Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,207 --> 00:00:55,237
Um, dois...
2
00:00:55,707 --> 00:00:57,606
Tr�s...
3
00:00:57,607 --> 00:00:59,456
Quatro...
4
00:00:59,457 --> 00:01:01,256
Cinco, seis...
5
00:01:01,257 --> 00:01:03,119
Sete...
6
00:01:03,497 --> 00:01:05,357
C�u.
7
00:01:05,907 --> 00:01:07,773
Sete.
8
00:01:08,282 --> 00:01:10,244
Seis, cinco...
9
00:01:10,547 --> 00:01:12,411
Quatro.
10
00:01:13,907 --> 00:01:15,896
Tr�s, dois...
11
00:01:15,897 --> 00:01:17,927
Um...
Inferno.
12
00:01:19,707 --> 00:01:21,667
Um, dois...
13
00:01:22,407 --> 00:01:24,064
Tr�s...
14
00:01:24,065 --> 00:01:25,706
Quatro...
15
00:01:25,707 --> 00:01:27,506
Cinco, seis...
16
00:01:27,507 --> 00:01:29,406
Sete...
17
00:01:29,407 --> 00:01:31,275
C�u.
18
00:01:32,444 --> 00:01:35,406
Sete, seis, cinco...
19
00:01:35,407 --> 00:01:37,406
Quatro, tr�s...
20
00:01:37,407 --> 00:01:39,348
Dois.
21
00:01:51,307 --> 00:01:53,607
ALEMANHA
22
00:02:34,807 --> 00:02:37,086
S� podemos levar
o que couber no cami�o.
23
00:02:37,087 --> 00:02:39,262
N�o estou a falar
da porcaria do cami�o!
24
00:02:39,263 --> 00:02:42,237
Ol�, aqui esta ela.
25
00:02:43,472 --> 00:02:45,937
A minha menina. Anda c�.
26
00:02:49,917 --> 00:02:51,997
Est�s molhada.
27
00:02:56,297 --> 00:02:58,406
Est�s muito diferente.
28
00:02:58,407 --> 00:03:00,480
Nem por isso.
29
00:03:01,357 --> 00:03:03,747
N�o te reconheceria
se te visse na rua.
30
00:03:04,907 --> 00:03:07,063
Eu te reconheceria, Vati.
31
00:03:10,873 --> 00:03:13,037
� muito reconfortante.
32
00:03:14,287 --> 00:03:16,767
Lore. Vai acordar os g�meos,
33
00:03:17,616 --> 00:03:19,516
temos que fazer as malas.
34
00:03:19,517 --> 00:03:22,607
Vati, tamb�m vens?
35
00:03:23,207 --> 00:03:25,607
N�o lhe respondes?
36
00:03:31,908 --> 00:03:35,183
Levamos seis pratos e seis ch�venas
e os talheres de prata.
37
00:03:35,907 --> 00:03:38,002
Todos os talheres.
38
00:03:40,464 --> 00:03:43,057
Lieschen, o que est�s a fazer?
39
00:03:43,058 --> 00:03:45,147
Ajuda a tua irm�.
40
00:03:46,930 --> 00:03:49,307
Eu disse para embalares os copos?
41
00:03:50,707 --> 00:03:52,850
Tens que prestar aten��o.
42
00:04:01,829 --> 00:04:05,087
Ele chama-se Peter,
como tu, Vati.
43
00:04:08,707 --> 00:04:11,197
Toma, segura-o, ele esta mijado.
44
00:04:17,307 --> 00:04:19,306
Apanha G�nter!
45
00:04:19,307 --> 00:04:21,447
- Est�pido!
- �s tu!
46
00:04:22,207 --> 00:04:25,046
Lei para a Preven��o de filhos
com doen�as heredit�rias
47
00:04:25,047 --> 00:04:26,977
CONFIDENCIAL
48
00:06:41,407 --> 00:06:43,430
Vati?
49
00:06:47,796 --> 00:06:50,219
Vim trazer-lhe um pouco de �gua.
50
00:06:50,220 --> 00:06:52,806
A Sra. Richter tomar�
conta dela at� regressarmos.
51
00:06:52,807 --> 00:06:54,962
Agora, vai ter com a tua m�e.
52
00:06:55,547 --> 00:06:57,607
Por favor.
53
00:08:29,757 --> 00:08:31,777
Vamos rapariga, sai.
54
00:08:39,607 --> 00:08:41,835
Como � que ficamos melhor aqui?
55
00:08:42,662 --> 00:08:44,713
Acabar�o por nos encontrar.
56
00:08:52,890 --> 00:08:55,042
Despachem-se!
57
00:08:55,043 --> 00:08:57,091
Cuidado com isso, porra!
58
00:09:55,947 --> 00:09:58,117
�s um covarde.
59
00:10:17,017 --> 00:10:19,191
Vais voltar, Vati?
60
00:10:54,747 --> 00:10:56,792
Heil Hitler.
61
00:11:01,747 --> 00:11:03,867
A tua m�e j� acordou?
62
00:11:08,637 --> 00:11:10,607
Sim.
63
00:11:19,333 --> 00:11:21,420
Toma.
64
00:11:24,197 --> 00:11:26,507
- Est�s morto.
- N�o!
65
00:11:27,597 --> 00:11:29,668
G�nter, despacha-te!
66
00:12:33,002 --> 00:12:36,015
- O Fuhrer.
- N�o toques nisto.
67
00:12:37,826 --> 00:12:40,707
Anda. Vamos embora daqui.
68
00:13:29,150 --> 00:13:31,269
Esta a chegar,
n�o � verdade Mutti?
69
00:13:31,702 --> 00:13:35,067
- O qu�?
- A vit�ria final.
70
00:13:44,918 --> 00:13:48,337
Deita os outros na cama.
Eu volto depressa.
71
00:14:37,169 --> 00:14:39,216
Mutti?
72
00:14:41,956 --> 00:14:43,916
Mutti?
73
00:14:52,775 --> 00:14:55,043
Deixa-me em paz!
74
00:14:57,510 --> 00:14:59,722
O que aconteceu?
75
00:15:21,007 --> 00:15:22,957
Cobre com o cobertor!
76
00:15:24,163 --> 00:15:26,606
Por favor, m�e,
cobre com o cobertor.
77
00:15:26,607 --> 00:15:28,717
Vai-te embora!
78
00:15:32,107 --> 00:15:34,692
Porque � que estas
a olhar para mim?
79
00:15:36,907 --> 00:15:38,919
P�ra com isso.
80
00:15:44,049 --> 00:15:46,160
Ouviste?
81
00:15:54,438 --> 00:15:56,589
Ele foi-se.
82
00:15:59,607 --> 00:16:01,757
� o fim.
83
00:16:05,507 --> 00:16:07,506
Ele morreu, Lore.
84
00:16:07,507 --> 00:16:10,607
- Vati?
- Vati...
85
00:16:13,861 --> 00:16:16,307
O nosso Fuhrer, Lore.
86
00:16:17,407 --> 00:16:19,667
Ele morreu.
87
00:16:36,909 --> 00:16:38,917
Mutti?
88
00:16:40,857 --> 00:16:43,607
N�o h� nada
para o Peter comer.
89
00:17:35,807 --> 00:17:38,707
- Boa tarde.
- Boa tarde.
90
00:17:39,017 --> 00:17:41,997
Ser� que poder�amos
comprar alguma comida?
91
00:18:07,107 --> 00:18:10,767
- A tua m�e ainda esta c�?
- Sim, claro.
92
00:18:11,737 --> 00:18:14,707
Pens�vamos
que j� a tinham prendido.
93
00:18:56,547 --> 00:18:58,807
Tenho que ir ter com o teu pai.
94
00:19:01,407 --> 00:19:03,606
Se eu n�o estiver de volta
daqui h� tr�s dias,
95
00:19:03,607 --> 00:19:05,897
tens que ir ter com a Vov�.
96
00:19:07,647 --> 00:19:10,717
Vais at� a esta��o de comboios
e compras bilhetes para Hamburgo.
97
00:19:13,297 --> 00:19:15,767
E depois para Husum.
98
00:19:16,697 --> 00:19:19,216
E depois atrav�s da lama.
99
00:19:19,217 --> 00:19:21,287
Lembras-te, Lore?
100
00:19:23,667 --> 00:19:25,697
Hamburgo fica longe.
101
00:19:26,467 --> 00:19:29,807
Se eu n�o for de livre vontade,
eles v�m me buscar
102
00:19:30,137 --> 00:19:32,486
Gasta primeiro o dinheiro.
103
00:19:32,487 --> 00:19:35,217
H� j�ias na minha mala grande.
104
00:19:39,407 --> 00:19:41,457
Vais para a pris�o?
105
00:19:43,047 --> 00:19:45,116
N�o te preocupes.
106
00:19:45,117 --> 00:19:47,237
Eu n�o vou.
107
00:19:48,177 --> 00:19:50,406
� um acampamento.
108
00:19:50,407 --> 00:19:53,727
- Sim.
- N�o � uma pris�o.
109
00:19:54,347 --> 00:19:56,607
A pris�o � para os criminosos.
110
00:20:21,007 --> 00:20:22,967
Segura-o.
111
00:20:24,307 --> 00:20:27,507
Segura-o. Segura-o!
112
00:20:30,147 --> 00:20:32,327
N�o o vais levar contigo?
113
00:20:32,717 --> 00:20:35,017
Eles matam todas as crian�as.
114
00:21:04,457 --> 00:21:07,087
N�o vais voltar, pois n�o?
115
00:21:13,317 --> 00:21:15,907
Tens que te lembrar
de quem tu �s.
116
00:22:27,717 --> 00:22:30,027
N�o te preocupes.
117
00:22:31,507 --> 00:22:33,807
Eles estar�o de volta
em breve.
118
00:22:35,297 --> 00:22:37,607
N�o devemos ter medo.
119
00:22:41,688 --> 00:22:44,807
Antes da vit�ria h� sempre dor.
120
00:22:56,547 --> 00:22:58,846
Mant�m a cabe�a dele levantada.
121
00:22:58,847 --> 00:23:00,956
N�o pode ficar debaixo de �gua.
122
00:23:00,957 --> 00:23:04,156
- Se ficar, pode afogar-se?
- Pode.
123
00:23:04,157 --> 00:23:06,896
Um rapaz afogou-se
no Parque Jenisch, em Hamburgo.
124
00:23:06,897 --> 00:23:08,857
Como � que ele era?
125
00:23:09,557 --> 00:23:11,707
Tu n�o viste nada, fugiste.
126
00:23:14,957 --> 00:23:16,997
O que � isto?
127
00:23:17,687 --> 00:23:19,767
� a casa da Vov�.
128
00:23:20,997 --> 00:23:23,207
Tem moinhos azuis nas paredes.
129
00:23:23,997 --> 00:23:26,116
Muitos.
130
00:23:26,117 --> 00:23:28,107
Espera at� os veres.
131
00:23:29,747 --> 00:23:31,807
Quem � ela?
132
00:23:33,637 --> 00:23:35,799
� a irm� da Mutti.
133
00:23:35,800 --> 00:23:38,040
Ela morreu
na primeira guerra mundial.
134
00:23:38,587 --> 00:23:41,147
Ela tinha uma tosse forte
e depois morreu.
135
00:23:42,417 --> 00:23:44,467
Onde esta a Mutti?
136
00:23:45,967 --> 00:23:48,467
Est� por perto, com o Vati.
137
00:23:49,657 --> 00:23:53,237
Se eles est�o por perto,
porqu� que n�o nos v�m buscar?
138
00:23:56,657 --> 00:24:00,187
Se calhar est�o a pensar
para onde � que vamos viver,
139
00:24:01,897 --> 00:24:04,016
e...
140
00:24:04,017 --> 00:24:06,236
de que cor v�o pintar a casa.
141
00:24:06,237 --> 00:24:08,307
Coisas desse g�nero.
142
00:24:27,487 --> 00:24:30,017
Porqu� que ele n�o abre a porta?
143
00:25:01,777 --> 00:25:03,856
Apanhei-o a roubar.
144
00:25:03,857 --> 00:25:06,096
N�o sei como � que
os vossos pais vos criaram.
145
00:25:06,097 --> 00:25:08,306
Pensam que � chegar
e servirem-se?
146
00:25:08,307 --> 00:25:11,307
� isso que vos ensinam
na juventude Hitleriana?
147
00:25:13,347 --> 00:25:15,427
Levanta-te!
148
00:25:15,967 --> 00:25:18,706
Esta casa n�o � vossa,
ningu�m vos quer por aqui!
149
00:25:18,707 --> 00:25:21,947
Ficamos com o beb�,
mas o resto t�m que ir embora.
150
00:25:29,767 --> 00:25:32,166
Larga-me. Eu quero a Mutti.
151
00:25:32,167 --> 00:25:34,137
Entra para a�.
152
00:25:35,407 --> 00:25:36,806
Deixa-o sair!
153
00:25:36,807 --> 00:25:39,406
Um rapaz Alem�o n�o rouba
e nem chora como um beb�.
154
00:25:39,407 --> 00:25:41,717
- Quando � que a Mutti volta?
- Nunca mais.
155
00:25:42,187 --> 00:25:45,307
Vai-te embora!
O G�nter � um ladr�ozito sujo.
156
00:25:46,897 --> 00:25:48,917
Agora, temos que ir embora.
157
00:25:49,447 --> 00:25:51,906
Tudo por causa do G�nter!
158
00:25:51,907 --> 00:25:54,047
Ela disse
para esperarmos por ela!
159
00:25:57,307 --> 00:25:59,257
Sai!
160
00:26:00,607 --> 00:26:02,657
� tudo por causa de ti.
161
00:26:03,507 --> 00:26:07,666
Os americanos t�m pequenas pris�es
especialmente para crian�as como tu.
162
00:26:07,667 --> 00:26:11,107
Lugares horr�veis,
onde as crian�as s�o torturadas.
163
00:26:12,307 --> 00:26:13,806
Talvez ela volte amanh�.
164
00:26:13,807 --> 00:26:16,047
N�o quero ir para a pris�o, Lore.
165
00:26:16,947 --> 00:26:19,626
N�o, ela n�o vem.
166
00:26:19,627 --> 00:26:21,727
Ela foi ter a casa da Vov�.
167
00:26:23,307 --> 00:26:25,317
Eu falei com ela.
168
00:26:25,807 --> 00:26:27,877
Voc�s n�o estavam presentes.
169
00:26:28,507 --> 00:26:30,607
Ela e o Vati
est�o na casa da Vov�.
170
00:27:02,797 --> 00:27:04,867
Eu posso pagar!
171
00:27:05,807 --> 00:27:07,847
Eu posso pagar!
172
00:27:08,597 --> 00:27:10,797
Queremos ir at�
a esta��o de comboios.
173
00:27:13,877 --> 00:27:16,117
Foi a tua m�e que fez esse vestido?
174
00:27:17,707 --> 00:27:19,766
Foi comprado numa loja.
175
00:27:19,767 --> 00:27:21,847
Onde est� a tua m�e?
176
00:27:22,507 --> 00:27:25,007
Hamburgo, na casa da Vov�.
177
00:27:25,827 --> 00:27:27,917
E o teu pai?
178
00:27:29,407 --> 00:27:31,807
- Morreu?
- Est� a combater.
179
00:27:32,547 --> 00:27:34,607
Ent�o � um tolo.
180
00:27:35,487 --> 00:27:38,806
J� n�o temos comboios.
Os americanos ficaram com eles.
181
00:27:38,807 --> 00:27:41,036
Por esta estrada
v�o dar a Karlsruhe.
182
00:27:41,037 --> 00:27:42,956
At� a zona francesa
se continuaram em frente.
183
00:27:42,957 --> 00:27:45,428
- Queremos ir para Hamburgo.
- Atravessam os campos,
184
00:27:45,429 --> 00:27:47,806
chegar�o a estrada.
185
00:27:47,807 --> 00:27:49,766
Toma.
186
00:27:49,767 --> 00:27:51,847
Para o beb�.
187
00:28:16,807 --> 00:28:19,337
Aten��o, aten��o!
188
00:28:20,307 --> 00:28:24,347
Estamos
sob administra��o americana.
189
00:28:25,307 --> 00:28:31,107
Matar pelas costas,
sabotar e pilhar s�o proibidos.
190
00:28:31,604 --> 00:28:35,874
Esses crimes ser�o punidos
com pena de morte.
191
00:28:37,207 --> 00:28:40,706
Alem�es e n�o alem�es,
192
00:28:40,707 --> 00:28:43,997
devem ir para casa.
193
00:28:43,998 --> 00:28:48,306
S� est�o autorizados
a andar c� fora,
194
00:28:48,307 --> 00:28:52,657
entre as 8 e as 10,
e as 16 e as 18.
195
00:28:58,407 --> 00:29:00,467
Podes me ajudar?
196
00:29:04,997 --> 00:29:07,037
Tens que empurrar.
197
00:29:20,987 --> 00:29:23,276
- Eu tamb�m quero.
- N�o, larga.
198
00:29:23,277 --> 00:29:25,337
Para com isso,
o que est�s a fazer?
199
00:29:27,791 --> 00:29:30,814
- O que est�s a fazer?
- J� estava partido.
200
00:29:30,815 --> 00:29:33,707
Pouco importa, deixa isso.
Vai-te sentar al�m.
201
00:30:43,217 --> 00:30:45,307
Onde esta o G�nter?
202
00:30:54,157 --> 00:30:56,117
G�nter?
203
00:31:07,536 --> 00:31:09,496
G�nter?
204
00:31:30,037 --> 00:31:31,997
G�nter?
205
00:31:43,707 --> 00:31:45,729
Desculpe.
206
00:31:52,637 --> 00:31:54,912
Ela tinha as pernas
cheias de sangue.
207
00:31:54,913 --> 00:31:56,826
E centenas de formigas.
208
00:31:56,827 --> 00:32:00,047
Se calhar viviam no corpo dela
e andavam como se fosse num barco.
209
00:32:00,807 --> 00:32:02,386
Acho que n�o.
210
00:32:02,387 --> 00:32:05,027
Se calhar o sangue dela
transformou-se em geleia.
211
00:32:06,007 --> 00:32:08,131
Porque como barco
n�o deve ser.
212
00:32:14,897 --> 00:32:17,737
Desculpe, tem alguma comida
para n�s?
213
00:32:19,437 --> 00:32:21,567
Posso dar-lhe alguma coisa por ela.
214
00:32:22,777 --> 00:32:25,007
N�o ponhas tanta lenha.
215
00:32:26,507 --> 00:32:28,606
Talvez se soprares um pouco.
216
00:32:28,607 --> 00:32:30,907
N�o com tanta for�a,
ainda o apagas.
217
00:32:31,507 --> 00:32:34,717
Liesel despeja os ovos na tigela.
Deixa o lume em paz.
218
00:32:38,207 --> 00:32:40,407
P�ra com isso!
219
00:32:44,357 --> 00:32:47,507
- N�o sopres, n�o vale a pena!
- Comemos os ovos crus.
220
00:33:28,657 --> 00:33:30,707
Sentem-se ali.
221
00:33:32,333 --> 00:33:34,313
V�o.
222
00:33:58,967 --> 00:34:01,707
Este � o meu irm�o, Peter.
223
00:34:03,167 --> 00:34:05,197
Ele tem fome.
224
00:34:16,807 --> 00:34:18,708
Tome.
225
00:34:34,067 --> 00:34:36,407
Limpe-se.
226
00:34:41,707 --> 00:34:44,447
Por favor, pode se limpar.
227
00:37:44,507 --> 00:37:46,597
Passei horas a olhar
para judeus mortos,
228
00:37:46,598 --> 00:37:48,916
para conseguir p�o rijo.
229
00:37:48,917 --> 00:37:51,035
Mas trouxeste dois p�es!
230
00:37:51,607 --> 00:37:55,515
Tenho diabetes, sou o �nico
que tem direito a dois p�es.
231
00:37:55,516 --> 00:37:57,847
E eu n�o tenho nada!
232
00:38:00,807 --> 00:38:02,970
Se o Fuhrer soubesse disso!
233
00:39:21,597 --> 00:39:23,827
Deixa-me ver.
234
00:39:52,407 --> 00:39:54,467
Experimenta.
235
00:39:58,357 --> 00:40:01,037
Aquele rapaz estava na escola.
236
00:40:08,007 --> 00:40:10,087
Vamos, depressa!
237
00:40:44,007 --> 00:40:48,008
Quem � que tem medo
do homem de preto?
238
00:41:02,227 --> 00:41:04,857
Quem �s tu, crian�a?
239
00:41:06,037 --> 00:41:07,996
N�s s� queremos algo para comer.
240
00:41:07,997 --> 00:41:12,757
N�s? Onde est�o eles, m�e, pai?
241
00:41:14,057 --> 00:41:16,107
Tenho �gua.
242
00:41:16,627 --> 00:41:18,797
� s� o que tenho.
243
00:41:37,357 --> 00:41:39,487
Este beb� foi mordido
por percevejos.
244
00:41:43,407 --> 00:41:45,806
Est�o todos mortos.
N�o tenho nada.
245
00:41:45,807 --> 00:41:48,597
Tenho parafina.
O que me das em troca?
246
00:41:54,607 --> 00:41:56,767
Mas isto vale mais
do que a parafina.
247
00:41:57,987 --> 00:42:01,967
Mais alguma coisa?
Irei buscar-te comida a aldeia.
248
00:42:09,757 --> 00:42:11,867
� da minha m�e.
249
00:42:36,657 --> 00:42:38,867
Isso n�o vai resultar.
250
00:42:44,067 --> 00:42:46,187
Deste-lhe muito.
251
00:42:46,627 --> 00:42:50,807
N�o devias lhe ter dado o anel.
O que � que tens mais? Nada.
252
00:42:54,997 --> 00:42:57,906
- Cheira mal.
- Cheira a merda.
253
00:42:57,907 --> 00:42:59,806
Esfrega at� arrancares a pele,
254
00:42:59,807 --> 00:43:02,356
at� ficar em sangue e em osso.
255
00:43:02,357 --> 00:43:04,437
N�o quero mais saber.
256
00:44:50,407 --> 00:44:54,106
"Eu tinha um camarada"
257
00:44:54,107 --> 00:44:57,682
"N�o encontrar�s um melhor"
258
00:44:57,683 --> 00:45:02,107
"O rufar do tambor
chamou-nos para a batalha"
259
00:45:02,108 --> 00:45:06,306
"Ele marchava ao meu lado"
260
00:45:06,307 --> 00:45:09,707
"No mesmo ritmo e passo"
261
00:45:09,708 --> 00:45:13,107
"No mesmo ritmo e passo"
262
00:45:14,087 --> 00:45:18,496
"Uma bala veio
na nossa direc��o"
263
00:45:18,497 --> 00:45:22,667
"Era para mim ou era para ti?"
264
00:45:23,527 --> 00:45:27,606
"Atravessou-o ao meio"
265
00:45:27,607 --> 00:45:32,196
"Ele ficou ca�do aos meus p�s"
266
00:45:32,197 --> 00:45:36,237
"Como se fizesse parte de mim"
267
00:45:36,807 --> 00:45:41,017
"Como se fizesse parte de mim"
268
00:45:42,317 --> 00:45:46,166
"Esticou a sua m�o
a procura da minha m�o"
269
00:45:46,167 --> 00:45:50,606
"Enquanto eu estava
a carregar a arma"
270
00:45:50,607 --> 00:45:55,016
"N�o te posso dar a m�o"
271
00:45:55,017 --> 00:45:59,206
"Mas na vida eterna"
272
00:45:59,207 --> 00:46:03,016
"Continua a ser
o meu melhor camarada!"
273
00:46:03,017 --> 00:46:07,047
"Continua a ser
o meu melhor camarada!"
274
00:46:07,927 --> 00:46:10,306
Foi lindo.
275
00:46:10,307 --> 00:46:12,857
T�o bonito.
276
00:46:15,837 --> 00:46:18,067
N�s partimos-lhe o cora��o,
277
00:46:19,307 --> 00:46:21,517
ele nos amava tanto.
278
00:46:22,707 --> 00:46:24,983
E as mentiras.
279
00:46:25,404 --> 00:46:27,806
Esses americanos.
280
00:46:27,807 --> 00:46:30,196
Com as suas fotografias.
281
00:46:30,197 --> 00:46:33,449
Actores. Os americanos
devem-lhes ter pago.
282
00:46:33,807 --> 00:46:36,043
Anda c�, meu pequenino.
283
00:46:36,044 --> 00:46:38,911
Anda! Anda c�.
284
00:46:38,912 --> 00:46:40,972
Anda!
285
00:46:48,477 --> 00:46:51,216
Saiam. Vistam-se!
286
00:46:51,217 --> 00:46:54,917
Podes ficar c�. Com o beb�,
eles d�o-te comida.
287
00:46:56,307 --> 00:46:59,806
J� tens os rapazes, n�o?
Os g�meos?
288
00:46:59,807 --> 00:47:01,847
Deixa-me o beb�.
289
00:47:33,317 --> 00:47:37,162
O que � que ela quis dizer?
O que disse ela sobre o Fuhrer?
290
00:47:37,163 --> 00:47:39,557
Nada. Ela n�o quis dizer nada.
291
00:47:40,027 --> 00:47:42,107
O Fuhrer esta triste?
292
00:47:44,417 --> 00:47:47,067
Lieschen? Por favor?
293
00:47:58,127 --> 00:48:03,286
"A Lua nasceu"
294
00:48:03,287 --> 00:48:08,147
"As estrelas douradas brilham"
295
00:48:08,807 --> 00:48:13,194
"intensamente no c�u."
296
00:48:14,091 --> 00:48:16,407
"A floresta est�..."
297
00:49:48,707 --> 00:49:50,782
Continua a andar.
298
00:50:00,297 --> 00:50:03,117
Ei, voc�s. Ei, voc�s.
299
00:50:03,665 --> 00:50:05,817
Fica aqui.
300
00:50:09,087 --> 00:50:10,796
Anda c�.
301
00:50:10,797 --> 00:50:12,817
Fica.
302
00:50:20,007 --> 00:50:22,037
M�e? Pai?
303
00:50:23,207 --> 00:50:25,249
- N�o fizemos nada.
- O qu�?
304
00:50:25,250 --> 00:50:26,987
- N�o falo Ingl�s.
- Documentos!
305
00:50:26,988 --> 00:50:28,996
- N�o temos.
- O que fazes aqui?
306
00:50:28,997 --> 00:50:31,017
- N�o o conhecemos.
- Viajar s� com autoriza��o.
307
00:50:31,018 --> 00:50:33,874
Estava na escola. Anda a seguir-nos.
- Mais devagar.
308
00:50:33,875 --> 00:50:35,927
Eu tenho documentos.
309
00:50:45,297 --> 00:50:48,207
Precisamos de uma boleia.
Pelo menos at� Schweinfurt?
310
00:50:52,147 --> 00:50:55,197
- Quem �s tu?
- Thomas. Sou o irm�o deles.
311
00:51:00,587 --> 00:51:02,806
Ei, tu.
312
00:51:02,807 --> 00:51:04,632
Tu.
313
00:51:06,104 --> 00:51:08,074
Anda c�.
314
00:51:19,827 --> 00:51:21,837
Como te chamas?
315
00:51:22,397 --> 00:51:24,907
- Liesel.
- Liesel?
316
00:51:26,147 --> 00:51:28,196
Quem � este, Liesel?
317
00:51:28,197 --> 00:51:30,207
Quem � este?
318
00:51:34,507 --> 00:51:36,409
� o nosso irm�o.
319
00:51:36,410 --> 00:51:37,887
Estivemos em Ansbach,
320
00:51:37,888 --> 00:51:40,006
a procura de comida
e fomos andando.
321
00:51:40,007 --> 00:51:42,817
- E os documentos deles?
- Perderam-se.
322
00:51:44,147 --> 00:51:46,546
Perdemo-los em Buchenwald.
323
00:51:46,547 --> 00:51:48,329
Fomos transferidos de Auschwitz
324
00:51:48,330 --> 00:51:50,447
para Buchenwald,
at� sermos libertados.
325
00:51:53,077 --> 00:51:55,506
Temos que ir ter com a Vov�.
326
00:51:55,507 --> 00:51:58,107
- O qu�, Vov�?
- Sim. Temos que ir ter com a Vov�.
327
00:52:00,427 --> 00:52:02,366
Em Hamburgo.
328
00:52:02,367 --> 00:52:04,706
Em Hamburgo.
329
00:52:04,707 --> 00:52:06,767
Hamburgo...
330
00:54:12,387 --> 00:54:14,507
Ela est� pior.
331
00:55:21,697 --> 00:55:23,887
Thomas arranjou-nos comida.
332
00:55:25,957 --> 00:55:28,627
Quem � que te disse
que podias ficar com o beb�?
333
00:55:42,877 --> 00:55:45,346
Quando o meu pai chegar,
ele tratar� de ti.
334
00:55:45,347 --> 00:55:48,007
- Quando � que ele vem?
- Cala-te.
335
00:55:57,497 --> 00:55:59,737
Comes desse lado.
336
00:56:12,697 --> 00:56:14,747
P�ra com isso.
337
00:56:35,407 --> 00:56:37,717
Eu sei o que tu �s.
338
00:56:40,707 --> 00:56:44,768
�s um judeu.
Vi nos teus documentos.
339
00:56:51,207 --> 00:56:54,407
Eu n�o quero que toques neles,
percebeste?
340
00:57:18,897 --> 00:57:20,807
Um.
341
00:57:21,157 --> 00:57:23,107
Dois.
342
00:57:24,157 --> 00:57:26,122
Tr�s.
343
00:57:27,407 --> 00:57:29,267
Quatro.
344
00:57:29,897 --> 00:57:31,864
Cinco.
345
00:57:32,497 --> 00:57:34,417
Seis.
346
00:57:45,007 --> 00:57:47,547
Thomas diz que n�o
podemos ir para Hamburgo.
347
00:57:48,497 --> 00:57:50,747
Ele diz que � para l� da fronteira.
348
00:57:52,207 --> 00:57:54,407
A Alemanha
est� toda fragmentada.
349
00:57:55,007 --> 00:57:59,607
H� agora um sector Russo,
Brit�nico e Franc�s.
350
00:58:00,157 --> 00:58:02,707
N�s estamos no sector Americano.
351
00:58:05,817 --> 00:58:08,037
Hamburgo fica na Alemanha.
352
00:58:11,007 --> 00:58:13,707
Thomas diz que a Alemanha
j� n�o existe.
353
00:58:15,297 --> 00:58:17,376
Ele diz que os russos
nos odeiam.
354
00:58:17,377 --> 00:58:18,982
Todos os nossos inimigos
nos odeiam
355
00:58:18,983 --> 00:58:20,637
e que j� n�o somos de confian�a.
356
00:58:20,638 --> 00:58:22,907
E que todos os homens
ser�o punidos.
357
00:58:26,967 --> 00:58:29,557
Porque � que n�o gostas dele?
358
00:58:33,147 --> 00:58:35,727
N�o sabes nada sobre ele.
359
00:58:36,687 --> 00:58:38,767
Ele arranja-nos comida.
360
00:58:41,947 --> 00:58:44,526
Ele arranja comida
por causa do Peter,
361
00:58:44,527 --> 00:58:46,877
� por isso
que continua connosco.
362
00:58:49,517 --> 00:58:51,657
� um parasita.
363
00:58:53,357 --> 00:58:55,547
Mutti n�o teria gostado dele.
364
00:58:56,107 --> 00:58:59,067
Mas a Mutti tamb�m disse
que havia comboios.
365
00:59:00,797 --> 00:59:03,087
Eu gosto dele.
366
00:59:54,907 --> 00:59:57,347
Porque � que h� arvores
a crescer no telhado?
367
00:59:58,667 --> 01:00:00,826
� camuflagem.
368
01:00:00,827 --> 01:00:04,307
- Porqu�?
- Porque aqui, constru�am bombas.
369
01:00:09,707 --> 01:00:11,767
Chegaste a combater?
370
01:00:14,507 --> 01:00:16,607
N�o, eu estava preso.
371
01:00:17,157 --> 01:00:19,507
O que fizeste?
372
01:00:19,907 --> 01:00:22,007
Roubei.
373
01:00:23,197 --> 01:00:25,287
Tinhas uma arma?
374
01:00:27,607 --> 01:00:29,527
N�o.
375
01:00:41,247 --> 01:00:44,031
O meu Vati est� a combater
na Bielorr�ssia.
376
01:02:33,693 --> 01:02:35,763
O que queres?
377
01:05:26,187 --> 01:05:28,226
N�o quero atravessar a nado,
Lore.
378
01:05:28,227 --> 01:05:30,773
- � f�cil.
- Cala-te, G�nter.
379
01:05:30,774 --> 01:05:33,056
Nem sabes nadar.
380
01:05:33,057 --> 01:05:35,127
Eu posso atravessar a nado
com o Peter.
381
01:05:35,787 --> 01:05:38,457
Quando chegasses ao outro
lado irias nos deixar.
382
01:05:41,427 --> 01:05:45,007
Temos que atravessar aqui.
N�o h� pontes mais pr�ximas.
383
01:05:45,557 --> 01:05:47,927
Vou at� l� abaixo
dar uma vista de olhos.
384
01:05:56,597 --> 01:05:58,677
Volta para tr�s!
385
01:06:18,547 --> 01:06:21,000
- Boa tarde
- Meu Deus!
386
01:06:21,001 --> 01:06:24,656
Pregou-me c� um susto.
O que fazes aqui em baixo?
387
01:06:24,657 --> 01:06:27,076
Eu estava a passear.
388
01:06:27,077 --> 01:06:29,297
Isso vejo eu.
389
01:06:30,557 --> 01:06:33,107
A minha av� mora do outro lado.
390
01:06:36,977 --> 01:06:39,087
E os teus pais?
391
01:06:43,837 --> 01:06:46,867
Ela tem uma casa
cheia de moinhos nas paredes.
392
01:06:47,197 --> 01:06:49,607
E um grande jardim com flores.
393
01:06:51,227 --> 01:06:53,767
- Conhece a casa?
- N�o.
394
01:06:57,847 --> 01:07:00,007
Est� um calor estranho, hoje.
395
01:07:04,997 --> 01:07:07,157
Preciso atravessar o rio.
396
01:07:12,897 --> 01:07:16,347
Anda c�.
Deixa-me olhar para ti.
397
01:07:17,177 --> 01:07:19,417
Mais perto. Eu n�o mordo.
398
01:07:41,627 --> 01:07:43,857
Posso cantar para si.
399
01:07:45,457 --> 01:07:47,407
Est� bem.
400
01:07:47,917 --> 01:07:49,906
Vamos.
401
01:07:49,907 --> 01:07:53,396
"Irm�ozinho dan�a comigo,
agarra as minhas m�os"
402
01:07:53,397 --> 01:07:57,007
"Vai para aqui, depois para ali,
d� uma volta, � f�cil"
403
01:07:57,607 --> 01:08:00,876
"Clap clap clap, bate as palmas,
tap tap tap, bate os p�s."
404
01:08:00,877 --> 01:08:05,707
"Vai para aqui, depois para ali,
d� uma volta, � f�cil"
405
01:08:27,697 --> 01:08:29,717
Tem agua l� dentro.
406
01:08:38,297 --> 01:08:39,648
Um rel�gio estragado
407
01:08:39,649 --> 01:08:41,607
e um pequeno veado
pelo meu trabalho.
408
01:08:42,647 --> 01:08:43,973
� tudo o que tenho.
409
01:08:43,974 --> 01:08:47,166
Sabes o trabalho que ainda tenho?
410
01:08:47,167 --> 01:08:51,817
E uma mulher aos berros em casa.
Se n�o tiver isto pronto, n�o janto.
411
01:09:54,857 --> 01:09:57,157
Crian�a, cheiras a morte.
412
01:10:01,907 --> 01:10:03,845
O qu�...
413
01:10:46,517 --> 01:10:48,637
O que fizemos?
414
01:12:33,267 --> 01:12:35,447
N�o me toques.
415
01:13:02,987 --> 01:13:07,187
A Lore n�o tinha inten��o.
N�o tinha inten��o de fazer isso.
416
01:13:27,207 --> 01:13:29,437
Esta merda n�o funciona.
417
01:13:44,597 --> 01:13:47,307
N�o. Vai ter que esperar.
418
01:13:49,977 --> 01:13:52,826
Se eles te perguntarem,
eu sou o teu irm�o.
419
01:13:52,827 --> 01:13:56,807
e os nossos pais morreram.
Basta dizeres isso.
420
01:13:58,230 --> 01:14:00,202
Espera aqui.
421
01:14:00,203 --> 01:14:02,373
Viu o meu irm�o?
422
01:14:05,247 --> 01:14:07,567
- Viu o meu irm�o?
- Desaparece!
423
01:14:28,757 --> 01:14:31,637
- Disseste-lhes?
- O qu�?
424
01:14:32,297 --> 01:14:34,607
Disseste-lhes o que fizemos?
425
01:14:44,707 --> 01:14:47,266
Ele disse que os comboios
j� funcionam.
426
01:14:47,267 --> 01:14:49,446
Mas que n�o nos v�o
deixar passar.
427
01:14:49,447 --> 01:14:51,467
Caminhamos durante a noite.
� mais seguro.
428
01:14:56,167 --> 01:14:58,192
Vamos.
429
01:15:41,137 --> 01:15:43,067
Lore.
430
01:15:47,797 --> 01:15:50,516
Que l�ngua era aquela
que o mi�do falava?
431
01:15:50,517 --> 01:15:52,616
Polaco.
432
01:15:52,617 --> 01:15:54,807
Estamos no sector Russo.
433
01:15:55,557 --> 01:15:57,817
Temos que ir
at� ao sector Brit�nico.
434
01:15:59,497 --> 01:16:01,607
Vieram de um acampamento.
435
01:16:03,310 --> 01:16:05,260
Anda.
436
01:16:26,204 --> 01:16:28,227
Sil�ncio!
437
01:18:12,917 --> 01:18:15,117
Algu�m esta a cozinhar.
438
01:18:17,107 --> 01:18:19,917
- Estou com fome.
- Sil�ncio.
439
01:18:24,496 --> 01:18:27,217
N�o saiam daqui at� eu voltar.
440
01:18:33,517 --> 01:18:36,007
O Thomas vai voltar?
441
01:19:12,007 --> 01:19:16,956
G�nter. Anda c�,
senta-te aqui no cobertor.
442
01:19:16,957 --> 01:19:18,706
Ele vem a�.
443
01:19:18,707 --> 01:19:20,491
Thomas!
444
01:19:20,492 --> 01:19:23,006
- Thomas!
- Ele tr�s algu�m com ele.
445
01:19:23,007 --> 01:19:25,747
Thomas! Aqui! Thomas!
446
01:19:27,827 --> 01:19:29,747
G�nter
447
01:19:31,447 --> 01:19:33,507
- P�ra!
- G�nter!
448
01:19:49,067 --> 01:19:51,027
Corre!
449
01:19:53,007 --> 01:19:55,075
- Vamos!
- G�nter!
450
01:19:55,807 --> 01:19:57,727
G�nter!
451
01:19:59,290 --> 01:20:01,210
G�nter!
452
01:20:22,739 --> 01:20:24,907
Mataram-no.
453
01:20:26,097 --> 01:20:28,426
Deviam ter ficado quietos
como eu disse.
454
01:20:28,427 --> 01:20:30,986
Foi por tua causa que o mataram.
455
01:20:30,987 --> 01:20:33,557
Tu roubaste a comida deles
e agora ele est� morto.
456
01:20:36,107 --> 01:20:38,166
Ele caiu ao ch�o.
457
01:20:38,167 --> 01:20:40,257
Ele correu na direc��o errada.
458
01:20:41,317 --> 01:20:43,636
Ele devia ter ficado entre
as �rvores. Junto ao solo.
459
01:20:43,637 --> 01:20:46,067
Como eu vos disse!
460
01:20:47,847 --> 01:20:49,897
Deixa isto!
461
01:20:56,497 --> 01:21:00,357
- Ele deveria manter-se sossegado.
- Ele pensava que eras tu.
462
01:21:01,607 --> 01:21:03,627
N�o era eu.
463
01:21:06,977 --> 01:21:09,496
- G�nter?
- Come!
464
01:21:09,497 --> 01:21:11,446
N�o quero.
465
01:21:11,447 --> 01:21:13,506
Come o p�o!
466
01:21:13,507 --> 01:21:15,607
- N�o quero.
- Come!
467
01:21:22,867 --> 01:21:25,607
Se n�o vieres agora,
vou me embora sem ti.
468
01:22:17,507 --> 01:22:19,587
N�o n�s podes deixar.
469
01:22:22,997 --> 01:22:25,946
J� n�o h� mais fronteiras,
j� podem ir sozinhos.
470
01:22:25,947 --> 01:22:28,767
Tens o beb�, eles v�o
deixar-te entrar no comboio.
471
01:22:31,797 --> 01:22:34,036
Se ficares,
472
01:22:34,037 --> 01:22:36,696
podes levar o beb�.
473
01:22:36,697 --> 01:22:38,807
Podes ficar com o Peter.
474
01:22:39,907 --> 01:22:42,587
Direi a todos que ele morreu.
475
01:22:43,197 --> 01:22:45,206
Eu n�o o quero.
476
01:22:45,207 --> 01:22:47,607
Podes fazer de conta
que ele � o teu irm�o.
477
01:22:50,507 --> 01:22:52,591
Eu n�o o quero.
478
01:22:52,957 --> 01:22:55,146
N�o te vais safar assim.
479
01:22:55,147 --> 01:22:58,606
Eles ir�o te encontrar.
E ser�s castigado,
480
01:22:58,607 --> 01:23:00,687
como todos os outros.
481
01:23:01,257 --> 01:23:04,066
Como todos os homens
que fizeram coisas ruins.
482
01:23:04,067 --> 01:23:06,506
H� pessoas por toda a parte
que fizeram coisas.
483
01:23:06,507 --> 01:23:08,743
Ningu�m quer saber.
484
01:23:22,407 --> 01:23:24,707
N�o posso mais ajudar-te.
485
01:23:28,797 --> 01:23:32,477
Eu disse a eles
que a Mutti e o Vati estariam l�.
486
01:23:34,837 --> 01:23:37,197
Mas n�o est�o.
487
01:23:39,957 --> 01:23:42,547
- N�o quero saber.
- Mentiroso!
488
01:23:43,517 --> 01:23:45,607
Est�s sempre a mentir.
489
01:23:46,797 --> 01:23:48,897
N�o consegues evitar.
490
01:23:50,597 --> 01:23:52,917
Todos voc�s, judeus imundos!
491
01:23:57,697 --> 01:24:00,067
As vezes olho para ti
492
01:24:02,407 --> 01:24:04,647
e consigo v�-las.
493
01:24:05,427 --> 01:24:09,437
Uma mentira atr�s de outra.
Elas est�o por toda a parte.
494
01:24:11,447 --> 01:24:13,907
N�o consigo deixar
de pensar nisso.
495
01:24:22,307 --> 01:24:25,307
N�o consigo deixar
de pensar nisso.
496
01:25:17,797 --> 01:25:20,167
Eram as mesmas fotografias?
497
01:25:20,482 --> 01:25:23,026
N�o, eram diferentes.
498
01:25:23,027 --> 01:25:25,801
Acho, que umas eram na Pol�nia.
499
01:25:25,802 --> 01:25:28,306
As outras eram na Alemanha.
500
01:25:28,307 --> 01:25:31,007
Havia uma foto com
mulheres dentro de um fosso.
501
01:25:34,197 --> 01:25:36,726
Muitas mulheres.
502
01:25:36,727 --> 01:25:39,011
Nuas.
503
01:25:39,012 --> 01:25:41,466
- Um menino.
- Eles est�o a empolgar a situa��o.
504
01:25:41,467 --> 01:25:44,806
S�o sempre as mesmas fotos,
mas de �ngulos diferentes.
505
01:25:44,807 --> 01:25:47,606
Em que h� pessoas magras
alinhadas no ch�o.
506
01:25:47,607 --> 01:25:50,806
- Mas dizem que as mataram.
- Cala-te.
507
01:25:50,807 --> 01:25:52,925
Para de falar nisso.
508
01:25:54,507 --> 01:25:57,716
N�o acredito que os soldados nessas
fotos mataram todas essas pessoas.
509
01:25:57,717 --> 01:26:01,257
N�o h� nenhuma foto
deles a mat�-los, certo?
510
01:26:18,087 --> 01:26:21,767
Documentos.
Os vossos documentos.
511
01:26:34,412 --> 01:26:36,617
A minha carteira.
512
01:26:36,987 --> 01:26:39,217
Ela tem que estar aqui.
513
01:28:28,507 --> 01:28:31,607
Prometes n�o dizer nada?
514
01:28:33,507 --> 01:28:35,507
O qu�?
515
01:28:40,127 --> 01:28:43,307
S� fiz isso para
ele n�o se ir embora.
516
01:28:57,197 --> 01:28:59,377
N�o � ele.
517
01:29:08,267 --> 01:29:10,486
Thomas Weil.
518
01:29:10,487 --> 01:29:12,596
Ele disse
que n�o tinha import�ncia.
519
01:29:12,597 --> 01:29:15,326
O homem era judeu.
Mas j� estava morto.
520
01:29:15,327 --> 01:29:19,817
Os americanos gostam de judeus.
Ele fez de conta que era judeu.
521
01:29:21,877 --> 01:29:24,167
Qual era o nome dele?
522
01:29:25,837 --> 01:29:28,397
Ele n�o disse.
523
01:29:30,797 --> 01:29:34,317
S�o fotos do judeu que morreu.
524
01:30:14,987 --> 01:30:17,517
� a casa da Vov�?
525
01:30:18,557 --> 01:30:20,626
Acho que sim.
526
01:30:20,627 --> 01:30:22,707
Tens a certeza?
527
01:30:24,390 --> 01:30:26,507
Tem as luzes acesas.
528
01:30:41,097 --> 01:30:43,896
Berta! Quieta!
529
01:30:43,897 --> 01:30:45,947
Quem esta a�?
530
01:30:46,607 --> 01:30:49,187
Hannelore. Vov�.
531
01:30:49,607 --> 01:30:53,476
Meu Deus, Hannelore!
Onde esta a minha Asta?
532
01:30:53,477 --> 01:30:57,217
Onde esta a Mutti?
De onde voc�s v�m crian�as?
533
01:30:58,427 --> 01:31:00,907
Da Floresta Negra, Vov�.
534
01:31:16,287 --> 01:31:19,527
Vamos, sentem-se, sentem-se.
535
01:31:20,697 --> 01:31:23,236
Voc�s cresceram tanto.
536
01:31:23,237 --> 01:31:25,717
E aqui est� o pequeno Peter.
537
01:31:27,587 --> 01:31:29,737
E este � o G�nter.
538
01:31:32,457 --> 01:31:34,617
N�o.
539
01:31:36,167 --> 01:31:38,697
N�o, ele est� morto.
540
01:31:40,317 --> 01:31:42,396
No sector Russo.
541
01:31:42,397 --> 01:31:44,599
Este � o J�rgen.
542
01:31:48,867 --> 01:31:51,007
Mentiste.
543
01:31:52,807 --> 01:31:55,096
Ela disse que a Mutti
estaria aqui.
544
01:31:55,097 --> 01:31:57,976
Tenho a certeza
que a Lore n�o mentiu.
545
01:31:57,977 --> 01:32:01,326
Ela n�o esta aqui,
porque est� a ser punida.
546
01:32:01,327 --> 01:32:03,566
N�o �, Vov�?
547
01:32:03,567 --> 01:32:06,067
Ela est� presa com o Vati.
548
01:32:06,807 --> 01:32:09,386
Nunca deves ter vergonha deles.
549
01:32:09,387 --> 01:32:12,006
J� passou tudo.
550
01:32:12,007 --> 01:32:16,296
Os teus pais n�o fizeram
nada de mal. Tu sabes isso?
551
01:32:16,297 --> 01:32:19,247
Olha para mim quanto
estou a falar contigo!
552
01:32:20,507 --> 01:32:22,917
N�o fizeram nada de mal.
553
01:32:23,998 --> 01:32:27,197
Sim. Vamos l�.
554
01:32:31,707 --> 01:32:34,307
D�-me o teu bra�o.
555
01:35:51,997 --> 01:35:54,717
Hannelore Dressler!
556
01:35:55,607 --> 01:35:57,616
Deixa-me olhar para ti.
557
01:35:57,617 --> 01:36:00,767
A ultima vez que te vi,
eras uma menina!
558
01:36:01,157 --> 01:36:03,267
Anda, senta-te.
559
01:36:04,987 --> 01:36:08,296
Ent�o, o que queres
para o pequeno almo�o?
560
01:36:08,297 --> 01:36:10,168
Mostra-lhe como se dan�a, Wiebke!
561
01:36:10,169 --> 01:36:11,619
- Sim. Anda.
- Estou bem.
562
01:36:11,620 --> 01:36:14,196
Vamos, Lore. Vais gostar.
563
01:36:14,197 --> 01:36:16,796
- Deixa-me estar.
- Ela nunca se quer divertir.
564
01:36:16,797 --> 01:36:19,436
N�o acredito! Anda, Lore.
565
01:36:19,437 --> 01:36:21,447
Olha.
566
01:36:22,047 --> 01:36:27,147
Coloca a tua m�o aqui,
tu fazes de senhora. E agora.
567
01:36:33,897 --> 01:36:36,606
Olha, aqui, Zulu!
568
01:36:36,607 --> 01:36:39,517
D�-me as tuas m�os e agora...
569
01:36:54,457 --> 01:36:56,704
Por favor.
570
01:36:56,705 --> 01:36:58,939
N�o consigo.
571
01:37:43,107 --> 01:37:47,707
"Thomas e Lisa - 1936"
572
01:37:56,387 --> 01:37:59,637
"Lisa a tomar o pequeno almo�o
em Spreewald"
573
01:38:43,147 --> 01:38:45,837
Um rapaz educado espera
at� ser servido.
574
01:38:46,697 --> 01:38:49,807
P�e no teu prato,
j� lhe tocaste.
575
01:38:52,397 --> 01:38:55,007
Onde � que aprendeste
estas maneiras?
576
01:38:57,597 --> 01:39:01,507
O que est�s a fazer?
Larga isso imediatamente, Hannelore.
577
01:39:08,757 --> 01:39:11,817
Levanta-te da mesa.
578
01:40:07,407 --> 01:40:12,457
LORE
579
01:40:13,136 --> 01:40:17,136
- Tradu��o e sincronia -
Hawkeye147
580
01:40:17,137 --> 01:40:21,137
- Equipe Art Subs -
4 anos a fazer Arte para ti
39981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.