year ago. 273 00:19:34,941 --> 00:19:37,374 This party, everything, was a year ago. 274 00:19:38,049 --> 00:19:39,729 I know what's ahead for all of us. 275 00:19:42,614 --> 00:19:44,664 You are going to be committed to an insane asylum. 276 00:19:45,466 --> 00:19:47,647 I always thought that was the logical end for me. 277 00:19:49,541 --> 00:19:51,939 You must avoid a woman named Mrs Shaw. 278 00:19:52,470 --> 00:19:53,394 Why, Sheila? 279 00:19:53,869 --> 00:19:55,901 She is the one who had you committed. 280 00:19:56,460 --> 00:19:58,508 Promise me you'll have nothing to do with Mrs Shaw . 281 00:19:59,137 --> 00:20:01,062 That will be easy. I don't know a Mrs Shaw. 282 00:20:06,321 --> 00:20:07,157 William. 283 00:20:08,594 --> 00:20:11,157 You don't think I'm mad, do you? ─ Mad? 284 00:20:11,655 --> 00:20:13,420 No. No more than the average person. 285 00:20:14,584 --> 00:20:15,626 I am, you know. 286 00:20:16,227 --> 00:20:17,739 Much madder than average. 287 00:20:27,120 --> 00:20:30,222 Oh Barney I love your party. You meet such nice furs. 288 00:20:30,886 --> 00:20:33,149 Hello Hillgardner. Happy new year. ─ Happy new year, Barney. 289 00:20:33,449 --> 00:20:35,900 This is Mrs Shaw. Barney Page - Eloise Shaw. 290 00:20:36,201 --> 00:20:37,068 Mrs Shaw. 291 00:20:37,168 --> 00:20:39,947 You are Sheila Page's husband aren't you? ─ Yep. 292 00:20:40,398 --> 00:20:42,952 How does it feel to be married to such a glamorous star? 293 00:20:43,366 --> 00:20:44,671 It's absolute heaven. 294 00:20:45,262 --> 00:20:46,401 Are you an actor, too? 295 00:20:46,501 --> 00:20:48,839 No, I'm a caddy. I carry Sheila's clubs. 296 00:20:49,816 --> 00:20:50,576 Barney. 297 00:20:51,074 --> 00:20:53,303 Mrs Shaw is very much interested in my operetta. 298 00:20:54,167 --> 00:20:56,766 Oh, is that so? Well, I hear it's great. 299 00:20:57,027 --> 00:20:59,434 Anyone who puts money in that show is making a wise investment. 300 00:20:59,534 --> 00:21:02,289 That's just what I was thinking of doing. ─ No? ─ Yes. 301 00:21:02,843 --> 00:21:04,193 Come along, Eloise. 302 00:21:05,697 --> 00:21:09,019 Now who is that? I've seen that young man's face before. 303 00:21:10,109 --> 00:21:12,485 Of course. It is William Williams, the poet. 304 00:21:12,691 --> 00:21:15,446 I knew it. I saw his picture in a review of literature. 305 00:21:15,762 --> 00:21:20,056 I said at the time .. that sexy face. That bone structure. 306 00:21:20,767 --> 00:21:22,018 It's bony alright. 307 00:21:22,870 --> 00:21:24,919 Excuse me, I've got to meet that poet. 308 00:21:28,168 --> 00:21:30,137 If only I had loved your flesh. 309 00:21:30,684 --> 00:21:32,916 And cared less to lead love where it fell. 310 00:21:33,379 --> 00:21:35,133 It might be I could live afresh. 311 00:21:35,407 --> 00:21:38,279 And love as lightly and as well, with little more to tell. 312 00:21:38,487 --> 00:21:39,471 My goodness. 313 00:21:41,377 --> 00:21:43,421 Who are you? And where did you learn that poem? 314 00:21:43,694 --> 00:21:46,570 From your own book, William Williams: "Storm From The Solar Plexus." 315 00:21:47,252 --> 00:21:49,420 Are you bringing out another book of poems, Mr Williams? 316 00:21:49,924 --> 00:21:51,441 That's all I've done, bringing them out. 317 00:21:51,541 --> 00:21:53,478 But the publishers keep bringing them back. 318 00:21:53,723 --> 00:21:56,143 Have you ever thought of having them published privately? 319 00:21:56,971 --> 00:21:57,898 On vellum. 320 00:21:58,651 --> 00:21:59,842 Morocco bound. 321 00:22:00,659 --> 00:22:01,795 Illuminated. 322 00:22:02,687 --> 00:22:04,284 That's rather expensive, isn't it? 323 00:22:04,932 --> 00:22:07,326 Oh, merely a matter of money, if we must be vulgar. 324 00:22:07,608 --> 00:22:09,335 Well, if we must, we must. 325 00:22:10,332 --> 00:22:12,865 By the way, my name is Shaw. Mrs Eloise Shaw. 326 00:22:13,102 --> 00:22:15,691 How do you do, Mrs Shaw. ─ How do you do. 327 00:22:16,989 --> 00:22:18,968 Shaw? ─ Yes. Mrs Shaw. 328 00:22:19,890 --> 00:22:21,512 Tell me. Do you know Sheila Page? 329 00:22:21,612 --> 00:22:24,232 No, I know of her, of course. ─ But you've never met her? 330 00:22:24,416 --> 00:22:25,490 No, I haven't. Why? 331 00:22:26,219 --> 00:22:28,908 She knows you. She told me all about you. 332 00:22:30,059 --> 00:22:31,284 My goodness. 333 00:22:32,294 --> 00:22:34,552 Excuse me. I think I hear the doorbell. 334 00:22:39,623 --> 00:22:42,693 Oh .. Oh, I say, I'm terribly sorry. 335 00:22:43,450 --> 00:22:44,902 I've come up one floor too many. 336 00:22:45,196 --> 00:22:47,646 Yes, it is the seventh, isn't it? ─ Yes, yes. Come in. 337 00:22:47,746 --> 00:22:49,711 Come in. Happy new year and all that sort of thing. 338 00:22:49,811 --> 00:22:53,157 Oh no. No thank you. Really you're very kind, but I .. 339 00:22:53,257 --> 00:22:55,388 Nonsense. No-one is turned away from the Page's door. 340 00:22:55,488 --> 00:22:57,656 There is always room for one more beautiful person. 341 00:22:58,508 --> 00:23:00,487 And my name is Williams. William Williams. 342 00:23:00,743 --> 00:23:02,825 Oh, well I'm Paula Costello. 343 00:23:13,031 --> 00:23:15,763 I didn't get you anything for Christmas, Barney. But it is never too late. 344 00:23:16,092 --> 00:23:17,582 Paula Costello - Barney Page. 345 00:23:17,923 --> 00:23:19,107 How do you do? 346 00:23:19,379 --> 00:23:22,446 I'm awfully sorry, Mr Page. I really didn't mean to crash your party. 347 00:23:22,722 --> 00:23:24,676 I am supposed to be at the Winklers downstairs. 348 00:23:25,229 --> 00:23:27,605 Very good friends of ours. We often share parties. 349 00:23:28,084 --> 00:23:31,427 Our guests overflow into their place and vice versa. 350 00:23:32,344 --> 00:23:33,525 Would you like a drink? 351 00:23:33,625 --> 00:23:36,760 I shouldn't. This is my fourth party. ─ Of course you should .. John. 352 00:23:37,267 --> 00:23:38,434 Friday - Miss Costello. 353 00:23:38,534 --> 00:23:40,317 William stole her from the Winkler's party. 354 00:23:40,816 --> 00:23:43,733 I never get invited to the right parties. ─ Well, thank you. 355 00:23:44,919 --> 00:23:47,156 I can't pretend I don't know who you are, Mr Page. 356 00:23:47,830 --> 00:23:51,071 Your "Out Of The Blue" was a great success in London. I loved it. 357 00:23:51,463 --> 00:23:52,327 Thank you. 358 00:23:52,843 --> 00:23:55,507 I suppose you're are plagued by people asking for another Out Of The Blue? 359 00:23:55,722 --> 00:23:56,442 I am. 360 00:23:56,793 --> 00:23:58,382 Well, fool them and write a comedy. 361 00:23:59,040 --> 00:24:01,945 There were touches in your play that indicated a great gift for comedy. 362 00:24:02,355 --> 00:24:03,757 That's exactly what I'm doing. 363 00:24:04,459 --> 00:24:06,264 Well .. then we must think alike. 364 00:24:06,759 --> 00:24:08,034 We most certainly do. 365 00:24:10,759 --> 00:24:12,058 Shall we drink to that? 366 00:24:23,148 --> 00:24:24,068 Paula. 367 00:24:24,678 --> 00:24:27,267 And there I was at the airport saying goodbye to the Vicki. 368 00:24:27,630 --> 00:24:29,373 Someone discovered it was a cancellation. 369 00:24:29,755 --> 00:24:32,459 So we tossed to see who would go with him .. and I won. 370 00:24:32,995 --> 00:24:35,004 Paula, come and meet your host. It's Sheila Page. 371 00:24:35,104 --> 00:24:36,225 I'd love to. 372 00:24:37,652 --> 00:24:41,655 Sheila Page? I've heard of her. I'm looking forward to meeting her. 373 00:24:44,327 --> 00:24:46,905 Paula, this is Sheila Page. ─ How do you do? 374 00:24:47,622 --> 00:24:48,961 Sheila Page, Barney Page? 375 00:24:49,397 --> 00:24:51,185 Then this charming man must be your husband? 376 00:24:51,285 --> 00:24:54,107 Yes .. this charming man is my husband. 377 00:24:54,912 --> 00:24:57,387 I hope you will forgive me crashing your party, Mrs Page. 378 00:24:57,811 --> 00:24:59,525 Your husband has been so sweet about it. 379 00:24:59,888 --> 00:25:03,003 What are you doing in New York? You're supposed to be in London. 380 00:25:04,208 --> 00:25:06,100 Well, I was just explaining to your husband. 381 00:25:06,883 --> 00:25:09,931 There was a cancellation. It was just a silly whim. 382 00:25:10,723 --> 00:25:12,940 Paula really belongs at the Winklers downstairs. 383 00:25:13,040 --> 00:25:15,932 She came up one floor too many. ─ Won't the Winklers be worried? 384 00:25:16,517 --> 00:25:18,019 Yes. I'm afraid they will. 385 00:25:18,987 --> 00:25:21,482 I set out alone to look at your Greenwich Village. 386 00:25:22,001 --> 00:25:24,169 But I can't imagine why you call it a village. 387 00:25:24,385 --> 00:25:25,934 Don't look at me. I didn't name it. 388 00:25:27,737 --> 00:25:29,360 I hope you enjoy London, Mrs Page. 389 00:25:29,812 --> 00:25:32,796 Sheila isn't going to London. She is staying here to do a play for me. 390 00:25:33,089 --> 00:25:35,923 Oh, what a disappointment. For London, I mean. 391 00:25:36,450 --> 00:25:38,721 But it won't be a play written by you, Miss Costello. 392 00:25:39,567 --> 00:25:41,078 Dear me, I shouldn't think so. 393 00:25:41,698 --> 00:25:43,980 I've no intention of writing one for you. 394 00:25:44,732 --> 00:25:45,979 So, you are a playwright? 395 00:25:46,572 --> 00:25:49,040 Well, I've had one mild success in London. 396 00:25:49,962 --> 00:25:53,756 You've been most kind Mr Page, Mr Friday, Mr Williams. 397 00:25:56,679 --> 00:25:57,907 Goodnight, Mrs Page. 398 00:25:58,273 --> 00:25:59,646 I'll see you to the door. 399 00:26:00,733 --> 00:26:03,045 She is lying. She has written a new play. 400 00:26:03,624 --> 00:26:05,806 She came here because she knew John Friday was our guest. 401 00:26:05,906 --> 00:26:07,581 She came here quite by accident, Sheila. 402 00:26:07,681 --> 00:26:09,709 And I must say, you were unaccountably rude to her. 403 00:26:10,206 --> 00:26:12,563 I like to ask people to my parties. ─ Oh, nonsense. 404 00:26:12,854 --> 00:26:15,092 There's at least half a dozen people here you didn't ask. 405 00:26:15,192 --> 00:26:17,211 Virginia, Mrs Shaw, that girl from .. ─ Mrs Shaw? 406 00:26:17,455 --> 00:26:19,223 Eloise Shaw? She's here? 407 00:26:19,511 --> 00:26:22,162 Don't be rude to her. She's backing Hillgardner's new operetta. 408 00:26:22,648 --> 00:26:24,522 How did you know so much about Paula Costello? 409 00:26:24,622 --> 00:26:26,247 Yes. How did you know she wrote plays? 410 00:26:27,132 --> 00:26:28,466 You're drinking, Barney. 411 00:26:28,691 --> 00:26:31,392 So what? You said I could have just one. This is just one. 412 00:26:33,470 --> 00:26:35,376 William, have you met Mrs Shaw? 413 00:26:35,590 --> 00:26:37,356 Yes, I have. I meant to ask you about her. 414 00:26:37,456 --> 00:26:39,528 She never met you, how do you know so much about her? 415 00:26:39,628 --> 00:26:42,304 Yes, what's it all about, Sheila? Why were you so rude to Paula Costello? 416 00:26:42,404 --> 00:26:44,437 What's wrong, Sheila? ─ Yes, Sheila, what's wrong? 417 00:26:45,696 --> 00:26:46,688 Nothing's wrong. 418 00:26:47,386 --> 00:26:49,527 Go on with the party. Don't let me spoil things. 419 00:26:50,468 --> 00:26:52,346 I'll see if everything is ready in the kitchen. 420 00:26:56,898 --> 00:26:58,715 Do you mind? I'm your host. 421 00:26:59,067 --> 00:27:00,687 Oh .. nice party. 422 00:27:02,128 --> 00:27:03,354 Thanks. 423 00:27:07,757 --> 00:27:09,869 Can I help? ─ There is nothing to do, really. 424 00:27:10,621 --> 00:27:12,330 Mattie has got everything started. 425 00:27:14,171 --> 00:27:16,133 I behaved very badly in there. 426 00:27:17,654 --> 00:27:19,466 But Paula Costello turning up like that. 427 00:27:20,462 --> 00:27:21,785 As if to say .. 428 00:27:22,105 --> 00:27:24,424 "You can't escape me just by not going to London." 429 00:27:25,626 --> 00:27:27,953 You knew her name before anybody mentioned it, Sheila. 430 00:27:29,336 --> 00:27:30,939 You knew that she wrote plays. 431 00:27:32,077 --> 00:27:33,843 For some reason, you don't like her. 432 00:27:34,256 --> 00:27:35,861 I have a very good reason. 433 00:27:36,650 --> 00:27:38,728 Paula is part of what I tried to tell you in there. 434 00:27:39,032 --> 00:27:41,301 You are afraid of her? ─ Yes. 435 00:27:42,872 --> 00:27:45,836 I thought if we stayed in New York, Barney would never meet her. 436 00:27:48,465 --> 00:27:49,977 What do I do now? 437 00:27:52,070 --> 00:27:56,361 I won't believe this year is laid out for me like a pattern and I can't change it. 438 00:27:56,929 --> 00:27:59,966 I've got to change it. I've got to! Do you understand? 439 00:28:01,703 --> 00:28:02,961 I don't know, Sheila. 440 00:28:04,652 --> 00:28:05,843 But I'll try. 441 00:28:06,585 --> 00:28:08,716 If you want me to .. I'll try. 442 00:28:21,079 --> 00:28:22,741 Wouldn't you like to sit this one out? 443 00:28:22,924 --> 00:28:25,295 It isn't polite for the host to drink too much at his own party. 444 00:28:25,395 --> 00:28:27,868 This is not my party. These are all your friends. 445 00:28:28,675 --> 00:28:32,061 With the possible exception of maybe two people, these are all your crummy friends. 446 00:28:33,510 --> 00:28:37,257 You were very rude to the only interesting person who turned up at this crummy party. 447 00:28:37,999 --> 00:28:39,245 So she went away. 448 00:28:39,539 --> 00:28:40,722 I'm sorry, Barney. 449 00:28:41,324 --> 00:28:43,638 May I have a drink? I haven't had one. ─ Oh, no. 450 00:28:44,084 --> 00:28:46,259 That won't work. This is my drink. 451 00:28:46,986 --> 00:28:49,912 It's not my liquor because I'm on the wagon. It's my drink because I made it. 452 00:28:50,657 --> 00:28:53,518 I created it .. I'm a creative artist, Sheila. 453 00:28:53,831 --> 00:28:55,108 Didn't you know that? 454 00:28:55,850 --> 00:28:58,907 We'll be serving breakfast soon. You don't need another drink. 455 00:28:59,183 --> 00:29:02,071 It's too early for breakfast. The party is only just getting underway. 456 00:29:03,128 --> 00:29:05,681 All over New York city, parties are just getting underway. 457 00:29:07,306 --> 00:29:10,859 Downstairs at the Winklers there is a beautiful party that is getting underway. 458 00:29:12,301 --> 00:29:14,549 Would you like to drop in on the Winklers, Sheila? 459 00:29:15,259 --> 00:29:16,512 No, Barney. I wouldn't. 460 00:29:17,127 --> 00:29:19,024 What kind of New Year spirit is that? 461 00:29:19,701 --> 00:29:21,826 That's your trouble, Sheila. No spirit. 462 00:29:23,691 --> 00:29:25,143 You want to know something else? 463 00:29:25,944 --> 00:29:27,254 You're no fun. 464 00:29:38,728 --> 00:29:41,019 Bess, would you like to drop in on the Winklers downstairs? 465 00:29:41,263 --> 00:29:42,766 They are having a wonderful party. 466 00:29:42,866 --> 00:29:45,004 Have they got any sparkling Burgundy? ─ Gallons of it. 467 00:29:45,104 --> 00:29:48,610 Ah, that's for me. Come on, Virgil. ─ Bess. Please don't. 468 00:29:49,162 --> 00:29:50,742 Pay no attention to my wife, Bess. 469 00:29:51,358 --> 00:29:53,717 She's had too much to drink and is becoming unmanageable. 470 00:29:54,034 --> 00:29:56,034 You know Bess, you are the only true friend I've got. 471 00:29:56,134 --> 00:29:58,175 The only true friend in all the world. 472 00:30:03,158 --> 00:30:03,960 Well? 473 00:30:04,275 --> 00:30:06,242 Shall I ask Mattie to serve breakfast, Sheila? 474 00:30:07,196 --> 00:30:08,345 Please, William. 475 00:31:13,471 --> 00:31:14,811 Do you want to talk, Sheila? 476 00:31:19,951 --> 00:31:22,308 Barney will fall in love with that woman, William. 477 00:31:23,670 --> 00:31:24,820 He'll go on drinking. 478 00:31:25,397 --> 00:31:27,215 Become a hopeless alcoholic. 479 00:31:29,469 --> 00:31:30,949 He'll grow to hate me. 480 00:31:32,470 --> 00:31:33,785 He'll try to kill me. 481 00:31:34,320 --> 00:31:36,144 I've got to escape all that, William. 482 00:31:36,743 --> 00:31:41,374 There is a new rocket plane that flies faster than the speed of sound. 483 00:31:43,512 --> 00:31:45,427 It escapes the roar of its own engines. 484 00:31:46,752 --> 00:31:48,967 Last year began with Paula Costello. 485 00:31:50,019 --> 00:31:51,756 This one has begun the same. 486 00:31:52,874 --> 00:31:54,558 I can't have it end the same. 487 00:31:55,737 --> 00:31:58,155 I've got to get Barney out of New York. 488 00:31:59,845 --> 00:32:02,376 Where can I go to escape from everything? 489 00:32:02,883 --> 00:32:03,967 Where? 490 00:32:20,512 --> 00:32:21,624 Barney. 491 00:32:25,023 --> 00:32:28,512 It was a beautiful party, and I had a beautiful time. 492 00:32:29,004 --> 00:32:30,146 I'm glad you did. 493 00:32:30,919 --> 00:32:32,935 Did you wish the Winklers a happy new year for me? 494 00:32:33,925 --> 00:32:35,584 Many times. Many times. 495 00:32:36,281 --> 00:32:39,152 And for William too, and for Friday. For everybody. 496 00:32:39,925 --> 00:32:42,476 That involved quite a bit of drinking, but what could I do? 497 00:32:43,192 --> 00:32:44,805 Right. What could you do? 498 00:32:45,558 --> 00:32:46,891 You're very understanding. 499 00:32:47,511 --> 00:32:49,520 Yes. I'm very understanding. 500 00:32:51,296 --> 00:32:52,774 I don't deserve you, Sheila. 501 00:32:53,512 --> 00:32:55,248 Right. You don't deserve me. 502 00:32:56,798 --> 00:32:58,849 Somebody would have thought, you don't deserve me. 503 00:32:59,952 --> 00:33:01,522 I'm glad you've ended up very nicely. 504 00:33:02,130 --> 00:33:03,238 Very nicely. 505 00:33:04,018 --> 00:33:05,625 I think now, I'd like to go to bed. 506 00:33:06,131 --> 00:33:07,794 That's a splendid idea. 507 00:33:13,610 --> 00:33:16,448 Goodnight, William. You are the only true friend I've got. 508 00:33:16,934 --> 00:33:19,865 That's embarrassing, because I don't like you. Don't like you at all. 509 00:33:33,189 --> 00:33:34,015 Barney. 510 00:33:35,087 --> 00:33:37,949 I've got wonderful news for you. ─ Wonderful news. 511 00:33:39,115 --> 00:33:41,302 We're not going to London, you know. ─ I know. 512 00:33:42,552 --> 00:33:45,771 We're not staying in New York. ─ We're not staying in New York. 513 00:33:47,575 --> 00:33:48,918 We're going to California. 514 00:33:49,631 --> 00:33:50,908 California? 515 00:33:51,284 --> 00:33:52,532 Let me take your coat. 516 00:33:53,978 --> 00:33:55,265 I'll call to the airport. 517 00:33:55,509 --> 00:33:57,537 We can leave tonight and be in California at dawn. 518 00:33:57,960 --> 00:33:59,442 I don't think I like California. 519 00:33:59,960 --> 00:34:01,821 What's wrong with you? It's a wonderful place. 520 00:34:01,921 --> 00:34:05,349 Yes, Sheila. California is wonderful. *If you are a grapefruit. 521 00:34:45,650 --> 00:34:47,575 Here you are. ─ Hello, darling. 522 00:34:50,587 --> 00:34:51,979 Just getting breakfast? ─ Yes. 523 00:34:52,317 --> 00:34:53,516 Then I'll have lunch. 524 00:34:53,998 --> 00:34:56,017 Is that a subtle reminder than I've slept late again? 525 00:34:56,261 --> 00:34:57,338 No, of course not. 526 00:34:58,224 --> 00:35:00,409 There's a lot of mail this morning. A couple of telegrams. 527 00:35:01,041 --> 00:35:04,802 A letter from Bess Michaels. William. A bill from the Village Den. 528 00:35:05,454 --> 00:35:07,121 Oh, and a play from John Friday. 529 00:35:07,393 --> 00:35:09,003 I hope it is better than the last one. 530 00:35:09,103 --> 00:35:11,779 The wire is from Friday. He's flying out. He'll be with us tonight. 531 00:35:11,981 --> 00:35:14,281 I'd better read this afternoon and be prepared for him. 532 00:35:15,596 --> 00:35:17,966 Good morning Mrs Page, Mr Page. ─ Morning, Tony. 533 00:35:18,215 --> 00:35:20,750 We're famished. Breakfast for me and lunch for Mrs Page. 534 00:35:21,030 --> 00:35:23,030 We don't know what we want. Surprise us, will you. 535 00:35:23,130 --> 00:35:23,871 Yes, sir. 536 00:35:23,971 --> 00:35:26,008 Tony, how long have you been out here in California? 537 00:35:26,402 --> 00:35:27,882 Twelve years, sir. 538 00:35:29,187 --> 00:35:30,796 I've only been here twelve weeks. 539 00:35:31,744 --> 00:35:33,688 Tell me, Tony. Do you ever long for civilization? 540 00:35:33,941 --> 00:35:35,164 Civilization? 541 00:35:36,197 --> 00:35:37,501 Do you miss the women, Tony? 542 00:35:37,726 --> 00:35:40,685 Pale women who wear skirts and hats. Remember them? 543 00:35:41,285 --> 00:35:42,250 Oh yes, sir. 544 00:35:43,642 --> 00:35:44,994 April in New York. 545 00:35:45,566 --> 00:35:47,463 The snow is melting and the gutters are muddy. 546 00:35:48,027 --> 00:35:50,093 A taxi cab splashing on your best suit. 547 00:35:50,616 --> 00:35:52,867 The flowerbeds in the Plaza are bursting with tulips. 548 00:35:53,327 --> 00:35:54,194 All colours. 549 00:35:54,379 --> 00:35:56,175 Everyone has a cold in the nose. 550 00:35:56,942 --> 00:35:58,954 The animals are out in Central Park Zoo. 551 00:36:00,870 --> 00:36:02,739 Oh, that smell. 552 00:36:06,108 --> 00:36:08,579 Tony .. what is that awful odour? 553 00:36:11,197 --> 00:36:12,264 Orange blossoms. 554 00:36:13,850 --> 00:36:14,865 I'm sorry. 555 00:36:19,819 --> 00:36:22,489 Bess wants us to send her a case of California burgundy. 556 00:36:23,255 --> 00:36:24,826 Here's a book by William. His book. 557 00:36:25,368 --> 00:36:26,882 "Poems by William Williams." 558 00:36:27,293 --> 00:36:30,394 Morocco bound .. on vellum. Illuminated. 559 00:36:31,632 --> 00:36:32,760 "To Eloise". 560 00:36:33,359 --> 00:36:35,210 Dedicated to Eloise. Who is that? 561 00:36:36,833 --> 00:36:37,922 Mrs Shaw. 562 00:36:41,240 --> 00:36:42,292 It's happened. 563 00:36:43,269 --> 00:36:45,128 Even though I warned him. It's happened. 564 00:36:45,494 --> 00:36:48,556 Hello. Here's a poem called "To Sheila". 565 00:36:49,495 --> 00:36:50,846 "You were freed from fate." 566 00:36:51,401 --> 00:36:53,870 "First learn to peep from your shadow under the full moon." 567 00:36:54,904 --> 00:36:56,420 "If you would run from destiny." 568 00:36:56,960 --> 00:36:59,428 "First learn to run through snow leaving no footprint." 569 00:37:00,914 --> 00:37:02,612 Now why would he dedicate that to you? 570 00:37:05,702 --> 00:37:08,152 "Run through snow, leaving no footprint." 571 00:37:16,533 --> 00:37:18,602 Is that you, darling? ─ Yes, Barney. 572 00:37:20,743 --> 00:37:23,040 So, at last you've seen the inside of a movie studio, huh? 573 00:37:23,654 --> 00:37:25,829 Fascinating. I don't know why I held out so long. 574 00:37:26,304 --> 00:37:27,667 Let's have dinner staying in. 575 00:37:27,767 --> 00:37:30,943 I was invited to three cocktail parties. But I hurried home just to be with you. 576 00:37:31,306 --> 00:37:32,490 Here is your reward. 577 00:37:33,541 --> 00:37:35,448 I was expecting a more elabørate kiss than that. 578 00:37:35,654 --> 00:37:37,168 Can't afford it just now. 579 00:37:37,862 --> 00:37:39,778 Talk about our easy-payment plan. 580 00:37:42,641 --> 00:37:45,937 Chin up. I've got wonderful news for you. ─ Yes, what? 581 00:37:46,462 --> 00:37:48,613 I've just finished reading the most remarkable play. 582 00:37:49,296 --> 00:37:50,519 Really? That good? 583 00:37:50,845 --> 00:37:53,073 Far better than that? ─ Really fine writing. 584 00:37:53,324 --> 00:37:54,892 And a whale of a part in it for you. 585 00:37:55,108 --> 00:37:56,933 So Friday finally found something. 586 00:37:57,493 --> 00:37:59,446 A good meaty of drama. Critic's awards stuff. 587 00:37:59,944 --> 00:38:01,456 You play an actress. 588 00:38:05,140 --> 00:38:06,333 Sheila, did you hear me? 589 00:38:09,863 --> 00:38:11,018 I play an actress? 590 00:38:12,323 --> 00:38:14,290 Barney .. what's the title? 591 00:38:14,768 --> 00:38:16,475 "Call To Say Goodbye." 592 00:38:19,858 --> 00:38:21,170 What's wrong, Sheila? 593 00:38:23,679 --> 00:38:25,670 Who wrote it? Whose name is on that play? 594 00:38:26,158 --> 00:38:28,938 There isn't any name on it. I wondered about that. 595 00:38:32,291 --> 00:38:33,883 Friday left the name off purposely. 596 00:38:37,696 --> 00:38:39,003 I won't play it, Barney. 597 00:38:40,252 --> 00:38:41,564 You won't play it? 598 00:38:42,926 --> 00:38:45,905 I don't like the title. It's an unlucky word: "Goodbye" 599 00:38:46,288 --> 00:38:47,580 The title can be changed. 600 00:38:48,222 --> 00:38:49,407 You know that. 601 00:38:49,959 --> 00:38:51,580 I don't like playing an actress. 602 00:38:51,680 --> 00:38:53,877 I've always felt that way. ─ Why, for heaven's sake? 603 00:38:54,303 --> 00:38:55,899 They are not real people, actresses. 604 00:38:56,241 --> 00:38:58,411 Audiences don't like them. ─ Nonsense. 605 00:38:59,443 --> 00:39:01,810 Wait until you read this. It is the private life of an actress. 606 00:39:02,316 --> 00:39:03,829 No backstage stuff at all. 607 00:39:05,454 --> 00:39:06,823 I suppose she has a husband? 608 00:39:06,923 --> 00:39:09,187 Yes, it takes place in Paris. The second act is in Italy. 609 00:39:09,393 --> 00:39:11,224 Where she goes with for other man, no doubt. 610 00:39:11,553 --> 00:39:13,477 Yeah. How did you know? ─ How did I know? 611 00:39:15,335 --> 00:39:17,218 Well, those things always have the same plot. 612 00:39:17,318 --> 00:39:19,813 The plot doesn't matter in this. It is a story of character. 613 00:39:20,242 --> 00:39:22,809 You're only off stage for six minutes. There's never been such a part. 614 00:39:22,909 --> 00:39:25,483 You could play it forever. ─ I won't play in it at all. 615 00:39:25,583 --> 00:39:27,619 Sheila, I consider that a very unreasonable attitude. 616 00:39:27,719 --> 00:39:29,404 Really? ─ Yes. Unreasonable and stupid. 617 00:39:29,504 --> 00:39:31,985 Haven't you any respect for my judgement? ─ How about my judgement? 618 00:39:32,085 --> 00:39:34,962 Darling, you are only a woman. You're not meant to have judgement or intelligence. 619 00:39:35,347 --> 00:39:38,272 But I do have intuition! I know instinctively this role is wrong for me. 620 00:39:38,372 --> 00:39:40,389 If you won't play this, I don't know what you will play. 621 00:39:40,489 --> 00:39:42,344 Something like this doesn't turn up every day. 622 00:39:42,444 --> 00:39:45,042 It might .. I might be rehearsing a play by my husband. 623 00:39:45,298 --> 00:39:48,075 If Barney Page would spend more time writing plays instead of reading them. 624 00:39:51,583 --> 00:39:52,851 Oh, I'm sorry, Barney. 625 00:39:53,978 --> 00:39:56,654 I shouldn't have said that. I was angry for a moment. 626 00:39:57,186 --> 00:39:59,564 That's when we say what we really mean. When we're angry. 627 00:40:00,285 --> 00:40:03,320 It's been inside of you quite a while. Now it's out. Feel better? 628 00:40:03,938 --> 00:40:05,515 I said I was sorry, Barney. 629 00:40:05,956 --> 00:40:08,018 You would like another play from me, wouldn't you? 630 00:40:08,118 --> 00:40:10,203 All this fine talk about what it would mean for me. 631 00:40:10,550 --> 00:40:12,907 But you are making sure there is a big fat part in it for you. 632 00:40:14,372 --> 00:40:16,831 You would do anything to get another Out Of The Blue, wouldn't you? 633 00:40:17,104 --> 00:40:20,037 You'd even spend another 3 months in this sun-kissed purgatory if that would do it. 634 00:40:20,137 --> 00:40:21,830 Wouldn't you? ─ Barney, don't. 635 00:40:21,930 --> 00:40:24,006 It isn't like that at all. You've got it all wrong. 636 00:40:24,212 --> 00:40:25,801 I haven't had a drink in three months. 637 00:40:25,901 --> 00:40:28,577 I'm burnt so brown by that devilish sun, I don't know myself in the mirror. 638 00:40:28,832 --> 00:40:31,319 I'm so healthy I stink. And it's all your fault. 639 00:40:33,441 --> 00:40:34,924 What are you trying to make of me? 640 00:40:37,103 --> 00:40:39,751 I'm going out to try and undo a little of your dirty work. 641 00:40:51,957 --> 00:40:53,118 [ Buzzer ] 642 00:40:58,752 --> 00:41:01,213 Who's there? ─ It is John. John Friday. 643 00:41:03,911 --> 00:41:05,031 Hello John. ─ Hello. 644 00:41:05,131 --> 00:41:06,042 Pardon me. 645 00:41:07,767 --> 00:41:09,420 Hello? Barney .. 646 00:41:10,687 --> 00:41:11,955 Oh, I can't imagine. 647 00:41:13,814 --> 00:41:16,019 Now, how would I know of a late spot. 648 00:41:16,582 --> 00:41:18,370 We can have a drink here. Come home. 649 00:41:18,772 --> 00:41:20,115 Friday has just arrived. 650 00:41:25,063 --> 00:41:26,088 It's Barney. 651 00:41:26,904 --> 00:41:28,060 He's on his way home. 652 00:41:29,533 --> 00:41:31,074 Well, have you read the play? 653 00:41:31,796 --> 00:41:33,411 I came right up on the heels of it. 654 00:41:33,890 --> 00:41:34,904 Couldn't wait. 655 00:41:35,524 --> 00:41:37,270 You had it all nicely timed, didn't you? 656 00:41:37,816 --> 00:41:41,402 I'd just be finishing the last act as you walked in. I rush into your arms. 657 00:41:41,665 --> 00:41:43,872 "John, it's divine. When do rehearsals start?" 658 00:41:44,389 --> 00:41:46,190 I'm afraid there was something of that sort. 659 00:41:46,511 --> 00:41:47,692 I thought so. 660 00:41:49,093 --> 00:41:52,161 Well, I won't play it, John. ─ You won't play it? 661 00:41:52,906 --> 00:41:53,689 But .. 662 00:41:54,014 --> 00:41:56,182 It's a great play, Sheila. ─ Yes, I know. 663 00:41:56,634 --> 00:41:58,402 Is that why you left off the author's name? 664 00:41:58,502 --> 00:42:00,793 I saved that as a sort-of surprise. 665 00:42:00,972 --> 00:42:03,234 Really? I do love surprises. Let's have it. 666 00:42:04,361 --> 00:42:05,661 Paula Costello. 667 00:42:07,672 --> 00:42:08,949 Sit down, John. 668 00:42:09,550 --> 00:42:10,836 Thank you. 669 00:42:13,897 --> 00:42:15,735 I'm sorry. I can't pretend to be astonished. 670 00:42:16,611 --> 00:42:18,169 I knew it was Paula Costello. 671 00:42:19,127 --> 00:42:20,157 You knew? 672 00:42:20,572 --> 00:42:22,730 Oh, but you couldn't have. ─ Yes, I knew. 673 00:42:23,314 --> 00:42:25,263 And I say now what I've said before. 674 00:42:25,633 --> 00:42:27,789 I will not play in anything written by that woman. 675 00:42:28,460 --> 00:42:30,366 I don't like her. She's dangerous. 676 00:42:30,958 --> 00:42:33,948 She can only be dangerous by transatlantic cable. 677 00:42:34,629 --> 00:42:36,906 What do you mean? ─ Paula went back to London. 678 00:42:37,840 --> 00:42:38,892 Back to London? 679 00:42:39,089 --> 00:42:41,202 Yes. They are making a movie of her first play. 680 00:42:42,001 --> 00:42:44,508 It will .. keep her there quite a while. 681 00:42:51,431 --> 00:42:52,604 No, I can't do it! 682 00:42:52,848 --> 00:42:54,942 I won't do that woman's play no matter where she is. 683 00:42:55,186 --> 00:42:57,647 Not even if she's in London? ─ But she won't stay in London. 684 00:42:58,594 --> 00:43:00,146 Oh, that could be arranged. 685 00:43:07,900 --> 00:43:08,717 John. 686 00:43:09,054 --> 00:43:12,529 Will you give me your word that Paula Costello will stay away from New York .. 687 00:43:12,706 --> 00:43:14,387 During the entire run of the play? 688 00:43:15,590 --> 00:43:16,914 You have my word. 689 00:43:17,712 --> 00:43:18,594 Now. 690 00:43:19,909 --> 00:43:22,238 Shall I go out and come in again? ─ Why? 691 00:43:22,547 --> 00:43:23,834 So you can read that line: 692 00:43:24,012 --> 00:43:26,040 "John, it's divine. When do rehearsals start?" 693 00:43:27,871 --> 00:43:30,491 You must think me an utter fool. ─ No, Sheila. 694 00:43:31,542 --> 00:43:33,045 I think I understand. 695 00:43:37,523 --> 00:43:39,742 A touching scene. Very touching. 696 00:43:40,818 --> 00:43:42,164 Hello, Barney. ─ Hello. 697 00:43:42,640 --> 00:43:44,220 Barney, I'm going to do the play. 698 00:43:44,603 --> 00:43:46,831 You were right about it. It's a splendid part for me. 699 00:43:47,195 --> 00:43:49,516 So dear old John was able to talk you into it. 700 00:43:50,688 --> 00:43:53,281 How did you get around her, Friday? Tell me your secrets. 701 00:43:54,087 --> 00:43:56,181 It might be a handy thing for a husband to know, huh? 702 00:43:56,557 --> 00:43:59,582 The play did it. By the way, I've got Bess Michaels for the maid. 703 00:44:00,022 --> 00:44:02,173 And I'm out here to sign Bob Randall for the husband. 704 00:44:02,454 --> 00:44:03,348 Bob Randall? 705 00:44:04,097 --> 00:44:06,982 Fancy that, Sheila? Playing opposite a movie star. Wonderful. 706 00:44:08,059 --> 00:44:09,959 Well, I think .. I'll run along. 707 00:44:10,265 --> 00:44:12,002 We can talk more about this tomorrow. 708 00:44:12,275 --> 00:44:15,433 Can you two be ready to leave in a week? ─ We can leave at sunrise tomorrow. 709 00:44:16,725 --> 00:44:18,601 There. I've made a decision. 710 00:44:19,082 --> 00:44:20,441 Do you mind terribly, Sheila? 711 00:44:21,542 --> 00:44:22,892 I'll see you in the morning. 712 00:44:29,382 --> 00:44:32,358 I never did like California. But tonight was the pay-off. 713 00:44:33,024 --> 00:44:34,611 Tonight they went too far with me. 714 00:44:35,043 --> 00:44:38,095 Do you know what time they close the bars in this state? 12 o'clock. 715 00:44:39,764 --> 00:44:40,872 Barney. 716 00:44:41,580 --> 00:44:43,257 Don't you want to know who the author is? 717 00:44:43,692 --> 00:44:46,253 The author of "Say Goodbye". ─ I don't want to hear anything about it. 718 00:44:47,702 --> 00:44:48,819 Who is it? 719 00:44:49,477 --> 00:44:51,427 Paula Costello. ─ Costello? 720 00:44:52,845 --> 00:44:55,005 That English girl who crashed our New Year's party. 721 00:44:58,329 --> 00:45:01,146 As I remember, you were jealous of her, because she took a fancy to me. 722 00:45:03,421 --> 00:45:04,977 I considered her dangerous. 723 00:45:06,566 --> 00:45:08,385 You'll have to get over that notion, Sheila. 724 00:45:08,754 --> 00:45:11,017 That women are dangerous just because they are attractive. 725 00:45:11,515 --> 00:45:13,058 You admit she's attractive? 726 00:45:13,393 --> 00:45:15,696 More than that. She's gorgeous, enchanting. 727 00:45:16,727 --> 00:45:19,189 And judging from her play, extremely talented. 728 00:45:23,560 --> 00:45:24,549 Come here. 729 00:45:27,155 --> 00:45:29,353 Don't you realise the same words describe you? 730 00:45:29,868 --> 00:45:31,682 "Gorgeous", "enchanting", "talented". 731 00:45:32,198 --> 00:45:36,696 I've got all those words wrapped up in a cute little package labelled .. my wife. 732 00:45:50,141 --> 00:45:52,274 Now let's go back to the beginning and do it once more. 733 00:45:52,374 --> 00:45:54,068 Once more and I'll fall apart. 734 00:45:54,281 --> 00:45:56,838 Last year, I did a play with just two actors. 735 00:45:57,024 --> 00:45:58,678 Next year I'll do one with just scenery. 736 00:45:58,778 --> 00:46:01,761 Well, Mr Friday. How is rehearsal going? Having trouble? 737 00:46:01,861 --> 00:46:05,138 Yes. It's the second act, Mrs Shaw. ─ The second act? Dear me. 738 00:46:05,661 --> 00:46:08,927 I admit I didn't quite understand it, but I thought it was lovely. 739 00:46:09,370 --> 00:46:10,326 Was it bad? 740 00:46:10,515 --> 00:46:14,476 The local critics seem to think so. ─ Well, it was most impolite to say so. 741 00:46:15,060 --> 00:46:18,593 We shouldn't bring plays to this town, anyway. I never did like New Haven. 742 00:46:19,210 --> 00:46:21,805 Except those Yale boys. They're nice. 743 00:46:22,825 --> 00:46:25,532 Doesn't William look elegant? Stand up straighter, darling. 744 00:46:25,802 --> 00:46:27,612 That crape is no good if you slouch. 745 00:46:27,802 --> 00:46:30,217 Mrs Shaw, please. We're trying to rehearse. 746 00:46:30,807 --> 00:46:32,724 Really? Is there anything I can do? 747 00:46:33,352 --> 00:46:34,366 No. 748 00:46:36,776 --> 00:46:37,640 My goodness. 749 00:46:38,225 --> 00:46:41,189 Come along, William. Let's go some place where we can watch. 750 00:46:45,822 --> 00:46:48,757 John, you must listen to me. I know I'm right. I've known it from the start. 751 00:46:49,146 --> 00:46:51,330 This act will work, if we play it backwards. 752 00:46:53,048 --> 00:46:55,394 We've tried everything else. How do you we do it? 753 00:46:55,891 --> 00:46:57,143 It's a little complicated. 754 00:46:57,243 --> 00:46:59,564 Bob arrives in Italy as soon as the curtain goes up. 755 00:46:59,995 --> 00:47:02,090 Bess doesn't bring the letter until the final scene. 756 00:47:02,333 --> 00:47:04,437 I say goodbye to Ricardo in the first scene. 757 00:47:04,671 --> 00:47:06,784 And Bob comes in before the letter. 758 00:47:08,314 --> 00:47:10,845 She's right, Friday. That is the way to play it. 759 00:47:11,281 --> 00:47:13,202 Do we just read our speeches backwards? 760 00:47:13,565 --> 00:47:15,380 That's how you read most of yours last night. 761 00:47:15,480 --> 00:47:17,325 Oh, were you here? I thought I was grand. 762 00:47:18,202 --> 00:47:20,270 I'm no writer, you know and the author is in London. 763 00:47:20,915 --> 00:47:22,250 Perhaps Barney could fix it? 764 00:47:22,540 --> 00:47:25,453 Let's try it ourselves, John. It just means juggling the lines. 765 00:47:25,934 --> 00:47:27,531 Barney drove to New York this morning. 766 00:47:27,780 --> 00:47:30,316 Incidentally, the Guild is interested in his new play. 767 00:47:30,747 --> 00:47:33,019 He's probably there right now discussing production. 768 00:47:36,541 --> 00:47:37,745 Hello everybody. 769 00:47:40,280 --> 00:47:41,217 Barney. 770 00:47:42,384 --> 00:47:43,377 Hello. 771 00:47:45,396 --> 00:47:47,287 I've got a wonderful surprise for all of you. 772 00:47:47,976 --> 00:47:50,034 Tonight there will be cries of Author! Author! 773 00:47:50,501 --> 00:47:52,870 You know what? The author will be here. 774 00:47:53,872 --> 00:47:55,621 Ladies and gentlemen, Miss Paula Costello. 775 00:47:55,843 --> 00:47:57,640 Hello, hello, hello, hello. 776 00:48:00,505 --> 00:48:01,416 Well .. 777 00:48:01,885 --> 00:48:04,120 I say, what an enthusiastic reception. 778 00:48:04,476 --> 00:48:06,298 The play must be worse than I thought it was. 779 00:48:06,636 --> 00:48:08,871 What are you doing here, Paula? ─ I sent for her. 780 00:48:09,462 --> 00:48:11,951 We needed her. Paula's got a new second act. 781 00:48:12,186 --> 00:48:14,091 Hmm .. and here it is. 782 00:48:16,721 --> 00:48:19,102 The trick is, to play the whole thing backwards. 783 00:48:19,894 --> 00:48:22,914 You see, the husband arrives in Italy the minute the curtain goes up. 784 00:48:23,679 --> 00:48:25,904 The maid doesn't bring the letter until the final scene. 785 00:48:26,844 --> 00:48:29,281 Sheila says goodbye to Ricardo in the very first scene. 786 00:48:29,895 --> 00:48:31,900 And the husband comes in before the letter. 787 00:48:32,336 --> 00:48:33,112 See? 788 00:48:37,107 --> 00:48:39,167 What's the matter? It works. Believe me. 789 00:48:39,646 --> 00:48:40,957 We believe you, Paula. 790 00:48:42,134 --> 00:48:43,843 Well Sheila, what do you say, huh? 791 00:48:48,903 --> 00:48:50,939 Oh dear, we're not in for another scene, are we? 792 00:48:51,438 --> 00:48:52,621 I'll talk to her. 793 00:48:53,944 --> 00:48:56,030 You shouldn't have come, Paula. ─ Why not? 794 00:48:56,668 --> 00:48:58,394 Barney .. Mr Page .. asked me. 795 00:48:58,584 --> 00:49:00,424 Mr Page has nothing to do with my show. 796 00:49:00,743 --> 00:49:02,761 He just happens to be married to my star. 797 00:49:03,832 --> 00:49:06,113 Yes .. isn't that unfortunate. 798 00:49:09,858 --> 00:49:11,915 What, may I ask, do you think you are doing? 799 00:49:13,107 --> 00:49:16,357 I'm leaving the play, Barney. Friday will have to find someone else. 800 00:49:17,079 --> 00:49:18,394 You can't do that, Sheila. 801 00:49:19,407 --> 00:49:20,807 We got bad notices. 802 00:49:21,398 --> 00:49:23,314 It isn't the little gem we thought it was. 803 00:49:23,708 --> 00:49:25,351 It reads better than it plays. 804 00:49:26,018 --> 00:49:27,961 I couldn't afford to open in New York. 805 00:49:28,637 --> 00:49:30,515 Better to leave now before it's too late. 806 00:49:30,740 --> 00:49:33,153 Oh, stop it. Stop making ridiculous excuses. 807 00:49:33,726 --> 00:49:35,355 It's Paula Costello and you know it. 808 00:49:35,736 --> 00:49:37,867 Go on, Mattie. Leave there, will you. 809 00:49:43,513 --> 00:49:46,612 Why did you do it, Barney? Why did you send for Paula? 810 00:49:47,861 --> 00:49:49,908 Sheila, I'm going to make an absurd promise to you. 811 00:49:50,771 --> 00:49:52,594 Absurd, because it will be so easy to keep. 812 00:49:54,291 --> 00:49:57,223 If it will make you happy, I promise never to see Paula Costello again. 813 00:49:57,610 --> 00:49:59,946 I sent for her as I sincerely believed the play needed her. 814 00:50:00,046 --> 00:50:02,068 But she means nothing to me, personally. Nothing. 815 00:50:02,989 --> 00:50:05,045 Do you know what we talked about all the way up here? 816 00:50:05,523 --> 00:50:06,599 You. Just you. 817 00:50:07,457 --> 00:50:09,041 Even when you stopped for a drink? 818 00:50:09,918 --> 00:50:12,185 Alright, we had a drink or two. Does that prove anything? 819 00:50:14,001 --> 00:50:16,251 Paula is no more interested in me than I am in her. 820 00:50:17,175 --> 00:50:20,048 If you weren't blind you'd see the reason she came so readily when I cabled her. 821 00:50:21,739 --> 00:50:24,166 What do you mean? ─ Friday. John Friday. 822 00:50:25,185 --> 00:50:28,269 You kept them apart, Sheila. With that ultimatum you gave him in California. 823 00:50:30,814 --> 00:50:31,687 Impossible. 824 00:50:32,589 --> 00:50:36,025 Paula and John? ─ Why not? He's only human. 825 00:50:36,664 --> 00:50:38,992 He can't go through life being a big brother to everyone. 826 00:50:40,251 --> 00:50:42,336 I wish I could believe you. 827 00:50:43,782 --> 00:50:45,405 Have you ever tried? Very hard. 828 00:50:46,608 --> 00:50:47,688 Oh, Barney. 829 00:50:57,714 --> 00:50:59,066 [ Door knocks ] 830 00:51:04,911 --> 00:51:07,331 I'm sorry, Sheila. I kept my end of the bargain. 831 00:51:07,789 --> 00:51:09,558 You didn't have to send for Paula, Barney. 832 00:51:09,658 --> 00:51:11,652 Your wife saved the play all by herself. ─ Yeah? 833 00:51:12,636 --> 00:51:14,782 I bet you're glad Paula's here just the same. 834 00:51:16,072 --> 00:51:17,477 It's alright, John. 835 00:51:18,109 --> 00:51:19,628 Everything is alright now. 836 00:51:19,921 --> 00:51:21,010 Come along, darling. 837 00:51:21,267 --> 00:51:23,333 We'll be ducking out right after the curtain tonight. 838 00:51:23,714 --> 00:51:25,230 See you at the New York opening. 839 00:51:35,079 --> 00:51:36,944 Well, I don't know what's the matter with it. 840 00:51:37,685 --> 00:51:39,700 Maybe I shouldn't have tried to write a comedy. 841 00:51:41,732 --> 00:51:43,657 Before another Producer turns it down. 842 00:51:44,127 --> 00:51:46,943 I've got to fix the triangle scene. ─ Oh? What's wrong with it? 843 00:51:48,220 --> 00:51:49,516 A woman's viewpoint. 844 00:51:50,408 --> 00:51:52,671 If a woman is after a man, she just doesn't behave this way. 845 00:51:53,300 --> 00:51:54,661 Well, how would she behave? 846 00:51:57,338 --> 00:51:58,323 Well. 847 00:51:59,253 --> 00:52:01,281 If they are alone together in his apartment. 848 00:52:02,080 --> 00:52:04,241 She wouldn't spend that much time. 849 00:52:04,926 --> 00:52:07,075 Working on the man who scripted this play. 850 00:52:14,494 --> 00:52:16,099 Paula. You're wonderful. 851 00:52:17,715 --> 00:52:19,583 Now you're beginning to get the idea. 852 00:53:13,747 --> 00:53:14,757 [ Door knocks ] 853 00:53:14,935 --> 00:53:16,230 Come in. 854 00:53:18,323 --> 00:53:20,276 Happy birthday, Sheila. Same for me. 855 00:53:20,764 --> 00:53:22,154 Thanks John, William. 856 00:53:22,484 --> 00:53:24,492 My, my. It looks like a great day for the florist. 857 00:53:24,794 --> 00:53:26,820 Yes. Everyone sent flowers. 858 00:53:27,949 --> 00:53:29,461 Everyone except Barney. 859 00:53:29,790 --> 00:53:31,546 Have you seen him, John? ─ No. 860 00:53:33,358 --> 00:53:36,034 Thanks for your roses. You remembered I like them. 861 00:53:36,278 --> 00:53:37,007 Yes. 862 00:53:38,213 --> 00:53:41,449 Well, we're set for a long run, Sheila. Tickets selling into next spring. 863 00:53:42,457 --> 00:53:44,341 I'll see you after the matinee. ─ Alright. 864 00:53:48,285 --> 00:53:49,606 William, how nice. 865 00:53:50,057 --> 00:53:51,972 But these orchids are from you and Eloise. 866 00:53:52,151 --> 00:53:53,697 No, no. They're just from Eloise. 867 00:53:53,797 --> 00:53:56,341 I loathe orchids. They have no scent, you know. 868 00:53:57,015 --> 00:54:01,469 I bought these with a quarter I found in the lining of an old, tweed jacket. 869 00:54:02,981 --> 00:54:04,546 My very own quarter, it was. 870 00:54:04,912 --> 00:54:06,634 Thank you, William. I love them. 871 00:54:07,175 --> 00:54:08,484 Hey, you did alright. 872 00:54:09,147 --> 00:54:12,024 Uhuh .. no white roses. ─ Huh? 873 00:54:13,119 --> 00:54:14,812 Barney always used to send white roses. 874 00:54:17,881 --> 00:54:20,590 Why do you hang on to that fellow, Sheila? Why don't you forget him? 875 00:54:22,500 --> 00:54:24,989 Well .. first because I remember. 876 00:54:26,275 --> 00:54:29,417 I remember not so long ago, when I was alone in New York. 877 00:54:29,937 --> 00:54:31,605 No work, no friends. 878 00:54:32,172 --> 00:54:33,990 At least, nobody who cared very much. 879 00:54:34,679 --> 00:54:36,050 And then I met Barney. 880 00:54:36,801 --> 00:54:37,991 He'd just sold a play. 881 00:54:38,632 --> 00:54:40,360 He liked me. He believed in me. 882 00:54:41,027 --> 00:54:42,592 He made me feel wonderful. 883 00:54:43,110 --> 00:54:44,722 Alive. And wanted. 884 00:54:46,143 --> 00:54:47,614 He got me the lead in his play. 885 00:54:47,714 --> 00:54:50,646 Against everyone else's objections, he got it for me. 886 00:54:51,288 --> 00:54:53,176 It was a good play. A great play. 887 00:54:53,974 --> 00:54:55,370 It made a star of me. 888 00:54:56,077 --> 00:54:57,276 I remember that. 889 00:54:57,926 --> 00:55:01,257 And I remember the roses he sent me every week the play ran. 890 00:55:02,262 --> 00:55:03,229 White roses. 891 00:55:03,567 --> 00:55:05,952 And I suppose white roses are out of season, now? 892 00:55:08,422 --> 00:55:11,098 Sheila, you can't go on just being grateful to Barney. 893 00:55:11,600 --> 00:55:13,102 That wears pretty thin. 894 00:55:14,351 --> 00:55:16,015 It is a little more than that, William. 895 00:55:16,197 --> 00:55:19,095 You see, I remember when Barney started drinking. 896 00:55:19,831 --> 00:55:21,678 When he couldn't write another play for me. 897 00:55:23,080 --> 00:55:26,373 I remember the first time he was called Sheila Page's husband. 898 00:55:28,305 --> 00:55:31,443 The white roses I got the next day had a card that read: 899 00:55:31,760 --> 00:55:33,847 "From Mr Sheila Page". 900 00:55:34,840 --> 00:55:36,379 I remember all those things. 901 00:55:37,487 --> 00:55:40,247 But most of all I remember I loved him. 902 00:55:41,778 --> 00:55:43,217 And I love him now. 903 00:55:49,767 --> 00:55:52,020 Take these directly to Sheila Page's dressing-room will you. 904 00:55:52,424 --> 00:55:54,166 It's the first one over there. ─ Yes, sir. 905 00:55:54,635 --> 00:55:55,710 Thank you. 906 00:56:01,346 --> 00:56:02,722 You may be right, William. 907 00:56:03,393 --> 00:56:04,852 Maybe he isn't worth saving. 908 00:56:06,204 --> 00:56:08,022 But I've been given a year to try. 909 00:56:08,391 --> 00:56:10,443 A year to live over, and right all those wrongs. 910 00:56:11,640 --> 00:56:12,903 And I'm going to do it. 911 00:56:13,734 --> 00:56:14,777 I must do it. 912 00:56:15,030 --> 00:56:16,452 [ Door knocks ] 913 00:56:22,276 --> 00:56:23,712 Sheila Page? ─ Uhuh. 914 00:56:23,937 --> 00:56:24,886 Thank you. 915 00:56:27,055 --> 00:56:28,229 White roses. 916 00:56:33,581 --> 00:56:35,102 Love, Barney. 917 00:56:41,781 --> 00:56:43,644 See, William? He remembered. 918 00:56:45,024 --> 00:56:46,147 You were wrong. 919 00:56:52,005 --> 00:56:53,615 I hope so, Sheila. 920 00:57:25,578 --> 00:57:26,685 How nice. 921 00:57:27,107 --> 00:57:29,728 I always say Thanksgiving wouldn't be Thanksgiving without turkey. 922 00:57:29,828 --> 00:57:31,587 Is that so? What would it be? 923 00:57:31,821 --> 00:57:33,502 Where is the bar? ─ Oh, Miss Michaels. 924 00:57:33,934 --> 00:57:35,409 Wouldn't you like some turkey? 925 00:57:35,509 --> 00:57:37,643 Good heavens, no. I never eat on an empty stomach. 926 00:57:37,887 --> 00:57:39,474 Hi Sheila, hi John. ─ Hello, Bess. 927 00:57:39,680 --> 00:57:42,228 I always say it wouldn't be Thanksgiving without sparkling burgundy. 928 00:57:42,328 --> 00:57:43,878 Oh, I thought of you, Bess. 929 00:57:44,712 --> 00:57:46,602 That way. ─ Thanks, pal. 930 00:57:47,569 --> 00:57:49,932 At least Bess will have a good time at your party, John. 931 00:57:50,336 --> 00:57:51,744 I'm sorry, Sheila. 932 00:57:52,120 --> 00:57:53,907 Barney is looking around for Paula. 933 00:57:54,242 --> 00:57:56,176 He doesn't know yet you haven't invited her. 934 00:57:56,495 --> 00:57:59,147 The trick is to fill the hollow stem with Cognac. 935 00:58:00,251 --> 00:58:01,908 It gives the Champagne quite a bounce. 936 00:58:02,514 --> 00:58:03,569 I've tried that. 937 00:58:03,669 --> 00:58:06,931 Except I didn't bounce. I just rose to the ceiling and stayed there. 938 00:58:07,172 --> 00:58:08,217 To the ceiling? 939 00:58:08,740 --> 00:58:09,851 To the moon! 940 00:58:11,062 --> 00:58:12,789 You can go places on this stuff. 941 00:58:18,667 --> 00:58:19,954 Ah, Mrs Page. 942 00:58:20,876 --> 00:58:22,866 Would you care to join us? We're going to the moon. 943 00:58:23,740 --> 00:58:26,594 If you want to get away from it all? Why not the moon? 944 00:58:27,909 --> 00:58:31,035 It's not so crowded as California. ─ Take it easy, darling. 945 00:58:31,373 --> 00:58:33,495 Have a good time, but take it easy, huh? 946 00:58:34,622 --> 00:58:35,805 Make up your mind. 947 00:58:36,218 --> 00:58:37,279 I can't do both. 948 00:58:37,758 --> 00:58:41,035 Ah, 1941. Was that a good year for Champagne? 949 00:58:41,542 --> 00:58:43,973 It was a far better year for Champagne than it was for me. 950 00:58:44,838 --> 00:58:46,941 I had a hit play that year, starring my wife. 951 00:58:48,199 --> 00:58:49,733 Never marry an actress, Bob. 952 00:58:50,352 --> 00:58:51,739 They're not real people. 953 00:58:52,287 --> 00:58:53,720 May I have the wine, please? 954 00:58:53,921 --> 00:58:57,250 Barney, I have a headache. It's been an awfully trying day. 955 00:58:57,452 --> 00:58:58,924 Do you think we could go home now? 956 00:58:59,024 --> 00:59:01,231 I didn't want to come to this party in this first place. 957 00:59:01,809 --> 00:59:03,985 But now that I'm here, I'm trying to make the best of it. 958 00:59:04,608 --> 00:59:07,049 You are right about the Champagne. It wasn't a good year. 959 00:59:07,852 --> 00:59:09,770 I'll stick to straight Cognac. 960 00:59:15,984 --> 00:59:17,909 Happy Thanksgiving everybody. 961 00:59:18,425 --> 00:59:21,073 Everybody seems to be here but Paula Costello. 962 00:59:21,345 --> 00:59:23,730 It seems odd to see Mr Page without her. 963 00:59:24,059 --> 00:59:27,289 Oh come now. It can't be any secret that they are seen everywhere together. 964 00:59:27,852 --> 00:59:30,904 Not that I approve. But I am getting used to show-people. 965 00:59:31,448 --> 00:59:33,496 Paula is helping Barney with his new play. 966 00:59:33,909 --> 00:59:35,393 The Guild wanted some changes. 967 00:59:35,984 --> 00:59:38,069 The Guild isn't doing Barney's play. 968 00:59:38,369 --> 00:59:40,369 It's doing Hillgardner's operetta. 969 00:59:41,139 --> 00:59:43,505 I ought to know. I'm backing it. 970 00:59:47,763 --> 00:59:50,502 You had to open your big mouth. ─ William! 971 00:59:51,810 --> 00:59:54,334 Bess, where did Barney go? ─ I don't know. 972 00:59:54,701 --> 00:59:56,745 To find a bottle of Cognac. He'll be with it. 973 00:59:57,565 --> 00:59:59,590 Now I know where I met you. 974 00:59:59,828 --> 01:00:01,722 At the Page's New Year's party. 975 01:00:02,053 --> 01:00:03,966 You played the piano divinely. 976 01:00:04,990 --> 01:00:07,032 Have you ever thought of a concert tour? 977 01:00:07,473 --> 01:00:08,957 Privately financed? 978 01:00:09,492 --> 01:00:11,140 Wouldn't that be rather expensive? 979 01:00:11,351 --> 01:00:14,488 Expense is no item. If I can inspire a young talent. 980 01:00:15,474 --> 01:00:17,803 All I ask is a bit of gratitude. 981 01:00:19,497 --> 01:00:21,776 Some of my protégés have been most ungrateful. 982 01:00:24,636 --> 01:00:27,254 William. Will you find Barney for me? 983 01:00:28,167 --> 01:00:29,387 I think he went home. 984 01:00:29,584 --> 01:00:32,494 Oh, William. You know better than that. 985 01:00:32,993 --> 01:00:36,167 What do you mean? Where is Barney? ─ Do you really want to know? 986 01:00:39,407 --> 01:00:40,453 Eloise. 987 01:00:41,435 --> 01:00:42,510 Look! 988 01:00:50,856 --> 01:00:52,021 But, soft! 989 01:00:52,847 --> 01:00:54,884 What light through yonder window breaks? 990 01:00:56,331 --> 01:00:57,542 It is the East. 991 01:00:58,049 --> 01:00:59,974 And Juliet is the sun. 992 01:01:28,447 --> 01:01:30,389 Do you think they'll let me take him home today? 993 01:01:30,489 --> 01:01:32,545 If they are sure there is nothing more they can do. 994 01:01:32,945 --> 01:01:36,254 You would think after three weeks .. ─ It's a miracle he's alive, Sheila. 995 01:01:37,161 --> 01:01:38,312 I know. 996 01:01:39,762 --> 01:01:42,079 But if it takes something like this to make things right. 997 01:01:42,785 --> 01:01:43,902 Why should that be? 998 01:01:45,104 --> 01:01:47,403 I hope it will make things right. 999 01:01:48,676 --> 01:01:50,436 Barney needs me now, John. 1000 01:01:51,183 --> 01:01:53,075 That's a start towards things being right. 1001 01:01:53,474 --> 01:01:54,403 He needs me. 1002 01:01:57,075 --> 01:01:59,786 Well, Doctor? ─ Would you like to sit down, Mrs Page? 1003 01:02:01,476 --> 01:02:03,169 Doctor Ross has confirmed my findings. 1004 01:02:04,321 --> 01:02:07,685 The concussion and haemorrhage have caused paralysis of the lower extremity. 1005 01:02:08,660 --> 01:02:11,469 Is it permanent? ─ That's hard to say at this time. 1006 01:02:12,097 --> 01:02:13,210 Cases vary. 1007 01:02:14,088 --> 01:02:17,417 People in your husband's condition have been known to walk again in a week. 1008 01:02:17,843 --> 01:02:18,882 In a year .. 1009 01:02:19,214 --> 01:02:20,300 Sometimes never. 1010 01:02:20,951 --> 01:02:22,112 It all depends. 1011 01:02:22,575 --> 01:02:24,797 Your husband must have quiet. Rest. 1012 01:02:25,176 --> 01:02:27,524 No excitement. No emotional disturbances. 1013 01:02:28,404 --> 01:02:29,870 And of course, no liquor. 1014 01:02:30,329 --> 01:02:35,044 With your care and understanding, we can look to at least, a partial recovery. 1015 01:02:35,756 --> 01:02:37,420 You'll have to be very patient. 1016 01:02:40,464 --> 01:02:41,793 May I see him now? 1017 01:02:42,276 --> 01:02:43,746 I hope he'll talk to you. 1018 01:02:44,417 --> 01:02:46,723 He hasn't said a word to any of us for days. 1019 01:02:53,389 --> 01:02:54,560 Barney. 1020 01:02:55,274 --> 01:02:57,061 I've come to take you home, Barney. 1021 01:02:58,119 --> 01:03:01,794 The doctors have assured me that in time with proper care you'll be well again. 1022 01:03:02,476 --> 01:03:03,897 Just a temporary paralysis. 1023 01:03:13,374 --> 01:03:16,925 There's a fire going at the apartment. Mattie's making bran muffins for dinner. 1024 01:03:17,844 --> 01:03:20,210 It will be nice to have you home again, Barney. 1025 01:03:26,501 --> 01:03:28,454 Is he ready to go, nurse? ─ Yes, he is. 1026 01:03:46,226 --> 01:03:47,878 Be careful, John. ─ I'll be careful. 1027 01:03:48,188 --> 01:03:49,305 Here we go, Barney. 1028 01:03:55,633 --> 01:03:57,842 There. That wasn't too bad, was it? 1029 01:03:59,906 --> 01:04:00,800 Here, Mattie. 1030 01:04:01,615 --> 01:04:04,903 Isn't it wonderful to have him home again? ─ Oh yes, Mrs Page. 1031 01:04:05,849 --> 01:04:08,040 Barney. Would you like to sit by the fire? 1032 01:04:36,005 --> 01:04:37,422 Are you comfortable, dear? 1033 01:04:41,319 --> 01:04:42,694 Can I get you something? 1034 01:04:44,004 --> 01:04:44,957 Anything? 1035 01:04:50,243 --> 01:04:51,652 Would you rather lie down? 1036 01:05:10,972 --> 01:05:13,610 I'm sorry about the play, John. ─ Oh, that's alright. 1037 01:05:14,061 --> 01:05:15,845 The understudy can carry on for a while. 1038 01:05:16,352 --> 01:05:19,131 However, I would like you back for Christmas week, if you can manage it. 1039 01:05:19,564 --> 01:05:21,488 I think I can. I hope so. 1040 01:05:27,687 --> 01:05:29,794 Hello .. hello Bess. 1041 01:05:32,423 --> 01:05:34,410 That's right. By the Police. 1042 01:05:35,285 --> 01:05:36,743 It was all Mrs Shaw's fault. 1043 01:05:37,078 --> 01:05:39,344 It happened in that toy shop on Fifth Avenue. 1044 01:05:49,419 --> 01:05:51,546 What is it? ─ It's William. 1045 01:05:51,907 --> 01:05:54,880 He's been committed to an insane asylum. ─ An insane asylum? 1046 01:05:58,012 --> 01:06:00,343 Stay with Barney, will you John? ─ Of course. 1047 01:06:16,067 --> 01:06:17,511 We're not allowed to shake hands. 1048 01:06:19,737 --> 01:06:21,043 Sit down, won't you. 1049 01:06:28,987 --> 01:06:30,597 Well, you predicted this would happen. 1050 01:06:32,485 --> 01:06:34,555 What about Barney? What happens to him now? 1051 01:06:35,583 --> 01:06:36,902 He's home, William. 1052 01:06:37,479 --> 01:06:39,155 There's a chance he may never walk again. 1053 01:06:39,939 --> 01:06:41,019 Poor Sheila. 1054 01:06:41,920 --> 01:06:43,301 What are you going to do? 1055 01:06:44,301 --> 01:06:45,634 I don't know. 1056 01:06:46,066 --> 01:06:47,500 I'm all confused. 1057 01:06:47,903 --> 01:06:50,893 You see, it didn't happen this way the first time. 1058 01:06:51,913 --> 01:06:53,100 I mean .. ─ I know. 1059 01:06:53,641 --> 01:06:56,499 You tried to tell me once, that now was a year ago. 1060 01:06:56,599 --> 01:06:58,542 And that you'd been through it all before. 1061 01:06:59,659 --> 01:07:02,450 You didn't understand, naturally. ─ Maybe I did. 1062 01:07:03,584 --> 01:07:05,003 I think I do now. 1063 01:07:05,744 --> 01:07:08,055 At least, the idea appeals to me. 1064 01:07:10,667 --> 01:07:12,570 I wish I could live this year over again. 1065 01:07:13,146 --> 01:07:15,903 But you are. You're living it over, with me. 1066 01:07:16,451 --> 01:07:17,631 Everyone is. 1067 01:07:18,385 --> 01:07:19,540 But nobody knows. 1068 01:07:19,640 --> 01:07:21,894 Except you and me. And I found it out too late. 1069 01:07:25,396 --> 01:07:27,758 But Barney is paralysed, and that didn't happen the first time. 1070 01:07:28,917 --> 01:07:30,293 No. ─ Sheila. 1071 01:07:30,730 --> 01:07:32,555 That means that destiny has slipped a little. 1072 01:07:32,655 --> 01:07:34,969 Maybe we can escape from her while she's picking herself up. 1073 01:07:39,019 --> 01:07:41,641 What is it we're escaping from, Sheila? 1074 01:07:42,850 --> 01:07:45,638 I killed Barney, William .. I shot him. 1075 01:07:46,661 --> 01:07:49,454 It was New Year's Eve. ─ That mustn't happen again. 1076 01:07:52,807 --> 01:07:54,389 We haven't much time, have we. 1077 01:07:55,910 --> 01:07:57,720 But don't give up. We'll think of something. 1078 01:07:58,192 --> 01:07:59,581 No, William. 1079 01:08:00,595 --> 01:08:02,384 I'm supposed to be here cheering you up. 1080 01:08:03,970 --> 01:08:06,211 Maybe we're on the wrong sides of this table. 1081 01:08:06,661 --> 01:08:08,107 That might be true. 1082 01:08:08,774 --> 01:08:10,248 That might be true. 1083 01:08:15,029 --> 01:08:17,266 Tell me .. before .. 1084 01:08:18,344 --> 01:08:19,885 Did I escape from this place? 1085 01:08:21,019 --> 01:08:23,351 Yes .. on New Year's Eve. 1086 01:08:24,175 --> 01:08:26,543 You just walked out and got on a bus. 1087 01:08:28,944 --> 01:08:30,581 I was thinking of doing that. 1088 01:08:31,780 --> 01:08:32,813 It works. 1089 01:08:34,822 --> 01:08:35,780 It works? 1090 01:08:36,784 --> 01:08:38,174 As easy as that. 1091 01:08:39,724 --> 01:08:42,644 William .. is it terrible? ─ Terrible? 1092 01:08:44,024 --> 01:08:45,902 Oh no, no. 1093 01:08:46,709 --> 01:08:48,309 I sort-of like it here. 1094 01:08:49,182 --> 01:08:50,521 It's kind of home-like. 1095 01:08:51,341 --> 01:08:53,093 Home-like? This? 1096 01:08:54,506 --> 01:08:56,008 You didn't know my home. 1097 01:08:59,154 --> 01:09:01,614 Oh, they can't keep you in here, can they, William? 1098 01:09:02,253 --> 01:09:03,680 Isn't there something I can do? 1099 01:09:03,943 --> 01:09:05,886 Not until they find out what's wrong with me. 1100 01:09:06,722 --> 01:09:09,660 One doctor thinks I'm "schizophrenic". Another says "paranoid". 1101 01:09:11,671 --> 01:09:13,266 I try to keep them all happy. 1102 01:09:14,619 --> 01:09:16,327 Uhoh. Time is up. 1103 01:09:17,511 --> 01:09:20,093 Do you need anything? Can I send in something? 1104 01:09:21,427 --> 01:09:22,421 Yeah. 1105 01:09:23,201 --> 01:09:26,722 Send me some hair and some virgin wool and some common pins. 1106 01:09:27,830 --> 01:09:30,159 I want to make a voodoo doll in the image of laughing-boy here. 1107 01:09:30,259 --> 01:09:31,868 And stick pins in it with a curse! 1108 01:09:32,281 --> 01:09:33,239 Time's up. 1109 01:09:34,955 --> 01:09:36,880 That always drives them crazy. 1110 01:09:41,371 --> 01:09:42,482 Goodbye, William. 1111 01:09:58,739 --> 01:09:59,957 Merry Christmas, Sheila. 1112 01:10:27,230 --> 01:10:29,808 How does that look, Mattie? ─ It looks beautiful. 1113 01:10:47,596 --> 01:10:48,967 You can see the tree now. 1114 01:10:49,624 --> 01:10:52,403 I thought we'd have an old-fashioned tree with old-fashioned trimmings. 1115 01:10:53,380 --> 01:10:55,981 It seems that Christmas-tree decorations get gaudier by the year. 1116 01:10:56,460 --> 01:10:58,187 They have plastic candles this season. 1117 01:10:58,432 --> 01:11:00,609 All colours. That bubble like little fountains. 1118 01:11:01,690 --> 01:11:03,314 The tree looks like a jukebox. 1119 01:11:04,864 --> 01:11:07,549 There. Isn't it beautiful? 1120 01:11:09,531 --> 01:11:12,515 Giuseppe's little girl strung popcorn and cranberries for me. 1121 01:11:14,974 --> 01:11:17,900 That's the way I remember my first tree at my grandmothers. 1122 01:11:27,978 --> 01:11:30,457 Ah, it's a greeting-card Christmas in New York. 1123 01:11:31,471 --> 01:11:34,927 I wish I could write "Merry Christmas" across Washington Square. 1124 01:11:35,180 --> 01:11:37,621 And send it to everyone I know who hasn't seen it like this. 1125 01:11:50,300 --> 01:11:53,233 The tree is from Pocono Hills, where we spent our honeymoon. 1126 01:11:54,566 --> 01:11:55,956 Remember, darling? 1127 01:12:04,743 --> 01:12:06,668 I waited for you to see me put up the star. 1128 01:12:35,235 --> 01:12:37,834 Well, I've got to get down to the theatre. 1129 01:12:38,268 --> 01:12:41,834 Friday said when my name was announced again, the ticket brokers had a big rush. 1130 01:12:47,186 --> 01:12:49,232 Mattie will bring your dinner in, in a few minutes. 1131 01:12:50,050 --> 01:12:51,336 Wish me luck, darling. 1132 01:13:34,851 --> 01:13:37,573 Mr Page, would you like tea or coffee? 1133 01:13:39,462 --> 01:13:41,374 I thought they were taboo on my diet. 1134 01:13:41,752 --> 01:13:45,208 The doctor said just this once, because it is Christmas Eve. 1135 01:13:45,940 --> 01:13:47,570 Bring me the telephone, Mattie. 1136 01:13:48,879 --> 01:13:51,021 As long as the doctor is playing Santa Claus. 1137 01:13:51,386 --> 01:13:53,302 I think I'll have a little brandy on the doctor. 1138 01:13:53,536 --> 01:13:55,634 Well, I don't know about the brandy. 1139 01:13:55,734 --> 01:13:58,692 There's a bottle on the top shelf in the broom closet. Bring it to me. 1140 01:13:58,954 --> 01:14:02,834 Please, Mr Page. ─ Mattie, it's Christmas Eve. 1141 01:14:04,419 --> 01:14:05,632 Oh, Mattie. 1142 01:14:06,991 --> 01:14:08,261 Two glasses. 1143 01:14:14,055 --> 01:14:15,285 Hello, Paula? 1144 01:14:16,036 --> 01:14:17,172 This is Barney. 1145 01:14:18,844 --> 01:14:20,036 Here she is. 1146 01:14:24,497 --> 01:14:27,363 I was supposed to make a "welcome back" speech, Sheila, but .. 1147 01:14:28,048 --> 01:14:29,812 Well, all I can think of to say is .. 1148 01:14:30,264 --> 01:14:31,276 "Welcome back!" 1149 01:14:45,180 --> 01:14:46,950 Mr Page asked me to call, Mattie. 1150 01:14:47,725 --> 01:14:49,345 I couldn't get over right away. 1151 01:14:49,997 --> 01:14:52,528 Is he still up? ─ Just a moment, please. 1152 01:14:56,908 --> 01:14:58,908 Mr Page, you have a visitor. 1153 01:15:02,776 --> 01:15:04,107 Show her in, Mattie. 1154 01:15:04,673 --> 01:15:05,610 Please. 1155 01:15:15,466 --> 01:15:17,985 Hello, Barney. ─ Paula. You did come. 1156 01:15:19,138 --> 01:15:21,016 Sit down, huh? ─ Oh, thank you. 1157 01:15:22,575 --> 01:15:25,527 I .. I'm sailing for London on New Year's Eve. 1158 01:15:26,378 --> 01:15:29,236 I've been rather busy, but I did mean to come and see you before I left. 1159 01:15:29,542 --> 01:15:30,954 You are sailing new year's eve? 1160 01:15:31,645 --> 01:15:32,935 Hmm. Midnight. 1161 01:15:33,523 --> 01:15:35,545 I thought the boat would be better than flying. 1162 01:15:35,945 --> 01:15:38,247 It will give me time to do some work on my new play. 1163 01:15:38,715 --> 01:15:40,386 They've offered me a London production. 1164 01:15:40,781 --> 01:15:41,945 Don't go, Paula. 1165 01:15:42,705 --> 01:15:44,539 I'll be up and around after new year's. 1166 01:15:45,344 --> 01:15:47,031 We could take up where we left off. 1167 01:15:47,330 --> 01:15:48,940 I feel wonderful except for my legs. 1168 01:15:49,972 --> 01:15:51,862 That will only be a matter of a week or so. 1169 01:15:51,962 --> 01:15:54,191 You mean, you will be able to walk again so soon? 1170 01:15:54,742 --> 01:15:55,728 Of course. 1171 01:15:56,216 --> 01:15:58,514 What did you think? ─ Well, I heard .. 1172 01:16:00,169 --> 01:16:02,570 Well, I understood .. ─ What? 1173 01:16:04,019 --> 01:16:05,105 What did you hear? 1174 01:16:05,860 --> 01:16:07,640 I understood it might be permanent. 1175 01:16:21,671 --> 01:16:22,478 Look. 1176 01:16:27,891 --> 01:16:29,083 Oh, Barney. 1177 01:16:32,386 --> 01:16:33,744 I still feel a little weak. 1178 01:16:34,421 --> 01:16:36,048 I have to learn to walk all over again. 1179 01:16:37,773 --> 01:16:39,810 You didn't really believe it was permanent, did you? 1180 01:16:39,998 --> 01:16:41,575 What does it matter what I believe? 1181 01:16:42,026 --> 01:16:43,672 The main thing is for you to get well. 1182 01:16:44,458 --> 01:16:47,377 That will be soon, Paula. I could join you in London. 1183 01:16:48,064 --> 01:16:49,968 Perhaps they'd go for my new play over there. 1184 01:16:51,584 --> 01:16:52,533 They might. 1185 01:16:53,434 --> 01:16:55,213 Who told you I'd never walk again? 1186 01:16:55,997 --> 01:16:57,922 Sheila? ─ No. Of course not. 1187 01:16:58,166 --> 01:16:59,544 You didn't just make it up? 1188 01:16:59,866 --> 01:17:01,290 Why Barney, what a question. 1189 01:17:01,640 --> 01:17:03,199 Suppose I never walked again? 1190 01:17:04,044 --> 01:17:05,541 Would that change things? 1191 01:17:05,641 --> 01:17:06,880 What things, Barney? 1192 01:17:07,603 --> 01:17:09,974 I might echo .. what a question. 1193 01:17:10,354 --> 01:17:12,377 You spoke about taking up where we left off. 1194 01:17:13,011 --> 01:17:15,360 Don't you think we'd better leave things there for a while? 1195 01:17:16,149 --> 01:17:17,803 After all, this is hardly the time. 1196 01:17:21,095 --> 01:17:24,212 Sit down, Paula. Have a drink. ─ No, no. Really, I've got to go. 1197 01:17:24,428 --> 01:17:26,019 Well, say goodbye to Sheila for me. 1198 01:17:26,119 --> 01:17:28,175 You can say goodbye to Sheila in person, Paula. 1199 01:17:32,365 --> 01:17:33,454 Goodbye, Barney. 1200 01:17:34,590 --> 01:17:37,277 I'm sailing for London on New Year's Eve. I came up to say goodbye. 1201 01:17:37,604 --> 01:17:39,351 I came home without changing. 1202 01:17:39,595 --> 01:17:42,656 If I had known Barney wasn't alone, I could have taken another curtain call. 1203 01:17:43,323 --> 01:17:45,642 You were leaving, Paula? ─ Yes, I was. 1204 01:17:51,429 --> 01:17:52,781 So, you're running away. 1205 01:17:53,570 --> 01:17:55,871 Had you thought about taking Barney with you? 1206 01:17:56,340 --> 01:17:58,304 To London? ─ Barney likes London. 1207 01:17:59,007 --> 01:18:01,797 And he needs the care of someone who loves him, who he loves. 1208 01:18:03,645 --> 01:18:05,524 You do love him don't you, Paula? 1209 01:18:06,002 --> 01:18:07,524 Barney sent for me tonight. 1210 01:18:08,152 --> 01:18:10,501 That's the only reason I am here, if you must know. 1211 01:18:11,270 --> 01:18:13,412 I thought perhaps your conscience had brought you. 1212 01:18:15,678 --> 01:18:17,404 Well, now that we're alone. 1213 01:18:17,969 --> 01:18:20,705 Aren't you going to ask me to give up Barney so that you can be married? 1214 01:18:21,030 --> 01:18:22,596 Sheila, you're not serious. 1215 01:18:23,040 --> 01:18:26,411 Isn't that the logical thing to expect? When two people fall in love? 1216 01:18:27,068 --> 01:18:29,883 I know this has been a terrible thing for you as well as for Barney. 1217 01:18:30,937 --> 01:18:32,849 The past few weeks must have been expensive. 1218 01:18:33,162 --> 01:18:35,610 With hospital bills, nurses and specialists. 1219 01:18:37,782 --> 01:18:39,913 Barney gave me this clip for my birthday. 1220 01:18:40,627 --> 01:18:42,242 It was frightfully expensive. 1221 01:18:43,180 --> 01:18:45,312 Will you take it? It might help. 1222 01:18:46,035 --> 01:18:47,866 And I have no use for it now. 1223 01:18:55,190 --> 01:18:57,312 Is this all Barney meant to you? 1224 01:18:59,547 --> 01:19:01,998 I wonder if you know how much he meant to me. 1225 01:19:03,584 --> 01:19:07,134 I wonder if you know how much I meant to him before he met you. 1226 01:19:07,669 --> 01:19:09,518 Oh Sheila, you're breaking my heart. 1227 01:19:10,139 --> 01:19:11,640 Shall we have a good cry? 1228 01:19:47,122 --> 01:19:48,334 Come here. 1229 01:19:52,568 --> 01:19:53,732 Sit down. 1230 01:19:58,219 --> 01:19:59,633 You hit her hard. 1231 01:20:01,295 --> 01:20:03,496 Paula was too much of a lady to slap you back. 1232 01:20:04,675 --> 01:20:06,196 I'm no gentleman. 1233 01:20:21,943 --> 01:20:24,819 Another curtain, Mrs Page? ─ Not tonight, please Mike. 1234 01:20:26,584 --> 01:20:28,648 It's only a quarter to eleven. You're off too early. 1235 01:20:29,091 --> 01:20:31,700 Sorry to race through it. I just didn't feel like playing it tonight. 1236 01:20:31,974 --> 01:20:35,015 Oh that's alright. That New Year's Eve crowd wouldn't know the difference. 1237 01:20:35,391 --> 01:20:38,282 John .. will you do me a favour? ─ Certainly. 1238 01:20:38,771 --> 01:20:42,030 Take me home. I want someone with me until after midnight. 1239 01:20:43,250 --> 01:20:45,635 Of course. ─ It's very important. 1240 01:20:45,926 --> 01:20:48,621 I hate to take you away from your party. ─ Oh, they'll never miss me. 1241 01:20:49,147 --> 01:20:50,452 I'm just the host. 1242 01:20:57,280 --> 01:20:59,678 Remember, John. Don't leave me alone with Barney for a moment. 1243 01:20:59,778 --> 01:21:00,952 No matter what happens. 1244 01:21:01,052 --> 01:21:03,218 What are you afraid of? What could possibly happen? 1245 01:21:03,318 --> 01:21:04,956 Nothing. As long as you're with me. 1246 01:21:05,056 --> 01:21:06,878 Come with me now. Let's see how Barney is. 1247 01:21:07,112 --> 01:21:08,183 Right. 1248 01:21:11,780 --> 01:21:13,347 John, turn on the lights. 1249 01:21:19,038 --> 01:21:20,083 Barney! 1250 01:21:24,956 --> 01:21:27,347 Mattie .. where is Barney? 1251 01:21:27,830 --> 01:21:29,094 He left you this note. 1252 01:21:29,792 --> 01:21:31,939 I tried to stop him, Mrs Page. 1253 01:21:41,324 --> 01:21:43,613 But how could he leave? He can't walk. 1254 01:21:43,934 --> 01:21:45,464 He can walk. 1255 01:21:56,709 --> 01:21:58,328 That will be all. Thank you, steward. 1256 01:21:58,840 --> 01:22:00,098 Thank you, Miss. 1257 01:22:13,810 --> 01:22:14,543 Barney! 1258 01:22:14,825 --> 01:22:16,656 How nice of you to come down to the boat. 1259 01:22:17,745 --> 01:22:19,914 I'm not having a "Bon-Voyage" party. 1260 01:22:20,299 --> 01:22:21,445 I hate those things. 1261 01:22:21,689 --> 01:22:23,660 I am glad you came. It was sweet of you. 1262 01:22:24,712 --> 01:22:26,608 I'll order some Champagne, shall I? 1263 01:22:28,196 --> 01:22:29,979 I didn't come to see you off, Paula. 1264 01:22:31,633 --> 01:22:33,050 I'm sailing with you. 1265 01:22:33,576 --> 01:22:35,464 Barney, you don't mean that? ─ Why not? 1266 01:22:36,225 --> 01:22:37,580 You're not well. ─ Not well? 1267 01:22:37,680 --> 01:22:39,171 I'm here. No-one carried me. 1268 01:22:39,539 --> 01:22:41,575 In another week, I can throw this away. In London. 1269 01:22:42,412 --> 01:22:44,045 We decided to wait. Remember? 1270 01:22:44,403 --> 01:22:46,449 Paula, Sheila lied to you. 1271 01:22:46,694 --> 01:22:49,266 There's nothing seriously wrong with me. I'm not an invalid. 1272 01:22:49,454 --> 01:22:51,285 Barney, it was all a mistake. ─ A mistake? 1273 01:22:51,385 --> 01:22:53,896 Yes, a series of mistakes. Let's not make any more. 1274 01:22:53,996 --> 01:22:56,995 Is that all it adds up to? A mistake? ─ Oh, Barney, don't be a fool. 1275 01:22:57,360 --> 01:22:59,398 You can't go with me to London and that's that. 1276 01:23:01,821 --> 01:23:03,373 Can you look at me and say that? 1277 01:23:06,340 --> 01:23:07,317 I .. 1278 01:23:08,387 --> 01:23:10,374 I made a deal with Sheila. ─ You did what? 1279 01:23:10,810 --> 01:23:13,511 I made a deal to give you up. I'm sticking to my bargain. 1280 01:23:14,047 --> 01:23:16,299 Sheila loves you. She loves you much more than I ever could. 1281 01:23:16,528 --> 01:23:18,002 But I don't love Sheila! 1282 01:23:18,202 --> 01:23:21,038 She's interfered with everything I wanted to do. And now she interferes with us. 1283 01:23:21,364 --> 01:23:23,443 I won't have it! ─ Please, Barney. You're shouting. 1284 01:23:23,543 --> 01:23:26,251 You call me a fool, Paula. But you're the fool. 1285 01:23:26,857 --> 01:23:29,322 Throwing away everything because of a stupid, snivelling girl. 1286 01:23:29,600 --> 01:23:31,960 I won't let her interfere with our lives. I'll kill her first! 1287 01:23:32,060 --> 01:23:33,350 Barney, for heaven's sake. 1288 01:23:33,450 --> 01:23:34,574 [ door knocks ] 1289 01:23:34,674 --> 01:23:35,712 Come in. 1290 01:23:36,708 --> 01:23:38,220 All visitors ashore, Miss. 1291 01:23:38,465 --> 01:23:40,327 Thank you, steward. My guest was just leaving. 1292 01:23:40,511 --> 01:23:41,933 Goodbye, Barney. ─ I won't go! 1293 01:23:42,033 --> 01:23:44,267 Oh yes you will. I don't want to have you thrown off. 1294 01:23:44,972 --> 01:23:46,834 Please, Barney! Goodbye. 1295 01:23:55,907 --> 01:23:57,879 May I help you, sir? ─ Take your hands off me. 1296 01:24:12,434 --> 01:24:14,283 Thanks John, for everything. 1297 01:24:14,650 --> 01:24:16,494 I don't like to leave you alone. 1298 01:24:16,781 --> 01:24:19,607 I'll be alright. You go on to your party. I've kept you away too long. 1299 01:24:19,814 --> 01:24:21,086 Well, it doesn't matter. 1300 01:24:21,382 --> 01:24:23,007 You've been very patient with me. 1301 01:24:23,354 --> 01:24:26,616 There must have been many times this year when you thought I was behaving strangely. 1302 01:24:26,931 --> 01:24:27,799 Well .. 1303 01:24:28,509 --> 01:24:30,203 Someday, I'll explain it all to you. 1304 01:24:31,232 --> 01:24:34,662 Tonight was New Year's Eve again. And I was frightened. 1305 01:24:36,286 --> 01:24:39,256 But I'm safe now, John. You needn't be worried about me. I'm safe. 1306 01:24:39,932 --> 01:24:41,338 Nothing can happen now. 1307 01:24:42,241 --> 01:24:43,723 Well, happy new year, Sheila. 1308 01:24:44,627 --> 01:24:46,296 It .. could be, you know. 1309 01:24:47,256 --> 01:24:49,190 I know, John. Thanks. 1310 01:24:50,063 --> 01:24:50,972 Goodnight. 1311 01:24:52,317 --> 01:24:53,387 Goodnight. 1312 01:28:22,704 --> 01:28:23,828 That's right, Sheila. 1313 01:28:24,554 --> 01:28:26,610 People shouldn't be in bed on new year's eve. 1314 01:28:27,173 --> 01:28:28,513 Or in wheelchairs. 1315 01:28:29,145 --> 01:28:31,603 They should be out dancing, or sailing at midnight. 1316 01:28:33,464 --> 01:28:36,243 I've come back, Sheila. I can walk. 1317 01:28:37,257 --> 01:28:39,089 I can walk as well as any man. 1318 01:28:40,103 --> 01:28:42,469 You thought I'd stopped walking for ever, didn't you? 1319 01:28:43,192 --> 01:28:45,202 You tried to stop me from so many things. 1320 01:28:45,689 --> 01:28:46,967 Stop me from drinking. 1321 01:28:47,154 --> 01:28:48,902 Stop me from loving and being loved. 1322 01:28:49,642 --> 01:28:52,245 Maybe, you hoped one day you'd stop me from living. 1323 01:28:53,989 --> 01:28:58,122 You told Paula I'd need constant care for ever. That I was as helpless as a child. 1324 01:28:58,365 --> 01:29:00,845 You shouldn't have said that, Sheila. 1325 01:29:01,304 --> 01:29:02,620 I'm not helpless. 1326 01:29:03,191 --> 01:29:04,488 I'm not a child. 1327 01:29:06,130 --> 01:29:08,676 You're a child, Sheila. You're so young. 1328 01:29:09,295 --> 01:29:10,384 So young. 1329 01:29:10,638 --> 01:29:13,285 Too young to die. Is that what you're thinking? 1330 01:29:25,656 --> 01:29:26,441 No. 1331 01:29:26,976 --> 01:29:28,431 You can't escape, Sheila. 1332 01:29:29,355 --> 01:29:30,873 I've got to kill you. 1333 01:29:31,280 --> 01:29:33,345 If I don't you'll try to live my life for me again. 1334 01:29:33,542 --> 01:29:35,749 You'll try to stop me from living the way I want to live. 1335 01:29:38,842 --> 01:29:41,136 No, Barney! No .. please! 1336 01:29:43,734 --> 01:29:46,531 You're frightened, aren't you. That's because you're guilty. 1337 01:29:46,823 --> 01:29:49,596 You tried to destroy me. You almost succeeded. "Almost" I say. 1338 01:29:50,260 --> 01:29:52,695 Now it's my turn. I'm alive, I can walk, and I hate you. 1339 01:29:53,170 --> 01:29:54,669 I think I've always hated you. 1340 01:29:54,879 --> 01:29:57,546 I must destroy that hate before I can ever love anything again. 1341 01:29:59,199 --> 01:30:01,461 Where's the gun? I had a gun before. 1342 01:30:02,315 --> 01:30:03,771 [ 2 gunshots! ] 1343 01:30:17,166 --> 01:30:18,199 William. 1344 01:30:20,743 --> 01:30:22,293 [ Door knocks ] 1345 01:30:23,110 --> 01:30:25,091 Open up in there! 1346 01:30:31,948 --> 01:30:34,277 I'll be taking that, young lad. ─ Of course, Officer. 1347 01:30:35,366 --> 01:30:36,859 I won't be needing it anymore. 1348 01:30:37,761 --> 01:30:38,896 He's dead. 1349 01:30:40,423 --> 01:30:41,553 Oh, William. Why? 1350 01:30:41,653 --> 01:30:44,028 It's alright, Sheila. They can't do anything to me. 1351 01:30:46,704 --> 01:30:48,270 You can't do anything to me. 1352 01:30:49,052 --> 01:30:50,300 I'm mad, you know. 1353 01:30:50,864 --> 01:30:52,343 We picked up that nut. 1354 01:30:53,136 --> 01:30:54,850 He just killed a man. 1355 01:30:56,785 --> 01:30:58,046 Okay, Captain. 1356 01:30:58,722 --> 01:30:59,868 Alright, lad. 1357 01:31:01,520 --> 01:31:02,582 Sheila. 1358 01:31:04,130 --> 01:31:05,924 They came to my apartment, looking for him. 1359 01:31:07,069 --> 01:31:08,412 I was afraid he'd come here. 1360 01:31:10,544 --> 01:31:12,643 Destiny is a stubborn old girl, Sheila. 1361 01:31:13,811 --> 01:31:16,082 She doesn't like people interfering with her plans. 1362 01:31:16,778 --> 01:31:18,326 But we tricked her, didn't we? 1363 01:31:19,229 --> 01:31:24,026 Anyway, I don't think she cares about the pattern as long as the result is the same. 1364 01:31:47,632 --> 01:31:49,133 Happy new year, Sheila. 1365 01:32:22,372 --> 01:32:25,536 T-G106705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.