Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,666 --> 00:01:37,202
"The stars look down on
New Year's eve in New York."
2
00:01:38,037 --> 00:01:39,749
"They say that fate is in the stars."
3
00:01:40,422 --> 00:01:44,502
"That each of our years is planned ahead.
And nothing can change destiny."
4
00:01:45,361 --> 00:01:46,731
"Is that true?"
5
00:01:47,633 --> 00:01:51,802
"How many times have you said:
I wish I could live this year over again?"
6
00:01:53,342 --> 00:01:57,213
"This is the story of a woman who
did relive one year of her life."
7
00:02:02,657 --> 00:02:04,066
"It's almost midnight."
8
00:02:04,807 --> 00:02:06,413
"And that's where our story begins."
9
00:02:16,252 --> 00:02:17,984
[ 2 gunshots! ]
10
00:02:37,256 --> 00:02:38,317
[ Door knocks ]
11
00:02:39,340 --> 00:02:40,824
[ Door knocks ]
12
00:04:12,712 --> 00:04:14,694
Well, hello.
─ Hi, Sheila.
13
00:04:15,125 --> 00:04:17,323
Ah, it's about time, Mrs Page.
14
00:04:17,501 --> 00:04:19,548
The old year couldn't wait. It just left.
15
00:04:19,998 --> 00:04:22,328
William, I've got to see you. Right away.
16
00:04:22,968 --> 00:04:26,378
Sheila. Sheila, darling. Let me
wish you a happy new year.
17
00:04:27,523 --> 00:04:28,456
Paula.
18
00:04:28,556 --> 00:04:30,572
You simply can't take
William off just like that.
19
00:04:30,866 --> 00:04:32,327
But please come with me, William.
20
00:04:32,997 --> 00:04:34,750
I've got to talk to you, alone.
21
00:04:34,932 --> 00:04:38,177
Oh well, if you put it that way.
I'll just take this with me and ..
22
00:04:38,696 --> 00:04:39,880
One for Sheila.
23
00:04:46,112 --> 00:04:47,822
For me .. for you.
24
00:04:48,732 --> 00:04:49,906
And it's on Paula.
25
00:04:50,967 --> 00:04:54,150
Sheila, is it a nightgown you're wearing?
What are we doing, Lady Macbeth?
26
00:04:54,638 --> 00:04:57,145
Are you two having a party
and not including me?
27
00:04:57,634 --> 00:05:01,183
I promised you John Friday I'd come to
his party, but I'm open to a better offer.
28
00:05:01,841 --> 00:05:02,714
Bess.
29
00:05:03,381 --> 00:05:06,535
Please go back to Paula.
─ Why? I like Paula.
30
00:05:06,996 --> 00:05:10,592
Of course, I understand why you don't like
her, but then I've never had a husband.
31
00:05:10,912 --> 00:05:12,751
I've got nothing Paula wants.
32
00:05:13,109 --> 00:05:15,925
Right now, you've got
nothing we want. Disappear.
33
00:05:16,357 --> 00:05:19,154
You wanted my sparkling burgundy.
─ You can have it back.
34
00:05:19,681 --> 00:05:21,764
And right in your
face if you don't scram.
35
00:05:23,543 --> 00:05:24,806
Get rid of her, William.
36
00:05:25,299 --> 00:05:27,820
Alright, alright. I'll go. But listen.
37
00:05:28,548 --> 00:05:30,815
Don't wait for Barney.
He won't show up on time.
38
00:05:31,149 --> 00:05:33,468
He never does. You ought to know that.
39
00:05:35,501 --> 00:05:37,238
Bess should never be allowed to drink.
40
00:05:38,909 --> 00:05:40,346
Bess should never be allowed.
41
00:05:40,947 --> 00:05:43,472
Bess should never be.
─ William, stop it please.
42
00:05:44,261 --> 00:05:45,754
Something dreadful has happened.
43
00:05:46,402 --> 00:05:47,275
Barney?
44
00:05:49,796 --> 00:05:51,123
What's he done now?
45
00:05:51,986 --> 00:05:52,876
William.
46
00:05:53,864 --> 00:05:55,132
Barney is dead.
47
00:05:56,221 --> 00:05:57,076
Dead?
48
00:05:58,428 --> 00:05:59,620
I shot him.
49
00:06:01,320 --> 00:06:02,494
I killed him.
50
00:06:06,720 --> 00:06:08,119
I shot him with this.
51
00:06:09,415 --> 00:06:11,518
In your right hand,
the smoking revolver.
52
00:06:12,993 --> 00:06:15,944
Only they don't smoke any more, do they.
It's the new powder or something.
53
00:06:18,057 --> 00:06:19,864
He's lying on the floor where I shot him.
54
00:06:21,439 --> 00:06:23,419
I didn't want to leave him like that.
55
00:06:23,786 --> 00:06:26,698
There was someone at the door.
Pounding at the door.
56
00:06:27,147 --> 00:06:28,598
What am I going to do, William?
57
00:06:29,072 --> 00:06:30,268
Shall I call the Police?
58
00:06:30,368 --> 00:06:33,270
Heavens, no. They'd arrest you for
murder. They have such one-track minds.
59
00:06:35,166 --> 00:06:36,525
You better see John Friday.
60
00:06:38,000 --> 00:06:40,330
John's giving a party. I can't see him.
61
00:06:40,685 --> 00:06:42,892
We'll see him alone.
He'll know what to do. Come on.
62
00:06:58,268 --> 00:06:59,592
I'll get my coat, Sheila.
63
00:07:30,983 --> 00:07:33,171
You're coming with me, aren't you?
─ If you want me to.
64
00:07:33,650 --> 00:07:34,833
"Yes, who is it?"
65
00:07:35,076 --> 00:07:38,213
It's Sheila, John. Sheila.
─ "Well, come right up."
66
00:07:49,265 --> 00:07:50,970
I wish it had been me that shot Barney.
67
00:07:52,073 --> 00:07:53,759
I would have, if you'd asked me, Sheila.
68
00:07:55,167 --> 00:07:56,158
Dear William.
69
00:07:57,256 --> 00:08:00,359
You've had a bad year too,
haven't you? A terrible year.
70
00:08:00,881 --> 00:08:02,242
It hasn't been good.
71
00:08:03,040 --> 00:08:04,618
I wish we could live it over again.
72
00:08:05,285 --> 00:08:06,538
If we only could.
73
00:08:07,547 --> 00:08:09,097
I wouldn't make the same mistakes.
74
00:08:10,759 --> 00:08:14,083
One thing. I wouldn't go to London.
And Barney would never meet Paula.
75
00:08:15,651 --> 00:08:19,539
All the horrible things that could be
avoided just by not going to London.
76
00:08:20,094 --> 00:08:21,587
You didn't know that, Sheila.
77
00:08:23,633 --> 00:08:24,642
I do now.
78
00:08:26,281 --> 00:08:27,327
It's like a play.
79
00:08:27,605 --> 00:08:30,385
We're out of town, trying it out.
We find the third act is wrong.
80
00:08:31,408 --> 00:08:33,291
So it's rewritten. All different.
81
00:08:33,953 --> 00:08:36,339
Play it over again,
and it is right. Fine.
82
00:08:37,521 --> 00:08:39,286
That's what I'd like to do, William.
83
00:08:40,947 --> 00:08:42,662
Rewrite it. Play it over again.
84
00:08:44,230 --> 00:08:45,919
But I can't. It is too late.
85
00:08:46,352 --> 00:08:47,803
Yes, Sheila. It is too late.
86
00:08:50,727 --> 00:08:52,501
People do live things over.
87
00:08:53,140 --> 00:08:56,998
Haven't you ever entered a strange room
and felt that you had been there before?
88
00:08:57,816 --> 00:08:59,483
You knew it was impossible.
89
00:08:59,769 --> 00:09:01,613
Yet everything in the
room looks familiar.
90
00:09:02,877 --> 00:09:04,577
Has that ever happened to you, William?
91
00:09:06,670 --> 00:09:07,838
William?
92
00:09:09,685 --> 00:09:11,666
William, where are you?
93
00:09:17,221 --> 00:09:18,364
Where are you?
94
00:09:25,114 --> 00:09:28,050
"William won't answer.
William is gone."
95
00:09:29,665 --> 00:09:31,646
"He was there just a moment ago."
96
00:09:33,561 --> 00:09:36,092
"In that moment,
time stopped for Sheila."
97
00:09:37,140 --> 00:09:38,714
"Time ran backwards."
98
00:09:39,947 --> 00:09:41,236
"She made a wish."
99
00:09:42,070 --> 00:09:44,234
"A tragic one, at a magic time."
100
00:09:45,131 --> 00:09:46,736
"And the new year was beginning."
101
00:09:48,313 --> 00:09:50,250
"And now that wish is coming true."
102
00:09:51,608 --> 00:09:53,966
"She's going to live the
old year all over again."
103
00:09:55,852 --> 00:09:57,311
"Sheila doesn't know that."
104
00:09:58,340 --> 00:09:59,320
"Not yet."
105
00:10:00,490 --> 00:10:02,982
"But she will .. very soon."
106
00:10:06,168 --> 00:10:07,182
Sheila.
107
00:10:08,807 --> 00:10:11,051
Happy new year .. come in, come in.
108
00:10:11,870 --> 00:10:14,290
I'm glad you stopped by.
I want to have a little talk.
109
00:10:14,950 --> 00:10:18,093
You can also tie this tie.
I've just about given it up.
110
00:10:19,326 --> 00:10:21,104
John. Where are the others?
111
00:10:22,190 --> 00:10:23,750
You are having a party, aren't you?
112
00:10:24,058 --> 00:10:25,029
Oh, no.
113
00:10:25,513 --> 00:10:27,212
I hear you and Barney are giving a party.
114
00:10:27,457 --> 00:10:28,947
I was just about to call Barney.
115
00:10:29,522 --> 00:10:31,916
Oh no, you can't. I mean you mustn't.
116
00:10:33,823 --> 00:10:35,463
Now that you are here, I won't need to.
117
00:10:35,833 --> 00:10:36,934
How was the Benefit?
118
00:10:38,649 --> 00:10:41,196
I'm sorry I didn't get down
to see you. How did it go?
119
00:10:43,879 --> 00:10:45,325
What's the matter, Sheila?
120
00:10:48,141 --> 00:10:48,997
Everything.
121
00:10:49,222 --> 00:10:52,104
You haven't given up London, have you?
You are still going, I mean?
122
00:10:53,485 --> 00:10:55,597
London?
─ I think London will do you good.
123
00:10:56,049 --> 00:10:58,601
I still haven't found a play you like.
You keep on turning them down.
124
00:10:59,870 --> 00:11:01,400
I'm doing a play right now.
125
00:11:01,607 --> 00:11:03,261
"Say Goodbye" by Paula Costello.
126
00:11:03,851 --> 00:11:04,999
Paula who?
127
00:11:05,610 --> 00:11:08,407
That's not a bad title: "Say Goodbye".
You mean you're reading it?
128
00:11:08,925 --> 00:11:10,097
I'm playing in it.
129
00:11:13,648 --> 00:11:15,937
Just what is this? A joke?
130
00:11:16,850 --> 00:11:19,533
John, don't do this to me.
Don't play games.
131
00:11:19,996 --> 00:11:22,613
Alright, but suppose we stop pretending
that Barney will ever finish it.
132
00:11:23,789 --> 00:11:26,256
John, stop it! Stop talking like this.
133
00:11:26,616 --> 00:11:29,562
That was last year.
─ Last year and the year before that.
134
00:11:29,892 --> 00:11:31,554
Barney's play was always "about ready".
135
00:11:31,789 --> 00:11:33,808
He'll never finish it,
and you've got to face that.
136
00:11:34,099 --> 00:11:35,767
Here .. let me take your coat.
137
00:11:36,718 --> 00:11:38,180
I'll fix you something to drink.
138
00:11:40,134 --> 00:11:41,043
Well.
139
00:11:41,738 --> 00:11:43,522
That is a stunning dress.
140
00:11:43,916 --> 00:11:45,983
I'll have to take a better
look at that, Sheila.
141
00:11:57,369 --> 00:11:59,085
This gown is a year old.
142
00:12:01,169 --> 00:12:02,775
I haven't worn it for months.
143
00:12:11,228 --> 00:12:12,672
John, what's happening?
144
00:12:13,058 --> 00:12:15,320
This isn't right. I don't understand.
145
00:12:15,528 --> 00:12:18,165
What time is it? I mean, what's the date?
146
00:12:18,571 --> 00:12:20,268
1946, darling.
147
00:12:20,721 --> 00:12:22,543
It has been for over half an hour.
148
00:12:24,694 --> 00:12:26,934
No, you mean 1946 is through.
149
00:12:27,191 --> 00:12:28,540
This is 1947.
150
00:12:28,834 --> 00:12:31,357
No. 1946 is just beginning.
151
00:12:32,046 --> 00:12:34,521
What on earth is the matter?
What's wrong, Sheila?
152
00:12:35,416 --> 00:12:37,150
John .. something has happened.
153
00:12:37,566 --> 00:12:39,419
I don't know exactly how,
but it has happened.
154
00:12:39,679 --> 00:12:42,249
This is 1946. A whole year ago.
155
00:12:42,561 --> 00:12:44,110
1946, yes.
156
00:12:44,721 --> 00:12:46,721
I was giving a party. I remember now.
157
00:12:47,368 --> 00:12:49,613
I bought this dress because
Barney likes me in white.
158
00:12:50,598 --> 00:12:52,776
I'm wearing the sapphires
he gave me for Christmas.
159
00:12:53,302 --> 00:12:55,002
John, this is 1946!
160
00:12:55,303 --> 00:12:58,383
Well, at last we're getting the truth.
I thought that was a new dress.
161
00:12:58,983 --> 00:13:01,330
Happy new year, Sheila. Happy 1946.
162
00:13:01,533 --> 00:13:03,120
I've got to go. I've got to go home.
163
00:13:03,321 --> 00:13:05,785
Well, wait a minute. I'll take you.
─ No. I've got to go alone.
164
00:13:06,363 --> 00:13:08,311
Oh, I wish I could tell you what's happened.
165
00:13:08,748 --> 00:13:10,288
And I could make you believe it.
166
00:13:10,589 --> 00:13:12,157
I won't believe it myself unless ..
167
00:13:13,546 --> 00:13:15,409
I've got to go home. I've got to know.
168
00:13:44,491 --> 00:13:45,432
Barney.
169
00:13:47,420 --> 00:13:48,378
Barney!
170
00:13:54,729 --> 00:13:55,771
Barney.
171
00:13:58,257 --> 00:13:59,105
Sheila.
172
00:13:59,675 --> 00:14:02,945
I was just describing you on the phone to
a very tiresome man at the city morgue.
173
00:14:04,774 --> 00:14:05,659
Barney!
174
00:14:08,126 --> 00:14:09,997
Hold me close, darling. Closer.
175
00:14:10,718 --> 00:14:13,460
I've got to know you're really here.
I'm really in your arms.
176
00:14:14,605 --> 00:14:18,072
Hold me tight, darling.
Tighter .. don't let me go.
177
00:14:19,224 --> 00:14:21,187
It's really you, isn't it Barney.
It's really you.
178
00:14:21,375 --> 00:14:22,746
I'm really in your arms.
179
00:14:23,149 --> 00:14:24,466
You are alive.
180
00:14:26,077 --> 00:14:27,006
Alive?
181
00:14:27,926 --> 00:14:29,806
I haven't had a drink if
that's what you mean.
182
00:14:30,264 --> 00:14:32,804
Oh Barney.
If I'm dreaming, don't wake me up.
183
00:14:33,110 --> 00:14:34,794
Don't let anyone wake me up.
184
00:14:41,343 --> 00:14:44,611
There .. were you ever
kissed like that in a dream?
185
00:14:45,772 --> 00:14:47,967
Once more. I'm still unconvinced.
186
00:14:54,475 --> 00:14:56,226
You really did have me worried, you know.
187
00:14:56,531 --> 00:14:58,742
It serves me right, I suppose.
The times I've worried you.
188
00:15:00,016 --> 00:15:01,532
Say, I've beat you to that retort.
189
00:15:01,771 --> 00:15:04,790
That isn't what I was going to say at all.
─ What were you going to say?
190
00:15:05,303 --> 00:15:07,757
I think it was .. I love you.
191
00:15:09,772 --> 00:15:12,234
That's good.
A bit hackneyed, but always good.
192
00:15:15,079 --> 00:15:18,039
Ah, what's this? A new gown?
─ You like it?
193
00:15:18,537 --> 00:15:19,494
It's beautiful.
194
00:15:24,930 --> 00:15:26,676
Beautiful and lucky.
195
00:15:27,427 --> 00:15:29,484
Lucky?
─ To have you inside it.
196
00:15:30,912 --> 00:15:31,729
Come here.
197
00:15:37,513 --> 00:15:38,536
Ah ..
198
00:15:39,822 --> 00:15:41,607
I still feel as though I am dreaming.
199
00:15:42,095 --> 00:15:43,840
Is this the way it was a year ago?
200
00:15:44,630 --> 00:15:45,934
What are you mumbling about?
201
00:15:47,137 --> 00:15:49,437
Oh Barney. I'm suddenly so happy.
202
00:15:50,537 --> 00:15:53,031
I don't remember being this happy before.
203
00:15:53,344 --> 00:15:54,599
You'll get used to it.
204
00:15:55,279 --> 00:15:57,083
It's going to be a very happy year.
205
00:15:59,645 --> 00:16:01,139
You know, I feel sort of naughty.
206
00:16:01,589 --> 00:16:04,641
So, we've just met and you've asked me
to your apartment and I've accepted.
207
00:16:05,289 --> 00:16:06,867
As I remember, that's the way it was.
208
00:16:07,233 --> 00:16:09,505
Not at all. I held out for weeks.
209
00:16:09,834 --> 00:16:10,989
Very proper.
─ Hmm.
210
00:16:14,105 --> 00:16:15,448
Barney?
─ Huh?
211
00:16:17,140 --> 00:16:19,391
I wish we hadn't asked all
those people to breakfast.
212
00:16:20,642 --> 00:16:21,675
So do I.
213
00:16:22,483 --> 00:16:24,598
Let's have a drink before they get here.
─ A drink?
214
00:16:24,802 --> 00:16:26,736
A toast to the New Year.
Between the two of us.
215
00:16:27,816 --> 00:16:29,208
Of course. It is New Year.
216
00:16:30,220 --> 00:16:31,706
That funny face of yours.
217
00:16:32,191 --> 00:16:33,668
How well I know that look.
218
00:16:34,013 --> 00:16:35,375
Barney's about to drink again.
219
00:16:35,610 --> 00:16:38,289
Oh, it isn't that at all.
You can have a drink.
220
00:16:38,615 --> 00:16:39,449
No, Sheila.
221
00:16:39,549 --> 00:16:41,787
I insist. Just once. It's New Year.
222
00:16:42,004 --> 00:16:45,552
No darling. Remember me?
I'm the guy who can't take just one.
223
00:16:46,643 --> 00:16:48,529
You ought to drink a
toast with something.
224
00:16:49,553 --> 00:16:51,055
I had some ginger ale sent in.
225
00:16:51,930 --> 00:16:54,350
Beautiful, sparkling ginger ale.
Vintage 1945.
226
00:16:56,465 --> 00:16:58,252
What did you do at the Benefit tonight?
227
00:16:59,707 --> 00:17:01,702
That scene from "Out Of The Blue".
228
00:17:02,224 --> 00:17:03,186
My play?
229
00:17:03,839 --> 00:17:05,590
You didn't?
─ But I did.
230
00:17:06,195 --> 00:17:07,778
Oh, that was very gracious of you.
231
00:17:08,449 --> 00:17:09,421
And generous.
232
00:17:09,707 --> 00:17:11,524
Nonsense. The audience loved it.
233
00:17:11,942 --> 00:17:13,322
Remembered it and loved it.
234
00:17:13,866 --> 00:17:16,251
A great play, Barney.
─ It was alright in its day.
235
00:17:16,477 --> 00:17:17,648
I've done better since.
236
00:17:17,826 --> 00:17:20,371
Always, they ask me when I'm going
to write another "Out Of The Blue".
237
00:17:20,718 --> 00:17:21,662
The idiots.
238
00:17:22,347 --> 00:17:24,053
Don't they know you only write that once.
239
00:17:24,356 --> 00:17:26,408
You'll write another soon. This year.
240
00:17:27,474 --> 00:17:29,285
No pep talk, please. Spare me that.
241
00:17:32,608 --> 00:17:34,816
They liked it, huh?
─ Yes, Barney.
242
00:17:35,697 --> 00:17:38,196
They remembered it?
─ Yes, Barney.
243
00:17:38,785 --> 00:17:41,430
Did they remembered Out Of The Blue
made a star out of Sheila Page?
244
00:17:46,284 --> 00:17:47,449
I'm sorry, darling.
245
00:17:52,924 --> 00:17:55,903
Hmm .. it's really quite
good. Very refreshing.
246
00:17:56,116 --> 00:17:58,131
Like kissing a girl through
a plate-glass window.
247
00:17:58,361 --> 00:18:01,001
I'm glad I'm not giving up love.
─ I'm glad of that, too.
248
00:18:01,459 --> 00:18:02,757
[ Buzzer ]
249
00:18:04,738 --> 00:18:06,068
I might as well let them in.
250
00:18:06,168 --> 00:18:09,261
Let me straighten that tie.
─ Why? These people all know me. I hope.
251
00:18:25,884 --> 00:18:27,727
Hello, John.
─ Hello, Sheila.
252
00:18:28,240 --> 00:18:30,525
I'm sorry I'm late,
but I couldn't find a taxi.
253
00:18:31,151 --> 00:18:33,258
That tie. I shouldn't have deserted you.
254
00:18:34,344 --> 00:18:37,174
I was at your apartment
earlier this evening, wasn't I?
255
00:18:37,414 --> 00:18:38,554
You certainly were.
256
00:18:39,142 --> 00:18:41,596
I just wanted to make sure.
Things are a little mixed up with me.
257
00:18:42,034 --> 00:18:44,015
Everything alright now?
─ I think so, John.
258
00:18:44,316 --> 00:18:45,662
I hope so.
─ Good.
259
00:18:46,513 --> 00:18:48,644
Barney's in there somewhere.
─ I'll find him.
260
00:18:50,541 --> 00:18:53,803
This is it. The party's on. Come on in.
─ Hello Bess.
261
00:18:53,903 --> 00:18:57,202
Hi .. be careful with those skins.
One of them is still alive.
262
00:19:01,347 --> 00:19:02,351
She loves me not.
263
00:19:04,004 --> 00:19:05,103
She loves me.
264
00:19:07,816 --> 00:19:10,342
You know, this works much better
if you have no-one in mind.
265
00:19:12,135 --> 00:19:13,178
She loves me not.
266
00:19:13,975 --> 00:19:14,955
She loves me.
267
00:19:15,055 --> 00:19:17,836
William, will you be serious for a
moment? I must ask you something.
268
00:19:18,575 --> 00:19:21,645
Do you remember being with
me about two hours ago?
269
00:19:22,866 --> 00:19:24,511
Somehow, it was a year from now.
270
00:19:24,922 --> 00:19:27,121
I haven't seen you
since Christmas, Sheila.
271
00:19:27,391 --> 00:19:30,529
Did I thank you for that shower-cap?
It was exactly what I wanted.
272
00:19:32,283 --> 00:19:33,938
Why, that was a year ago.
273
00:19:34,941 --> 00:19:37,374
This party, everything, was a year ago.
274
00:19:38,049 --> 00:19:39,729
I know what's ahead for all of us.
275
00:19:42,614 --> 00:19:44,664
You are going to be committed
to an insane asylum.
276
00:19:45,466 --> 00:19:47,647
I always thought that was
the logical end for me.
277
00:19:49,541 --> 00:19:51,939
You must avoid a woman named Mrs Shaw.
278
00:19:52,470 --> 00:19:53,394
Why, Sheila?
279
00:19:53,869 --> 00:19:55,901
She is the one who had you committed.
280
00:19:56,460 --> 00:19:58,508
Promise me you'll have
nothing to do with Mrs Shaw .
281
00:19:59,137 --> 00:20:01,062
That will be easy.
I don't know a Mrs Shaw.
282
00:20:06,321 --> 00:20:07,157
William.
283
00:20:08,594 --> 00:20:11,157
You don't think I'm mad, do you?
─ Mad?
284
00:20:11,655 --> 00:20:13,420
No. No more than the average person.
285
00:20:14,584 --> 00:20:15,626
I am, you know.
286
00:20:16,227 --> 00:20:17,739
Much madder than average.
287
00:20:27,120 --> 00:20:30,222
Oh Barney I love your party.
You meet such nice furs.
288
00:20:30,886 --> 00:20:33,149
Hello Hillgardner. Happy new year.
─ Happy new year, Barney.
289
00:20:33,449 --> 00:20:35,900
This is Mrs Shaw.
Barney Page - Eloise Shaw.
290
00:20:36,201 --> 00:20:37,068
Mrs Shaw.
291
00:20:37,168 --> 00:20:39,947
You are Sheila Page's husband aren't you?
─ Yep.
292
00:20:40,398 --> 00:20:42,952
How does it feel to be married
to such a glamorous star?
293
00:20:43,366 --> 00:20:44,671
It's absolute heaven.
294
00:20:45,262 --> 00:20:46,401
Are you an actor, too?
295
00:20:46,501 --> 00:20:48,839
No, I'm a caddy. I carry Sheila's clubs.
296
00:20:49,816 --> 00:20:50,576
Barney.
297
00:20:51,074 --> 00:20:53,303
Mrs Shaw is very much
interested in my operetta.
298
00:20:54,167 --> 00:20:56,766
Oh, is that so? Well, I hear it's great.
299
00:20:57,027 --> 00:20:59,434
Anyone who puts money in that
show is making a wise investment.
300
00:20:59,534 --> 00:21:02,289
That's just what I was thinking of doing.
─ No? ─ Yes.
301
00:21:02,843 --> 00:21:04,193
Come along, Eloise.
302
00:21:05,697 --> 00:21:09,019
Now who is that? I've seen
that young man's face before.
303
00:21:10,109 --> 00:21:12,485
Of course.
It is William Williams, the poet.
304
00:21:12,691 --> 00:21:15,446
I knew it. I saw his picture
in a review of literature.
305
00:21:15,762 --> 00:21:20,056
I said at the time .. that sexy face.
That bone structure.
306
00:21:20,767 --> 00:21:22,018
It's bony alright.
307
00:21:22,870 --> 00:21:24,919
Excuse me, I've got to meet that poet.
308
00:21:28,168 --> 00:21:30,137
If only I had loved your flesh.
309
00:21:30,684 --> 00:21:32,916
And cared less to
lead love where it fell.
310
00:21:33,379 --> 00:21:35,133
It might be I could live afresh.
311
00:21:35,407 --> 00:21:38,279
And love as lightly and as well,
with little more to tell.
312
00:21:38,487 --> 00:21:39,471
My goodness.
313
00:21:41,377 --> 00:21:43,421
Who are you? And where
did you learn that poem?
314
00:21:43,694 --> 00:21:46,570
From your own book, William Williams:
"Storm From The Solar Plexus."
315
00:21:47,252 --> 00:21:49,420
Are you bringing out another
book of poems, Mr Williams?
316
00:21:49,924 --> 00:21:51,441
That's all I've done,
bringing them out.
317
00:21:51,541 --> 00:21:53,478
But the publishers keep
bringing them back.
318
00:21:53,723 --> 00:21:56,143
Have you ever thought of having
them published privately?
319
00:21:56,971 --> 00:21:57,898
On vellum.
320
00:21:58,651 --> 00:21:59,842
Morocco bound.
321
00:22:00,659 --> 00:22:01,795
Illuminated.
322
00:22:02,687 --> 00:22:04,284
That's rather expensive, isn't it?
323
00:22:04,932 --> 00:22:07,326
Oh, merely a matter of money,
if we must be vulgar.
324
00:22:07,608 --> 00:22:09,335
Well, if we must, we must.
325
00:22:10,332 --> 00:22:12,865
By the way, my name is Shaw.
Mrs Eloise Shaw.
326
00:22:13,102 --> 00:22:15,691
How do you do, Mrs Shaw.
─ How do you do.
327
00:22:16,989 --> 00:22:18,968
Shaw?
─ Yes. Mrs Shaw.
328
00:22:19,890 --> 00:22:21,512
Tell me. Do you know Sheila Page?
329
00:22:21,612 --> 00:22:24,232
No, I know of her, of course.
─ But you've never met her?
330
00:22:24,416 --> 00:22:25,490
No, I haven't. Why?
331
00:22:26,219 --> 00:22:28,908
She knows you.
She told me all about you.
332
00:22:30,059 --> 00:22:31,284
My goodness.
333
00:22:32,294 --> 00:22:34,552
Excuse me. I think I hear the doorbell.
334
00:22:39,623 --> 00:22:42,693
Oh .. Oh, I say, I'm terribly sorry.
335
00:22:43,450 --> 00:22:44,902
I've come up one floor too many.
336
00:22:45,196 --> 00:22:47,646
Yes, it is the seventh, isn't it?
─ Yes, yes. Come in.
337
00:22:47,746 --> 00:22:49,711
Come in. Happy new year
and all that sort of thing.
338
00:22:49,811 --> 00:22:53,157
Oh no. No thank you.
Really you're very kind, but I ..
339
00:22:53,257 --> 00:22:55,388
Nonsense. No-one is turned
away from the Page's door.
340
00:22:55,488 --> 00:22:57,656
There is always room for
one more beautiful person.
341
00:22:58,508 --> 00:23:00,487
And my name is Williams.
William Williams.
342
00:23:00,743 --> 00:23:02,825
Oh, well I'm Paula Costello.
343
00:23:13,031 --> 00:23:15,763
I didn't get you anything for Christmas,
Barney. But it is never too late.
344
00:23:16,092 --> 00:23:17,582
Paula Costello - Barney Page.
345
00:23:17,923 --> 00:23:19,107
How do you do?
346
00:23:19,379 --> 00:23:22,446
I'm awfully sorry, Mr Page.
I really didn't mean to crash your party.
347
00:23:22,722 --> 00:23:24,676
I am supposed to be at
the Winklers downstairs.
348
00:23:25,229 --> 00:23:27,605
Very good friends of ours.
We often share parties.
349
00:23:28,084 --> 00:23:31,427
Our guests overflow into
their place and vice versa.
350
00:23:32,344 --> 00:23:33,525
Would you like a drink?
351
00:23:33,625 --> 00:23:36,760
I shouldn't. This is my fourth party.
─ Of course you should .. John.
352
00:23:37,267 --> 00:23:38,434
Friday - Miss Costello.
353
00:23:38,534 --> 00:23:40,317
William stole her from
the Winkler's party.
354
00:23:40,816 --> 00:23:43,733
I never get invited to the right parties.
─ Well, thank you.
355
00:23:44,919 --> 00:23:47,156
I can't pretend I don't
know who you are, Mr Page.
356
00:23:47,830 --> 00:23:51,071
Your "Out Of The Blue" was a
great success in London. I loved it.
357
00:23:51,463 --> 00:23:52,327
Thank you.
358
00:23:52,843 --> 00:23:55,507
I suppose you're are plagued by people
asking for another Out Of The Blue?
359
00:23:55,722 --> 00:23:56,442
I am.
360
00:23:56,793 --> 00:23:58,382
Well, fool them and write a comedy.
361
00:23:59,040 --> 00:24:01,945
There were touches in your play that
indicated a great gift for comedy.
362
00:24:02,355 --> 00:24:03,757
That's exactly what I'm doing.
363
00:24:04,459 --> 00:24:06,264
Well .. then we must think alike.
364
00:24:06,759 --> 00:24:08,034
We most certainly do.
365
00:24:10,759 --> 00:24:12,058
Shall we drink to that?
366
00:24:23,148 --> 00:24:24,068
Paula.
367
00:24:24,678 --> 00:24:27,267
And there I was at the airport
saying goodbye to the Vicki.
368
00:24:27,630 --> 00:24:29,373
Someone discovered it was a cancellation.
369
00:24:29,755 --> 00:24:32,459
So we tossed to see who would
go with him .. and I won.
370
00:24:32,995 --> 00:24:35,004
Paula, come and meet your host.
It's Sheila Page.
371
00:24:35,104 --> 00:24:36,225
I'd love to.
372
00:24:37,652 --> 00:24:41,655
Sheila Page? I've heard of her.
I'm looking forward to meeting her.
373
00:24:44,327 --> 00:24:46,905
Paula, this is Sheila Page.
─ How do you do?
374
00:24:47,622 --> 00:24:48,961
Sheila Page, Barney Page?
375
00:24:49,397 --> 00:24:51,185
Then this charming man
must be your husband?
376
00:24:51,285 --> 00:24:54,107
Yes .. this charming man is my husband.
377
00:24:54,912 --> 00:24:57,387
I hope you will forgive me
crashing your party, Mrs Page.
378
00:24:57,811 --> 00:24:59,525
Your husband has been so sweet about it.
379
00:24:59,888 --> 00:25:03,003
What are you doing in New York?
You're supposed to be in London.
380
00:25:04,208 --> 00:25:06,100
Well, I was just explaining
to your husband.
381
00:25:06,883 --> 00:25:09,931
There was a cancellation.
It was just a silly whim.
382
00:25:10,723 --> 00:25:12,940
Paula really belongs at
the Winklers downstairs.
383
00:25:13,040 --> 00:25:15,932
She came up one floor too many.
─ Won't the Winklers be worried?
384
00:25:16,517 --> 00:25:18,019
Yes. I'm afraid they will.
385
00:25:18,987 --> 00:25:21,482
I set out alone to look at
your Greenwich Village.
386
00:25:22,001 --> 00:25:24,169
But I can't imagine why
you call it a village.
387
00:25:24,385 --> 00:25:25,934
Don't look at me. I didn't name it.
388
00:25:27,737 --> 00:25:29,360
I hope you enjoy London, Mrs Page.
389
00:25:29,812 --> 00:25:32,796
Sheila isn't going to London.
She is staying here to do a play for me.
390
00:25:33,089 --> 00:25:35,923
Oh, what a disappointment.
For London, I mean.
391
00:25:36,450 --> 00:25:38,721
But it won't be a play written
by you, Miss Costello.
392
00:25:39,567 --> 00:25:41,078
Dear me, I shouldn't think so.
393
00:25:41,698 --> 00:25:43,980
I've no intention of
writing one for you.
394
00:25:44,732 --> 00:25:45,979
So, you are a playwright?
395
00:25:46,572 --> 00:25:49,040
Well, I've had one
mild success in London.
396
00:25:49,962 --> 00:25:53,756
You've been most kind Mr Page,
Mr Friday, Mr Williams.
397
00:25:56,679 --> 00:25:57,907
Goodnight, Mrs Page.
398
00:25:58,273 --> 00:25:59,646
I'll see you to the door.
399
00:26:00,733 --> 00:26:03,045
She is lying.
She has written a new play.
400
00:26:03,624 --> 00:26:05,806
She came here because she
knew John Friday was our guest.
401
00:26:05,906 --> 00:26:07,581
She came here quite by accident, Sheila.
402
00:26:07,681 --> 00:26:09,709
And I must say, you were
unaccountably rude to her.
403
00:26:10,206 --> 00:26:12,563
I like to ask people to my parties.
─ Oh, nonsense.
404
00:26:12,854 --> 00:26:15,092
There's at least half a dozen
people here you didn't ask.
405
00:26:15,192 --> 00:26:17,211
Virginia, Mrs Shaw, that girl from ..
─ Mrs Shaw?
406
00:26:17,455 --> 00:26:19,223
Eloise Shaw? She's here?
407
00:26:19,511 --> 00:26:22,162
Don't be rude to her. She's backing
Hillgardner's new operetta.
408
00:26:22,648 --> 00:26:24,522
How did you know so
much about Paula Costello?
409
00:26:24,622 --> 00:26:26,247
Yes. How did you know she wrote plays?
410
00:26:27,132 --> 00:26:28,466
You're drinking, Barney.
411
00:26:28,691 --> 00:26:31,392
So what? You said I could
have just one. This is just one.
412
00:26:33,470 --> 00:26:35,376
William, have you met Mrs Shaw?
413
00:26:35,590 --> 00:26:37,356
Yes, I have. I meant to
ask you about her.
414
00:26:37,456 --> 00:26:39,528
She never met you, how do
you know so much about her?
415
00:26:39,628 --> 00:26:42,304
Yes, what's it all about, Sheila?
Why were you so rude to Paula Costello?
416
00:26:42,404 --> 00:26:44,437
What's wrong, Sheila?
─ Yes, Sheila, what's wrong?
417
00:26:45,696 --> 00:26:46,688
Nothing's wrong.
418
00:26:47,386 --> 00:26:49,527
Go on with the party.
Don't let me spoil things.
419
00:26:50,468 --> 00:26:52,346
I'll see if everything is
ready in the kitchen.
420
00:26:56,898 --> 00:26:58,715
Do you mind? I'm your host.
421
00:26:59,067 --> 00:27:00,687
Oh .. nice party.
422
00:27:02,128 --> 00:27:03,354
Thanks.
423
00:27:07,757 --> 00:27:09,869
Can I help?
─ There is nothing to do, really.
424
00:27:10,621 --> 00:27:12,330
Mattie has got everything started.
425
00:27:14,171 --> 00:27:16,133
I behaved very badly in there.
426
00:27:17,654 --> 00:27:19,466
But Paula Costello turning up like that.
427
00:27:20,462 --> 00:27:21,785
As if to say ..
428
00:27:22,105 --> 00:27:24,424
"You can't escape me just
by not going to London."
429
00:27:25,626 --> 00:27:27,953
You knew her name before
anybody mentioned it, Sheila.
430
00:27:29,336 --> 00:27:30,939
You knew that she wrote plays.
431
00:27:32,077 --> 00:27:33,843
For some reason, you don't like her.
432
00:27:34,256 --> 00:27:35,861
I have a very good reason.
433
00:27:36,650 --> 00:27:38,728
Paula is part of what I
tried to tell you in there.
434
00:27:39,032 --> 00:27:41,301
You are afraid of her?
─ Yes.
435
00:27:42,872 --> 00:27:45,836
I thought if we stayed in New York,
Barney would never meet her.
436
00:27:48,465 --> 00:27:49,977
What do I do now?
437
00:27:52,070 --> 00:27:56,361
I won't believe this year is laid out for
me like a pattern and I can't change it.
438
00:27:56,929 --> 00:27:59,966
I've got to change it. I've got to!
Do you understand?
439
00:28:01,703 --> 00:28:02,961
I don't know, Sheila.
440
00:28:04,652 --> 00:28:05,843
But I'll try.
441
00:28:06,585 --> 00:28:08,716
If you want me to .. I'll try.
442
00:28:21,079 --> 00:28:22,741
Wouldn't you like to sit this one out?
443
00:28:22,924 --> 00:28:25,295
It isn't polite for the host to
drink too much at his own party.
444
00:28:25,395 --> 00:28:27,868
This is not my party.
These are all your friends.
445
00:28:28,675 --> 00:28:32,061
With the possible exception of maybe two
people, these are all your crummy friends.
446
00:28:33,510 --> 00:28:37,257
You were very rude to the only interesting
person who turned up at this crummy party.
447
00:28:37,999 --> 00:28:39,245
So she went away.
448
00:28:39,539 --> 00:28:40,722
I'm sorry, Barney.
449
00:28:41,324 --> 00:28:43,638
May I have a drink? I haven't had one.
─ Oh, no.
450
00:28:44,084 --> 00:28:46,259
That won't work. This is my drink.
451
00:28:46,986 --> 00:28:49,912
It's not my liquor because I'm on the
wagon. It's my drink because I made it.
452
00:28:50,657 --> 00:28:53,518
I created it .. I'm a
creative artist, Sheila.
453
00:28:53,831 --> 00:28:55,108
Didn't you know that?
454
00:28:55,850 --> 00:28:58,907
We'll be serving breakfast soon.
You don't need another drink.
455
00:28:59,183 --> 00:29:02,071
It's too early for breakfast.
The party is only just getting underway.
456
00:29:03,128 --> 00:29:05,681
All over New York city, parties
are just getting underway.
457
00:29:07,306 --> 00:29:10,859
Downstairs at the Winklers there is a
beautiful party that is getting underway.
458
00:29:12,301 --> 00:29:14,549
Would you like to drop in
on the Winklers, Sheila?
459
00:29:15,259 --> 00:29:16,512
No, Barney. I wouldn't.
460
00:29:17,127 --> 00:29:19,024
What kind of New Year spirit is that?
461
00:29:19,701 --> 00:29:21,826
That's your trouble, Sheila. No spirit.
462
00:29:23,691 --> 00:29:25,143
You want to know something else?
463
00:29:25,944 --> 00:29:27,254
You're no fun.
464
00:29:38,728 --> 00:29:41,019
Bess, would you like to drop in
on the Winklers downstairs?
465
00:29:41,263 --> 00:29:42,766
They are having a wonderful party.
466
00:29:42,866 --> 00:29:45,004
Have they got any sparkling Burgundy?
─ Gallons of it.
467
00:29:45,104 --> 00:29:48,610
Ah, that's for me. Come on, Virgil.
─ Bess. Please don't.
468
00:29:49,162 --> 00:29:50,742
Pay no attention to my wife, Bess.
469
00:29:51,358 --> 00:29:53,717
She's had too much to drink
and is becoming unmanageable.
470
00:29:54,034 --> 00:29:56,034
You know Bess, you are the
only true friend I've got.
471
00:29:56,134 --> 00:29:58,175
The only true friend in all the world.
472
00:30:03,158 --> 00:30:03,960
Well?
473
00:30:04,275 --> 00:30:06,242
Shall I ask Mattie to
serve breakfast, Sheila?
474
00:30:07,196 --> 00:30:08,345
Please, William.
475
00:31:13,471 --> 00:31:14,811
Do you want to talk, Sheila?
476
00:31:19,951 --> 00:31:22,308
Barney will fall in love
with that woman, William.
477
00:31:23,670 --> 00:31:24,820
He'll go on drinking.
478
00:31:25,397 --> 00:31:27,215
Become a hopeless alcoholic.
479
00:31:29,469 --> 00:31:30,949
He'll grow to hate me.
480
00:31:32,470 --> 00:31:33,785
He'll try to kill me.
481
00:31:34,320 --> 00:31:36,144
I've got to escape all that, William.
482
00:31:36,743 --> 00:31:41,374
There is a new rocket plane that
flies faster than the speed of sound.
483
00:31:43,512 --> 00:31:45,427
It escapes the roar of its own engines.
484
00:31:46,752 --> 00:31:48,967
Last year began with Paula Costello.
485
00:31:50,019 --> 00:31:51,756
This one has begun the same.
486
00:31:52,874 --> 00:31:54,558
I can't have it end the same.
487
00:31:55,737 --> 00:31:58,155
I've got to get Barney out of New York.
488
00:31:59,845 --> 00:32:02,376
Where can I go to escape from everything?
489
00:32:02,883 --> 00:32:03,967
Where?
490
00:32:20,512 --> 00:32:21,624
Barney.
491
00:32:25,023 --> 00:32:28,512
It was a beautiful party,
and I had a beautiful time.
492
00:32:29,004 --> 00:32:30,146
I'm glad you did.
493
00:32:30,919 --> 00:32:32,935
Did you wish the Winklers
a happy new year for me?
494
00:32:33,925 --> 00:32:35,584
Many times. Many times.
495
00:32:36,281 --> 00:32:39,152
And for William too, and for Friday.
For everybody.
496
00:32:39,925 --> 00:32:42,476
That involved quite a bit of drinking,
but what could I do?
497
00:32:43,192 --> 00:32:44,805
Right. What could you do?
498
00:32:45,558 --> 00:32:46,891
You're very understanding.
499
00:32:47,511 --> 00:32:49,520
Yes. I'm very understanding.
500
00:32:51,296 --> 00:32:52,774
I don't deserve you, Sheila.
501
00:32:53,512 --> 00:32:55,248
Right. You don't deserve me.
502
00:32:56,798 --> 00:32:58,849
Somebody would have thought,
you don't deserve me.
503
00:32:59,952 --> 00:33:01,522
I'm glad you've ended up very nicely.
504
00:33:02,130 --> 00:33:03,238
Very nicely.
505
00:33:04,018 --> 00:33:05,625
I think now, I'd like to go to bed.
506
00:33:06,131 --> 00:33:07,794
That's a splendid idea.
507
00:33:13,610 --> 00:33:16,448
Goodnight, William. You are
the only true friend I've got.
508
00:33:16,934 --> 00:33:19,865
That's embarrassing, because I
don't like you. Don't like you at all.
509
00:33:33,189 --> 00:33:34,015
Barney.
510
00:33:35,087 --> 00:33:37,949
I've got wonderful news for you.
─ Wonderful news.
511
00:33:39,115 --> 00:33:41,302
We're not going to London, you know.
─ I know.
512
00:33:42,552 --> 00:33:45,771
We're not staying in New York.
─ We're not staying in New York.
513
00:33:47,575 --> 00:33:48,918
We're going to California.
514
00:33:49,631 --> 00:33:50,908
California?
515
00:33:51,284 --> 00:33:52,532
Let me take your coat.
516
00:33:53,978 --> 00:33:55,265
I'll call to the airport.
517
00:33:55,509 --> 00:33:57,537
We can leave tonight and
be in California at dawn.
518
00:33:57,960 --> 00:33:59,442
I don't think I like California.
519
00:33:59,960 --> 00:34:01,821
What's wrong with you?
It's a wonderful place.
520
00:34:01,921 --> 00:34:05,349
Yes, Sheila. California is wonderful.
*If you are a grapefruit.
521
00:34:45,650 --> 00:34:47,575
Here you are.
─ Hello, darling.
522
00:34:50,587 --> 00:34:51,979
Just getting breakfast?
─ Yes.
523
00:34:52,317 --> 00:34:53,516
Then I'll have lunch.
524
00:34:53,998 --> 00:34:56,017
Is that a subtle reminder
than I've slept late again?
525
00:34:56,261 --> 00:34:57,338
No, of course not.
526
00:34:58,224 --> 00:35:00,409
There's a lot of mail this morning.
A couple of telegrams.
527
00:35:01,041 --> 00:35:04,802
A letter from Bess Michaels. William.
A bill from the Village Den.
528
00:35:05,454 --> 00:35:07,121
Oh, and a play from John Friday.
529
00:35:07,393 --> 00:35:09,003
I hope it is better than the last one.
530
00:35:09,103 --> 00:35:11,779
The wire is from Friday. He's flying out.
He'll be with us tonight.
531
00:35:11,981 --> 00:35:14,281
I'd better read this afternoon
and be prepared for him.
532
00:35:15,596 --> 00:35:17,966
Good morning Mrs Page, Mr Page.
─ Morning, Tony.
533
00:35:18,215 --> 00:35:20,750
We're famished. Breakfast for
me and lunch for Mrs Page.
534
00:35:21,030 --> 00:35:23,030
We don't know what we want.
Surprise us, will you.
535
00:35:23,130 --> 00:35:23,871
Yes, sir.
536
00:35:23,971 --> 00:35:26,008
Tony, how long have you
been out here in California?
537
00:35:26,402 --> 00:35:27,882
Twelve years, sir.
538
00:35:29,187 --> 00:35:30,796
I've only been here twelve weeks.
539
00:35:31,744 --> 00:35:33,688
Tell me, Tony. Do you
ever long for civilization?
540
00:35:33,941 --> 00:35:35,164
Civilization?
541
00:35:36,197 --> 00:35:37,501
Do you miss the women, Tony?
542
00:35:37,726 --> 00:35:40,685
Pale women who wear skirts
and hats. Remember them?
543
00:35:41,285 --> 00:35:42,250
Oh yes, sir.
544
00:35:43,642 --> 00:35:44,994
April in New York.
545
00:35:45,566 --> 00:35:47,463
The snow is melting and
the gutters are muddy.
546
00:35:48,027 --> 00:35:50,093
A taxi cab splashing on your best suit.
547
00:35:50,616 --> 00:35:52,867
The flowerbeds in the Plaza
are bursting with tulips.
548
00:35:53,327 --> 00:35:54,194
All colours.
549
00:35:54,379 --> 00:35:56,175
Everyone has a cold in the nose.
550
00:35:56,942 --> 00:35:58,954
The animals are out in Central Park Zoo.
551
00:36:00,870 --> 00:36:02,739
Oh, that smell.
552
00:36:06,108 --> 00:36:08,579
Tony .. what is that awful odour?
553
00:36:11,197 --> 00:36:12,264
Orange blossoms.
554
00:36:13,850 --> 00:36:14,865
I'm sorry.
555
00:36:19,819 --> 00:36:22,489
Bess wants us to send her a
case of California burgundy.
556
00:36:23,255 --> 00:36:24,826
Here's a book by William. His book.
557
00:36:25,368 --> 00:36:26,882
"Poems by William Williams."
558
00:36:27,293 --> 00:36:30,394
Morocco bound .. on vellum. Illuminated.
559
00:36:31,632 --> 00:36:32,760
"To Eloise".
560
00:36:33,359 --> 00:36:35,210
Dedicated to Eloise. Who is that?
561
00:36:36,833 --> 00:36:37,922
Mrs Shaw.
562
00:36:41,240 --> 00:36:42,292
It's happened.
563
00:36:43,269 --> 00:36:45,128
Even though I warned him. It's happened.
564
00:36:45,494 --> 00:36:48,556
Hello. Here's a poem called "To Sheila".
565
00:36:49,495 --> 00:36:50,846
"You were freed from fate."
566
00:36:51,401 --> 00:36:53,870
"First learn to peep from your
shadow under the full moon."
567
00:36:54,904 --> 00:36:56,420
"If you would run from destiny."
568
00:36:56,960 --> 00:36:59,428
"First learn to run through
snow leaving no footprint."
569
00:37:00,914 --> 00:37:02,612
Now why would he dedicate that to you?
570
00:37:05,702 --> 00:37:08,152
"Run through snow, leaving no footprint."
571
00:37:16,533 --> 00:37:18,602
Is that you, darling?
─ Yes, Barney.
572
00:37:20,743 --> 00:37:23,040
So, at last you've seen the
inside of a movie studio, huh?
573
00:37:23,654 --> 00:37:25,829
Fascinating. I don't know
why I held out so long.
574
00:37:26,304 --> 00:37:27,667
Let's have dinner staying in.
575
00:37:27,767 --> 00:37:30,943
I was invited to three cocktail parties.
But I hurried home just to be with you.
576
00:37:31,306 --> 00:37:32,490
Here is your reward.
577
00:37:33,541 --> 00:37:35,448
I was expecting a more
elabørate kiss than that.
578
00:37:35,654 --> 00:37:37,168
Can't afford it just now.
579
00:37:37,862 --> 00:37:39,778
Talk about our easy-payment plan.
580
00:37:42,641 --> 00:37:45,937
Chin up. I've got wonderful news for you.
─ Yes, what?
581
00:37:46,462 --> 00:37:48,613
I've just finished reading
the most remarkable play.
582
00:37:49,296 --> 00:37:50,519
Really? That good?
583
00:37:50,845 --> 00:37:53,073
Far better than that?
─ Really fine writing.
584
00:37:53,324 --> 00:37:54,892
And a whale of a part in it for you.
585
00:37:55,108 --> 00:37:56,933
So Friday finally found something.
586
00:37:57,493 --> 00:37:59,446
A good meaty of drama.
Critic's awards stuff.
587
00:37:59,944 --> 00:38:01,456
You play an actress.
588
00:38:05,140 --> 00:38:06,333
Sheila, did you hear me?
589
00:38:09,863 --> 00:38:11,018
I play an actress?
590
00:38:12,323 --> 00:38:14,290
Barney .. what's the title?
591
00:38:14,768 --> 00:38:16,475
"Call To Say Goodbye."
592
00:38:19,858 --> 00:38:21,170
What's wrong, Sheila?
593
00:38:23,679 --> 00:38:25,670
Who wrote it?
Whose name is on that play?
594
00:38:26,158 --> 00:38:28,938
There isn't any name on it.
I wondered about that.
595
00:38:32,291 --> 00:38:33,883
Friday left the name off purposely.
596
00:38:37,696 --> 00:38:39,003
I won't play it, Barney.
597
00:38:40,252 --> 00:38:41,564
You won't play it?
598
00:38:42,926 --> 00:38:45,905
I don't like the title.
It's an unlucky word: "Goodbye"
599
00:38:46,288 --> 00:38:47,580
The title can be changed.
600
00:38:48,222 --> 00:38:49,407
You know that.
601
00:38:49,959 --> 00:38:51,580
I don't like playing an actress.
602
00:38:51,680 --> 00:38:53,877
I've always felt that way.
─ Why, for heaven's sake?
603
00:38:54,303 --> 00:38:55,899
They are not real people, actresses.
604
00:38:56,241 --> 00:38:58,411
Audiences don't like them.
─ Nonsense.
605
00:38:59,443 --> 00:39:01,810
Wait until you read this. It is
the private life of an actress.
606
00:39:02,316 --> 00:39:03,829
No backstage stuff at all.
607
00:39:05,454 --> 00:39:06,823
I suppose she has a husband?
608
00:39:06,923 --> 00:39:09,187
Yes, it takes place in Paris.
The second act is in Italy.
609
00:39:09,393 --> 00:39:11,224
Where she goes with
for other man, no doubt.
610
00:39:11,553 --> 00:39:13,477
Yeah. How did you know?
─ How did I know?
611
00:39:15,335 --> 00:39:17,218
Well, those things always
have the same plot.
612
00:39:17,318 --> 00:39:19,813
The plot doesn't matter in this.
It is a story of character.
613
00:39:20,242 --> 00:39:22,809
You're only off stage for six minutes.
There's never been such a part.
614
00:39:22,909 --> 00:39:25,483
You could play it forever.
─ I won't play in it at all.
615
00:39:25,583 --> 00:39:27,619
Sheila, I consider that a
very unreasonable attitude.
616
00:39:27,719 --> 00:39:29,404
Really?
─ Yes. Unreasonable and stupid.
617
00:39:29,504 --> 00:39:31,985
Haven't you any respect for my judgement?
─ How about my judgement?
618
00:39:32,085 --> 00:39:34,962
Darling, you are only a woman. You're not
meant to have judgement or intelligence.
619
00:39:35,347 --> 00:39:38,272
But I do have intuition! I know
instinctively this role is wrong for me.
620
00:39:38,372 --> 00:39:40,389
If you won't play this, I don't
know what you will play.
621
00:39:40,489 --> 00:39:42,344
Something like this
doesn't turn up every day.
622
00:39:42,444 --> 00:39:45,042
It might .. I might be rehearsing
a play by my husband.
623
00:39:45,298 --> 00:39:48,075
If Barney Page would spend more time
writing plays instead of reading them.
624
00:39:51,583 --> 00:39:52,851
Oh, I'm sorry, Barney.
625
00:39:53,978 --> 00:39:56,654
I shouldn't have said that.
I was angry for a moment.
626
00:39:57,186 --> 00:39:59,564
That's when we say what we
really mean. When we're angry.
627
00:40:00,285 --> 00:40:03,320
It's been inside of you quite a while.
Now it's out. Feel better?
628
00:40:03,938 --> 00:40:05,515
I said I was sorry, Barney.
629
00:40:05,956 --> 00:40:08,018
You would like another
play from me, wouldn't you?
630
00:40:08,118 --> 00:40:10,203
All this fine talk about what
it would mean for me.
631
00:40:10,550 --> 00:40:12,907
But you are making sure there
is a big fat part in it for you.
632
00:40:14,372 --> 00:40:16,831
You would do anything to get
another Out Of The Blue, wouldn't you?
633
00:40:17,104 --> 00:40:20,037
You'd even spend another 3 months in this
sun-kissed purgatory if that would do it.
634
00:40:20,137 --> 00:40:21,830
Wouldn't you?
─ Barney, don't.
635
00:40:21,930 --> 00:40:24,006
It isn't like that at all.
You've got it all wrong.
636
00:40:24,212 --> 00:40:25,801
I haven't had a drink in three months.
637
00:40:25,901 --> 00:40:28,577
I'm burnt so brown by that devilish sun,
I don't know myself in the mirror.
638
00:40:28,832 --> 00:40:31,319
I'm so healthy I stink.
And it's all your fault.
639
00:40:33,441 --> 00:40:34,924
What are you trying to make of me?
640
00:40:37,103 --> 00:40:39,751
I'm going out to try and undo
a little of your dirty work.
641
00:40:51,957 --> 00:40:53,118
[ Buzzer ]
642
00:40:58,752 --> 00:41:01,213
Who's there?
─ It is John. John Friday.
643
00:41:03,911 --> 00:41:05,031
Hello John.
─ Hello.
644
00:41:05,131 --> 00:41:06,042
Pardon me.
645
00:41:07,767 --> 00:41:09,420
Hello? Barney ..
646
00:41:10,687 --> 00:41:11,955
Oh, I can't imagine.
647
00:41:13,814 --> 00:41:16,019
Now, how would I know of a late spot.
648
00:41:16,582 --> 00:41:18,370
We can have a drink here. Come home.
649
00:41:18,772 --> 00:41:20,115
Friday has just arrived.
650
00:41:25,063 --> 00:41:26,088
It's Barney.
651
00:41:26,904 --> 00:41:28,060
He's on his way home.
652
00:41:29,533 --> 00:41:31,074
Well, have you read the play?
653
00:41:31,796 --> 00:41:33,411
I came right up on the heels of it.
654
00:41:33,890 --> 00:41:34,904
Couldn't wait.
655
00:41:35,524 --> 00:41:37,270
You had it all nicely timed, didn't you?
656
00:41:37,816 --> 00:41:41,402
I'd just be finishing the last act as
you walked in. I rush into your arms.
657
00:41:41,665 --> 00:41:43,872
"John, it's divine.
When do rehearsals start?"
658
00:41:44,389 --> 00:41:46,190
I'm afraid there was
something of that sort.
659
00:41:46,511 --> 00:41:47,692
I thought so.
660
00:41:49,093 --> 00:41:52,161
Well, I won't play it, John.
─ You won't play it?
661
00:41:52,906 --> 00:41:53,689
But ..
662
00:41:54,014 --> 00:41:56,182
It's a great play, Sheila.
─ Yes, I know.
663
00:41:56,634 --> 00:41:58,402
Is that why you left
off the author's name?
664
00:41:58,502 --> 00:42:00,793
I saved that as a sort-of surprise.
665
00:42:00,972 --> 00:42:03,234
Really? I do love surprises.
Let's have it.
666
00:42:04,361 --> 00:42:05,661
Paula Costello.
667
00:42:07,672 --> 00:42:08,949
Sit down, John.
668
00:42:09,550 --> 00:42:10,836
Thank you.
669
00:42:13,897 --> 00:42:15,735
I'm sorry. I can't
pretend to be astonished.
670
00:42:16,611 --> 00:42:18,169
I knew it was Paula Costello.
671
00:42:19,127 --> 00:42:20,157
You knew?
672
00:42:20,572 --> 00:42:22,730
Oh, but you couldn't have.
─ Yes, I knew.
673
00:42:23,314 --> 00:42:25,263
And I say now what I've said before.
674
00:42:25,633 --> 00:42:27,789
I will not play in anything
written by that woman.
675
00:42:28,460 --> 00:42:30,366
I don't like her. She's dangerous.
676
00:42:30,958 --> 00:42:33,948
She can only be dangerous
by transatlantic cable.
677
00:42:34,629 --> 00:42:36,906
What do you mean?
─ Paula went back to London.
678
00:42:37,840 --> 00:42:38,892
Back to London?
679
00:42:39,089 --> 00:42:41,202
Yes. They are making a
movie of her first play.
680
00:42:42,001 --> 00:42:44,508
It will .. keep her there quite a while.
681
00:42:51,431 --> 00:42:52,604
No, I can't do it!
682
00:42:52,848 --> 00:42:54,942
I won't do that woman's play
no matter where she is.
683
00:42:55,186 --> 00:42:57,647
Not even if she's in London?
─ But she won't stay in London.
684
00:42:58,594 --> 00:43:00,146
Oh, that could be arranged.
685
00:43:07,900 --> 00:43:08,717
John.
686
00:43:09,054 --> 00:43:12,529
Will you give me your word that Paula
Costello will stay away from New York ..
687
00:43:12,706 --> 00:43:14,387
During the entire run of the play?
688
00:43:15,590 --> 00:43:16,914
You have my word.
689
00:43:17,712 --> 00:43:18,594
Now.
690
00:43:19,909 --> 00:43:22,238
Shall I go out and come in again?
─ Why?
691
00:43:22,547 --> 00:43:23,834
So you can read that line:
692
00:43:24,012 --> 00:43:26,040
"John, it's divine.
When do rehearsals start?"
693
00:43:27,871 --> 00:43:30,491
You must think me an utter fool.
─ No, Sheila.
694
00:43:31,542 --> 00:43:33,045
I think I understand.
695
00:43:37,523 --> 00:43:39,742
A touching scene. Very touching.
696
00:43:40,818 --> 00:43:42,164
Hello, Barney.
─ Hello.
697
00:43:42,640 --> 00:43:44,220
Barney, I'm going to do the play.
698
00:43:44,603 --> 00:43:46,831
You were right about it.
It's a splendid part for me.
699
00:43:47,195 --> 00:43:49,516
So dear old John was
able to talk you into it.
700
00:43:50,688 --> 00:43:53,281
How did you get around her, Friday?
Tell me your secrets.
701
00:43:54,087 --> 00:43:56,181
It might be a handy thing
for a husband to know, huh?
702
00:43:56,557 --> 00:43:59,582
The play did it. By the way,
I've got Bess Michaels for the maid.
703
00:44:00,022 --> 00:44:02,173
And I'm out here to sign
Bob Randall for the husband.
704
00:44:02,454 --> 00:44:03,348
Bob Randall?
705
00:44:04,097 --> 00:44:06,982
Fancy that, Sheila? Playing
opposite a movie star. Wonderful.
706
00:44:08,059 --> 00:44:09,959
Well, I think .. I'll run along.
707
00:44:10,265 --> 00:44:12,002
We can talk more about this tomorrow.
708
00:44:12,275 --> 00:44:15,433
Can you two be ready to leave in a week?
─ We can leave at sunrise tomorrow.
709
00:44:16,725 --> 00:44:18,601
There. I've made a decision.
710
00:44:19,082 --> 00:44:20,441
Do you mind terribly, Sheila?
711
00:44:21,542 --> 00:44:22,892
I'll see you in the morning.
712
00:44:29,382 --> 00:44:32,358
I never did like California.
But tonight was the pay-off.
713
00:44:33,024 --> 00:44:34,611
Tonight they went too far with me.
714
00:44:35,043 --> 00:44:38,095
Do you know what time they close
the bars in this state? 12 o'clock.
715
00:44:39,764 --> 00:44:40,872
Barney.
716
00:44:41,580 --> 00:44:43,257
Don't you want to know who the author is?
717
00:44:43,692 --> 00:44:46,253
The author of "Say Goodbye".
─ I don't want to hear anything about it.
718
00:44:47,702 --> 00:44:48,819
Who is it?
719
00:44:49,477 --> 00:44:51,427
Paula Costello.
─ Costello?
720
00:44:52,845 --> 00:44:55,005
That English girl who
crashed our New Year's party.
721
00:44:58,329 --> 00:45:01,146
As I remember, you were jealous of her,
because she took a fancy to me.
722
00:45:03,421 --> 00:45:04,977
I considered her dangerous.
723
00:45:06,566 --> 00:45:08,385
You'll have to get over
that notion, Sheila.
724
00:45:08,754 --> 00:45:11,017
That women are dangerous just
because they are attractive.
725
00:45:11,515 --> 00:45:13,058
You admit she's attractive?
726
00:45:13,393 --> 00:45:15,696
More than that.
She's gorgeous, enchanting.
727
00:45:16,727 --> 00:45:19,189
And judging from her play,
extremely talented.
728
00:45:23,560 --> 00:45:24,549
Come here.
729
00:45:27,155 --> 00:45:29,353
Don't you realise the same
words describe you?
730
00:45:29,868 --> 00:45:31,682
"Gorgeous", "enchanting", "talented".
731
00:45:32,198 --> 00:45:36,696
I've got all those words wrapped up in a
cute little package labelled .. my wife.
732
00:45:50,141 --> 00:45:52,274
Now let's go back to the
beginning and do it once more.
733
00:45:52,374 --> 00:45:54,068
Once more and I'll fall apart.
734
00:45:54,281 --> 00:45:56,838
Last year, I did a play
with just two actors.
735
00:45:57,024 --> 00:45:58,678
Next year I'll do one with just scenery.
736
00:45:58,778 --> 00:46:01,761
Well, Mr Friday. How is
rehearsal going? Having trouble?
737
00:46:01,861 --> 00:46:05,138
Yes. It's the second act, Mrs Shaw.
─ The second act? Dear me.
738
00:46:05,661 --> 00:46:08,927
I admit I didn't quite understand it,
but I thought it was lovely.
739
00:46:09,370 --> 00:46:10,326
Was it bad?
740
00:46:10,515 --> 00:46:14,476
The local critics seem to think so.
─ Well, it was most impolite to say so.
741
00:46:15,060 --> 00:46:18,593
We shouldn't bring plays to this town,
anyway. I never did like New Haven.
742
00:46:19,210 --> 00:46:21,805
Except those Yale boys. They're nice.
743
00:46:22,825 --> 00:46:25,532
Doesn't William look elegant?
Stand up straighter, darling.
744
00:46:25,802 --> 00:46:27,612
That crape is no good if you slouch.
745
00:46:27,802 --> 00:46:30,217
Mrs Shaw, please.
We're trying to rehearse.
746
00:46:30,807 --> 00:46:32,724
Really? Is there anything I can do?
747
00:46:33,352 --> 00:46:34,366
No.
748
00:46:36,776 --> 00:46:37,640
My goodness.
749
00:46:38,225 --> 00:46:41,189
Come along, William. Let's go
some place where we can watch.
750
00:46:45,822 --> 00:46:48,757
John, you must listen to me. I know
I'm right. I've known it from the start.
751
00:46:49,146 --> 00:46:51,330
This act will work,
if we play it backwards.
752
00:46:53,048 --> 00:46:55,394
We've tried everything else.
How do you we do it?
753
00:46:55,891 --> 00:46:57,143
It's a little complicated.
754
00:46:57,243 --> 00:46:59,564
Bob arrives in Italy as
soon as the curtain goes up.
755
00:46:59,995 --> 00:47:02,090
Bess doesn't bring the
letter until the final scene.
756
00:47:02,333 --> 00:47:04,437
I say goodbye to
Ricardo in the first scene.
757
00:47:04,671 --> 00:47:06,784
And Bob comes in before the letter.
758
00:47:08,314 --> 00:47:10,845
She's right, Friday.
That is the way to play it.
759
00:47:11,281 --> 00:47:13,202
Do we just read our speeches backwards?
760
00:47:13,565 --> 00:47:15,380
That's how you read
most of yours last night.
761
00:47:15,480 --> 00:47:17,325
Oh, were you here?
I thought I was grand.
762
00:47:18,202 --> 00:47:20,270
I'm no writer, you know
and the author is in London.
763
00:47:20,915 --> 00:47:22,250
Perhaps Barney could fix it?
764
00:47:22,540 --> 00:47:25,453
Let's try it ourselves, John.
It just means juggling the lines.
765
00:47:25,934 --> 00:47:27,531
Barney drove to New York this morning.
766
00:47:27,780 --> 00:47:30,316
Incidentally, the Guild is
interested in his new play.
767
00:47:30,747 --> 00:47:33,019
He's probably there right
now discussing production.
768
00:47:36,541 --> 00:47:37,745
Hello everybody.
769
00:47:40,280 --> 00:47:41,217
Barney.
770
00:47:42,384 --> 00:47:43,377
Hello.
771
00:47:45,396 --> 00:47:47,287
I've got a wonderful
surprise for all of you.
772
00:47:47,976 --> 00:47:50,034
Tonight there will be
cries of Author! Author!
773
00:47:50,501 --> 00:47:52,870
You know what? The author will be here.
774
00:47:53,872 --> 00:47:55,621
Ladies and gentlemen,
Miss Paula Costello.
775
00:47:55,843 --> 00:47:57,640
Hello, hello, hello, hello.
776
00:48:00,505 --> 00:48:01,416
Well ..
777
00:48:01,885 --> 00:48:04,120
I say, what an enthusiastic reception.
778
00:48:04,476 --> 00:48:06,298
The play must be worse
than I thought it was.
779
00:48:06,636 --> 00:48:08,871
What are you doing here, Paula?
─ I sent for her.
780
00:48:09,462 --> 00:48:11,951
We needed her.
Paula's got a new second act.
781
00:48:12,186 --> 00:48:14,091
Hmm .. and here it is.
782
00:48:16,721 --> 00:48:19,102
The trick is, to play the
whole thing backwards.
783
00:48:19,894 --> 00:48:22,914
You see, the husband arrives in
Italy the minute the curtain goes up.
784
00:48:23,679 --> 00:48:25,904
The maid doesn't bring the
letter until the final scene.
785
00:48:26,844 --> 00:48:29,281
Sheila says goodbye to
Ricardo in the very first scene.
786
00:48:29,895 --> 00:48:31,900
And the husband comes
in before the letter.
787
00:48:32,336 --> 00:48:33,112
See?
788
00:48:37,107 --> 00:48:39,167
What's the matter?
It works. Believe me.
789
00:48:39,646 --> 00:48:40,957
We believe you, Paula.
790
00:48:42,134 --> 00:48:43,843
Well Sheila, what do you say, huh?
791
00:48:48,903 --> 00:48:50,939
Oh dear, we're not in for
another scene, are we?
792
00:48:51,438 --> 00:48:52,621
I'll talk to her.
793
00:48:53,944 --> 00:48:56,030
You shouldn't have come, Paula.
─ Why not?
794
00:48:56,668 --> 00:48:58,394
Barney .. Mr Page .. asked me.
795
00:48:58,584 --> 00:49:00,424
Mr Page has nothing to do with my show.
796
00:49:00,743 --> 00:49:02,761
He just happens to be married to my star.
797
00:49:03,832 --> 00:49:06,113
Yes .. isn't that unfortunate.
798
00:49:09,858 --> 00:49:11,915
What, may I ask, do you
think you are doing?
799
00:49:13,107 --> 00:49:16,357
I'm leaving the play, Barney.
Friday will have to find someone else.
800
00:49:17,079 --> 00:49:18,394
You can't do that, Sheila.
801
00:49:19,407 --> 00:49:20,807
We got bad notices.
802
00:49:21,398 --> 00:49:23,314
It isn't the little gem
we thought it was.
803
00:49:23,708 --> 00:49:25,351
It reads better than it plays.
804
00:49:26,018 --> 00:49:27,961
I couldn't afford to open in New York.
805
00:49:28,637 --> 00:49:30,515
Better to leave now before it's too late.
806
00:49:30,740 --> 00:49:33,153
Oh, stop it. Stop making
ridiculous excuses.
807
00:49:33,726 --> 00:49:35,355
It's Paula Costello and you know it.
808
00:49:35,736 --> 00:49:37,867
Go on, Mattie. Leave there, will you.
809
00:49:43,513 --> 00:49:46,612
Why did you do it, Barney?
Why did you send for Paula?
810
00:49:47,861 --> 00:49:49,908
Sheila, I'm going to make
an absurd promise to you.
811
00:49:50,771 --> 00:49:52,594
Absurd, because it will
be so easy to keep.
812
00:49:54,291 --> 00:49:57,223
If it will make you happy, I promise
never to see Paula Costello again.
813
00:49:57,610 --> 00:49:59,946
I sent for her as I sincerely
believed the play needed her.
814
00:50:00,046 --> 00:50:02,068
But she means nothing
to me, personally. Nothing.
815
00:50:02,989 --> 00:50:05,045
Do you know what we talked
about all the way up here?
816
00:50:05,523 --> 00:50:06,599
You. Just you.
817
00:50:07,457 --> 00:50:09,041
Even when you stopped for a drink?
818
00:50:09,918 --> 00:50:12,185
Alright, we had a drink or two.
Does that prove anything?
819
00:50:14,001 --> 00:50:16,251
Paula is no more interested
in me than I am in her.
820
00:50:17,175 --> 00:50:20,048
If you weren't blind you'd see the reason
she came so readily when I cabled her.
821
00:50:21,739 --> 00:50:24,166
What do you mean?
─ Friday. John Friday.
822
00:50:25,185 --> 00:50:28,269
You kept them apart, Sheila. With that
ultimatum you gave him in California.
823
00:50:30,814 --> 00:50:31,687
Impossible.
824
00:50:32,589 --> 00:50:36,025
Paula and John?
─ Why not? He's only human.
825
00:50:36,664 --> 00:50:38,992
He can't go through life being
a big brother to everyone.
826
00:50:40,251 --> 00:50:42,336
I wish I could believe you.
827
00:50:43,782 --> 00:50:45,405
Have you ever tried? Very hard.
828
00:50:46,608 --> 00:50:47,688
Oh, Barney.
829
00:50:57,714 --> 00:50:59,066
[ Door knocks ]
830
00:51:04,911 --> 00:51:07,331
I'm sorry, Sheila. I kept
my end of the bargain.
831
00:51:07,789 --> 00:51:09,558
You didn't have to
send for Paula, Barney.
832
00:51:09,658 --> 00:51:11,652
Your wife saved the play all by herself.
─ Yeah?
833
00:51:12,636 --> 00:51:14,782
I bet you're glad
Paula's here just the same.
834
00:51:16,072 --> 00:51:17,477
It's alright, John.
835
00:51:18,109 --> 00:51:19,628
Everything is alright now.
836
00:51:19,921 --> 00:51:21,010
Come along, darling.
837
00:51:21,267 --> 00:51:23,333
We'll be ducking out right
after the curtain tonight.
838
00:51:23,714 --> 00:51:25,230
See you at the New York opening.
839
00:51:35,079 --> 00:51:36,944
Well, I don't know what's
the matter with it.
840
00:51:37,685 --> 00:51:39,700
Maybe I shouldn't have
tried to write a comedy.
841
00:51:41,732 --> 00:51:43,657
Before another Producer turns it down.
842
00:51:44,127 --> 00:51:46,943
I've got to fix the triangle scene.
─ Oh? What's wrong with it?
843
00:51:48,220 --> 00:51:49,516
A woman's viewpoint.
844
00:51:50,408 --> 00:51:52,671
If a woman is after a man, she
just doesn't behave this way.
845
00:51:53,300 --> 00:51:54,661
Well, how would she behave?
846
00:51:57,338 --> 00:51:58,323
Well.
847
00:51:59,253 --> 00:52:01,281
If they are alone
together in his apartment.
848
00:52:02,080 --> 00:52:04,241
She wouldn't spend that much time.
849
00:52:04,926 --> 00:52:07,075
Working on the man
who scripted this play.
850
00:52:14,494 --> 00:52:16,099
Paula. You're wonderful.
851
00:52:17,715 --> 00:52:19,583
Now you're beginning to get the idea.
852
00:53:13,747 --> 00:53:14,757
[ Door knocks ]
853
00:53:14,935 --> 00:53:16,230
Come in.
854
00:53:18,323 --> 00:53:20,276
Happy birthday, Sheila. Same for me.
855
00:53:20,764 --> 00:53:22,154
Thanks John, William.
856
00:53:22,484 --> 00:53:24,492
My, my. It looks like a
great day for the florist.
857
00:53:24,794 --> 00:53:26,820
Yes. Everyone sent flowers.
858
00:53:27,949 --> 00:53:29,461
Everyone except Barney.
859
00:53:29,790 --> 00:53:31,546
Have you seen him, John?
─ No.
860
00:53:33,358 --> 00:53:36,034
Thanks for your roses.
You remembered I like them.
861
00:53:36,278 --> 00:53:37,007
Yes.
862
00:53:38,213 --> 00:53:41,449
Well, we're set for a long run, Sheila.
Tickets selling into next spring.
863
00:53:42,457 --> 00:53:44,341
I'll see you after the matinee.
─ Alright.
864
00:53:48,285 --> 00:53:49,606
William, how nice.
865
00:53:50,057 --> 00:53:51,972
But these orchids are
from you and Eloise.
866
00:53:52,151 --> 00:53:53,697
No, no. They're just from Eloise.
867
00:53:53,797 --> 00:53:56,341
I loathe orchids.
They have no scent, you know.
868
00:53:57,015 --> 00:54:01,469
I bought these with a quarter I found
in the lining of an old, tweed jacket.
869
00:54:02,981 --> 00:54:04,546
My very own quarter, it was.
870
00:54:04,912 --> 00:54:06,634
Thank you, William. I love them.
871
00:54:07,175 --> 00:54:08,484
Hey, you did alright.
872
00:54:09,147 --> 00:54:12,024
Uhuh .. no white roses.
─ Huh?
873
00:54:13,119 --> 00:54:14,812
Barney always used to send white roses.
874
00:54:17,881 --> 00:54:20,590
Why do you hang on to that fellow,
Sheila? Why don't you forget him?
875
00:54:22,500 --> 00:54:24,989
Well .. first because I remember.
876
00:54:26,275 --> 00:54:29,417
I remember not so long ago,
when I was alone in New York.
877
00:54:29,937 --> 00:54:31,605
No work, no friends.
878
00:54:32,172 --> 00:54:33,990
At least, nobody who cared very much.
879
00:54:34,679 --> 00:54:36,050
And then I met Barney.
880
00:54:36,801 --> 00:54:37,991
He'd just sold a play.
881
00:54:38,632 --> 00:54:40,360
He liked me. He believed in me.
882
00:54:41,027 --> 00:54:42,592
He made me feel wonderful.
883
00:54:43,110 --> 00:54:44,722
Alive. And wanted.
884
00:54:46,143 --> 00:54:47,614
He got me the lead in his play.
885
00:54:47,714 --> 00:54:50,646
Against everyone else's
objections, he got it for me.
886
00:54:51,288 --> 00:54:53,176
It was a good play. A great play.
887
00:54:53,974 --> 00:54:55,370
It made a star of me.
888
00:54:56,077 --> 00:54:57,276
I remember that.
889
00:54:57,926 --> 00:55:01,257
And I remember the roses he
sent me every week the play ran.
890
00:55:02,262 --> 00:55:03,229
White roses.
891
00:55:03,567 --> 00:55:05,952
And I suppose white roses
are out of season, now?
892
00:55:08,422 --> 00:55:11,098
Sheila, you can't go on just
being grateful to Barney.
893
00:55:11,600 --> 00:55:13,102
That wears pretty thin.
894
00:55:14,351 --> 00:55:16,015
It is a little more than that, William.
895
00:55:16,197 --> 00:55:19,095
You see, I remember when
Barney started drinking.
896
00:55:19,831 --> 00:55:21,678
When he couldn't write
another play for me.
897
00:55:23,080 --> 00:55:26,373
I remember the first time he was
called Sheila Page's husband.
898
00:55:28,305 --> 00:55:31,443
The white roses I got the next
day had a card that read:
899
00:55:31,760 --> 00:55:33,847
"From Mr Sheila Page".
900
00:55:34,840 --> 00:55:36,379
I remember all those things.
901
00:55:37,487 --> 00:55:40,247
But most of all I remember I loved him.
902
00:55:41,778 --> 00:55:43,217
And I love him now.
903
00:55:49,767 --> 00:55:52,020
Take these directly to Sheila Page's
dressing-room will you.
904
00:55:52,424 --> 00:55:54,166
It's the first one over there.
─ Yes, sir.
905
00:55:54,635 --> 00:55:55,710
Thank you.
906
00:56:01,346 --> 00:56:02,722
You may be right, William.
907
00:56:03,393 --> 00:56:04,852
Maybe he isn't worth saving.
908
00:56:06,204 --> 00:56:08,022
But I've been given a year to try.
909
00:56:08,391 --> 00:56:10,443
A year to live over,
and right all those wrongs.
910
00:56:11,640 --> 00:56:12,903
And I'm going to do it.
911
00:56:13,734 --> 00:56:14,777
I must do it.
912
00:56:15,030 --> 00:56:16,452
[ Door knocks ]
913
00:56:22,276 --> 00:56:23,712
Sheila Page?
─ Uhuh.
914
00:56:23,937 --> 00:56:24,886
Thank you.
915
00:56:27,055 --> 00:56:28,229
White roses.
916
00:56:33,581 --> 00:56:35,102
Love, Barney.
917
00:56:41,781 --> 00:56:43,644
See, William? He remembered.
918
00:56:45,024 --> 00:56:46,147
You were wrong.
919
00:56:52,005 --> 00:56:53,615
I hope so, Sheila.
920
00:57:25,578 --> 00:57:26,685
How nice.
921
00:57:27,107 --> 00:57:29,728
I always say Thanksgiving wouldn't
be Thanksgiving without turkey.
922
00:57:29,828 --> 00:57:31,587
Is that so? What would it be?
923
00:57:31,821 --> 00:57:33,502
Where is the bar?
─ Oh, Miss Michaels.
924
00:57:33,934 --> 00:57:35,409
Wouldn't you like some turkey?
925
00:57:35,509 --> 00:57:37,643
Good heavens, no. I never
eat on an empty stomach.
926
00:57:37,887 --> 00:57:39,474
Hi Sheila, hi John.
─ Hello, Bess.
927
00:57:39,680 --> 00:57:42,228
I always say it wouldn't be
Thanksgiving without sparkling burgundy.
928
00:57:42,328 --> 00:57:43,878
Oh, I thought of you, Bess.
929
00:57:44,712 --> 00:57:46,602
That way.
─ Thanks, pal.
930
00:57:47,569 --> 00:57:49,932
At least Bess will have a
good time at your party, John.
931
00:57:50,336 --> 00:57:51,744
I'm sorry, Sheila.
932
00:57:52,120 --> 00:57:53,907
Barney is looking around for Paula.
933
00:57:54,242 --> 00:57:56,176
He doesn't know yet
you haven't invited her.
934
00:57:56,495 --> 00:57:59,147
The trick is to fill the
hollow stem with Cognac.
935
00:58:00,251 --> 00:58:01,908
It gives the Champagne quite a bounce.
936
00:58:02,514 --> 00:58:03,569
I've tried that.
937
00:58:03,669 --> 00:58:06,931
Except I didn't bounce. I just rose
to the ceiling and stayed there.
938
00:58:07,172 --> 00:58:08,217
To the ceiling?
939
00:58:08,740 --> 00:58:09,851
To the moon!
940
00:58:11,062 --> 00:58:12,789
You can go places on this stuff.
941
00:58:18,667 --> 00:58:19,954
Ah, Mrs Page.
942
00:58:20,876 --> 00:58:22,866
Would you care to join us?
We're going to the moon.
943
00:58:23,740 --> 00:58:26,594
If you want to get away from it all?
Why not the moon?
944
00:58:27,909 --> 00:58:31,035
It's not so crowded as California.
─ Take it easy, darling.
945
00:58:31,373 --> 00:58:33,495
Have a good time, but take it easy, huh?
946
00:58:34,622 --> 00:58:35,805
Make up your mind.
947
00:58:36,218 --> 00:58:37,279
I can't do both.
948
00:58:37,758 --> 00:58:41,035
Ah, 1941. Was that a good
year for Champagne?
949
00:58:41,542 --> 00:58:43,973
It was a far better year for
Champagne than it was for me.
950
00:58:44,838 --> 00:58:46,941
I had a hit play that year,
starring my wife.
951
00:58:48,199 --> 00:58:49,733
Never marry an actress, Bob.
952
00:58:50,352 --> 00:58:51,739
They're not real people.
953
00:58:52,287 --> 00:58:53,720
May I have the wine, please?
954
00:58:53,921 --> 00:58:57,250
Barney, I have a headache.
It's been an awfully trying day.
955
00:58:57,452 --> 00:58:58,924
Do you think we could go home now?
956
00:58:59,024 --> 00:59:01,231
I didn't want to come to
this party in this first place.
957
00:59:01,809 --> 00:59:03,985
But now that I'm here,
I'm trying to make the best of it.
958
00:59:04,608 --> 00:59:07,049
You are right about the Champagne.
It wasn't a good year.
959
00:59:07,852 --> 00:59:09,770
I'll stick to straight Cognac.
960
00:59:15,984 --> 00:59:17,909
Happy Thanksgiving everybody.
961
00:59:18,425 --> 00:59:21,073
Everybody seems to be
here but Paula Costello.
962
00:59:21,345 --> 00:59:23,730
It seems odd to see Mr Page without her.
963
00:59:24,059 --> 00:59:27,289
Oh come now. It can't be any secret
that they are seen everywhere together.
964
00:59:27,852 --> 00:59:30,904
Not that I approve. But I am
getting used to show-people.
965
00:59:31,448 --> 00:59:33,496
Paula is helping
Barney with his new play.
966
00:59:33,909 --> 00:59:35,393
The Guild wanted some changes.
967
00:59:35,984 --> 00:59:38,069
The Guild isn't doing Barney's play.
968
00:59:38,369 --> 00:59:40,369
It's doing Hillgardner's operetta.
969
00:59:41,139 --> 00:59:43,505
I ought to know.
I'm backing it.
970
00:59:47,763 --> 00:59:50,502
You had to open your big mouth.
─ William!
971
00:59:51,810 --> 00:59:54,334
Bess, where did Barney go?
─ I don't know.
972
00:59:54,701 --> 00:59:56,745
To find a bottle of Cognac.
He'll be with it.
973
00:59:57,565 --> 00:59:59,590
Now I know where I met you.
974
00:59:59,828 --> 01:00:01,722
At the Page's New Year's party.
975
01:00:02,053 --> 01:00:03,966
You played the piano divinely.
976
01:00:04,990 --> 01:00:07,032
Have you ever thought of a concert tour?
977
01:00:07,473 --> 01:00:08,957
Privately financed?
978
01:00:09,492 --> 01:00:11,140
Wouldn't that be rather expensive?
979
01:00:11,351 --> 01:00:14,488
Expense is no item.
If I can inspire a young talent.
980
01:00:15,474 --> 01:00:17,803
All I ask is a bit of gratitude.
981
01:00:19,497 --> 01:00:21,776
Some of my protégés
have been most ungrateful.
982
01:00:24,636 --> 01:00:27,254
William. Will you find Barney for me?
983
01:00:28,167 --> 01:00:29,387
I think he went home.
984
01:00:29,584 --> 01:00:32,494
Oh, William.
You know better than that.
985
01:00:32,993 --> 01:00:36,167
What do you mean? Where is Barney?
─ Do you really want to know?
986
01:00:39,407 --> 01:00:40,453
Eloise.
987
01:00:41,435 --> 01:00:42,510
Look!
988
01:00:50,856 --> 01:00:52,021
But, soft!
989
01:00:52,847 --> 01:00:54,884
What light through
yonder window breaks?
990
01:00:56,331 --> 01:00:57,542
It is the East.
991
01:00:58,049 --> 01:00:59,974
And Juliet is the sun.
992
01:01:28,447 --> 01:01:30,389
Do you think they'll let
me take him home today?
993
01:01:30,489 --> 01:01:32,545
If they are sure there is
nothing more they can do.
994
01:01:32,945 --> 01:01:36,254
You would think after three weeks ..
─ It's a miracle he's alive, Sheila.
995
01:01:37,161 --> 01:01:38,312
I know.
996
01:01:39,762 --> 01:01:42,079
But if it takes something like
this to make things right.
997
01:01:42,785 --> 01:01:43,902
Why should that be?
998
01:01:45,104 --> 01:01:47,403
I hope it will make things right.
999
01:01:48,676 --> 01:01:50,436
Barney needs me now, John.
1000
01:01:51,183 --> 01:01:53,075
That's a start towards
things being right.
1001
01:01:53,474 --> 01:01:54,403
He needs me.
1002
01:01:57,075 --> 01:01:59,786
Well, Doctor?
─ Would you like to sit down, Mrs Page?
1003
01:02:01,476 --> 01:02:03,169
Doctor Ross has confirmed my findings.
1004
01:02:04,321 --> 01:02:07,685
The concussion and haemorrhage have
caused paralysis of the lower extremity.
1005
01:02:08,660 --> 01:02:11,469
Is it permanent?
─ That's hard to say at this time.
1006
01:02:12,097 --> 01:02:13,210
Cases vary.
1007
01:02:14,088 --> 01:02:17,417
People in your husband's condition have
been known to walk again in a week.
1008
01:02:17,843 --> 01:02:18,882
In a year ..
1009
01:02:19,214 --> 01:02:20,300
Sometimes never.
1010
01:02:20,951 --> 01:02:22,112
It all depends.
1011
01:02:22,575 --> 01:02:24,797
Your husband must have quiet. Rest.
1012
01:02:25,176 --> 01:02:27,524
No excitement.
No emotional disturbances.
1013
01:02:28,404 --> 01:02:29,870
And of course, no liquor.
1014
01:02:30,329 --> 01:02:35,044
With your care and understanding, we
can look to at least, a partial recovery.
1015
01:02:35,756 --> 01:02:37,420
You'll have to be very patient.
1016
01:02:40,464 --> 01:02:41,793
May I see him now?
1017
01:02:42,276 --> 01:02:43,746
I hope he'll talk to you.
1018
01:02:44,417 --> 01:02:46,723
He hasn't said a word
to any of us for days.
1019
01:02:53,389 --> 01:02:54,560
Barney.
1020
01:02:55,274 --> 01:02:57,061
I've come to take you home, Barney.
1021
01:02:58,119 --> 01:03:01,794
The doctors have assured me that in time
with proper care you'll be well again.
1022
01:03:02,476 --> 01:03:03,897
Just a temporary paralysis.
1023
01:03:13,374 --> 01:03:16,925
There's a fire going at the apartment.
Mattie's making bran muffins for dinner.
1024
01:03:17,844 --> 01:03:20,210
It will be nice to have
you home again, Barney.
1025
01:03:26,501 --> 01:03:28,454
Is he ready to go, nurse?
─ Yes, he is.
1026
01:03:46,226 --> 01:03:47,878
Be careful, John.
─ I'll be careful.
1027
01:03:48,188 --> 01:03:49,305
Here we go, Barney.
1028
01:03:55,633 --> 01:03:57,842
There. That wasn't too bad, was it?
1029
01:03:59,906 --> 01:04:00,800
Here, Mattie.
1030
01:04:01,615 --> 01:04:04,903
Isn't it wonderful to have him home again?
─ Oh yes, Mrs Page.
1031
01:04:05,849 --> 01:04:08,040
Barney. Would you
like to sit by the fire?
1032
01:04:36,005 --> 01:04:37,422
Are you comfortable, dear?
1033
01:04:41,319 --> 01:04:42,694
Can I get you something?
1034
01:04:44,004 --> 01:04:44,957
Anything?
1035
01:04:50,243 --> 01:04:51,652
Would you rather lie down?
1036
01:05:10,972 --> 01:05:13,610
I'm sorry about the play, John.
─ Oh, that's alright.
1037
01:05:14,061 --> 01:05:15,845
The understudy can carry on for a while.
1038
01:05:16,352 --> 01:05:19,131
However, I would like you back for
Christmas week, if you can manage it.
1039
01:05:19,564 --> 01:05:21,488
I think I can. I hope so.
1040
01:05:27,687 --> 01:05:29,794
Hello .. hello Bess.
1041
01:05:32,423 --> 01:05:34,410
That's right. By the Police.
1042
01:05:35,285 --> 01:05:36,743
It was all Mrs Shaw's fault.
1043
01:05:37,078 --> 01:05:39,344
It happened in that toy
shop on Fifth Avenue.
1044
01:05:49,419 --> 01:05:51,546
What is it?
─ It's William.
1045
01:05:51,907 --> 01:05:54,880
He's been committed to an insane asylum.
─ An insane asylum?
1046
01:05:58,012 --> 01:06:00,343
Stay with Barney, will you John?
─ Of course.
1047
01:06:16,067 --> 01:06:17,511
We're not allowed to shake hands.
1048
01:06:19,737 --> 01:06:21,043
Sit down, won't you.
1049
01:06:28,987 --> 01:06:30,597
Well, you predicted this would happen.
1050
01:06:32,485 --> 01:06:34,555
What about Barney?
What happens to him now?
1051
01:06:35,583 --> 01:06:36,902
He's home, William.
1052
01:06:37,479 --> 01:06:39,155
There's a chance he may never walk again.
1053
01:06:39,939 --> 01:06:41,019
Poor Sheila.
1054
01:06:41,920 --> 01:06:43,301
What are you going to do?
1055
01:06:44,301 --> 01:06:45,634
I don't know.
1056
01:06:46,066 --> 01:06:47,500
I'm all confused.
1057
01:06:47,903 --> 01:06:50,893
You see, it didn't happen
this way the first time.
1058
01:06:51,913 --> 01:06:53,100
I mean ..
─ I know.
1059
01:06:53,641 --> 01:06:56,499
You tried to tell me once,
that now was a year ago.
1060
01:06:56,599 --> 01:06:58,542
And that you'd been
through it all before.
1061
01:06:59,659 --> 01:07:02,450
You didn't understand, naturally.
─ Maybe I did.
1062
01:07:03,584 --> 01:07:05,003
I think I do now.
1063
01:07:05,744 --> 01:07:08,055
At least, the idea appeals to me.
1064
01:07:10,667 --> 01:07:12,570
I wish I could live this year over again.
1065
01:07:13,146 --> 01:07:15,903
But you are.
You're living it over, with me.
1066
01:07:16,451 --> 01:07:17,631
Everyone is.
1067
01:07:18,385 --> 01:07:19,540
But nobody knows.
1068
01:07:19,640 --> 01:07:21,894
Except you and me.
And I found it out too late.
1069
01:07:25,396 --> 01:07:27,758
But Barney is paralysed,
and that didn't happen the first time.
1070
01:07:28,917 --> 01:07:30,293
No.
─ Sheila.
1071
01:07:30,730 --> 01:07:32,555
That means that destiny
has slipped a little.
1072
01:07:32,655 --> 01:07:34,969
Maybe we can escape from her
while she's picking herself up.
1073
01:07:39,019 --> 01:07:41,641
What is it we're escaping from, Sheila?
1074
01:07:42,850 --> 01:07:45,638
I killed Barney, William .. I shot him.
1075
01:07:46,661 --> 01:07:49,454
It was New Year's Eve.
─ That mustn't happen again.
1076
01:07:52,807 --> 01:07:54,389
We haven't much time, have we.
1077
01:07:55,910 --> 01:07:57,720
But don't give up.
We'll think of something.
1078
01:07:58,192 --> 01:07:59,581
No, William.
1079
01:08:00,595 --> 01:08:02,384
I'm supposed to be here cheering you up.
1080
01:08:03,970 --> 01:08:06,211
Maybe we're on the
wrong sides of this table.
1081
01:08:06,661 --> 01:08:08,107
That might be true.
1082
01:08:08,774 --> 01:08:10,248
That might be true.
1083
01:08:15,029 --> 01:08:17,266
Tell me .. before ..
1084
01:08:18,344 --> 01:08:19,885
Did I escape from this place?
1085
01:08:21,019 --> 01:08:23,351
Yes .. on New Year's Eve.
1086
01:08:24,175 --> 01:08:26,543
You just walked out and got on a bus.
1087
01:08:28,944 --> 01:08:30,581
I was thinking of doing that.
1088
01:08:31,780 --> 01:08:32,813
It works.
1089
01:08:34,822 --> 01:08:35,780
It works?
1090
01:08:36,784 --> 01:08:38,174
As easy as that.
1091
01:08:39,724 --> 01:08:42,644
William .. is it terrible?
─ Terrible?
1092
01:08:44,024 --> 01:08:45,902
Oh no, no.
1093
01:08:46,709 --> 01:08:48,309
I sort-of like it here.
1094
01:08:49,182 --> 01:08:50,521
It's kind of home-like.
1095
01:08:51,341 --> 01:08:53,093
Home-like? This?
1096
01:08:54,506 --> 01:08:56,008
You didn't know my home.
1097
01:08:59,154 --> 01:09:01,614
Oh, they can't keep you
in here, can they, William?
1098
01:09:02,253 --> 01:09:03,680
Isn't there something I can do?
1099
01:09:03,943 --> 01:09:05,886
Not until they find out
what's wrong with me.
1100
01:09:06,722 --> 01:09:09,660
One doctor thinks I'm "schizophrenic".
Another says "paranoid".
1101
01:09:11,671 --> 01:09:13,266
I try to keep them all happy.
1102
01:09:14,619 --> 01:09:16,327
Uhoh. Time is up.
1103
01:09:17,511 --> 01:09:20,093
Do you need anything?
Can I send in something?
1104
01:09:21,427 --> 01:09:22,421
Yeah.
1105
01:09:23,201 --> 01:09:26,722
Send me some hair and some
virgin wool and some common pins.
1106
01:09:27,830 --> 01:09:30,159
I want to make a voodoo doll in
the image of laughing-boy here.
1107
01:09:30,259 --> 01:09:31,868
And stick pins in it with a curse!
1108
01:09:32,281 --> 01:09:33,239
Time's up.
1109
01:09:34,955 --> 01:09:36,880
That always drives them crazy.
1110
01:09:41,371 --> 01:09:42,482
Goodbye, William.
1111
01:09:58,739 --> 01:09:59,957
Merry Christmas, Sheila.
1112
01:10:27,230 --> 01:10:29,808
How does that look, Mattie?
─ It looks beautiful.
1113
01:10:47,596 --> 01:10:48,967
You can see the tree now.
1114
01:10:49,624 --> 01:10:52,403
I thought we'd have an old-fashioned
tree with old-fashioned trimmings.
1115
01:10:53,380 --> 01:10:55,981
It seems that Christmas-tree
decorations get gaudier by the year.
1116
01:10:56,460 --> 01:10:58,187
They have plastic candles this season.
1117
01:10:58,432 --> 01:11:00,609
All colours. That bubble
like little fountains.
1118
01:11:01,690 --> 01:11:03,314
The tree looks like a jukebox.
1119
01:11:04,864 --> 01:11:07,549
There. Isn't it beautiful?
1120
01:11:09,531 --> 01:11:12,515
Giuseppe's little girl strung
popcorn and cranberries for me.
1121
01:11:14,974 --> 01:11:17,900
That's the way I remember my
first tree at my grandmothers.
1122
01:11:27,978 --> 01:11:30,457
Ah, it's a greeting-card
Christmas in New York.
1123
01:11:31,471 --> 01:11:34,927
I wish I could write "Merry Christmas"
across Washington Square.
1124
01:11:35,180 --> 01:11:37,621
And send it to everyone I know
who hasn't seen it like this.
1125
01:11:50,300 --> 01:11:53,233
The tree is from Pocono Hills,
where we spent our honeymoon.
1126
01:11:54,566 --> 01:11:55,956
Remember, darling?
1127
01:12:04,743 --> 01:12:06,668
I waited for you to
see me put up the star.
1128
01:12:35,235 --> 01:12:37,834
Well, I've got to get
down to the theatre.
1129
01:12:38,268 --> 01:12:41,834
Friday said when my name was announced
again, the ticket brokers had a big rush.
1130
01:12:47,186 --> 01:12:49,232
Mattie will bring your
dinner in, in a few minutes.
1131
01:12:50,050 --> 01:12:51,336
Wish me luck, darling.
1132
01:13:34,851 --> 01:13:37,573
Mr Page, would you like tea or coffee?
1133
01:13:39,462 --> 01:13:41,374
I thought they were taboo on my diet.
1134
01:13:41,752 --> 01:13:45,208
The doctor said just this once,
because it is Christmas Eve.
1135
01:13:45,940 --> 01:13:47,570
Bring me the telephone, Mattie.
1136
01:13:48,879 --> 01:13:51,021
As long as the doctor is
playing Santa Claus.
1137
01:13:51,386 --> 01:13:53,302
I think I'll have a little
brandy on the doctor.
1138
01:13:53,536 --> 01:13:55,634
Well, I don't know about the brandy.
1139
01:13:55,734 --> 01:13:58,692
There's a bottle on the top shelf in
the broom closet. Bring it to me.
1140
01:13:58,954 --> 01:14:02,834
Please, Mr Page.
─ Mattie, it's Christmas Eve.
1141
01:14:04,419 --> 01:14:05,632
Oh, Mattie.
1142
01:14:06,991 --> 01:14:08,261
Two glasses.
1143
01:14:14,055 --> 01:14:15,285
Hello, Paula?
1144
01:14:16,036 --> 01:14:17,172
This is Barney.
1145
01:14:18,844 --> 01:14:20,036
Here she is.
1146
01:14:24,497 --> 01:14:27,363
I was supposed to make a
"welcome back" speech, Sheila, but ..
1147
01:14:28,048 --> 01:14:29,812
Well, all I can think of to say is ..
1148
01:14:30,264 --> 01:14:31,276
"Welcome back!"
1149
01:14:45,180 --> 01:14:46,950
Mr Page asked me to call, Mattie.
1150
01:14:47,725 --> 01:14:49,345
I couldn't get over right away.
1151
01:14:49,997 --> 01:14:52,528
Is he still up?
─ Just a moment, please.
1152
01:14:56,908 --> 01:14:58,908
Mr Page, you have a visitor.
1153
01:15:02,776 --> 01:15:04,107
Show her in, Mattie.
1154
01:15:04,673 --> 01:15:05,610
Please.
1155
01:15:15,466 --> 01:15:17,985
Hello, Barney.
─ Paula. You did come.
1156
01:15:19,138 --> 01:15:21,016
Sit down, huh?
─ Oh, thank you.
1157
01:15:22,575 --> 01:15:25,527
I .. I'm sailing for London
on New Year's Eve.
1158
01:15:26,378 --> 01:15:29,236
I've been rather busy, but I did mean
to come and see you before I left.
1159
01:15:29,542 --> 01:15:30,954
You are sailing new year's eve?
1160
01:15:31,645 --> 01:15:32,935
Hmm. Midnight.
1161
01:15:33,523 --> 01:15:35,545
I thought the boat would
be better than flying.
1162
01:15:35,945 --> 01:15:38,247
It will give me time to do
some work on my new play.
1163
01:15:38,715 --> 01:15:40,386
They've offered me a London production.
1164
01:15:40,781 --> 01:15:41,945
Don't go, Paula.
1165
01:15:42,705 --> 01:15:44,539
I'll be up and around after new year's.
1166
01:15:45,344 --> 01:15:47,031
We could take up where we left off.
1167
01:15:47,330 --> 01:15:48,940
I feel wonderful except for my legs.
1168
01:15:49,972 --> 01:15:51,862
That will only be a
matter of a week or so.
1169
01:15:51,962 --> 01:15:54,191
You mean, you will be
able to walk again so soon?
1170
01:15:54,742 --> 01:15:55,728
Of course.
1171
01:15:56,216 --> 01:15:58,514
What did you think?
─ Well, I heard ..
1172
01:16:00,169 --> 01:16:02,570
Well, I understood ..
─ What?
1173
01:16:04,019 --> 01:16:05,105
What did you hear?
1174
01:16:05,860 --> 01:16:07,640
I understood it might be permanent.
1175
01:16:21,671 --> 01:16:22,478
Look.
1176
01:16:27,891 --> 01:16:29,083
Oh, Barney.
1177
01:16:32,386 --> 01:16:33,744
I still feel a little weak.
1178
01:16:34,421 --> 01:16:36,048
I have to learn to walk all over again.
1179
01:16:37,773 --> 01:16:39,810
You didn't really believe it
was permanent, did you?
1180
01:16:39,998 --> 01:16:41,575
What does it matter what I believe?
1181
01:16:42,026 --> 01:16:43,672
The main thing is for you to get well.
1182
01:16:44,458 --> 01:16:47,377
That will be soon, Paula.
I could join you in London.
1183
01:16:48,064 --> 01:16:49,968
Perhaps they'd go for
my new play over there.
1184
01:16:51,584 --> 01:16:52,533
They might.
1185
01:16:53,434 --> 01:16:55,213
Who told you I'd never walk again?
1186
01:16:55,997 --> 01:16:57,922
Sheila?
─ No. Of course not.
1187
01:16:58,166 --> 01:16:59,544
You didn't just make it up?
1188
01:16:59,866 --> 01:17:01,290
Why Barney, what a question.
1189
01:17:01,640 --> 01:17:03,199
Suppose I never walked again?
1190
01:17:04,044 --> 01:17:05,541
Would that change things?
1191
01:17:05,641 --> 01:17:06,880
What things, Barney?
1192
01:17:07,603 --> 01:17:09,974
I might echo .. what a question.
1193
01:17:10,354 --> 01:17:12,377
You spoke about taking
up where we left off.
1194
01:17:13,011 --> 01:17:15,360
Don't you think we'd better
leave things there for a while?
1195
01:17:16,149 --> 01:17:17,803
After all, this is hardly the time.
1196
01:17:21,095 --> 01:17:24,212
Sit down, Paula. Have a drink.
─ No, no. Really, I've got to go.
1197
01:17:24,428 --> 01:17:26,019
Well, say goodbye to Sheila for me.
1198
01:17:26,119 --> 01:17:28,175
You can say goodbye to
Sheila in person, Paula.
1199
01:17:32,365 --> 01:17:33,454
Goodbye, Barney.
1200
01:17:34,590 --> 01:17:37,277
I'm sailing for London on New Year's Eve.
I came up to say goodbye.
1201
01:17:37,604 --> 01:17:39,351
I came home without changing.
1202
01:17:39,595 --> 01:17:42,656
If I had known Barney wasn't alone,
I could have taken another curtain call.
1203
01:17:43,323 --> 01:17:45,642
You were leaving, Paula?
─ Yes, I was.
1204
01:17:51,429 --> 01:17:52,781
So, you're running away.
1205
01:17:53,570 --> 01:17:55,871
Had you thought about
taking Barney with you?
1206
01:17:56,340 --> 01:17:58,304
To London?
─ Barney likes London.
1207
01:17:59,007 --> 01:18:01,797
And he needs the care of someone
who loves him, who he loves.
1208
01:18:03,645 --> 01:18:05,524
You do love him don't you, Paula?
1209
01:18:06,002 --> 01:18:07,524
Barney sent for me tonight.
1210
01:18:08,152 --> 01:18:10,501
That's the only reason I am here,
if you must know.
1211
01:18:11,270 --> 01:18:13,412
I thought perhaps your
conscience had brought you.
1212
01:18:15,678 --> 01:18:17,404
Well, now that we're alone.
1213
01:18:17,969 --> 01:18:20,705
Aren't you going to ask me to give
up Barney so that you can be married?
1214
01:18:21,030 --> 01:18:22,596
Sheila, you're not serious.
1215
01:18:23,040 --> 01:18:26,411
Isn't that the logical thing to expect?
When two people fall in love?
1216
01:18:27,068 --> 01:18:29,883
I know this has been a terrible
thing for you as well as for Barney.
1217
01:18:30,937 --> 01:18:32,849
The past few weeks must
have been expensive.
1218
01:18:33,162 --> 01:18:35,610
With hospital bills,
nurses and specialists.
1219
01:18:37,782 --> 01:18:39,913
Barney gave me this clip for my birthday.
1220
01:18:40,627 --> 01:18:42,242
It was frightfully expensive.
1221
01:18:43,180 --> 01:18:45,312
Will you take it? It might help.
1222
01:18:46,035 --> 01:18:47,866
And I have no use for it now.
1223
01:18:55,190 --> 01:18:57,312
Is this all Barney meant to you?
1224
01:18:59,547 --> 01:19:01,998
I wonder if you know how
much he meant to me.
1225
01:19:03,584 --> 01:19:07,134
I wonder if you know how much I
meant to him before he met you.
1226
01:19:07,669 --> 01:19:09,518
Oh Sheila, you're breaking my heart.
1227
01:19:10,139 --> 01:19:11,640
Shall we have a good cry?
1228
01:19:47,122 --> 01:19:48,334
Come here.
1229
01:19:52,568 --> 01:19:53,732
Sit down.
1230
01:19:58,219 --> 01:19:59,633
You hit her hard.
1231
01:20:01,295 --> 01:20:03,496
Paula was too much of
a lady to slap you back.
1232
01:20:04,675 --> 01:20:06,196
I'm no gentleman.
1233
01:20:21,943 --> 01:20:24,819
Another curtain, Mrs Page?
─ Not tonight, please Mike.
1234
01:20:26,584 --> 01:20:28,648
It's only a quarter to eleven.
You're off too early.
1235
01:20:29,091 --> 01:20:31,700
Sorry to race through it. I just
didn't feel like playing it tonight.
1236
01:20:31,974 --> 01:20:35,015
Oh that's alright. That New Year's Eve
crowd wouldn't know the difference.
1237
01:20:35,391 --> 01:20:38,282
John .. will you do me a favour?
─ Certainly.
1238
01:20:38,771 --> 01:20:42,030
Take me home. I want someone
with me until after midnight.
1239
01:20:43,250 --> 01:20:45,635
Of course.
─ It's very important.
1240
01:20:45,926 --> 01:20:48,621
I hate to take you away from your party.
─ Oh, they'll never miss me.
1241
01:20:49,147 --> 01:20:50,452
I'm just the host.
1242
01:20:57,280 --> 01:20:59,678
Remember, John. Don't leave me
alone with Barney for a moment.
1243
01:20:59,778 --> 01:21:00,952
No matter what happens.
1244
01:21:01,052 --> 01:21:03,218
What are you afraid of?
What could possibly happen?
1245
01:21:03,318 --> 01:21:04,956
Nothing. As long as you're with me.
1246
01:21:05,056 --> 01:21:06,878
Come with me now.
Let's see how Barney is.
1247
01:21:07,112 --> 01:21:08,183
Right.
1248
01:21:11,780 --> 01:21:13,347
John, turn on the lights.
1249
01:21:19,038 --> 01:21:20,083
Barney!
1250
01:21:24,956 --> 01:21:27,347
Mattie .. where is Barney?
1251
01:21:27,830 --> 01:21:29,094
He left you this note.
1252
01:21:29,792 --> 01:21:31,939
I tried to stop him, Mrs Page.
1253
01:21:41,324 --> 01:21:43,613
But how could he leave? He can't walk.
1254
01:21:43,934 --> 01:21:45,464
He can walk.
1255
01:21:56,709 --> 01:21:58,328
That will be all. Thank you, steward.
1256
01:21:58,840 --> 01:22:00,098
Thank you, Miss.
1257
01:22:13,810 --> 01:22:14,543
Barney!
1258
01:22:14,825 --> 01:22:16,656
How nice of you to
come down to the boat.
1259
01:22:17,745 --> 01:22:19,914
I'm not having a "Bon-Voyage" party.
1260
01:22:20,299 --> 01:22:21,445
I hate those things.
1261
01:22:21,689 --> 01:22:23,660
I am glad you came. It was sweet of you.
1262
01:22:24,712 --> 01:22:26,608
I'll order some Champagne, shall I?
1263
01:22:28,196 --> 01:22:29,979
I didn't come to see you off, Paula.
1264
01:22:31,633 --> 01:22:33,050
I'm sailing with you.
1265
01:22:33,576 --> 01:22:35,464
Barney, you don't mean that?
─ Why not?
1266
01:22:36,225 --> 01:22:37,580
You're not well.
─ Not well?
1267
01:22:37,680 --> 01:22:39,171
I'm here. No-one carried me.
1268
01:22:39,539 --> 01:22:41,575
In another week, I can
throw this away. In London.
1269
01:22:42,412 --> 01:22:44,045
We decided to wait. Remember?
1270
01:22:44,403 --> 01:22:46,449
Paula, Sheila lied to you.
1271
01:22:46,694 --> 01:22:49,266
There's nothing seriously wrong with me.
I'm not an invalid.
1272
01:22:49,454 --> 01:22:51,285
Barney, it was all a mistake.
─ A mistake?
1273
01:22:51,385 --> 01:22:53,896
Yes, a series of mistakes.
Let's not make any more.
1274
01:22:53,996 --> 01:22:56,995
Is that all it adds up to? A mistake?
─ Oh, Barney, don't be a fool.
1275
01:22:57,360 --> 01:22:59,398
You can't go with me to
London and that's that.
1276
01:23:01,821 --> 01:23:03,373
Can you look at me and say that?
1277
01:23:06,340 --> 01:23:07,317
I ..
1278
01:23:08,387 --> 01:23:10,374
I made a deal with Sheila.
─ You did what?
1279
01:23:10,810 --> 01:23:13,511
I made a deal to give you up.
I'm sticking to my bargain.
1280
01:23:14,047 --> 01:23:16,299
Sheila loves you. She loves you
much more than I ever could.
1281
01:23:16,528 --> 01:23:18,002
But I don't love Sheila!
1282
01:23:18,202 --> 01:23:21,038
She's interfered with everything I wanted
to do. And now she interferes with us.
1283
01:23:21,364 --> 01:23:23,443
I won't have it!
─ Please, Barney. You're shouting.
1284
01:23:23,543 --> 01:23:26,251
You call me a fool, Paula.
But you're the fool.
1285
01:23:26,857 --> 01:23:29,322
Throwing away everything
because of a stupid, snivelling girl.
1286
01:23:29,600 --> 01:23:31,960
I won't let her interfere with
our lives. I'll kill her first!
1287
01:23:32,060 --> 01:23:33,350
Barney, for heaven's sake.
1288
01:23:33,450 --> 01:23:34,574
[ door knocks ]
1289
01:23:34,674 --> 01:23:35,712
Come in.
1290
01:23:36,708 --> 01:23:38,220
All visitors ashore, Miss.
1291
01:23:38,465 --> 01:23:40,327
Thank you, steward.
My guest was just leaving.
1292
01:23:40,511 --> 01:23:41,933
Goodbye, Barney.
─ I won't go!
1293
01:23:42,033 --> 01:23:44,267
Oh yes you will. I don't
want to have you thrown off.
1294
01:23:44,972 --> 01:23:46,834
Please, Barney! Goodbye.
1295
01:23:55,907 --> 01:23:57,879
May I help you, sir?
─ Take your hands off me.
1296
01:24:12,434 --> 01:24:14,283
Thanks John, for everything.
1297
01:24:14,650 --> 01:24:16,494
I don't like to leave you alone.
1298
01:24:16,781 --> 01:24:19,607
I'll be alright. You go on to your party.
I've kept you away too long.
1299
01:24:19,814 --> 01:24:21,086
Well, it doesn't matter.
1300
01:24:21,382 --> 01:24:23,007
You've been very patient with me.
1301
01:24:23,354 --> 01:24:26,616
There must have been many times this year
when you thought I was behaving strangely.
1302
01:24:26,931 --> 01:24:27,799
Well ..
1303
01:24:28,509 --> 01:24:30,203
Someday, I'll explain it all to you.
1304
01:24:31,232 --> 01:24:34,662
Tonight was New Year's Eve again.
And I was frightened.
1305
01:24:36,286 --> 01:24:39,256
But I'm safe now, John. You needn't
be worried about me. I'm safe.
1306
01:24:39,932 --> 01:24:41,338
Nothing can happen now.
1307
01:24:42,241 --> 01:24:43,723
Well, happy new year, Sheila.
1308
01:24:44,627 --> 01:24:46,296
It .. could be, you know.
1309
01:24:47,256 --> 01:24:49,190
I know, John. Thanks.
1310
01:24:50,063 --> 01:24:50,972
Goodnight.
1311
01:24:52,317 --> 01:24:53,387
Goodnight.
1312
01:28:22,704 --> 01:28:23,828
That's right, Sheila.
1313
01:28:24,554 --> 01:28:26,610
People shouldn't be in
bed on new year's eve.
1314
01:28:27,173 --> 01:28:28,513
Or in wheelchairs.
1315
01:28:29,145 --> 01:28:31,603
They should be out dancing,
or sailing at midnight.
1316
01:28:33,464 --> 01:28:36,243
I've come back, Sheila.
I can walk.
1317
01:28:37,257 --> 01:28:39,089
I can walk as well as any man.
1318
01:28:40,103 --> 01:28:42,469
You thought I'd stopped
walking for ever, didn't you?
1319
01:28:43,192 --> 01:28:45,202
You tried to stop me
from so many things.
1320
01:28:45,689 --> 01:28:46,967
Stop me from drinking.
1321
01:28:47,154 --> 01:28:48,902
Stop me from loving and being loved.
1322
01:28:49,642 --> 01:28:52,245
Maybe, you hoped one day
you'd stop me from living.
1323
01:28:53,989 --> 01:28:58,122
You told Paula I'd need constant care for
ever. That I was as helpless as a child.
1324
01:28:58,365 --> 01:29:00,845
You shouldn't have said that, Sheila.
1325
01:29:01,304 --> 01:29:02,620
I'm not helpless.
1326
01:29:03,191 --> 01:29:04,488
I'm not a child.
1327
01:29:06,130 --> 01:29:08,676
You're a child, Sheila.
You're so young.
1328
01:29:09,295 --> 01:29:10,384
So young.
1329
01:29:10,638 --> 01:29:13,285
Too young to die.
Is that what you're thinking?
1330
01:29:25,656 --> 01:29:26,441
No.
1331
01:29:26,976 --> 01:29:28,431
You can't escape, Sheila.
1332
01:29:29,355 --> 01:29:30,873
I've got to kill you.
1333
01:29:31,280 --> 01:29:33,345
If I don't you'll try to live
my life for me again.
1334
01:29:33,542 --> 01:29:35,749
You'll try to stop me from
living the way I want to live.
1335
01:29:38,842 --> 01:29:41,136
No, Barney! No .. please!
1336
01:29:43,734 --> 01:29:46,531
You're frightened, aren't you.
That's because you're guilty.
1337
01:29:46,823 --> 01:29:49,596
You tried to destroy me.
You almost succeeded. "Almost" I say.
1338
01:29:50,260 --> 01:29:52,695
Now it's my turn. I'm alive,
I can walk, and I hate you.
1339
01:29:53,170 --> 01:29:54,669
I think I've always hated you.
1340
01:29:54,879 --> 01:29:57,546
I must destroy that hate before
I can ever love anything again.
1341
01:29:59,199 --> 01:30:01,461
Where's the gun?
I had a gun before.
1342
01:30:02,315 --> 01:30:03,771
[ 2 gunshots! ]
1343
01:30:17,166 --> 01:30:18,199
William.
1344
01:30:20,743 --> 01:30:22,293
[ Door knocks ]
1345
01:30:23,110 --> 01:30:25,091
Open up in there!
1346
01:30:31,948 --> 01:30:34,277
I'll be taking that, young lad.
─ Of course, Officer.
1347
01:30:35,366 --> 01:30:36,859
I won't be needing it anymore.
1348
01:30:37,761 --> 01:30:38,896
He's dead.
1349
01:30:40,423 --> 01:30:41,553
Oh, William. Why?
1350
01:30:41,653 --> 01:30:44,028
It's alright, Sheila.
They can't do anything to me.
1351
01:30:46,704 --> 01:30:48,270
You can't do anything to me.
1352
01:30:49,052 --> 01:30:50,300
I'm mad, you know.
1353
01:30:50,864 --> 01:30:52,343
We picked up that nut.
1354
01:30:53,136 --> 01:30:54,850
He just killed a man.
1355
01:30:56,785 --> 01:30:58,046
Okay, Captain.
1356
01:30:58,722 --> 01:30:59,868
Alright, lad.
1357
01:31:01,520 --> 01:31:02,582
Sheila.
1358
01:31:04,130 --> 01:31:05,924
They came to my apartment,
looking for him.
1359
01:31:07,069 --> 01:31:08,412
I was afraid he'd come here.
1360
01:31:10,544 --> 01:31:12,643
Destiny is a stubborn old girl, Sheila.
1361
01:31:13,811 --> 01:31:16,082
She doesn't like people
interfering with her plans.
1362
01:31:16,778 --> 01:31:18,326
But we tricked her, didn't we?
1363
01:31:19,229 --> 01:31:24,026
Anyway, I don't think she cares about the
pattern as long as the result is the same.
1364
01:31:47,632 --> 01:31:49,133
Happy new year, Sheila.
1365
01:32:22,372 --> 01:32:25,536
T-G106705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.