All language subtitles for Columbo.S03E01.Lovely.But.Lethal.DVDRip.XviD-SAiNTS.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,473 --> 00:00:27,600 Mr. Lang, the phone company tells me 2 00:00:27,642 --> 00:00:29,978 that you've only had this number for a few months, 3 00:00:30,061 --> 00:00:31,521 and that it's a private number. 4 00:00:31,604 --> 00:00:35,275 Someone who mixed up the ingredients, falsified the formula... 5 00:00:35,316 --> 00:00:36,985 You're under arrest for murder. 6 00:00:37,068 --> 00:00:40,655 You see, this Mr. Smith has some sort of formula that he's trying to sell. 7 00:00:40,739 --> 00:00:44,284 I found out that they actually use poisons when they make cosmetics. 8 00:00:44,367 --> 00:00:45,994 Belladonna, aconite. 9 00:00:46,077 --> 00:00:47,579 I need that formula. 10 00:00:47,662 --> 00:00:48,955 Make me an offer. 11 00:00:49,039 --> 00:00:52,626 Beautiful, isn't she? Every time I go to the bathroom, there she is. 12 00:01:41,509 --> 00:01:42,760 Next victim, please. 13 00:01:42,844 --> 00:01:44,304 Plasma and sutures ready, nurse? 14 00:01:44,387 --> 00:01:45,555 Oh, shut up, Karl. 15 00:01:45,638 --> 00:01:46,806 Take courage, sir. 16 00:01:46,889 --> 00:01:50,310 Just think how many years Dr. Frankenstein must've spent on his research. 17 00:01:50,393 --> 00:01:51,644 Yes. 18 00:01:51,728 --> 00:01:54,189 But he only made one little monster. 19 00:01:55,398 --> 00:01:57,609 He didn't live in our jungle. 20 00:01:58,234 --> 00:01:59,736 He didn't have to succeed. 21 00:02:02,864 --> 00:02:03,907 He didn't have to... 22 00:02:03,990 --> 00:02:05,534 Oh, never mind, that's enough. 23 00:03:19,025 --> 00:03:20,360 A miracle. 24 00:03:22,362 --> 00:03:24,072 That's all I want. 25 00:03:32,664 --> 00:03:35,834 That's all we've ever wanted. Right, Your Majesty? 26 00:03:37,711 --> 00:03:40,464 Here's another variation on the caftan theme, 27 00:03:40,756 --> 00:03:43,675 this one flowing and soft, in a soft print, 28 00:03:43,759 --> 00:03:46,678 and with its sparkle and glamour right down the front. 29 00:03:46,762 --> 00:03:51,475 Viveca, darling, what are you doing here, peddling false eyelashes, huh? 30 00:03:51,558 --> 00:03:54,395 David, love, where did you get the new hairpiece? 31 00:03:54,478 --> 00:03:56,939 Surely you don't make anything that clever? 32 00:03:57,022 --> 00:03:58,315 Oh! 33 00:03:58,399 --> 00:03:59,942 Still my lover, huh? 34 00:04:00,025 --> 00:04:03,821 Now, don't be embarrassed because I caught you at a fashion show. 35 00:04:03,863 --> 00:04:07,700 I used to butter up the designers, too, when business was bad. 36 00:04:07,825 --> 00:04:10,953 Well, if those girls are wearing a sample of your new eye shadow, 37 00:04:11,037 --> 00:04:13,247 Lang Cosmetics is in trouble. 38 00:04:14,707 --> 00:04:17,668 My, what a sweet little dress. 39 00:04:17,710 --> 00:04:20,254 Don't waste your ammunition, honey. 40 00:04:20,338 --> 00:04:23,049 My secretary, that's all. Shirley Blane. 41 00:04:23,466 --> 00:04:24,842 Sorry, love. 42 00:04:28,346 --> 00:04:30,807 Viveca. Seriously, darling 43 00:04:30,890 --> 00:04:35,478 I-I-I've been watching Beauty Mark's stocks go down the last two months. Now... 44 00:04:35,562 --> 00:04:38,064 Well, since I always like to help a compatriot 45 00:04:38,148 --> 00:04:39,733 if they seem to be in trouble... 46 00:04:39,816 --> 00:04:43,695 Mr. Lang, why don't you just go gobble up a pill company? 47 00:04:43,945 --> 00:04:45,906 It isn't surprising, of course. 48 00:04:46,156 --> 00:04:49,951 You haven't hit with a really good new product since you, uh, 49 00:04:50,035 --> 00:04:53,205 pirated those French lipsticks two years ago. 50 00:04:54,998 --> 00:04:57,834 Is that where you stole the silly eye shadow? 51 00:04:57,918 --> 00:05:01,421 I'll always think of you as the queen of cosmetics. 52 00:05:01,547 --> 00:05:03,674 But if things do get too bad, 53 00:05:03,757 --> 00:05:05,718 if you ever do need 54 00:05:05,759 --> 00:05:08,762 to get out of this crazy rollie-coaster business... 55 00:05:08,929 --> 00:05:13,475 Oh, David, you innocent lamb, 56 00:05:13,601 --> 00:05:16,103 are you in for a surprise. 57 00:05:16,187 --> 00:05:19,690 Excuse me, Miss Scott. I think you dropped your program. 58 00:05:22,610 --> 00:05:24,904 Oh, yes, how silly of me. Of course I did. 59 00:05:26,447 --> 00:05:27,615 Bye-bye, darling. 60 00:05:28,783 --> 00:05:31,244 I'll send flowers to your funeral. 61 00:05:39,002 --> 00:05:40,211 Voila. 62 00:05:42,672 --> 00:05:43,715 Yes. 63 00:05:44,465 --> 00:05:47,135 The sun. I love the sun. 64 00:05:48,011 --> 00:05:50,805 The Fountain of Youth stuff I'm not happy with yet. 65 00:05:50,889 --> 00:05:52,432 And Vanish, I threw out. 66 00:05:52,515 --> 00:05:54,976 It sounds too much like old-fashioned vanishing cream. 67 00:05:55,060 --> 00:05:57,020 Oh, no, no, no, no. Miracle is right. 68 00:05:57,312 --> 00:05:59,272 Because it is a miracle. 69 00:06:00,065 --> 00:06:04,778 Imagine, a harmless cream that can actually make wrinkles disappear. 70 00:06:05,529 --> 00:06:06,947 It's like alchemy. 71 00:06:08,031 --> 00:06:10,033 It's the dream of the centuries. 72 00:06:10,742 --> 00:06:13,954 It's what women have longed for since ancient Egypt. 73 00:06:14,830 --> 00:06:17,958 Well, I went ahead and reserved the network television time. 74 00:06:18,000 --> 00:06:19,543 But our credit's not very good, 75 00:06:19,626 --> 00:06:21,253 so unless we can start mass production 76 00:06:21,336 --> 00:06:23,213 by the end of the month... Of course we can. 77 00:06:23,338 --> 00:06:28,260 And I want you to be ready with full-color inserts for all the fashion magazines. 78 00:06:29,261 --> 00:06:32,806 Darling, we're going to put them all out of business. 79 00:06:33,516 --> 00:06:36,977 When David Lang sees the... I told you... 80 00:06:37,686 --> 00:06:39,146 Your Majesty. 81 00:06:40,856 --> 00:06:42,024 Murch, dear. 82 00:06:42,108 --> 00:06:44,110 Dear, come in. 83 00:06:44,402 --> 00:06:45,653 We were just talking... 84 00:06:45,820 --> 00:06:47,113 Yes, yes. 85 00:06:47,697 --> 00:06:50,324 The fruits of a whole year's labor, 86 00:06:50,616 --> 00:06:53,494 my most sublime accomplishment, 87 00:06:53,870 --> 00:06:56,330 the dream of all mankind, 88 00:06:56,539 --> 00:06:58,499 the dream to save all our skins. 89 00:06:58,583 --> 00:07:00,126 You're wobbling. 90 00:07:00,293 --> 00:07:01,878 Yes, and I have hastened, my queen, 91 00:07:01,961 --> 00:07:04,797 from a final secret testing of this elixir, 92 00:07:05,340 --> 00:07:08,676 this m-masterpiece of my chemical genius. 93 00:07:08,760 --> 00:07:11,513 Who told you to do any more testing? 94 00:07:12,013 --> 00:07:14,015 What if one of your models talks? 95 00:07:14,766 --> 00:07:17,018 I thought my orders were quite clear. 96 00:07:17,102 --> 00:07:19,271 On the basis of last week's reports... 97 00:07:19,354 --> 00:07:21,356 Those reports were wrong. 98 00:07:21,731 --> 00:07:24,609 It was a fluke. I jumped the gun. 99 00:07:25,152 --> 00:07:27,946 One little sample that broke down. 100 00:07:28,238 --> 00:07:31,199 I tried combination after combination since. 101 00:07:31,825 --> 00:07:36,788 This miracle of ours will never be any more useful for concealing wrinkles 102 00:07:37,623 --> 00:07:38,916 than axle grease. 103 00:07:51,303 --> 00:07:53,722 I got your note on the back of the program, dear, 104 00:07:53,764 --> 00:07:56,016 but I really haven't time to talk right now. 105 00:07:56,100 --> 00:07:58,811 Oh, I... I just thought that you might like 106 00:07:58,936 --> 00:08:00,855 to see something that Mr. Lang did today. 107 00:08:00,938 --> 00:08:04,066 Today I could care less what that devil did. 108 00:08:04,859 --> 00:08:07,904 Not that I'm not grateful for my little pipeline, you understand. 109 00:08:07,987 --> 00:08:09,322 Is something wrong, Miss Scott? 110 00:08:09,447 --> 00:08:10,823 Acid stomach. 111 00:08:11,574 --> 00:08:13,618 What have you made a photocopy of now? 112 00:08:13,701 --> 00:08:14,994 Oh. A check. 113 00:08:15,078 --> 00:08:16,454 He didn't see me do it, of course, 114 00:08:16,537 --> 00:08:19,540 but Mr. Lang went to the bank and got that check himself this afternoon 115 00:08:19,624 --> 00:08:22,085 and then he came back and locked it in a desk drawer. 116 00:08:22,126 --> 00:08:26,047 I'm happy that David Lang has $200,000 to give anyone. 117 00:08:26,422 --> 00:08:27,966 Who's Harry Smith, his bookie? 118 00:08:28,299 --> 00:08:30,176 No, that's not his real name. 119 00:08:30,385 --> 00:08:33,722 It's the name of a man who... who's only been to the office once or twice, 120 00:08:33,805 --> 00:08:35,682 late at night, when nobody else is there. 121 00:08:35,765 --> 00:08:37,183 Except you, of course. 122 00:08:38,018 --> 00:08:39,019 Hmm. 123 00:08:39,102 --> 00:08:40,437 I appreciate your efforts. 124 00:08:40,520 --> 00:08:44,608 Oh. I was only there because Mr. Lang wanted to trick him. 125 00:08:45,233 --> 00:08:49,029 You see, this Mr. Smith has some sort of formula that he's trying to sell. 126 00:08:49,196 --> 00:08:52,115 And Mr. Lang asked me to bring in this older friend of mine 127 00:08:52,157 --> 00:08:55,369 and Mr. Smith rubbed some of the formula on... on her skin. 128 00:08:56,078 --> 00:08:57,788 Then when Mr. Smith was gone, 129 00:08:57,830 --> 00:09:01,417 Mr. Lang tried to take scrapings from her cheek to analyze. 130 00:09:02,334 --> 00:09:03,502 Go on. 131 00:09:03,585 --> 00:09:05,963 Yes, but there wasn't any left. 132 00:09:06,839 --> 00:09:08,841 Because whatever there was, 133 00:09:09,508 --> 00:09:10,509 I got. 134 00:09:11,010 --> 00:09:12,136 What is that? 135 00:09:12,553 --> 00:09:14,513 Well, on this really old woman 136 00:09:14,597 --> 00:09:16,891 that Mr. Smith brought with him the first time... 137 00:09:18,851 --> 00:09:19,977 Watch. 138 00:09:21,020 --> 00:09:24,106 Oh, sweetheart, you've got a smudge right there by your eye. 139 00:09:24,190 --> 00:09:25,149 I do? 140 00:09:25,233 --> 00:09:26,984 Yes, but I'll... I'll rub it off for you. 141 00:09:27,068 --> 00:09:28,110 Here, come sit down. 142 00:09:30,029 --> 00:09:33,324 That's right. Sit right down. 143 00:09:33,408 --> 00:09:35,159 Now, uh, close your eyes. 144 00:09:36,119 --> 00:09:38,413 You know, that must be cigarette ash. 145 00:09:38,496 --> 00:09:40,081 I smoke much too much, too. 146 00:09:40,164 --> 00:09:41,165 Mmm-hmm. 147 00:09:41,249 --> 00:09:42,959 There. Keep your eyes shut. 148 00:09:59,434 --> 00:10:00,602 There. 149 00:10:01,394 --> 00:10:02,479 Thank you, ma'am. 150 00:10:02,562 --> 00:10:03,605 You're welcome. 151 00:10:06,400 --> 00:10:07,985 Isn't that incredible? 152 00:10:08,318 --> 00:10:11,446 Wrinkles just disappear, and it lasts all day. 153 00:10:12,406 --> 00:10:15,075 Oh, Viveca, I don't know if you can beat him to this... 154 00:10:15,159 --> 00:10:18,620 but you know how anxious I am to find a better position. 155 00:10:19,496 --> 00:10:21,582 And the thought of a man like David Lang 156 00:10:21,665 --> 00:10:23,500 getting his hands on a discovery like this 157 00:10:23,584 --> 00:10:24,877 just makes me sick. 158 00:10:24,960 --> 00:10:27,046 Shirley, tell me one thing. 159 00:10:27,588 --> 00:10:29,882 What does Harry Smith look like? 160 00:10:30,007 --> 00:10:32,718 Well, he... he's... he's about medium height, 161 00:10:33,260 --> 00:10:34,345 thick brown hair, 162 00:10:34,428 --> 00:10:36,305 not more than 35 years old. 163 00:10:36,389 --> 00:10:38,891 Why isn't your husband home yet? 164 00:10:39,558 --> 00:10:43,521 Mrs. Kelly, I do not pay my lawyers to play squash! 165 00:10:43,771 --> 00:10:45,189 You tell him... 166 00:10:45,606 --> 00:10:46,774 Oh, never mind. 167 00:10:56,367 --> 00:11:00,371 Dd 168 00:12:03,519 --> 00:12:05,313 So that's where it was. 169 00:12:05,480 --> 00:12:06,939 How did you get in here? 170 00:12:09,609 --> 00:12:11,694 You still keep it in the flower pot. 171 00:12:12,320 --> 00:12:14,155 Well, at least you haven't forgotten that. 172 00:12:14,238 --> 00:12:16,991 There are a lot of things I haven't forgotten, darling. 173 00:12:19,953 --> 00:12:21,454 What are you going to do with that? 174 00:12:21,538 --> 00:12:22,747 Don't you know? 175 00:12:22,831 --> 00:12:26,001 Peddle it to David Lang as a sample of your wares? 176 00:12:26,167 --> 00:12:28,003 Don't worry, dear. I'm alone. 177 00:12:29,421 --> 00:12:31,256 Poor old Murcheson. 178 00:12:31,339 --> 00:12:33,008 If he only knew. 179 00:12:33,091 --> 00:12:35,510 He really did work a miracle, didn't he? 180 00:12:36,178 --> 00:12:37,429 He had some help. 181 00:12:37,512 --> 00:12:38,889 Sure he did. 182 00:12:39,264 --> 00:12:43,101 Someone who mixed up the ingredients, falsified the formula, 183 00:12:43,185 --> 00:12:44,394 stole it, 184 00:12:44,478 --> 00:12:47,189 and is now going to sell it to the highest bidder? 185 00:12:47,231 --> 00:12:49,066 Yeah, something like that, I guess. 186 00:12:49,608 --> 00:12:52,653 No. Nothing like that. 187 00:12:52,736 --> 00:12:55,572 Because we're going to put the thief away. 188 00:12:59,326 --> 00:13:00,536 Are we? 189 00:13:07,168 --> 00:13:09,003 Hello. This is Viveca Scott. 190 00:13:09,086 --> 00:13:10,337 Yes, Scott. 191 00:13:10,421 --> 00:13:11,881 I'm a personal friend of the Chief's. 192 00:13:11,964 --> 00:13:13,799 I want to be put through to him right away. 193 00:13:13,883 --> 00:13:15,134 Yes, I'll wait. 194 00:13:16,260 --> 00:13:18,554 You still like those, uh, tequila cocktails 195 00:13:18,596 --> 00:13:20,848 with the organic cactus juice, right? 196 00:13:22,016 --> 00:13:24,435 I've always thought that was an appropriate drink for you. 197 00:13:38,616 --> 00:13:39,742 What's the matter, love? 198 00:13:39,868 --> 00:13:42,328 Are the police closed tonight for inventory? 199 00:13:44,039 --> 00:13:46,124 You slimy little snake. 200 00:13:47,959 --> 00:13:49,419 Oh, no, Vivi. 201 00:13:50,879 --> 00:13:53,298 I'm your hairy little teddy bear. 202 00:13:54,174 --> 00:13:55,592 Remember me? 203 00:14:10,983 --> 00:14:12,609 What do you want for the jar? 204 00:14:12,776 --> 00:14:13,736 Uh-oh. 205 00:14:15,154 --> 00:14:16,613 You can have the jar. 206 00:14:20,492 --> 00:14:21,452 But, uh, 207 00:14:21,577 --> 00:14:23,829 it isn't worth very much without the formula. 208 00:14:24,246 --> 00:14:26,123 We'll have to negotiate on that. 209 00:14:26,749 --> 00:14:27,792 Where is it? 210 00:14:30,127 --> 00:14:32,546 It's not written down anywhere? 211 00:14:35,800 --> 00:14:36,926 It's mine. 212 00:14:37,009 --> 00:14:38,052 Is it? 213 00:14:38,135 --> 00:14:39,262 You stole it! 214 00:14:39,303 --> 00:14:40,429 Prove it. 215 00:14:45,727 --> 00:14:48,146 Karl, I need that formula. 216 00:14:48,896 --> 00:14:52,358 Our sales are down. We've lost some exclusive outlets. 217 00:14:52,692 --> 00:14:55,695 And that louse David Lang is closing in on me. 218 00:14:58,114 --> 00:15:01,117 Miracle. I need a Miracle. 219 00:15:01,326 --> 00:15:02,619 Make me an offer. 220 00:15:20,887 --> 00:15:22,848 I never knew you had a sense of humor. 221 00:15:34,318 --> 00:15:37,321 Remember, if we call you the inventor, 222 00:15:37,696 --> 00:15:40,157 you'll get royalties on the gross. 223 00:15:40,991 --> 00:15:42,201 Say, um... 224 00:15:44,620 --> 00:15:47,164 10%%% on each unit? 225 00:15:47,915 --> 00:15:49,875 It's not enough, Viveca. 226 00:15:50,209 --> 00:15:52,169 Not nearly enough for a miracle. 227 00:15:54,630 --> 00:15:55,923 What do you want? 228 00:16:01,929 --> 00:16:04,015 You want me? 229 00:16:04,974 --> 00:16:05,975 Mmm-hmm. 230 00:16:10,063 --> 00:16:11,397 Darling, 231 00:16:12,190 --> 00:16:14,067 we have no problem. 232 00:16:15,443 --> 00:16:17,320 I've always liked you. 233 00:16:17,695 --> 00:16:20,031 It was only a matter of respect. 234 00:16:20,281 --> 00:16:22,283 Frankly, I didn't know you had it in you. 235 00:16:23,451 --> 00:16:24,786 Are you surprised? 236 00:16:24,869 --> 00:16:25,870 Mmm. 237 00:16:26,788 --> 00:16:28,248 But I like it. 238 00:16:28,415 --> 00:16:30,041 I'll bet you do. 239 00:16:31,918 --> 00:16:32,919 Now you know, love, 240 00:16:33,003 --> 00:16:36,256 I always like to mix a little business with pleasure. 241 00:16:38,216 --> 00:16:39,426 The formula is... 242 00:16:39,468 --> 00:16:41,428 What else? 243 00:16:44,181 --> 00:16:46,433 What do you mean, "What else?" 244 00:16:47,559 --> 00:16:48,644 Uh-uh! 245 00:16:48,727 --> 00:16:50,687 Now that's no way to speak to your... 246 00:16:51,063 --> 00:16:52,064 new partner. 247 00:16:52,981 --> 00:16:56,360 Partner? Never in a million years! 248 00:16:56,860 --> 00:16:58,028 Well, 249 00:16:58,612 --> 00:17:01,282 it's either that or you go to work for David Lang. 250 00:17:03,159 --> 00:17:05,786 What do you say, babe? It's up to you. 251 00:17:18,007 --> 00:17:19,217 Partner. 252 00:17:23,971 --> 00:17:25,723 You have no idea 253 00:17:26,891 --> 00:17:29,477 how long I've waited for this moment. 254 00:17:30,520 --> 00:17:32,397 Waited and planned. 255 00:17:33,022 --> 00:17:34,440 And now... 256 00:17:35,733 --> 00:17:37,318 No thank you, darling. 257 00:17:37,402 --> 00:17:40,572 You're not going to make a sucker out of me like you did Murcheson. 258 00:17:45,201 --> 00:17:48,997 There was a time I'd have given you anything. 259 00:17:49,080 --> 00:17:50,832 Now, quite frankly, I wouldn't give you... 260 00:17:50,874 --> 00:17:51,875 Oh! 261 00:17:53,960 --> 00:17:54,961 Karl? 262 00:17:57,714 --> 00:17:59,675 Karl. Karl. 263 00:18:52,854 --> 00:18:55,690 Morning, Lieutenant. Would you like to see the corpse? 264 00:18:55,732 --> 00:18:57,150 Uh, no, thanks. No. 265 00:18:58,401 --> 00:19:00,612 I'll just talk to the doctor. 266 00:19:22,134 --> 00:19:23,802 Hey, Lt. Columbo! 267 00:19:28,682 --> 00:19:30,100 Find something in there? 268 00:19:30,142 --> 00:19:31,727 No, my breakfast, that's all. 269 00:19:40,986 --> 00:19:43,072 What time did they get you up this morning, Sergeant? 270 00:19:43,155 --> 00:19:44,615 About an hour ago, Lieutenant. 271 00:19:44,782 --> 00:19:46,325 A kid looked through the window there 272 00:19:46,409 --> 00:19:49,370 and spotted the body right here, just after daylight. 273 00:19:49,453 --> 00:19:51,622 What was this guy, some kind of scientist? 274 00:19:51,873 --> 00:19:53,207 A chemist. 275 00:19:53,708 --> 00:19:55,793 He worked for Beauty Mark Cosmetics. 276 00:19:55,877 --> 00:19:57,211 He must have had two jobs, 277 00:19:57,295 --> 00:20:00,048 because we found these smaller pay stubs in the desk there. 278 00:20:00,131 --> 00:20:02,717 And I also found his bank book in there, Lieutenant. 279 00:20:02,800 --> 00:20:05,637 And this magazine I found over there on the table. 280 00:20:06,304 --> 00:20:07,764 What is that, a microscope? 281 00:20:07,805 --> 00:20:08,973 Yes, sir. 282 00:20:09,390 --> 00:20:12,644 And, oh, Lieutenant, here's some notes the doctor made. 283 00:20:12,811 --> 00:20:15,522 You know, I haven't seen one of these things since high school. 284 00:20:15,605 --> 00:20:17,107 And there's a blood stain. 285 00:20:17,190 --> 00:20:20,277 The doc seems to think this will match up as a murder weapon. 286 00:20:20,360 --> 00:20:21,945 However, I haven't found any prints. 287 00:20:21,987 --> 00:20:25,115 He was hit from behind, Lieutenant, by a heavy object. 288 00:20:26,283 --> 00:20:28,160 You know, you better be careful. 289 00:20:28,702 --> 00:20:30,996 Feels like there's some broken glass on the floor. 290 00:20:31,038 --> 00:20:33,165 Apparently they broke a drinking glass. 291 00:20:33,248 --> 00:20:34,916 Anyway, Lieutenant, it's all in here. 292 00:20:35,000 --> 00:20:36,585 He died from a fractured skull. 293 00:20:36,668 --> 00:20:38,879 Excuse me one moment, would you, Sergeant? 294 00:20:53,269 --> 00:20:55,312 Hey, Lieutenant, what are you looking for? 295 00:20:55,396 --> 00:20:56,730 Salt for my egg. 296 00:20:56,814 --> 00:20:58,482 I usually carry a shaker in my pocket. 297 00:20:59,275 --> 00:21:00,901 Here, here's salt. 298 00:21:01,444 --> 00:21:02,737 That's just flour. 299 00:21:02,820 --> 00:21:04,155 Maybe once, not now. 300 00:21:04,488 --> 00:21:05,740 Something else was in there. 301 00:21:05,823 --> 00:21:06,907 Oh, yeah. 302 00:21:06,991 --> 00:21:08,200 What do you think it was? 303 00:21:08,367 --> 00:21:09,577 I have no idea, Lieutenant. 304 00:21:09,660 --> 00:21:12,121 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 305 00:21:12,330 --> 00:21:14,582 Eight-sided bottom. Octagonal. 306 00:21:15,041 --> 00:21:17,376 Yeah, looks that way, looks octagonal. 307 00:21:18,920 --> 00:21:23,049 Hey, Lieutenant, this just might fit in with a theory I'm developing. 308 00:21:23,132 --> 00:21:25,969 As you've probably noticed, this is a hippie neighborhood, right? 309 00:21:26,052 --> 00:21:29,722 And this guy Lessing had a lot of chemical supplies lying around. 310 00:21:29,973 --> 00:21:31,891 Suppose somebody thought they were drugs. 311 00:21:31,975 --> 00:21:33,601 Or maybe they were drugs. 312 00:21:33,685 --> 00:21:36,104 Because... I want to show you something, Lieutenant. 313 00:21:36,604 --> 00:21:39,190 He didn't get paid very much by Beauty Mark. 314 00:21:45,113 --> 00:21:46,490 Lieutenant. 315 00:21:47,032 --> 00:21:48,575 Beautiful, isn't she? 316 00:21:48,658 --> 00:21:51,536 We haven't really checked on who that is yet, Lieutenant. 317 00:21:52,079 --> 00:21:53,163 You don't know? 318 00:21:53,246 --> 00:21:54,373 No. 319 00:21:54,456 --> 00:21:55,999 She is Beauty Mark. 320 00:21:56,083 --> 00:21:58,669 I mean, her real name is Viveca Scott, but, uh... 321 00:21:59,294 --> 00:22:02,339 Listen, every time I go to the bathroom, there she is. 322 00:22:02,423 --> 00:22:03,382 I'm... 323 00:22:03,465 --> 00:22:04,758 Really. 324 00:22:04,800 --> 00:22:06,301 As long as I can remember, 325 00:22:06,385 --> 00:22:08,470 on every one of my wife's jars 326 00:22:08,554 --> 00:22:11,765 on the lotion, on the tubes, on the cream... 327 00:22:11,974 --> 00:22:13,309 I guess you're not married, huh? 328 00:22:13,392 --> 00:22:14,560 No, I'm not. 329 00:22:14,643 --> 00:22:15,769 Excuse me, Sergeant. 330 00:22:15,811 --> 00:22:16,979 The kid's boss is outside. 331 00:22:17,062 --> 00:22:18,689 Now? Her? 332 00:22:19,690 --> 00:22:21,734 Lieutenant, I told you it was a kid 333 00:22:21,817 --> 00:22:23,861 who first spotted Lessing's body, remember? 334 00:22:23,944 --> 00:22:26,280 Well, that kid worked for a travel agency. 335 00:22:26,364 --> 00:22:28,407 And it's his boss that's outside. 336 00:22:28,491 --> 00:22:29,825 Be right with you. 337 00:22:34,914 --> 00:22:37,792 That's right, this Mr. Lessing placed a hurry-up order 338 00:22:37,875 --> 00:22:39,752 for all sorts of reservations, 339 00:22:39,794 --> 00:22:41,629 plane tickets yesterday afternoon. 340 00:22:41,713 --> 00:22:45,174 Well, when I couldn't reach him by phone last night to confirm, 341 00:22:45,258 --> 00:22:49,012 I got a little worried because it is a common racket, you know. 342 00:22:49,095 --> 00:22:51,056 So I didn't have my breakfast this morning. 343 00:22:51,139 --> 00:22:53,099 I sent the boy over here to snoop 344 00:22:53,183 --> 00:22:55,143 while I started canceling reservations. 345 00:22:55,226 --> 00:22:57,187 Excuse me, sir. These are tickets to where? 346 00:22:57,270 --> 00:22:59,981 Oh, Paris, uh, George V, 347 00:23:00,065 --> 00:23:01,483 then a week on the Riviera. 348 00:23:01,566 --> 00:23:02,943 All deluxe accommodations. 349 00:23:02,984 --> 00:23:05,070 And he was to leave first class today on a 747. 350 00:23:05,153 --> 00:23:07,114 Naturally, I had to guarantee deposits. 351 00:23:07,197 --> 00:23:08,699 Uh, excuse me, sir. 352 00:23:08,782 --> 00:23:11,368 Sergeant, I thought you told me that Mr. Lessing was hard up? 353 00:23:11,451 --> 00:23:15,622 His latest bank statement shows that he had a balance of less than $300. 354 00:23:16,540 --> 00:23:19,334 But here, on the back of this magazine, 355 00:23:19,543 --> 00:23:21,253 he apparently did some doodling. 356 00:23:21,336 --> 00:23:23,213 There's dollar signs, figures... 357 00:23:23,839 --> 00:23:25,674 He did it, or somebody else did. 358 00:23:25,716 --> 00:23:27,676 Yeah, anybody can do this doodling. 359 00:23:27,718 --> 00:23:29,762 There's no check on the handwriting. 360 00:23:29,845 --> 00:23:31,805 Excuse me, Lieutenant. This Mr. Lessing 361 00:23:31,889 --> 00:23:34,141 was to have been in my office this morning 362 00:23:34,183 --> 00:23:36,769 with a check for more than $3,000. 363 00:23:36,977 --> 00:23:38,646 Hear that, Lieutenant? 364 00:23:39,105 --> 00:23:41,315 Lessing must've been expecting some money. 365 00:23:42,233 --> 00:23:45,152 It's a funny kind of pencil to doodle with. 366 00:24:14,182 --> 00:24:16,059 All right, Adele, enjoy it. 367 00:24:16,142 --> 00:24:17,811 It's your first drink of the day. 368 00:24:17,894 --> 00:24:19,646 All right, Sylvia, come on. 369 00:24:21,356 --> 00:24:24,234 A little more, a little more violet, Teddy. Just a touch. 370 00:24:24,276 --> 00:24:25,777 Good. Good. 371 00:24:25,861 --> 00:24:27,362 Good for you? Sure. 372 00:24:27,446 --> 00:24:30,240 Ferdy, I thought this was going to be a lipstick layout. 373 00:24:30,282 --> 00:24:31,366 But of course, love. 374 00:24:31,450 --> 00:24:33,160 Just wait till they open their mouths. 375 00:24:33,243 --> 00:24:36,914 I mean, just wait until you see what I've created for you. 376 00:24:37,247 --> 00:24:39,416 Dd 377 00:24:41,502 --> 00:24:42,920 Can I help you, sir? 378 00:24:43,087 --> 00:24:45,464 I guess I came in the wrong door. Sorry. 379 00:24:54,723 --> 00:24:56,892 All right, Laura. Enjoy it. 380 00:24:58,269 --> 00:24:59,770 Miss Scott, right? 381 00:25:01,188 --> 00:25:02,273 Yes. 382 00:25:06,110 --> 00:25:07,570 I'm sorry. Forgive me. 383 00:25:07,612 --> 00:25:09,113 I didn't mean to intrude. 384 00:25:09,238 --> 00:25:11,574 You know, upstairs they told me you'd be down here, 385 00:25:11,616 --> 00:25:13,284 but this is some building you got here. 386 00:25:13,368 --> 00:25:15,703 I mean, you got everything... Do I know you? 387 00:25:16,579 --> 00:25:18,873 You don't know me, ma'am, but I sure know you. 388 00:25:18,957 --> 00:25:21,334 Every time I shave, there you are. 389 00:25:21,417 --> 00:25:22,710 It's a pleasure. 390 00:25:22,794 --> 00:25:25,630 My name is Lt. Columbo. I'm from the L.A.P.D. 391 00:25:25,713 --> 00:25:27,340 Uh, do you have a moment? 392 00:25:27,590 --> 00:25:30,468 Oh, um, uh, c-carry on, uh, Ferdy. 393 00:25:30,552 --> 00:25:31,594 Come this way, please. 394 00:25:31,636 --> 00:25:33,930 All right, Adele, let's take it from the top. 395 00:25:34,639 --> 00:25:36,641 Murdered? How horrible. 396 00:25:37,017 --> 00:25:38,351 Yes, it's terrible. 397 00:25:38,435 --> 00:25:40,437 What did you say his name was? Lessing? 398 00:25:41,354 --> 00:25:44,816 Oh. Not that nice young man in Dr. Murcheson's department? 399 00:25:45,859 --> 00:25:46,943 The chemist, ma'am, yes. 400 00:25:46,985 --> 00:25:48,028 Yes. 401 00:25:48,111 --> 00:25:50,322 But I understand he was going to be fired today. 402 00:25:50,405 --> 00:25:53,242 Oh, well, I had nothing to do with him, Lieutenant. 403 00:25:53,784 --> 00:25:56,537 Poor boy. I wonder if he had any family? 404 00:25:56,620 --> 00:25:57,996 No, ma'am, he didn't. 405 00:25:58,080 --> 00:26:00,457 You know, in that connection, maybe you could help me out. 406 00:26:00,499 --> 00:26:02,501 I was upstairs, and I wanted to ask about him, 407 00:26:02,584 --> 00:26:05,629 but somebody in the laboratory, you know, they wouldn't let me in there. 408 00:26:05,671 --> 00:26:07,256 Like Fort Knox around here. 409 00:26:07,506 --> 00:26:09,592 I had no idea you had such top secrets 410 00:26:09,675 --> 00:26:11,719 in a nice ladies' business like this. 411 00:26:11,802 --> 00:26:13,220 I'll fix that, Lieutenant. 412 00:26:13,554 --> 00:26:17,266 You can go anywhere you want and ask anything you want. 413 00:26:17,350 --> 00:26:19,143 We have no secrets from the police. 414 00:26:19,185 --> 00:26:20,811 Oh, thank you. I knew you'd say that. 415 00:26:20,853 --> 00:26:22,146 Yes, let me have Darla, please. 416 00:26:22,188 --> 00:26:23,731 Just from the type of person you are. 417 00:26:23,814 --> 00:26:26,442 She's not? Oh. How long? 418 00:26:27,360 --> 00:26:29,487 Oh, no, never mind. I'll call back. 419 00:26:30,029 --> 00:26:32,573 You know, I gotta tell you honestly that, uh, 420 00:26:32,657 --> 00:26:35,159 I feel like I've known you for 100 years. 421 00:26:35,201 --> 00:26:37,245 I feel you're like a member of the family. 422 00:26:37,328 --> 00:26:38,830 I mean, you're like, uh... 423 00:26:38,913 --> 00:26:40,206 like Lydia E. Pinkham. 424 00:26:40,582 --> 00:26:41,916 Oh, well... 425 00:26:43,209 --> 00:26:45,336 Thank you. Oh, well... 426 00:26:46,838 --> 00:26:50,091 Uh, my secretary is out right now, 427 00:26:50,175 --> 00:26:52,636 but I'll take care of it as soon as she returns. 428 00:26:52,802 --> 00:26:55,555 I, um, can't help but think you're wasting your time. 429 00:26:55,639 --> 00:26:58,016 But if you'd like to talk to my personnel director, 430 00:26:58,058 --> 00:27:00,685 he could probably tell you more about Mr. Lessing. 431 00:27:00,769 --> 00:27:04,189 No, I've already spoken to him and he showed me Mr. Lessing's file. 432 00:27:04,356 --> 00:27:06,525 Oh, listen, you know, in that connection, uh, 433 00:27:06,650 --> 00:27:08,819 there was something funny about that, you know. 434 00:27:08,902 --> 00:27:11,238 It was the only file folder in the whole cabinet 435 00:27:11,321 --> 00:27:12,906 that had been shoved in backwards. 436 00:27:12,990 --> 00:27:14,366 I... I don't understand. 437 00:27:14,408 --> 00:27:15,868 I'm sure it don't mean anything. 438 00:27:15,909 --> 00:27:17,578 I was just wondering about it. 439 00:27:17,661 --> 00:27:19,705 Because personnel files are confidential 440 00:27:19,788 --> 00:27:21,832 and the file is usually locked. 441 00:27:21,915 --> 00:27:25,169 So, I was just curious who might have a key and who wouldn't have a key. 442 00:27:25,252 --> 00:27:28,547 Well, um, I have one, and, uh, probably a dozen other people. 443 00:27:28,589 --> 00:27:30,132 I could get you a list if you like. 444 00:27:30,216 --> 00:27:32,009 No, that won't be necessary. 445 00:27:32,510 --> 00:27:33,552 Maybe later. 446 00:27:35,429 --> 00:27:37,139 I won't bother you anymore. 447 00:27:37,264 --> 00:27:38,724 No trouble, Lieutenant. 448 00:27:41,394 --> 00:27:42,770 Oh. Lieutenant, 449 00:27:42,853 --> 00:27:45,815 you will let me know the minute you have any idea 450 00:27:45,898 --> 00:27:48,401 who that poor boy's murderer was, won't you? 451 00:27:48,484 --> 00:27:49,777 Oh, yes, ma'am. 452 00:27:50,611 --> 00:27:51,946 Dd 453 00:28:02,081 --> 00:28:05,502 Oh, yes, Dora, um, there's a Lt. Columbo in the building. 454 00:28:05,585 --> 00:28:07,462 I think he's on his way up to the lab now. 455 00:28:07,545 --> 00:28:09,422 Would you please see... Miss Scott. 456 00:28:10,423 --> 00:28:13,009 There is something maybe I ought to tell you right now 457 00:28:13,093 --> 00:28:15,303 because it might not have been a murderer. 458 00:28:15,804 --> 00:28:17,848 I think it was a woman that killed him. 459 00:28:18,598 --> 00:28:19,850 You do? 460 00:28:19,933 --> 00:28:21,977 Or at least a woman was there last night. 461 00:28:22,477 --> 00:28:25,022 You see, on the back of this television magazine 462 00:28:25,105 --> 00:28:27,774 that just must have come in the mail just yesterday, 463 00:28:27,816 --> 00:28:29,318 there was a lot doodling. 464 00:28:29,359 --> 00:28:32,321 Black figures, black numbers, and dollar signs. 465 00:28:34,656 --> 00:28:35,657 Yes? 466 00:28:35,741 --> 00:28:36,742 Mmm. 467 00:28:37,368 --> 00:28:40,204 Well, they were written with a black eyebrow pencil. 468 00:28:40,287 --> 00:28:43,999 I spotted it right away because that's what my wife always uses 469 00:28:44,041 --> 00:28:45,834 when she makes out her grocery list. 470 00:28:45,876 --> 00:28:47,503 When she goes into her purse, 471 00:28:47,586 --> 00:28:50,089 that's the only kind of pencil she can ever find. 472 00:28:52,466 --> 00:28:55,386 Then you're wasting your time here, aren't you, Lieutenant? 473 00:28:55,469 --> 00:28:56,679 What do you mean? 474 00:28:56,762 --> 00:28:58,139 Talking to a redhead. 475 00:28:58,556 --> 00:29:01,267 Brunettes use black eyebrow pencil. 476 00:29:01,767 --> 00:29:03,561 Dd 477 00:29:09,609 --> 00:29:12,320 Do you know if he had any girlfriends? 478 00:29:13,029 --> 00:29:15,531 Now, how would I know if he had any girlfriends? 479 00:29:15,823 --> 00:29:17,700 I just work here, that's all. 480 00:29:18,493 --> 00:29:21,996 No, I was just thinking, uh, you know, maybe somebody here in the company? 481 00:29:22,372 --> 00:29:26,334 Because you can't help noticing, there's an awful lot of female employees around. 482 00:29:26,543 --> 00:29:28,295 Models, Lieutenant. 483 00:29:30,839 --> 00:29:34,301 I mean, you don't think they'd be interested in a mere chemist's salary, do you? 484 00:29:36,261 --> 00:29:38,346 Besides, this guy Karl was one of those guys 485 00:29:38,430 --> 00:29:40,348 that stuck pretty much to himself. 486 00:29:40,390 --> 00:29:42,851 Guy with a lot of ambition, you know what I mean? 487 00:29:43,268 --> 00:29:45,896 I guess he figured if you can't bed the mother hen, 488 00:29:45,979 --> 00:29:48,232 why waste time with the chickens? 489 00:29:51,777 --> 00:29:53,946 Mind if I ask you something? 490 00:29:55,030 --> 00:29:57,199 What are you doing all this for, anyway? 491 00:29:57,241 --> 00:30:00,869 Because whenever they stop one of these projects, I gotta get rid of everything... 492 00:30:00,911 --> 00:30:03,455 the papers, the test materials, everything. 493 00:30:04,582 --> 00:30:05,708 Why? 494 00:30:06,125 --> 00:30:08,961 To keep the other companies from finding out. 495 00:30:11,672 --> 00:30:12,923 Come on. 496 00:30:17,595 --> 00:30:20,264 What was that project Mr. Lessing was working on, anyway? 497 00:30:20,306 --> 00:30:22,934 Who knows? They never tell anybody anything. 498 00:30:23,017 --> 00:30:25,770 Just her nibs and a few top executives. 499 00:30:29,774 --> 00:30:33,152 Gee whiz, you'd think that you were building secret weapons around here. 500 00:30:34,445 --> 00:30:36,072 Why, we're not? 501 00:30:36,281 --> 00:30:38,992 Do you have any idea how much the women of America spend 502 00:30:39,075 --> 00:30:41,077 to make themselves beautiful? 503 00:30:41,286 --> 00:30:43,204 Anyway, whatever it was, it didn't work 504 00:30:43,288 --> 00:30:45,915 because everybody in this section got canned. 505 00:30:45,957 --> 00:30:47,125 Oh. Really? 506 00:30:56,718 --> 00:30:58,720 Uh. Excuse me just one minute. Um... 507 00:30:58,804 --> 00:31:00,097 What's the matter? 508 00:31:00,639 --> 00:31:02,557 You got to throw this out? 509 00:31:02,641 --> 00:31:04,643 Yeah, of course. Everything goes. 510 00:31:06,311 --> 00:31:07,938 What would I use this for, anyway? 511 00:31:08,021 --> 00:31:10,774 I mean it's got no label, it's got no writing, nothing. 512 00:31:10,983 --> 00:31:14,445 Every test product has a special container, Lieutenant. 513 00:31:14,695 --> 00:31:16,280 Like the one you're holding. 514 00:31:16,363 --> 00:31:18,449 Here, let me show you. Hold this. 515 00:31:20,117 --> 00:31:22,745 Now, there were only a dozen of these. 516 00:31:22,828 --> 00:31:24,955 It's a way of coding, that's all. 517 00:31:24,997 --> 00:31:26,332 Coding, you know what I mean? 518 00:31:26,415 --> 00:31:28,375 Different colors, different shapes. 519 00:31:28,459 --> 00:31:29,835 And one is missing. 520 00:31:32,004 --> 00:31:33,005 Hmm. 521 00:31:33,255 --> 00:31:34,674 You mind if I keep this? 522 00:31:35,299 --> 00:31:38,678 For what? They've all been sterilized. There's nothing in them. 523 00:31:38,761 --> 00:31:41,264 Oh, well, it's sort of nice. You keep things in it. 524 00:31:41,347 --> 00:31:42,807 Cuff links, tie clasp. 525 00:31:42,932 --> 00:31:44,434 I kind of like the bottom. 526 00:31:44,892 --> 00:31:46,352 Eight sides. 527 00:31:46,519 --> 00:31:48,313 What do they call that, octagonal? 528 00:31:52,400 --> 00:31:54,986 Oh, Miss Scott, your phone's been ringing and ringing. 529 00:31:55,069 --> 00:31:56,863 I know, Dora. Never mind. 530 00:31:56,946 --> 00:31:58,364 I don't want to be bothered yet. 531 00:31:58,406 --> 00:32:00,450 Don't let anyone in to see me for a little while. 532 00:32:00,533 --> 00:32:01,534 Miss Scott! 533 00:32:01,618 --> 00:32:03,370 I'm sure glad I caught you. 534 00:32:04,704 --> 00:32:07,207 I want to thank you for letting me look around. 535 00:32:07,832 --> 00:32:09,918 Boy, this cosmetic business. 536 00:32:10,335 --> 00:32:14,047 It sure is a long way from just hair curlers and face grease. 537 00:32:14,089 --> 00:32:16,007 You know, I had no idea. 538 00:32:16,049 --> 00:32:19,428 Fellow showed me an eyelash, it was made out of real live mink. 539 00:32:19,511 --> 00:32:21,888 And the third floor, they don't do anything up there 540 00:32:21,972 --> 00:32:23,640 but cook up perfume for men. 541 00:32:23,724 --> 00:32:24,808 Am I right? 542 00:32:24,892 --> 00:32:25,934 Right. 543 00:32:26,310 --> 00:32:27,895 What's the world coming to? 544 00:32:27,978 --> 00:32:30,397 Well, come back anytime you like, Lieutenant, and find out. 545 00:32:30,481 --> 00:32:32,191 Thank you. I think I've seen enough. 546 00:32:32,232 --> 00:32:35,319 Oh, listen. There's one other thing I wanted to ask you about. 547 00:32:35,402 --> 00:32:38,989 Uh, the fellow that Lessing worked with, Dr. Murcheson. 548 00:32:39,448 --> 00:32:43,619 Uh, I can't find him, and I was wondering whether you could help me? 549 00:32:43,702 --> 00:32:47,540 Apparently, he goofed up on some expensive project that he was working on. 550 00:32:47,748 --> 00:32:50,167 Gee, I've seen this picture every day for 12 years. 551 00:32:50,251 --> 00:32:52,211 You're a beautiful woman. 552 00:32:52,253 --> 00:32:53,754 At any rate, uh, 553 00:32:53,796 --> 00:32:57,258 I've got Dr. Murcheson's telephone number and I've called him, 554 00:32:57,300 --> 00:32:59,886 uh, but I haven't had any luck. Can you help me? 555 00:32:59,927 --> 00:33:01,429 Well, just try the nearest saloon. 556 00:33:01,512 --> 00:33:03,890 I'm sure that's the only place he's welcome anymore. 557 00:33:04,348 --> 00:33:05,933 Say, Miss Scott, 558 00:33:06,434 --> 00:33:08,436 can I ask you a personal question? 559 00:33:09,854 --> 00:33:10,897 Yes. 560 00:33:11,731 --> 00:33:13,191 It's, uh... 561 00:33:14,359 --> 00:33:16,486 Well, you know, it has to do with these pictures. 562 00:33:16,569 --> 00:33:18,446 You always wear a beauty mark. 563 00:33:18,822 --> 00:33:21,157 Only this morning, you don't have it on. 564 00:33:21,282 --> 00:33:23,201 Oh! Is that all? 565 00:33:23,326 --> 00:33:27,414 It's just one of those things I never do before lunchtime, darling. 566 00:33:27,497 --> 00:33:28,582 Bye-bye. 567 00:33:28,665 --> 00:33:30,458 No, what I was wondering about was, uh, 568 00:33:30,542 --> 00:33:31,877 how you put those things on. 569 00:33:31,960 --> 00:33:35,213 I mean, do you stick them on, or do you paint them on, or... 570 00:33:39,843 --> 00:33:42,095 Well, I can tell you're not interested 571 00:33:42,137 --> 00:33:43,597 and your mind's someplace else. 572 00:33:43,639 --> 00:33:45,974 Don't worry about it. I'll ask somebody else. 573 00:33:47,684 --> 00:33:50,104 Oh, no, Lieutenant, I don't mind telling you. 574 00:33:50,771 --> 00:33:52,690 I use an eyebrow pencil, of course. 575 00:33:52,773 --> 00:33:54,149 A black one. 576 00:34:07,288 --> 00:34:08,497 Bye-bye, ma'am. 577 00:34:08,581 --> 00:34:09,915 Goodbye, sir. 578 00:35:00,509 --> 00:35:03,136 Um, extension 517, please. 579 00:35:05,055 --> 00:35:07,891 Hello, I'd like to speak with Miss Shirley Blane. 580 00:35:08,392 --> 00:35:10,853 You mean she hasn't come to work... 581 00:35:11,228 --> 00:35:12,354 Oh, I see. 582 00:35:12,771 --> 00:35:15,065 Oh, no, uh, I'll call back. 583 00:35:15,566 --> 00:35:17,943 In about half an hour? Thank you. 584 00:35:35,878 --> 00:35:36,879 Hello? 585 00:35:37,255 --> 00:35:38,256 Hello? 586 00:35:42,427 --> 00:35:43,678 Hung up. 587 00:35:43,928 --> 00:35:45,388 Phone was ringing every few minutes, 588 00:35:45,471 --> 00:35:46,556 so I thought I'd answer it. 589 00:35:46,598 --> 00:35:48,057 I hope you don't mind. 590 00:35:48,099 --> 00:35:50,727 Oh, I'm very sorry that I wasn't here to help you, sir, 591 00:35:50,768 --> 00:35:53,104 but I've been very busy taking dictation. 592 00:35:54,397 --> 00:35:56,441 Now, what can I do for you? 593 00:35:56,524 --> 00:35:58,443 Yes, I... May I get that for you? 594 00:35:59,069 --> 00:36:00,403 Thank you. 595 00:36:01,947 --> 00:36:03,406 All those cigarettes yours? 596 00:36:03,448 --> 00:36:04,574 Yes. 597 00:36:05,200 --> 00:36:06,868 May I tell you something? 598 00:36:06,952 --> 00:36:08,078 Yes. 599 00:36:08,954 --> 00:36:12,124 Whenever I see a pretty young girl like you doing all that smoking, 600 00:36:12,207 --> 00:36:13,500 I say to myself: 601 00:36:14,209 --> 00:36:16,044 "Why does she take the chance?" 602 00:36:16,920 --> 00:36:18,005 Thank you. 603 00:36:19,298 --> 00:36:21,842 Hey, wait a minute. My cigar. 604 00:36:27,931 --> 00:36:29,933 Now, you were telling me that you're... 605 00:36:29,975 --> 00:36:33,562 Yeah. I'm Lt. Columbo. I'm from the L.A.P.D. 606 00:36:33,646 --> 00:36:35,147 Isn't that a shame? 607 00:36:35,231 --> 00:36:36,857 Good-looking young guy like that. 608 00:36:36,941 --> 00:36:39,443 Yes, I haven't had a chance to read it yet. 609 00:36:39,860 --> 00:36:41,779 Why are you here, Lieutenant? 610 00:36:42,113 --> 00:36:44,615 Oh, I just want to see Mr. Lang for a moment. 611 00:36:44,699 --> 00:36:47,618 The girl in the outer office said maybe you could slip me in. 612 00:36:47,660 --> 00:36:49,036 May I tell him what it's about? 613 00:36:49,120 --> 00:36:50,746 Oh, don't bother, I'll do that. 614 00:36:53,708 --> 00:36:55,793 You don't mind if I borrow that paper, do you? 615 00:36:56,169 --> 00:36:57,837 No. I'll bring it back. 616 00:37:04,510 --> 00:37:07,305 Sorry, Lieutenant. Karl Lessing. 617 00:37:07,513 --> 00:37:09,224 I never heard of the man. 618 00:37:10,517 --> 00:37:12,018 You mind taking another look? 619 00:37:12,102 --> 00:37:14,729 Well, I never met him, either, as far as I can remember. 620 00:37:14,813 --> 00:37:16,106 Now, why would I? 621 00:37:17,565 --> 00:37:19,651 Well, you know, he wasn't actually a scientist 622 00:37:19,734 --> 00:37:21,361 like it says there in the paper. 623 00:37:21,444 --> 00:37:23,738 You know, really, he was just an assistant chemist. 624 00:37:23,822 --> 00:37:25,073 You mean over at Beauty Mark. 625 00:37:25,157 --> 00:37:27,284 I read faster than you might think. 626 00:37:27,534 --> 00:37:31,121 Well, I've been there a few times, of course. I mean, after all, 627 00:37:31,538 --> 00:37:35,000 Viveca Scott is one of my oldest and dearest friends. 628 00:37:35,250 --> 00:37:38,921 So it's quite possible that I've run into him sometime or another. 629 00:37:39,421 --> 00:37:43,842 Oh. But really, Columbo, look, this is one of the biggest businesses in the country. 630 00:37:44,176 --> 00:37:48,639 I... I mean, there are literally thousands of chemists in cosmetics. 631 00:37:49,264 --> 00:37:52,226 Now, why you should come here and question me about some unknown, 632 00:37:52,309 --> 00:37:53,936 I... I just don't understand. 633 00:37:54,019 --> 00:37:55,688 Mmm-hmm. Mmm. 634 00:37:57,106 --> 00:37:58,732 Hey, I gotta pay that. Um... 635 00:38:00,609 --> 00:38:01,944 One moment. 636 00:38:04,155 --> 00:38:05,197 That's it. 637 00:38:05,239 --> 00:38:06,365 That's what? 638 00:38:08,409 --> 00:38:10,620 Mr. Lang, the phone company tells me 639 00:38:10,703 --> 00:38:13,039 that you've only had this number for a few months 640 00:38:13,080 --> 00:38:14,540 and that it's a private number. 641 00:38:14,582 --> 00:38:15,625 Well? 642 00:38:15,708 --> 00:38:19,003 Well, I was sort of wondering why this Karl Lessing would have it. 643 00:38:19,587 --> 00:38:22,674 You see, my office told me that they found this number scribbled 644 00:38:22,757 --> 00:38:25,385 on a small piece of paper in Mr. Lessing's wallet. 645 00:38:25,426 --> 00:38:28,471 Well, why the devil didn't you say that in the first place? 646 00:38:28,555 --> 00:38:30,640 Well, I wanted to make sure first, sir. 647 00:38:30,974 --> 00:38:33,727 You see, even the phone company makes mistakes, and, uh, 648 00:38:33,768 --> 00:38:37,480 inasmuch as this number was the only thing about you that anybody found... 649 00:38:37,564 --> 00:38:40,525 Yes, of course. I mean it... it just never... 650 00:38:43,320 --> 00:38:44,613 Wait a minute. 651 00:38:48,658 --> 00:38:49,701 Hmm. 652 00:38:49,785 --> 00:38:51,286 Find something there, sir? 653 00:38:51,370 --> 00:38:55,123 Well, there are a lot of young chemists in and out of here. 654 00:38:55,791 --> 00:38:58,335 You know, we pay the highest wages in the business, 655 00:38:58,418 --> 00:39:00,629 so naturally they come here looking for jobs. 656 00:39:00,796 --> 00:39:02,256 Just a second. 657 00:39:02,965 --> 00:39:05,134 Shirley, come in here a minute, will you? 658 00:39:06,260 --> 00:39:08,595 We do know Mr. Lessing was expecting some money. 659 00:39:08,637 --> 00:39:09,805 And maybe a lot of money. 660 00:39:09,888 --> 00:39:11,891 Now, don't get ahead of yourself, Lieutenant. 661 00:39:11,974 --> 00:39:14,810 I haven't offered anyone a job for months. 662 00:39:15,102 --> 00:39:16,437 Oh, Shirley, 663 00:39:17,396 --> 00:39:20,232 look, have a look here, huh? It's not a very good picture, 664 00:39:20,316 --> 00:39:23,569 but there was a young fellow in here the other day, maybe once before. 665 00:39:23,653 --> 00:39:25,571 I didn't have time to talk to him. 666 00:39:27,490 --> 00:39:29,075 Doesn't look familiar. 667 00:39:31,285 --> 00:39:32,537 Lessing? 668 00:39:32,620 --> 00:39:34,372 No, that's the wrong name. 669 00:39:34,497 --> 00:39:35,915 But he was about, uh... 670 00:39:35,998 --> 00:39:38,584 Well, average height, curly hair. 671 00:39:38,668 --> 00:39:40,253 It was something like, uh, 672 00:39:40,545 --> 00:39:42,505 Johnson, Jefferson maybe. 673 00:39:42,797 --> 00:39:43,798 Oh. 674 00:39:44,382 --> 00:39:46,509 Well, you may be right, sir, but you didn't ask me 675 00:39:46,593 --> 00:39:48,636 to fill out a card on him or anything like that. 676 00:39:48,720 --> 00:39:50,472 That's all that there was. 677 00:39:50,513 --> 00:39:53,141 I'm afraid I didn't hear anything he said, Lieutenant. 678 00:39:53,224 --> 00:39:55,518 I'm very sorry, sir, but you see, I'm so busy 679 00:39:55,560 --> 00:39:58,647 I don't have time to notice everyone who comes into the office. 680 00:39:59,689 --> 00:40:01,233 Why would he change his name? 681 00:40:01,316 --> 00:40:03,401 If he was already working for Viveca? 682 00:40:04,778 --> 00:40:07,989 She demands devotion from her handsome young men. 683 00:40:08,281 --> 00:40:10,575 Oh, I don't mean it in quite that way, no. 684 00:40:10,659 --> 00:40:13,245 Well, protocol, discretion, who knows? 685 00:40:13,412 --> 00:40:16,540 I still can't figure out how he'd get your private phone number. 686 00:40:16,623 --> 00:40:18,625 Unless he looked at it, Lieutenant? 687 00:40:18,709 --> 00:40:20,085 Just as you did? 688 00:40:23,047 --> 00:40:24,048 Mmm. 689 00:40:26,050 --> 00:40:28,385 Sorry I couldn't be of more help. 690 00:40:28,427 --> 00:40:29,887 Me, too, sir. 691 00:40:31,222 --> 00:40:33,849 You see, this Lessing was up to something, I think. 692 00:40:34,266 --> 00:40:37,353 But this cosmetics stuff is such a complicated thing. 693 00:40:37,394 --> 00:40:40,022 I mean, all this top secret research going on, 694 00:40:40,064 --> 00:40:42,733 and people spying on other people's products. 695 00:40:42,984 --> 00:40:45,528 So, you know, I thought maybe you could give me some clue. 696 00:40:45,570 --> 00:40:49,157 If you're questioning the American system of free enterprise, Lieutenant, 697 00:40:49,240 --> 00:40:50,867 you've come to the wrong place. 698 00:40:50,908 --> 00:40:54,370 Besides, here at Lang, we don't need to bother with that sort of thing. 699 00:41:07,175 --> 00:41:08,718 $10 raise. 700 00:41:09,302 --> 00:41:12,180 Did you ever hear of anything so insufferably male? 701 00:41:12,847 --> 00:41:14,182 Then what did he say? 702 00:41:14,307 --> 00:41:15,934 To that silly policeman? 703 00:41:16,559 --> 00:41:18,061 You don't think David Lang 704 00:41:18,144 --> 00:41:19,437 would let himself be concerned 705 00:41:19,479 --> 00:41:21,773 with anything human like a murder, do you? 706 00:41:21,815 --> 00:41:22,858 Maybe. 707 00:41:22,941 --> 00:41:25,610 If you're so sure that the man he wrote the check to, 708 00:41:25,694 --> 00:41:28,530 that Harry Smith, is really Karl Lessing, 709 00:41:28,780 --> 00:41:30,616 then maybe they got into a fight 710 00:41:30,657 --> 00:41:32,534 over the price of the formula or something. 711 00:41:32,618 --> 00:41:35,454 They were trying to cheat each other, weren't they? 712 00:41:35,537 --> 00:41:37,915 And you think that Mr. Lang killed him? 713 00:41:37,998 --> 00:41:40,125 Oh, no. No way. 714 00:41:41,126 --> 00:41:45,089 You see, I saw that picture in the newspaper first this morning. 715 00:41:45,589 --> 00:41:48,467 And then, when Mr. Lang came in and noticed it there on my desk, 716 00:41:48,550 --> 00:41:50,094 well, he didn't say a word. 717 00:41:50,177 --> 00:41:52,972 But I thought for a moment he was going to faint. 718 00:41:53,055 --> 00:41:54,431 Oh, uh... 719 00:41:54,473 --> 00:41:55,975 Dear, may I see that? 720 00:41:56,058 --> 00:41:57,977 I'm sure it's not your size anyway. 721 00:42:05,651 --> 00:42:07,153 And then do you know what he did? 722 00:42:07,195 --> 00:42:09,614 Shirley, we can't stay here all day. 723 00:42:09,655 --> 00:42:13,034 Well, he said he was going downstairs for just a moment. 724 00:42:13,659 --> 00:42:16,245 But where he really went was the bank. 725 00:42:16,329 --> 00:42:18,790 I know, because I've got a girlfriend over there. 726 00:42:18,873 --> 00:42:20,708 And do you know what he did? 727 00:42:21,501 --> 00:42:26,297 He deposited that $200,000 check right back into his account. 728 00:42:27,382 --> 00:42:30,301 Well, so what? That still doesn't mean he couldn't have murdered... 729 00:42:30,343 --> 00:42:32,012 Oh, no, I'm positive he... 730 00:42:34,472 --> 00:42:36,516 $450. 731 00:42:44,024 --> 00:42:46,360 I wonder if I could afford that. 732 00:42:52,658 --> 00:42:54,076 I really have to go. 733 00:42:56,119 --> 00:42:58,789 I know, but, Viveca, dear, 734 00:42:59,540 --> 00:43:02,251 if Mr. Lang didn't kill that nice young man, 735 00:43:03,127 --> 00:43:04,920 then who do you suppose did? 736 00:43:13,971 --> 00:43:17,266 Shirley, dear, why don't you come out to the farm this afternoon? 737 00:43:17,350 --> 00:43:19,143 You know, take that same back road. 738 00:43:19,602 --> 00:43:21,729 There's something I want to talk to you about. 739 00:43:21,812 --> 00:43:23,147 But how can I leave the office? 740 00:43:23,231 --> 00:43:26,317 I mean, Mr. Lang might have errands for me to run, but I don't know if... 741 00:43:26,400 --> 00:43:27,735 All right, if you can't make it. 742 00:43:27,777 --> 00:43:29,070 I just thought... 743 00:43:29,112 --> 00:43:31,406 Well, we haven't talked about you yet. 744 00:43:38,454 --> 00:43:39,581 3:00? 745 00:43:40,832 --> 00:43:42,375 How about 3:00? 746 00:43:42,917 --> 00:43:43,918 Good. 747 00:43:44,586 --> 00:43:46,755 That same place that we met before. 748 00:43:47,589 --> 00:43:48,715 Good. 749 00:43:49,382 --> 00:43:52,636 Why, Miss Scott, I didn't see you. Is there something we can show you? 750 00:43:52,719 --> 00:43:54,679 No, just slumming my way to lunch. Bye-bye. 751 00:43:54,763 --> 00:43:55,847 Bye. 752 00:44:49,193 --> 00:44:51,779 Legs up. 1, 2, 3, 4. 753 00:44:51,821 --> 00:44:54,907 1, 2, 3, 4. 1, 2, 3, 4. 754 00:44:54,991 --> 00:44:57,827 1, 2, 3, 4. 1, 2, 3, 4. 755 00:44:57,869 --> 00:44:59,537 Together, girls, together. Legs up. 756 00:44:59,621 --> 00:45:01,206 1, 2, 3, 4. 757 00:45:01,289 --> 00:45:02,290 Up, up. 758 00:45:02,373 --> 00:45:05,376 1, 2, 3, 4. 1, 2, 3, 4. 759 00:45:05,460 --> 00:45:08,296 1, 2, 3, 4. 1, 2, 3, 4. 760 00:45:08,338 --> 00:45:11,341 1, 2, 3, 4. Together girls, together. Legs up. 761 00:45:11,383 --> 00:45:13,927 1, 2, 3, 4. Up, up. 762 00:45:14,010 --> 00:45:17,055 1, 2, 3, 4. 1, 2, 3, 4. 763 00:45:17,139 --> 00:45:19,516 1, 2, 3, 4. 1, 2, 3, 4. 764 00:45:19,599 --> 00:45:22,519 Legs up. 1, 2, 3, 4. 765 00:45:22,602 --> 00:45:26,189 File in here, girls. File in line here. File in line. 766 00:45:26,690 --> 00:45:28,817 All right, girls. Lay down. Lay down. 767 00:45:29,860 --> 00:45:32,362 1...2...3...4. 768 00:45:32,446 --> 00:45:34,364 1...2...3...4. 769 00:45:34,448 --> 00:45:36,033 That's right, girls. Be happy. 770 00:45:36,575 --> 00:45:39,370 1, 2, 3, 4. 1, 2, 3, 4. 771 00:45:39,411 --> 00:45:40,621 Lieutenant! 772 00:45:40,704 --> 00:45:41,747 Legs up! 773 00:45:42,039 --> 00:45:44,166 What on earth are you doing here? 774 00:45:44,583 --> 00:45:46,335 Oh, nothing much, ma'am. 775 00:45:46,710 --> 00:45:49,171 So what kind of place is this, anyway? You know, they... 776 00:45:49,255 --> 00:45:51,048 When they said you were up on your farm, 777 00:45:51,132 --> 00:45:53,175 I thought, well, maybe you were raising avocados. 778 00:45:53,259 --> 00:45:55,469 Don't tell me you've never heard of a fat farm? 779 00:45:55,761 --> 00:45:57,471 Oh, this is a fat farm. 780 00:45:57,555 --> 00:46:00,182 Gee, you know, it looks more like a temple. 781 00:46:00,224 --> 00:46:02,685 So this is a place where people come to reduce. 782 00:46:02,727 --> 00:46:05,396 Oh, And, uh, mmm, body revitalization. 783 00:46:05,563 --> 00:46:09,192 We have a whole program here: Beauty, and hair design, uh... 784 00:46:09,233 --> 00:46:11,819 But our main emphasis is on, uh, reducing. 785 00:46:11,903 --> 00:46:13,363 I see. Get the leg up. 786 00:46:13,738 --> 00:46:15,698 This would be a terrific thing for my wife. 787 00:46:15,740 --> 00:46:17,408 You know, she's got a little problem... 788 00:46:17,492 --> 00:46:21,162 Well, we'll put her on the list. Um, it's only $200 a day. 789 00:46:21,871 --> 00:46:24,249 Now, did you have something to say to me? 790 00:46:24,332 --> 00:46:26,835 I think we ought to forget about that waiting list 791 00:46:26,918 --> 00:46:29,087 and see if I can find a more inexpensive... 792 00:46:29,170 --> 00:46:32,048 As you can see, Lieutenant, I... I'm on a very tight schedule. 793 00:46:32,090 --> 00:46:35,010 If you didn't have anything to say, I really must be going. 794 00:46:35,093 --> 00:46:38,138 Oh, ma'am, listen, don't worry about that. You go about your business. 795 00:46:38,221 --> 00:46:40,307 No, I'm not gonna interfere with your schedule. 796 00:46:40,390 --> 00:46:44,519 You do whatever you have to do and I'll just tag along and don't you worry about it. 797 00:46:51,318 --> 00:46:53,779 You know who I met today? A fellow named David Lang. 798 00:46:53,862 --> 00:46:55,739 Had some very nice things to say about you. 799 00:46:55,781 --> 00:46:56,824 I can imagine. 800 00:46:56,907 --> 00:46:59,910 But you know what? It's just possible 801 00:47:00,869 --> 00:47:04,790 that this Mr. Lang might know more than he's willing to admit. 802 00:47:05,624 --> 00:47:08,210 I mean, about what Mr. Lessing might have been up to 803 00:47:08,294 --> 00:47:10,379 and how he expected to get more money... Lieutenant, 804 00:47:10,463 --> 00:47:14,759 David Lang hasn't told the truth about anything for 50 years. 805 00:47:14,800 --> 00:47:16,552 You know, I was wondering about that 806 00:47:16,636 --> 00:47:19,972 because, you know, you're so different, and that's what I admire about you. 807 00:47:20,014 --> 00:47:23,476 When you don't like somebody, you... you just come right out and you say it. 808 00:47:24,018 --> 00:47:27,230 I mean, when you fired Dr. Murcheson, and Lessing, and everybody else. 809 00:47:28,481 --> 00:47:30,274 Lieutenant, I have to go in this way. 810 00:47:30,316 --> 00:47:33,194 I'm afraid you're just going to have to come back another day. 811 00:47:33,278 --> 00:47:37,240 Ma'am, you just do whatever you have to do and don't worry about me. 812 00:47:37,323 --> 00:47:39,409 I certainly don't want to interfere with anything. 813 00:47:39,492 --> 00:47:41,369 Nude sunbathing, Lieutenant. 814 00:47:42,620 --> 00:47:45,623 I'll be in town tonight if you'd like to call me then. 815 00:47:45,665 --> 00:47:47,000 Uh, no, that's all right, ma'am. 816 00:47:47,042 --> 00:47:48,460 No, I'll just wait right out here. 817 00:47:48,501 --> 00:47:50,170 You do whatever you have to do. 818 00:47:50,253 --> 00:47:52,214 Uh, oh... oh, I just thought of something. 819 00:47:52,297 --> 00:47:53,965 Uh... Uh... 820 00:47:54,216 --> 00:47:56,718 Didn't you say you wanted to talk to Dr. Murcheson? 821 00:47:56,802 --> 00:47:58,804 Uh, yes, but we haven't been able to find him. 822 00:47:58,887 --> 00:48:00,389 Oh. That's because I found him. 823 00:48:00,472 --> 00:48:01,765 He's right through that door. 824 00:48:01,848 --> 00:48:04,017 Go right, straight down the corridor, and to your left. 825 00:48:04,101 --> 00:48:06,478 Oh, fine. All right, well. Thank you very... Uh, I'll... 826 00:48:06,520 --> 00:48:07,688 T-talk to you later. 827 00:48:39,136 --> 00:48:40,137 Viveca. 828 00:48:43,141 --> 00:48:45,143 Viveca, where have you been? I can't wait. 829 00:48:45,226 --> 00:48:47,186 Mr. Lang just thinks I've gone to the store... 830 00:48:47,228 --> 00:48:48,855 Listen, love, we can't talk now. 831 00:48:48,938 --> 00:48:51,024 Oh! Oh, let me get it. Let me get it. 832 00:48:51,107 --> 00:48:52,400 Goodness. 833 00:48:52,859 --> 00:48:56,237 Uh, that Lieutenant is here, so we can't talk now anyway. 834 00:48:56,696 --> 00:49:01,326 I bet he'd be rather curious if he saw us together, wouldn't he? 835 00:49:02,160 --> 00:49:04,079 Well, no one ever has. 836 00:49:05,872 --> 00:49:09,292 Yes, but there's really no reason why not, is there? 837 00:49:09,376 --> 00:49:10,418 Well, no. 838 00:49:10,502 --> 00:49:14,047 Let's just, uh, wait till this silly business is over with, that's all. 839 00:49:14,131 --> 00:49:15,966 Let me walk you to your car. 840 00:49:16,049 --> 00:49:18,468 That's my kidney! Oh! 841 00:49:19,344 --> 00:49:22,764 Help! Whoever you are, come liberate me. 842 00:49:22,848 --> 00:49:23,932 Olga. 843 00:49:24,016 --> 00:49:26,518 Fight for your sex! 844 00:49:26,602 --> 00:49:29,438 Oh, good, take off your raincoat, 845 00:49:29,480 --> 00:49:31,857 dressing room over there, and take off your clothes, please. 846 00:49:31,940 --> 00:49:33,025 I'll be right with you. 847 00:49:33,108 --> 00:49:36,278 Don't let her do it. Stand up, man. Stand up. Fight! 848 00:49:36,362 --> 00:49:38,781 They'll be taking over the world. 849 00:49:38,906 --> 00:49:41,784 Now, you stop that. We already have. 850 00:49:41,825 --> 00:49:44,745 I'm a policeman and I'm here to see a Dr. Murcheson. 851 00:49:44,787 --> 00:49:49,083 Oh. Dr. Murcheson, a policeman to see you. 852 00:49:52,295 --> 00:49:55,006 Oh! Rescue the Marines! 853 00:49:56,299 --> 00:49:58,134 Get out of here. Out. 854 00:49:58,509 --> 00:50:00,720 Ah, you're a naughty boy. 855 00:50:01,804 --> 00:50:03,306 And I drink too much. 856 00:50:03,347 --> 00:50:04,766 And you drink too much. 857 00:50:05,141 --> 00:50:06,351 Thank you very much. 858 00:50:06,434 --> 00:50:07,435 Ja. 859 00:50:07,518 --> 00:50:08,895 You're all nice girls. 860 00:50:10,730 --> 00:50:12,815 You know, it would have done you some good, but... 861 00:50:14,859 --> 00:50:16,569 What a way to sober up. 862 00:50:16,653 --> 00:50:20,115 Uh, Dr. Murcheson, my name is Lt. Columbo, I'm from the L.A.P.D. 863 00:50:20,156 --> 00:50:22,200 I know, I know, Viveca told me. 864 00:50:22,283 --> 00:50:24,452 You're looking into Karl Lessing's murder. 865 00:50:24,911 --> 00:50:26,288 Poor kid. 866 00:50:26,329 --> 00:50:28,582 As matter of fact, I am looking into the murder... 867 00:50:28,665 --> 00:50:30,167 But I wanted to ask you something. 868 00:50:30,250 --> 00:50:33,628 You know, I'm surprised to find you here. I thought that she was angry at you. 869 00:50:33,670 --> 00:50:36,798 You don't understand her yet, do you? Nobody does. 870 00:50:36,923 --> 00:50:39,301 I don't quite follow what you're saying. 871 00:50:39,343 --> 00:50:41,720 Because she knows I'll always love her. 872 00:50:42,387 --> 00:50:43,513 That's all. 873 00:50:44,097 --> 00:50:46,308 Because I understand. 874 00:50:47,184 --> 00:50:49,478 The Goddess of Beauty, sir, never changes. 875 00:50:49,603 --> 00:50:51,855 That's why she is what she is. 876 00:50:55,651 --> 00:50:59,196 That's all I want, Viveca. Just... just to be like you. 877 00:51:00,906 --> 00:51:02,700 But with my present lousy job, it's... 878 00:51:02,741 --> 00:51:04,452 Of course, dear. 879 00:51:04,744 --> 00:51:06,620 I'll find a place for you. 880 00:51:06,704 --> 00:51:08,831 That's what I wanted to talk to you about. 881 00:51:08,873 --> 00:51:10,625 On the executive level? 882 00:51:11,000 --> 00:51:14,462 Because, you know, that's really the only way to do anything. 883 00:51:14,545 --> 00:51:16,589 But there just isn't time to... 884 00:51:17,381 --> 00:51:19,842 What're you looking for? Did you lose something? 885 00:51:19,926 --> 00:51:22,637 Oh, my cigarettes. I must've dropped them. 886 00:51:22,720 --> 00:51:25,640 Oh, no, wait. Someone will see you. 887 00:51:25,974 --> 00:51:27,392 I have some. 888 00:51:27,475 --> 00:51:29,227 This will hold you. 889 00:51:31,271 --> 00:51:32,480 Thanks. 890 00:51:33,898 --> 00:51:36,067 I didn't even know that you smoked. 891 00:51:36,276 --> 00:51:39,112 There's a lot we have to learn about each other. 892 00:51:39,529 --> 00:51:41,531 But we will, don't worry. 893 00:51:44,784 --> 00:51:45,785 Whew. 894 00:51:46,286 --> 00:51:47,454 Taste terrible? 895 00:51:47,537 --> 00:51:50,540 I'm not surprised, with the amount of cigarettes you smoke. 896 00:51:51,124 --> 00:51:55,170 I think that's our first order of business, to get you the cure. 897 00:51:55,754 --> 00:51:57,089 Maybe in Europe. 898 00:51:57,839 --> 00:52:00,384 And then we'll start fixing up your office. 899 00:52:00,926 --> 00:52:03,554 On the top floor, right next to mine. 900 00:52:05,639 --> 00:52:06,723 Yes. 901 00:52:11,353 --> 00:52:13,022 Thank you, Viveca. 902 00:52:21,864 --> 00:52:24,075 I won't ever tell anybody anything. 903 00:52:25,785 --> 00:52:27,119 Don't worry. 904 00:52:35,837 --> 00:52:36,921 Bye. 905 00:52:39,382 --> 00:52:40,967 Goodbye, Shirley. 906 00:53:04,157 --> 00:53:05,116 Oh! 907 00:53:06,785 --> 00:53:09,287 Couldn't you find, uh, Murcheson? 908 00:53:09,329 --> 00:53:11,248 Oh, yes, ma'am, I found him, but, uh... 909 00:53:11,540 --> 00:53:13,291 I guess he doesn't know very much, 910 00:53:13,333 --> 00:53:15,502 or he can't remember very much. One or the other. 911 00:53:15,711 --> 00:53:19,006 Well, I'm sorry you wasted your time here. 912 00:53:19,840 --> 00:53:22,676 Well, actually, ma'am, it was you that I wanted to talk to. 913 00:53:22,718 --> 00:53:24,803 I'll tell you what I was curious about. 914 00:53:24,970 --> 00:53:26,138 Do you have a moment? 915 00:53:27,973 --> 00:53:28,974 Go on. 916 00:53:31,310 --> 00:53:32,394 Throat. 917 00:53:32,478 --> 00:53:34,772 What I was curious about was, uh, 918 00:53:35,814 --> 00:53:38,567 if the murderer stole something from Mr. Lessing that night... 919 00:53:38,651 --> 00:53:40,528 What makes you think something was stolen? 920 00:53:40,569 --> 00:53:43,364 Well, you see, we know that Mr. Lessing worked on a modest salary. 921 00:53:43,406 --> 00:53:47,618 Now we find out that he's planning this big expensive trip to Europe. 922 00:53:47,868 --> 00:53:49,203 So, obviously he's expecting... 923 00:53:49,287 --> 00:53:51,581 Lieutenant, I really don't know what you're talking about. 924 00:53:51,664 --> 00:53:55,334 But I have over a dozen ladies out there waiting for my encouragement. 925 00:53:55,376 --> 00:53:56,377 Please excuse me. 926 00:53:56,461 --> 00:53:58,296 You don't mind if I just tag along, do you? 927 00:53:58,379 --> 00:54:00,840 No! I-I'm sorry. I really am. 928 00:54:00,882 --> 00:54:03,051 But you've taken up enough of my day. 929 00:54:34,166 --> 00:54:35,167 Alice. 930 00:54:35,626 --> 00:54:36,919 Up. You're cheating. 931 00:54:37,753 --> 00:54:40,172 Remember your goal. Now, come on. 932 00:54:40,255 --> 00:54:42,382 Harder. Come on, that's a girl. 933 00:54:42,424 --> 00:54:44,593 That's it, Mary. Pay attention, now. 934 00:54:45,427 --> 00:54:46,553 Up! 935 00:54:46,678 --> 00:54:47,721 Up! 936 00:54:47,763 --> 00:54:48,931 Uh, Charlie. Yes? 937 00:54:49,014 --> 00:54:51,058 Uh, pick up the tempo a little, I'll be back. 938 00:54:51,100 --> 00:54:52,434 Come on, girls. Up! 939 00:54:52,518 --> 00:54:53,936 Down. Up. 940 00:54:57,731 --> 00:55:01,110 You really are a very stubborn man, aren't you, Lieutenant? 941 00:55:01,318 --> 00:55:05,406 Do you actually believe that I could've had anything to do 942 00:55:05,489 --> 00:55:07,408 with that poor Mr. Lessing's death? 943 00:55:07,533 --> 00:55:09,452 Is that why you're chasing me? 944 00:55:09,744 --> 00:55:13,414 Miss Scott, are you aware that Karl Lessing had a photograph of yours 945 00:55:13,498 --> 00:55:16,876 which he put in his dartboard and which he used as a target? 946 00:55:17,126 --> 00:55:18,211 A what? 947 00:55:18,294 --> 00:55:21,130 Now don't get excited. It doesn't mean anything. 948 00:55:21,172 --> 00:55:23,925 A lot of people wanna throw darts at their bosses. 949 00:55:24,217 --> 00:55:26,261 You know, as a matter of fact, a while back here 950 00:55:26,302 --> 00:55:29,305 there was a captain of detectives, and he and I didn't get along. 951 00:55:29,347 --> 00:55:30,932 I used to have fantasies about him. 952 00:55:31,015 --> 00:55:32,892 I always had my hands around his throat. 953 00:55:32,976 --> 00:55:34,936 You belong in a museum. 954 00:55:58,544 --> 00:56:00,629 Have you ever been in Lessing's place? 955 00:56:00,671 --> 00:56:02,965 Lessing's? Don't be ridiculous. 956 00:56:03,173 --> 00:56:05,092 I'll tell you why I asked that question: 957 00:56:05,175 --> 00:56:06,969 Because we have a little problem 958 00:56:07,011 --> 00:56:09,763 trying to figure out how the perpetrator got in. 959 00:56:09,847 --> 00:56:12,683 Now, it occurred to me that, you know, a young guy like that 960 00:56:12,725 --> 00:56:15,144 might have girlfriends that he'd give a key to. 961 00:56:15,478 --> 00:56:19,023 But why would one of the girlfriends be interested in one of those red jars? 962 00:56:21,484 --> 00:56:22,651 A what? 963 00:56:22,735 --> 00:56:24,111 One of those red jars. 964 00:56:24,487 --> 00:56:27,657 You know, the kind that you used in your last research projects? 965 00:56:27,698 --> 00:56:29,617 Because the measurements fit. 966 00:56:29,867 --> 00:56:32,328 There's no doubt that what was in that flour tin 967 00:56:32,370 --> 00:56:34,705 was one of those eight-sided red jars. 968 00:56:37,792 --> 00:56:40,962 So maybe Mr. Lessing knew something about that research material 969 00:56:41,045 --> 00:56:42,505 that Dr. Murcheson didn't. 970 00:56:42,797 --> 00:56:45,049 Look, I don't wanna interfere with your exercising. 971 00:56:45,133 --> 00:56:47,093 You go back and do what you were doing. 972 00:56:50,263 --> 00:56:52,557 But listen, you know, that's all just speculation. 973 00:56:52,640 --> 00:56:54,142 That don't mean anything. 974 00:56:56,311 --> 00:57:00,106 Uh, what I really wanna do is clear up some gossip I keep hearing. 975 00:57:00,732 --> 00:57:02,692 And this will be my last question. 976 00:57:04,653 --> 00:57:05,821 Miss Scott, 977 00:57:07,072 --> 00:57:10,117 you're a beautiful woman, you got a lot of life in you. 978 00:57:11,243 --> 00:57:13,912 A handsome young man comes to work for you. 979 00:57:14,204 --> 00:57:16,957 Mr. Lessing is an attractive single man. 980 00:57:19,251 --> 00:57:23,088 And you heard that I might've dated him a couple of times, is that it? 981 00:57:23,589 --> 00:57:25,257 Well, that's quite true. 982 00:57:25,341 --> 00:57:28,594 Do you know how long ago that was? That was two years ago 983 00:57:28,677 --> 00:57:30,721 and there've been hundreds since then. 984 00:57:30,804 --> 00:57:33,349 I like young men, Lieutenant, lots of them. 985 00:57:33,432 --> 00:57:37,561 And if that shocks your ancient masculine double standard, I'm sorry. 986 00:57:40,439 --> 00:57:43,067 Sorry, ma'am. I didn't mean to upset you. 987 00:57:44,568 --> 00:57:46,070 I'd better run along. 988 00:57:46,153 --> 00:57:48,948 You've been very cooperative. Thank you very, very much. 989 00:57:53,578 --> 00:57:57,290 3, 4. Up! 1, 2, 3, 4. 990 00:58:00,793 --> 00:58:04,130 Oh, say, you wouldn't know what poison ivy looks like, would you? 991 00:58:04,464 --> 00:58:06,174 I mean, when you get it? 992 00:58:07,383 --> 00:58:10,387 Like right here on this finger, here? 993 00:58:11,137 --> 00:58:12,138 Uh... 994 00:58:12,389 --> 00:58:14,015 I'm afraid I don't. 995 00:58:14,307 --> 00:58:17,227 Broke out a couple of hours ago. Itches like the devil. 996 00:58:17,310 --> 00:58:19,187 You know, I got a nephew out at U.C.L.A. 997 00:58:19,271 --> 00:58:20,939 He's resident dermatologist out there. 998 00:58:21,022 --> 00:58:23,150 He said it sounded like poison ivy. 999 00:58:23,233 --> 00:58:25,193 A dermatologist? Well! 1000 00:58:26,319 --> 00:58:27,738 Then it must be, uh, poison ivy. 1001 00:58:27,821 --> 00:58:28,864 Yeah. 1002 00:58:29,323 --> 00:58:30,991 I tell you, the only problem is, I... 1003 00:58:31,074 --> 00:58:34,286 A guy down in headquarters, Sgt. Kiester, German guy, 1004 00:58:34,328 --> 00:58:36,997 his hobby is horticulture. You know, plants? 1005 00:58:37,080 --> 00:58:39,666 Uh, he told me there is no poison ivy in Southern California. 1006 00:58:39,750 --> 00:58:41,168 Not enough moisture. 1007 00:58:42,086 --> 00:58:45,506 Well, then maybe it isn't poison ivy. 1008 00:58:46,006 --> 00:58:47,925 Then I went out to U.C.L.A. 1009 00:58:48,008 --> 00:58:50,094 I showed it to my nephew. He looked at it. 1010 00:58:50,177 --> 00:58:51,637 He said it is poison ivy. 1011 00:58:51,679 --> 00:58:52,930 Lieutenant 1012 00:58:54,223 --> 00:58:56,642 I did not kill Karl Lessing. 1013 00:58:57,059 --> 00:58:59,145 I couldn't kill a fly. 1014 00:59:41,354 --> 00:59:43,148 Oh. Miss Scott, wait. 1015 00:59:47,944 --> 00:59:49,613 I just couldn't stop him. 1016 00:59:49,738 --> 00:59:51,531 The cleaning girl had the door open. 1017 00:59:51,573 --> 00:59:53,158 It's all right, Dora. 1018 01:00:00,874 --> 01:00:02,459 Lieutenant. 1019 01:00:03,460 --> 01:00:04,545 Miss Scott. 1020 01:00:05,671 --> 01:00:08,173 Wanna compliment you on your office. It's very impressive. 1021 01:00:08,257 --> 01:00:10,593 Well, thank you. What can I do for you? 1022 01:00:10,634 --> 01:00:12,678 Dora, as soon as the directors arrive, 1023 01:00:12,761 --> 01:00:14,597 would you please send them right in? 1024 01:00:14,930 --> 01:00:16,766 Actually, I just came here to apologize. 1025 01:00:16,807 --> 01:00:18,351 It will only take a second. 1026 01:00:18,434 --> 01:00:19,769 Apologize for what? 1027 01:00:19,810 --> 01:00:21,729 I thought I upset you yesterday. 1028 01:00:22,271 --> 01:00:25,233 I regret that. However, what's done is done. 1029 01:00:25,274 --> 01:00:27,360 Uh, did you happen to see this? 1030 01:00:28,444 --> 01:00:30,405 Oh, yes, I heard about that. 1031 01:00:30,905 --> 01:00:32,865 She was a very pretty girl, wasn't she? 1032 01:00:32,949 --> 01:00:34,742 You didn't happen to know her, did you? 1033 01:00:35,743 --> 01:00:38,413 No, I only asked because she was Mr. Lang's secretary. 1034 01:00:39,122 --> 01:00:40,874 As a matter of fact we did meet once. 1035 01:00:40,957 --> 01:00:43,918 Just the other day. She was with David at a fashion show. 1036 01:00:43,960 --> 01:00:46,463 We spoke, but that's all. Why? 1037 01:00:47,964 --> 01:00:48,965 Mmm. 1038 01:00:49,966 --> 01:00:52,552 I just thought maybe you could help me, that's all. 1039 01:00:53,970 --> 01:00:58,141 Tell you, this guy David Lang, he's the toughest nut to crack I've ever run into. 1040 01:00:59,017 --> 01:01:00,727 But listen, never mind. 1041 01:01:01,645 --> 01:01:03,313 That's my problem. 1042 01:01:04,147 --> 01:01:06,316 There was nothing wrong with this, um, 1043 01:01:06,483 --> 01:01:08,652 Shirley Blane's death, was there? 1044 01:01:10,821 --> 01:01:14,199 Well, in a bad car accident like that, it's kind of hard to tell. 1045 01:01:14,658 --> 01:01:16,660 But one of the doctors, 1046 01:01:17,202 --> 01:01:19,455 he thought her eyes were sort of dilated. 1047 01:01:19,997 --> 01:01:21,332 Well, what does that mean? 1048 01:01:21,373 --> 01:01:23,834 Could be drugs. A quick-acting poison. 1049 01:01:24,001 --> 01:01:25,628 You know what I found out? 1050 01:01:28,005 --> 01:01:31,634 I found out that they actually use poisons when they make cosmetics. 1051 01:01:31,717 --> 01:01:33,511 Belladonna, aconite. 1052 01:01:33,594 --> 01:01:35,513 Not that much anymore, Lieutenant. 1053 01:01:35,721 --> 01:01:36,681 No, huh? 1054 01:01:39,892 --> 01:01:41,060 Not anymore. 1055 01:01:41,936 --> 01:01:42,937 Mmm. 1056 01:01:44,188 --> 01:01:46,357 But there was one thing they found. 1057 01:01:49,861 --> 01:01:53,823 A copy of an enormous check from Mr. Lang to a fellow named Harry Smith. 1058 01:01:54,073 --> 01:01:57,035 What was funny about this is that the bank tells me 1059 01:01:57,118 --> 01:02:00,997 that Mr. Lang drew this check the morning before Mr. Lessing was murdered 1060 01:02:01,998 --> 01:02:04,000 and brought it back, 1061 01:02:04,084 --> 01:02:05,835 and put it back into his account 1062 01:02:06,461 --> 01:02:08,380 the afternoon after he was murdered. 1063 01:02:08,630 --> 01:02:10,256 Well, what does David say? 1064 01:02:10,465 --> 01:02:11,466 What does a clam say? 1065 01:02:15,095 --> 01:02:19,057 Well, his closet is rather full of snakes. 1066 01:02:19,808 --> 01:02:22,561 Once he opens his mouth on anything... 1067 01:02:24,271 --> 01:02:26,898 No, but really, Lieutenant, I think, uh, 1068 01:02:26,982 --> 01:02:30,027 just because David was once a chemist himself 1069 01:02:30,110 --> 01:02:34,448 doesn't mean that he'd try to use drugs on anything as horrible as that. 1070 01:02:35,073 --> 01:02:36,492 He was? He was a chemist? 1071 01:02:36,575 --> 01:02:38,535 Well, that might be very helpful to me. 1072 01:02:39,286 --> 01:02:41,747 Thank you. That just might help me. 1073 01:02:41,789 --> 01:02:43,999 Thank you. Thank you very much. 1074 01:02:44,708 --> 01:02:46,585 I'm gonna get out of your hair, Miss Scott. 1075 01:02:46,669 --> 01:02:48,462 I see you have other things to do. 1076 01:02:48,546 --> 01:02:49,630 Bye-bye. 1077 01:02:54,552 --> 01:02:56,721 Say, I was going to show you something funny. 1078 01:02:57,847 --> 01:02:59,390 Doesn't that look awful? 1079 01:02:59,432 --> 01:03:01,559 But I tell you, it sure stops the itching. 1080 01:03:01,767 --> 01:03:03,686 Incidentally, that was poison ivy. 1081 01:03:03,811 --> 01:03:05,813 My nephew got the report in this morning. 1082 01:03:06,439 --> 01:03:07,982 Oh, you poor thing. 1083 01:03:08,483 --> 01:03:10,777 But I tell you, that's not the funniest part. 1084 01:03:11,944 --> 01:03:13,321 Here's the funny part. 1085 01:03:14,364 --> 01:03:16,783 You know, the problem was, where did I get the darned stuff? 1086 01:03:16,824 --> 01:03:18,910 Because they don't have any here in California, 1087 01:03:18,952 --> 01:03:20,578 except maybe in one place. 1088 01:03:21,955 --> 01:03:23,248 Lessing's place. 1089 01:03:24,582 --> 01:03:25,959 Hard to believe. 1090 01:03:29,087 --> 01:03:30,338 What are those? 1091 01:03:30,422 --> 01:03:33,592 Oh, we always take a lot of photographs. You don't want to see that. 1092 01:03:33,967 --> 01:03:35,927 Uh, here we are. 1093 01:03:36,011 --> 01:03:38,889 I guess what Mr. Lessing did was, I guess he had a second job 1094 01:03:38,972 --> 01:03:41,433 and he worked for a medical lab every once in a while. 1095 01:03:41,475 --> 01:03:43,268 Ah, that looks like Latin. 1096 01:03:43,310 --> 01:03:46,396 But I couldn't guess that because I'd only taken Spanish. 1097 01:03:46,480 --> 01:03:48,315 But you know what that means? 1098 01:03:50,275 --> 01:03:51,485 Not poison ivy? 1099 01:03:51,568 --> 01:03:52,569 Exactly. 1100 01:03:52,903 --> 01:03:56,615 That's the extract of poison ivy. That's called "urushiol." 1101 01:03:56,865 --> 01:03:59,034 And that's the stuff that makes your hand itch. 1102 01:03:59,118 --> 01:04:00,619 Now, he must've had a jar around, 1103 01:04:00,703 --> 01:04:02,454 you know, somewhere around the apartment, 1104 01:04:02,496 --> 01:04:03,998 and somewhere I must've touched it. 1105 01:04:04,081 --> 01:04:07,668 So I sent a whole crew of guys out there and now they're going to comb that place 1106 01:04:07,751 --> 01:04:09,754 and see whether they can come up with that. 1107 01:04:10,254 --> 01:04:11,589 Do you have the time? 1108 01:04:12,381 --> 01:04:13,799 I think I have mine. 1109 01:04:15,843 --> 01:04:16,802 Oh, dear. 1110 01:04:17,637 --> 01:04:19,931 Uh, Miss Scott, I wanna thank you 1111 01:04:20,723 --> 01:04:22,517 for being so patient. 1112 01:04:24,435 --> 01:04:25,478 Mmm. 1113 01:04:25,520 --> 01:04:27,814 And I wanna thank you for being so nice yesterday. 1114 01:04:27,855 --> 01:04:30,316 Oh, anytime, Lieutenant. Goodbye. 1115 01:05:33,381 --> 01:05:34,423 Murch. 1116 01:05:34,674 --> 01:05:37,385 Oh, Viveca, not the whip. I'm doing it. 1117 01:05:37,426 --> 01:05:39,554 I've got 15 miles on this thing already. 1118 01:05:39,595 --> 01:05:42,890 Murch, dear, I wasn't going to bother you with this for a while 1119 01:05:42,932 --> 01:05:46,436 but I'm curious about something and I just have to know the answer. 1120 01:05:46,519 --> 01:05:48,146 I love you. What else? 1121 01:05:48,563 --> 01:05:50,982 If I brought you a quarter of a cup of something, 1122 01:05:51,065 --> 01:05:53,026 could you analyze it for me right away? 1123 01:05:53,109 --> 01:05:54,986 Viveca, if it's over 86 proof... 1124 01:05:55,069 --> 01:05:56,488 Oh, stop being foolish. 1125 01:05:56,613 --> 01:05:58,406 I'll call you in a few minutes. 1126 01:06:00,366 --> 01:06:02,911 Oh, uh, Murch, um, 1127 01:06:03,078 --> 01:06:04,746 don't tell anyone. 1128 01:06:06,289 --> 01:06:07,540 Do I ever? 1129 01:07:53,565 --> 01:07:57,653 Sorry to disturb you, ma'am, but I have a court order here to search these premises. 1130 01:07:57,736 --> 01:08:00,447 All right, you fellows check back in there. You stand here. 1131 01:08:00,531 --> 01:08:01,907 Excuse me, ma'am. 1132 01:08:01,991 --> 01:08:03,576 This is outrageous. 1133 01:08:03,742 --> 01:08:05,369 Who's responsible for this? 1134 01:08:10,416 --> 01:08:12,168 What are you looking for? 1135 01:08:16,964 --> 01:08:18,424 Let me put it this way. 1136 01:08:18,508 --> 01:08:21,385 If you found a little red jar with an eight-sided bottom, 1137 01:08:21,427 --> 01:08:22,929 would you get promoted? 1138 01:08:22,970 --> 01:08:24,806 Just take it easy, lady. Just take it easy. 1139 01:08:24,889 --> 01:08:26,057 I'm taking it easy. 1140 01:08:26,140 --> 01:08:29,143 As a matter of fact, I could offer you a drink and help you search 1141 01:08:29,227 --> 01:08:30,895 if I weren't so furious. 1142 01:08:32,188 --> 01:08:34,315 No luck yet, Lieutenant. No luck at all. 1143 01:08:34,399 --> 01:08:38,027 Lieutenant, would you please do what you have to do and get out of here? 1144 01:08:38,445 --> 01:08:40,405 How long is this going to take? 1145 01:08:41,114 --> 01:08:43,074 Damnedest case I've ever seen. 1146 01:08:43,867 --> 01:08:47,120 Will you answer me? How long is this going to take? 1147 01:08:48,330 --> 01:08:49,831 I found the poison ivy. 1148 01:08:49,915 --> 01:08:51,291 That's good. Where? 1149 01:08:51,792 --> 01:08:53,293 At Lessing's place. 1150 01:08:53,919 --> 01:08:56,171 I know at Lessing's, but where? 1151 01:08:56,296 --> 01:08:58,423 It was in the bottom drawer of the file cabinet. 1152 01:08:58,507 --> 01:08:59,883 The drawer was locked. 1153 01:08:59,967 --> 01:09:02,010 You were nowhere near that drawer. 1154 01:09:02,094 --> 01:09:04,471 I know. I never opened the drawer. 1155 01:09:06,682 --> 01:09:09,643 Still trying to figure out where I got my poison ivy. 1156 01:09:10,352 --> 01:09:13,314 Poor thing. Still worried about your itch. 1157 01:09:14,690 --> 01:09:16,317 You worried about yours? 1158 01:09:17,026 --> 01:09:18,110 No. 1159 01:09:18,402 --> 01:09:20,446 I couldn't help noticing, ma'am, the past few days 1160 01:09:20,529 --> 01:09:22,823 you've been scratching your hand and wearing gloves. 1161 01:09:22,865 --> 01:09:23,991 So? 1162 01:09:24,158 --> 01:09:25,618 Been out of state recently? 1163 01:09:26,243 --> 01:09:27,286 No. 1164 01:09:30,581 --> 01:09:32,124 Neither have I. 1165 01:09:35,419 --> 01:09:37,463 Lieutenant, you amaze me. 1166 01:09:38,339 --> 01:09:41,843 Number one, you don't even know if I have poison ivy. 1167 01:09:41,968 --> 01:09:43,428 The doctor will tell us that. 1168 01:09:43,511 --> 01:09:45,513 Number two, even if I do have it, 1169 01:09:45,596 --> 01:09:47,599 it has nothing to do with Karl Lessing 1170 01:09:47,682 --> 01:09:50,101 because I never touched that vial. 1171 01:09:50,268 --> 01:09:51,895 You're under arrest for murder. 1172 01:09:58,568 --> 01:10:01,029 Sergeant, would you step out of the room for a moment? 1173 01:10:01,071 --> 01:10:02,906 Hey, Lieutenant, another second is all... 1174 01:10:02,989 --> 01:10:04,366 Don't worry about it. 1175 01:10:05,325 --> 01:10:07,494 Okay. All right, fellows, let's go. 1176 01:10:32,436 --> 01:10:34,939 Did you ever have the feeling when you're about to go on a trip 1177 01:10:35,022 --> 01:10:36,065 that you forgot something? 1178 01:10:36,148 --> 01:10:38,442 You know, just as you get in the cab to go to the airport, 1179 01:10:38,526 --> 01:10:42,405 you have an anxious feeling that you forgot something, that something is missing? 1180 01:10:42,530 --> 01:10:45,908 That's the feeling I got the first time I saw that microscope. 1181 01:10:48,619 --> 01:10:50,705 I remember I turned and I saw it, 1182 01:10:50,830 --> 01:10:52,874 and I said, "ls that a microscope?" 1183 01:10:53,583 --> 01:10:55,751 I started walking toward it, 1184 01:10:56,544 --> 01:10:58,963 and I remember the fingerprint man, 1185 01:10:59,380 --> 01:11:00,882 he was talking. 1186 01:11:01,007 --> 01:11:02,258 I didn't hear him good 1187 01:11:02,342 --> 01:11:05,303 because I was distracted by the feeling that something was missing. 1188 01:11:05,386 --> 01:11:06,679 You know what I mean? 1189 01:11:08,765 --> 01:11:10,391 That can be very annoying. 1190 01:11:10,433 --> 01:11:12,560 It was, until an hour ago. 1191 01:11:16,314 --> 01:11:18,274 I ran into George, my brother-in-law. 1192 01:11:18,316 --> 01:11:20,193 He's just back from Mexico today. 1193 01:11:20,610 --> 01:11:22,612 He said, "Take a look at these." 1194 01:11:24,030 --> 01:11:26,408 He knows that I love family pictures. 1195 01:11:26,449 --> 01:11:30,287 He took these out, handed them to me, and he said: 1196 01:11:30,328 --> 01:11:32,581 "These are the best slides I've ever taken." 1197 01:11:35,292 --> 01:11:36,543 Slides. 1198 01:11:40,047 --> 01:11:41,381 Slides. 1199 01:11:42,132 --> 01:11:43,759 That's when it hit me. 1200 01:11:48,430 --> 01:11:51,600 Where there's a microscope, there's always a slide. 1201 01:11:54,979 --> 01:11:57,398 You see, we got our poison ivy in the same place. 1202 01:11:57,481 --> 01:11:59,316 We both touched the slide. 1203 01:12:02,027 --> 01:12:05,323 You touched it when you picked up the microscope and hit him. 1204 01:12:08,451 --> 01:12:10,286 That's when the slide broke. 1205 01:12:11,037 --> 01:12:12,997 I got it when I put my hand on the floor 1206 01:12:13,080 --> 01:12:14,999 and it touched a piece of glass. 1207 01:12:15,333 --> 01:12:19,796 I remember because I said: "Fellows, feels like there's broken glass here." 1208 01:12:25,176 --> 01:12:28,513 The fingerprint man, he thought the glass came from a drinking glass. 1209 01:12:31,349 --> 01:12:32,350 Wow. 1210 01:12:38,064 --> 01:12:39,608 Very good, Lieutenant. 1211 01:12:42,777 --> 01:12:43,987 Officer! 1212 01:13:01,296 --> 01:13:03,006 Officer, take care of Miss Scott, 1213 01:13:03,090 --> 01:13:04,550 and I'll be right with you. 1214 01:13:07,803 --> 01:13:08,804 Um, 1215 01:13:10,264 --> 01:13:12,766 Give your brother-in-law a message for me. 1216 01:13:13,058 --> 01:13:14,643 Something appropriate.92002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.