Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,473 --> 00:00:27,600
Mr. Lang, the phone company
tells me
2
00:00:27,642 --> 00:00:29,978
that you've only had this
number for a few months,
3
00:00:30,061 --> 00:00:31,521
and that it's
a private number.
4
00:00:31,604 --> 00:00:35,275
Someone who mixed up the ingredients,
falsified the formula...
5
00:00:35,316 --> 00:00:36,985
You're under arrest
for murder.
6
00:00:37,068 --> 00:00:40,655
You see, this Mr. Smith has some sort
of formula that he's trying to sell.
7
00:00:40,739 --> 00:00:44,284
I found out that they actually use
poisons when they make cosmetics.
8
00:00:44,367 --> 00:00:45,994
Belladonna, aconite.
9
00:00:46,077 --> 00:00:47,579
I need that formula.
10
00:00:47,662 --> 00:00:48,955
Make me an offer.
11
00:00:49,039 --> 00:00:52,626
Beautiful, isn't she?
Every time I go to the bathroom, there she is.
12
00:01:41,509 --> 00:01:42,760
Next victim, please.
13
00:01:42,844 --> 00:01:44,304
Plasma and sutures
ready, nurse?
14
00:01:44,387 --> 00:01:45,555
Oh, shut up, Karl.
15
00:01:45,638 --> 00:01:46,806
Take courage, sir.
16
00:01:46,889 --> 00:01:50,310
Just think how many years Dr.
Frankenstein must've spent on his research.
17
00:01:50,393 --> 00:01:51,644
Yes.
18
00:01:51,728 --> 00:01:54,189
But he only made
one little monster.
19
00:01:55,398 --> 00:01:57,609
He didn't live
in our jungle.
20
00:01:58,234 --> 00:01:59,736
He didn't have
to succeed.
21
00:02:02,864 --> 00:02:03,907
He didn't have to...
22
00:02:03,990 --> 00:02:05,534
Oh, never mind,
that's enough.
23
00:03:19,025 --> 00:03:20,360
A miracle.
24
00:03:22,362 --> 00:03:24,072
That's all I want.
25
00:03:32,664 --> 00:03:35,834
That's all we've ever wanted.
Right, Your Majesty?
26
00:03:37,711 --> 00:03:40,464
Here's another variation
on the caftan theme,
27
00:03:40,756 --> 00:03:43,675
this one flowing and soft,
in a soft print,
28
00:03:43,759 --> 00:03:46,678
and with its sparkle and
glamour right down the front.
29
00:03:46,762 --> 00:03:51,475
Viveca, darling, what are you doing
here, peddling false eyelashes, huh?
30
00:03:51,558 --> 00:03:54,395
David, love, where did you
get the new hairpiece?
31
00:03:54,478 --> 00:03:56,939
Surely you don't make
anything that clever?
32
00:03:57,022 --> 00:03:58,315
Oh!
33
00:03:58,399 --> 00:03:59,942
Still my lover, huh?
34
00:04:00,025 --> 00:04:03,821
Now, don't be embarrassed because
I caught you at a fashion show.
35
00:04:03,863 --> 00:04:07,700
I used to butter up the designers,
too, when business was bad.
36
00:04:07,825 --> 00:04:10,953
Well, if those girls are wearing
a sample of your new eye shadow,
37
00:04:11,037 --> 00:04:13,247
Lang Cosmetics is in trouble.
38
00:04:14,707 --> 00:04:17,668
My, what a sweet
little dress.
39
00:04:17,710 --> 00:04:20,254
Don't waste your ammunition,
honey.
40
00:04:20,338 --> 00:04:23,049
My secretary, that's all.
Shirley Blane.
41
00:04:23,466 --> 00:04:24,842
Sorry, love.
42
00:04:28,346 --> 00:04:30,807
Viveca. Seriously, darling
43
00:04:30,890 --> 00:04:35,478
I-I-I've been watching Beauty Mark's
stocks go down the last two months. Now...
44
00:04:35,562 --> 00:04:38,064
Well, since I always like
to help a compatriot
45
00:04:38,148 --> 00:04:39,733
if they seem to be
in trouble...
46
00:04:39,816 --> 00:04:43,695
Mr. Lang, why don't you just
go gobble up a pill company?
47
00:04:43,945 --> 00:04:45,906
It isn't surprising,
of course.
48
00:04:46,156 --> 00:04:49,951
You haven't hit with a really
good new product since you, uh,
49
00:04:50,035 --> 00:04:53,205
pirated those French lipsticks
two years ago.
50
00:04:54,998 --> 00:04:57,834
Is that where you stole
the silly eye shadow?
51
00:04:57,918 --> 00:05:01,421
I'll always think of you
as the queen of cosmetics.
52
00:05:01,547 --> 00:05:03,674
But if things
do get too bad,
53
00:05:03,757 --> 00:05:05,718
if you ever do need
54
00:05:05,759 --> 00:05:08,762
to get out of this crazy
rollie-coaster business...
55
00:05:08,929 --> 00:05:13,475
Oh, David, you innocent lamb,
56
00:05:13,601 --> 00:05:16,103
are you in
for a surprise.
57
00:05:16,187 --> 00:05:19,690
Excuse me, Miss Scott.
I think you dropped your program.
58
00:05:22,610 --> 00:05:24,904
Oh, yes, how silly of me.
Of course I did.
59
00:05:26,447 --> 00:05:27,615
Bye-bye, darling.
60
00:05:28,783 --> 00:05:31,244
I'll send flowers
to your funeral.
61
00:05:39,002 --> 00:05:40,211
Voila.
62
00:05:42,672 --> 00:05:43,715
Yes.
63
00:05:44,465 --> 00:05:47,135
The sun. I love the sun.
64
00:05:48,011 --> 00:05:50,805
The Fountain of Youth stuff
I'm not happy with yet.
65
00:05:50,889 --> 00:05:52,432
And Vanish, I threw out.
66
00:05:52,515 --> 00:05:54,976
It sounds too much like
old-fashioned vanishing cream.
67
00:05:55,060 --> 00:05:57,020
Oh, no, no, no, no.
Miracle is right.
68
00:05:57,312 --> 00:05:59,272
Because it is a miracle.
69
00:06:00,065 --> 00:06:04,778
Imagine, a harmless cream that can
actually make wrinkles disappear.
70
00:06:05,529 --> 00:06:06,947
It's like alchemy.
71
00:06:08,031 --> 00:06:10,033
It's the dream
of the centuries.
72
00:06:10,742 --> 00:06:13,954
It's what women have longed
for since ancient Egypt.
73
00:06:14,830 --> 00:06:17,958
Well, I went ahead and reserved
the network television time.
74
00:06:18,000 --> 00:06:19,543
But our credit's
not very good,
75
00:06:19,626 --> 00:06:21,253
so unless we can start
mass production
76
00:06:21,336 --> 00:06:23,213
by the end of the month...
Of course we can.
77
00:06:23,338 --> 00:06:28,260
And I want you to be ready with full-color
inserts for all the fashion magazines.
78
00:06:29,261 --> 00:06:32,806
Darling, we're going to put
them all out of business.
79
00:06:33,516 --> 00:06:36,977
When David Lang sees the...
I told you...
80
00:06:37,686 --> 00:06:39,146
Your Majesty.
81
00:06:40,856 --> 00:06:42,024
Murch, dear.
82
00:06:42,108 --> 00:06:44,110
Dear, come in.
83
00:06:44,402 --> 00:06:45,653
We were just talking...
84
00:06:45,820 --> 00:06:47,113
Yes, yes.
85
00:06:47,697 --> 00:06:50,324
The fruits of
a whole year's labor,
86
00:06:50,616 --> 00:06:53,494
my most sublime
accomplishment,
87
00:06:53,870 --> 00:06:56,330
the dream of all mankind,
88
00:06:56,539 --> 00:06:58,499
the dream to
save all our skins.
89
00:06:58,583 --> 00:07:00,126
You're wobbling.
90
00:07:00,293 --> 00:07:01,878
Yes, and I have hastened,
my queen,
91
00:07:01,961 --> 00:07:04,797
from a final secret
testing of this elixir,
92
00:07:05,340 --> 00:07:08,676
this m-masterpiece
of my chemical genius.
93
00:07:08,760 --> 00:07:11,513
Who told you to do
any more testing?
94
00:07:12,013 --> 00:07:14,015
What if one
of your models talks?
95
00:07:14,766 --> 00:07:17,018
I thought my orders
were quite clear.
96
00:07:17,102 --> 00:07:19,271
On the basis
of last week's reports...
97
00:07:19,354 --> 00:07:21,356
Those reports were wrong.
98
00:07:21,731 --> 00:07:24,609
It was a fluke.
I jumped the gun.
99
00:07:25,152 --> 00:07:27,946
One little sample
that broke down.
100
00:07:28,238 --> 00:07:31,199
I tried combination
after combination since.
101
00:07:31,825 --> 00:07:36,788
This miracle of ours will never be any
more useful for concealing wrinkles
102
00:07:37,623 --> 00:07:38,916
than axle grease.
103
00:07:51,303 --> 00:07:53,722
I got your note on the back
of the program, dear,
104
00:07:53,764 --> 00:07:56,016
but I really haven't time
to talk right now.
105
00:07:56,100 --> 00:07:58,811
Oh, I... I just thought
that you might like
106
00:07:58,936 --> 00:08:00,855
to see something
that Mr. Lang did today.
107
00:08:00,938 --> 00:08:04,066
Today I could care less
what that devil did.
108
00:08:04,859 --> 00:08:07,904
Not that I'm not grateful for my
little pipeline, you understand.
109
00:08:07,987 --> 00:08:09,322
Is something wrong,
Miss Scott?
110
00:08:09,447 --> 00:08:10,823
Acid stomach.
111
00:08:11,574 --> 00:08:13,618
What have you made
a photocopy of now?
112
00:08:13,701 --> 00:08:14,994
Oh. A check.
113
00:08:15,078 --> 00:08:16,454
He didn't see me
do it, of course,
114
00:08:16,537 --> 00:08:19,540
but Mr. Lang went to the bank and got
that check himself this afternoon
115
00:08:19,624 --> 00:08:22,085
and then he came back and
locked it in a desk drawer.
116
00:08:22,126 --> 00:08:26,047
I'm happy that David Lang
has $200,000 to give anyone.
117
00:08:26,422 --> 00:08:27,966
Who's Harry Smith,
his bookie?
118
00:08:28,299 --> 00:08:30,176
No, that's not his real name.
119
00:08:30,385 --> 00:08:33,722
It's the name of a man who... who's only
been to the office once or twice,
120
00:08:33,805 --> 00:08:35,682
late at night,
when nobody else is there.
121
00:08:35,765 --> 00:08:37,183
Except you, of course.
122
00:08:38,018 --> 00:08:39,019
Hmm.
123
00:08:39,102 --> 00:08:40,437
I appreciate
your efforts.
124
00:08:40,520 --> 00:08:44,608
Oh. I was only there because Mr.
Lang wanted to trick him.
125
00:08:45,233 --> 00:08:49,029
You see, this Mr. Smith has some sort
of formula that he's trying to sell.
126
00:08:49,196 --> 00:08:52,115
And Mr. Lang asked me to bring
in this older friend of mine
127
00:08:52,157 --> 00:08:55,369
and Mr. Smith rubbed some of
the formula on... on her skin.
128
00:08:56,078 --> 00:08:57,788
Then when Mr. Smith was gone,
129
00:08:57,830 --> 00:09:01,417
Mr. Lang tried to take scrapings
from her cheek to analyze.
130
00:09:02,334 --> 00:09:03,502
Go on.
131
00:09:03,585 --> 00:09:05,963
Yes, but there wasn't
any left.
132
00:09:06,839 --> 00:09:08,841
Because whatever there was,
133
00:09:09,508 --> 00:09:10,509
I got.
134
00:09:11,010 --> 00:09:12,136
What is that?
135
00:09:12,553 --> 00:09:14,513
Well, on this really old woman
136
00:09:14,597 --> 00:09:16,891
that Mr. Smith brought
with him the first time...
137
00:09:18,851 --> 00:09:19,977
Watch.
138
00:09:21,020 --> 00:09:24,106
Oh, sweetheart, you've got a
smudge right there by your eye.
139
00:09:24,190 --> 00:09:25,149
I do?
140
00:09:25,233 --> 00:09:26,984
Yes, but I'll...
I'll rub it off for you.
141
00:09:27,068 --> 00:09:28,110
Here, come sit down.
142
00:09:30,029 --> 00:09:33,324
That's right.
Sit right down.
143
00:09:33,408 --> 00:09:35,159
Now, uh,
close your eyes.
144
00:09:36,119 --> 00:09:38,413
You know, that must be
cigarette ash.
145
00:09:38,496 --> 00:09:40,081
I smoke much too much, too.
146
00:09:40,164 --> 00:09:41,165
Mmm-hmm.
147
00:09:41,249 --> 00:09:42,959
There.
Keep your eyes shut.
148
00:09:59,434 --> 00:10:00,602
There.
149
00:10:01,394 --> 00:10:02,479
Thank you, ma'am.
150
00:10:02,562 --> 00:10:03,605
You're welcome.
151
00:10:06,400 --> 00:10:07,985
Isn't that
incredible?
152
00:10:08,318 --> 00:10:11,446
Wrinkles just disappear,
and it lasts all day.
153
00:10:12,406 --> 00:10:15,075
Oh, Viveca, I don't know
if you can beat him to this...
154
00:10:15,159 --> 00:10:18,620
but you know how anxious I am
to find a better position.
155
00:10:19,496 --> 00:10:21,582
And the thought
of a man like David Lang
156
00:10:21,665 --> 00:10:23,500
getting his hands
on a discovery like this
157
00:10:23,584 --> 00:10:24,877
just makes me sick.
158
00:10:24,960 --> 00:10:27,046
Shirley, tell me one thing.
159
00:10:27,588 --> 00:10:29,882
What does Harry Smith
look like?
160
00:10:30,007 --> 00:10:32,718
Well, he... he's... he's
about medium height,
161
00:10:33,260 --> 00:10:34,345
thick brown hair,
162
00:10:34,428 --> 00:10:36,305
not more than 35 years old.
163
00:10:36,389 --> 00:10:38,891
Why isn't your husband
home yet?
164
00:10:39,558 --> 00:10:43,521
Mrs. Kelly, I do not pay
my lawyers to play squash!
165
00:10:43,771 --> 00:10:45,189
You tell him...
166
00:10:45,606 --> 00:10:46,774
Oh, never mind.
167
00:10:56,367 --> 00:11:00,371
Dd
168
00:12:03,519 --> 00:12:05,313
So that's where it was.
169
00:12:05,480 --> 00:12:06,939
How did you get in here?
170
00:12:09,609 --> 00:12:11,694
You still keep it
in the flower pot.
171
00:12:12,320 --> 00:12:14,155
Well, at least you haven't
forgotten that.
172
00:12:14,238 --> 00:12:16,991
There are a lot of things
I haven't forgotten, darling.
173
00:12:19,953 --> 00:12:21,454
What are you
going to do with that?
174
00:12:21,538 --> 00:12:22,747
Don't you know?
175
00:12:22,831 --> 00:12:26,001
Peddle it to David Lang
as a sample of your wares?
176
00:12:26,167 --> 00:12:28,003
Don't worry, dear.
I'm alone.
177
00:12:29,421 --> 00:12:31,256
Poor old Murcheson.
178
00:12:31,339 --> 00:12:33,008
If he only knew.
179
00:12:33,091 --> 00:12:35,510
He really did work
a miracle, didn't he?
180
00:12:36,178 --> 00:12:37,429
He had some help.
181
00:12:37,512 --> 00:12:38,889
Sure he did.
182
00:12:39,264 --> 00:12:43,101
Someone who mixed up the ingredients,
falsified the formula,
183
00:12:43,185 --> 00:12:44,394
stole it,
184
00:12:44,478 --> 00:12:47,189
and is now going to sell it
to the highest bidder?
185
00:12:47,231 --> 00:12:49,066
Yeah, something
like that, I guess.
186
00:12:49,608 --> 00:12:52,653
No. Nothing like that.
187
00:12:52,736 --> 00:12:55,572
Because we're going to
put the thief away.
188
00:12:59,326 --> 00:13:00,536
Are we?
189
00:13:07,168 --> 00:13:09,003
Hello. This is Viveca Scott.
190
00:13:09,086 --> 00:13:10,337
Yes, Scott.
191
00:13:10,421 --> 00:13:11,881
I'm a personal friend
of the Chief's.
192
00:13:11,964 --> 00:13:13,799
I want to be put through
to him right away.
193
00:13:13,883 --> 00:13:15,134
Yes, I'll wait.
194
00:13:16,260 --> 00:13:18,554
You still like those, uh,
tequila cocktails
195
00:13:18,596 --> 00:13:20,848
with the organic
cactus juice, right?
196
00:13:22,016 --> 00:13:24,435
I've always thought that was
an appropriate drink for you.
197
00:13:38,616 --> 00:13:39,742
What's the matter, love?
198
00:13:39,868 --> 00:13:42,328
Are the police closed
tonight for inventory?
199
00:13:44,039 --> 00:13:46,124
You slimy little snake.
200
00:13:47,959 --> 00:13:49,419
Oh, no, Vivi.
201
00:13:50,879 --> 00:13:53,298
I'm your hairy
little teddy bear.
202
00:13:54,174 --> 00:13:55,592
Remember me?
203
00:14:10,983 --> 00:14:12,609
What do you want for the jar?
204
00:14:12,776 --> 00:14:13,736
Uh-oh.
205
00:14:15,154 --> 00:14:16,613
You can have the jar.
206
00:14:20,492 --> 00:14:21,452
But, uh,
207
00:14:21,577 --> 00:14:23,829
it isn't worth very much
without the formula.
208
00:14:24,246 --> 00:14:26,123
We'll have to negotiate
on that.
209
00:14:26,749 --> 00:14:27,792
Where is it?
210
00:14:30,127 --> 00:14:32,546
It's not written down
anywhere?
211
00:14:35,800 --> 00:14:36,926
It's mine.
212
00:14:37,009 --> 00:14:38,052
Is it?
213
00:14:38,135 --> 00:14:39,262
You stole it!
214
00:14:39,303 --> 00:14:40,429
Prove it.
215
00:14:45,727 --> 00:14:48,146
Karl, I need that formula.
216
00:14:48,896 --> 00:14:52,358
Our sales are down. We've lost
some exclusive outlets.
217
00:14:52,692 --> 00:14:55,695
And that louse David Lang
is closing in on me.
218
00:14:58,114 --> 00:15:01,117
Miracle. I need a Miracle.
219
00:15:01,326 --> 00:15:02,619
Make me an offer.
220
00:15:20,887 --> 00:15:22,848
I never knew
you had a sense of humor.
221
00:15:34,318 --> 00:15:37,321
Remember, if we call you
the inventor,
222
00:15:37,696 --> 00:15:40,157
you'll get royalties
on the gross.
223
00:15:40,991 --> 00:15:42,201
Say, um...
224
00:15:44,620 --> 00:15:47,164
10%%% on each unit?
225
00:15:47,915 --> 00:15:49,875
It's not enough, Viveca.
226
00:15:50,209 --> 00:15:52,169
Not nearly enough
for a miracle.
227
00:15:54,630 --> 00:15:55,923
What do you want?
228
00:16:01,929 --> 00:16:04,015
You want me?
229
00:16:04,974 --> 00:16:05,975
Mmm-hmm.
230
00:16:10,063 --> 00:16:11,397
Darling,
231
00:16:12,190 --> 00:16:14,067
we have no problem.
232
00:16:15,443 --> 00:16:17,320
I've always liked you.
233
00:16:17,695 --> 00:16:20,031
It was only
a matter of respect.
234
00:16:20,281 --> 00:16:22,283
Frankly, I didn't know
you had it in you.
235
00:16:23,451 --> 00:16:24,786
Are you surprised?
236
00:16:24,869 --> 00:16:25,870
Mmm.
237
00:16:26,788 --> 00:16:28,248
But I like it.
238
00:16:28,415 --> 00:16:30,041
I'll bet you do.
239
00:16:31,918 --> 00:16:32,919
Now you know, love,
240
00:16:33,003 --> 00:16:36,256
I always like to mix a little
business with pleasure.
241
00:16:38,216 --> 00:16:39,426
The formula is...
242
00:16:39,468 --> 00:16:41,428
What else?
243
00:16:44,181 --> 00:16:46,433
What do you mean,
"What else?"
244
00:16:47,559 --> 00:16:48,644
Uh-uh!
245
00:16:48,727 --> 00:16:50,687
Now that's no way
to speak to your...
246
00:16:51,063 --> 00:16:52,064
new partner.
247
00:16:52,981 --> 00:16:56,360
Partner? Never
in a million years!
248
00:16:56,860 --> 00:16:58,028
Well,
249
00:16:58,612 --> 00:17:01,282
it's either that or you go
to work for David Lang.
250
00:17:03,159 --> 00:17:05,786
What do you say, babe?
It's up to you.
251
00:17:18,007 --> 00:17:19,217
Partner.
252
00:17:23,971 --> 00:17:25,723
You have no idea
253
00:17:26,891 --> 00:17:29,477
how long I've waited
for this moment.
254
00:17:30,520 --> 00:17:32,397
Waited and planned.
255
00:17:33,022 --> 00:17:34,440
And now...
256
00:17:35,733 --> 00:17:37,318
No thank you, darling.
257
00:17:37,402 --> 00:17:40,572
You're not going to make a sucker
out of me like you did Murcheson.
258
00:17:45,201 --> 00:17:48,997
There was a time I'd have
given you anything.
259
00:17:49,080 --> 00:17:50,832
Now, quite frankly,
I wouldn't give you...
260
00:17:50,874 --> 00:17:51,875
Oh!
261
00:17:53,960 --> 00:17:54,961
Karl?
262
00:17:57,714 --> 00:17:59,675
Karl. Karl.
263
00:18:52,854 --> 00:18:55,690
Morning, Lieutenant.
Would you like to see the corpse?
264
00:18:55,732 --> 00:18:57,150
Uh, no, thanks. No.
265
00:18:58,401 --> 00:19:00,612
I'll just talk
to the doctor.
266
00:19:22,134 --> 00:19:23,802
Hey, Lt. Columbo!
267
00:19:28,682 --> 00:19:30,100
Find something
in there?
268
00:19:30,142 --> 00:19:31,727
No, my breakfast,
that's all.
269
00:19:40,986 --> 00:19:43,072
What time did they get you up
this morning, Sergeant?
270
00:19:43,155 --> 00:19:44,615
About an hour ago,
Lieutenant.
271
00:19:44,782 --> 00:19:46,325
A kid looked through
the window there
272
00:19:46,409 --> 00:19:49,370
and spotted the body right
here, just after daylight.
273
00:19:49,453 --> 00:19:51,622
What was this guy,
some kind of scientist?
274
00:19:51,873 --> 00:19:53,207
A chemist.
275
00:19:53,708 --> 00:19:55,793
He worked for
Beauty Mark Cosmetics.
276
00:19:55,877 --> 00:19:57,211
He must have had two jobs,
277
00:19:57,295 --> 00:20:00,048
because we found these smaller
pay stubs in the desk there.
278
00:20:00,131 --> 00:20:02,717
And I also found his bank
book in there, Lieutenant.
279
00:20:02,800 --> 00:20:05,637
And this magazine I found
over there on the table.
280
00:20:06,304 --> 00:20:07,764
What is that, a microscope?
281
00:20:07,805 --> 00:20:08,973
Yes, sir.
282
00:20:09,390 --> 00:20:12,644
And, oh, Lieutenant, here's
some notes the doctor made.
283
00:20:12,811 --> 00:20:15,522
You know, I haven't seen one of
these things since high school.
284
00:20:15,605 --> 00:20:17,107
And there's
a blood stain.
285
00:20:17,190 --> 00:20:20,277
The doc seems to think this will
match up as a murder weapon.
286
00:20:20,360 --> 00:20:21,945
However, I haven't
found any prints.
287
00:20:21,987 --> 00:20:25,115
He was hit from behind,
Lieutenant, by a heavy object.
288
00:20:26,283 --> 00:20:28,160
You know,
you better be careful.
289
00:20:28,702 --> 00:20:30,996
Feels like there's some
broken glass on the floor.
290
00:20:31,038 --> 00:20:33,165
Apparently they broke
a drinking glass.
291
00:20:33,248 --> 00:20:34,916
Anyway, Lieutenant,
it's all in here.
292
00:20:35,000 --> 00:20:36,585
He died from
a fractured skull.
293
00:20:36,668 --> 00:20:38,879
Excuse me one moment,
would you, Sergeant?
294
00:20:53,269 --> 00:20:55,312
Hey, Lieutenant,
what are you looking for?
295
00:20:55,396 --> 00:20:56,730
Salt for my egg.
296
00:20:56,814 --> 00:20:58,482
I usually carry
a shaker in my pocket.
297
00:20:59,275 --> 00:21:00,901
Here, here's salt.
298
00:21:01,444 --> 00:21:02,737
That's just flour.
299
00:21:02,820 --> 00:21:04,155
Maybe once,
not now.
300
00:21:04,488 --> 00:21:05,740
Something else
was in there.
301
00:21:05,823 --> 00:21:06,907
Oh, yeah.
302
00:21:06,991 --> 00:21:08,200
What do you think
it was?
303
00:21:08,367 --> 00:21:09,577
I have no idea,
Lieutenant.
304
00:21:09,660 --> 00:21:12,121
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8.
305
00:21:12,330 --> 00:21:14,582
Eight-sided bottom.
Octagonal.
306
00:21:15,041 --> 00:21:17,376
Yeah, looks that way,
looks octagonal.
307
00:21:18,920 --> 00:21:23,049
Hey, Lieutenant, this just might fit
in with a theory I'm developing.
308
00:21:23,132 --> 00:21:25,969
As you've probably noticed, this
is a hippie neighborhood, right?
309
00:21:26,052 --> 00:21:29,722
And this guy Lessing had a lot of
chemical supplies lying around.
310
00:21:29,973 --> 00:21:31,891
Suppose somebody thought
they were drugs.
311
00:21:31,975 --> 00:21:33,601
Or maybe they were drugs.
312
00:21:33,685 --> 00:21:36,104
Because... I want to show you
something, Lieutenant.
313
00:21:36,604 --> 00:21:39,190
He didn't get paid very much
by Beauty Mark.
314
00:21:45,113 --> 00:21:46,490
Lieutenant.
315
00:21:47,032 --> 00:21:48,575
Beautiful, isn't she?
316
00:21:48,658 --> 00:21:51,536
We haven't really checked on
who that is yet, Lieutenant.
317
00:21:52,079 --> 00:21:53,163
You don't know?
318
00:21:53,246 --> 00:21:54,373
No.
319
00:21:54,456 --> 00:21:55,999
She is Beauty Mark.
320
00:21:56,083 --> 00:21:58,669
I mean, her real name
is Viveca Scott, but, uh...
321
00:21:59,294 --> 00:22:02,339
Listen, every time I go to
the bathroom, there she is.
322
00:22:02,423 --> 00:22:03,382
I'm...
323
00:22:03,465 --> 00:22:04,758
Really.
324
00:22:04,800 --> 00:22:06,301
As long as I
can remember,
325
00:22:06,385 --> 00:22:08,470
on every one
of my wife's jars
326
00:22:08,554 --> 00:22:11,765
on the lotion, on the tubes,
on the cream...
327
00:22:11,974 --> 00:22:13,309
I guess you're
not married, huh?
328
00:22:13,392 --> 00:22:14,560
No, I'm not.
329
00:22:14,643 --> 00:22:15,769
Excuse me, Sergeant.
330
00:22:15,811 --> 00:22:16,979
The kid's boss is outside.
331
00:22:17,062 --> 00:22:18,689
Now? Her?
332
00:22:19,690 --> 00:22:21,734
Lieutenant,
I told you it was a kid
333
00:22:21,817 --> 00:22:23,861
who first spotted
Lessing's body, remember?
334
00:22:23,944 --> 00:22:26,280
Well, that kid worked
for a travel agency.
335
00:22:26,364 --> 00:22:28,407
And it's his boss
that's outside.
336
00:22:28,491 --> 00:22:29,825
Be right with you.
337
00:22:34,914 --> 00:22:37,792
That's right, this Mr. Lessing
placed a hurry-up order
338
00:22:37,875 --> 00:22:39,752
for all sorts
of reservations,
339
00:22:39,794 --> 00:22:41,629
plane tickets
yesterday afternoon.
340
00:22:41,713 --> 00:22:45,174
Well, when I couldn't reach him
by phone last night to confirm,
341
00:22:45,258 --> 00:22:49,012
I got a little worried because
it is a common racket, you know.
342
00:22:49,095 --> 00:22:51,056
So I didn't have
my breakfast this morning.
343
00:22:51,139 --> 00:22:53,099
I sent the boy
over here to snoop
344
00:22:53,183 --> 00:22:55,143
while I started
canceling reservations.
345
00:22:55,226 --> 00:22:57,187
Excuse me, sir.
These are tickets to where?
346
00:22:57,270 --> 00:22:59,981
Oh, Paris, uh, George V,
347
00:23:00,065 --> 00:23:01,483
then a week on the Riviera.
348
00:23:01,566 --> 00:23:02,943
All deluxe accommodations.
349
00:23:02,984 --> 00:23:05,070
And he was to leave
first class today on a 747.
350
00:23:05,153 --> 00:23:07,114
Naturally, I had to
guarantee deposits.
351
00:23:07,197 --> 00:23:08,699
Uh, excuse me, sir.
352
00:23:08,782 --> 00:23:11,368
Sergeant, I thought you told me that Mr.
Lessing was hard up?
353
00:23:11,451 --> 00:23:15,622
His latest bank statement shows that
he had a balance of less than $300.
354
00:23:16,540 --> 00:23:19,334
But here, on the back
of this magazine,
355
00:23:19,543 --> 00:23:21,253
he apparently
did some doodling.
356
00:23:21,336 --> 00:23:23,213
There's dollar signs,
figures...
357
00:23:23,839 --> 00:23:25,674
He did it, or
somebody else did.
358
00:23:25,716 --> 00:23:27,676
Yeah, anybody can
do this doodling.
359
00:23:27,718 --> 00:23:29,762
There's no check
on the handwriting.
360
00:23:29,845 --> 00:23:31,805
Excuse me, Lieutenant.
This Mr. Lessing
361
00:23:31,889 --> 00:23:34,141
was to have been
in my office this morning
362
00:23:34,183 --> 00:23:36,769
with a check
for more than $3,000.
363
00:23:36,977 --> 00:23:38,646
Hear that, Lieutenant?
364
00:23:39,105 --> 00:23:41,315
Lessing must've been
expecting some money.
365
00:23:42,233 --> 00:23:45,152
It's a funny kind of pencil
to doodle with.
366
00:24:14,182 --> 00:24:16,059
All right, Adele, enjoy it.
367
00:24:16,142 --> 00:24:17,811
It's your first drink
of the day.
368
00:24:17,894 --> 00:24:19,646
All right, Sylvia, come on.
369
00:24:21,356 --> 00:24:24,234
A little more, a little more violet, Teddy.
Just a touch.
370
00:24:24,276 --> 00:24:25,777
Good. Good.
371
00:24:25,861 --> 00:24:27,362
Good for you?
Sure.
372
00:24:27,446 --> 00:24:30,240
Ferdy, I thought this was
going to be a lipstick layout.
373
00:24:30,282 --> 00:24:31,366
But of course, love.
374
00:24:31,450 --> 00:24:33,160
Just wait till they
open their mouths.
375
00:24:33,243 --> 00:24:36,914
I mean, just wait until you see
what I've created for you.
376
00:24:37,247 --> 00:24:39,416
Dd
377
00:24:41,502 --> 00:24:42,920
Can I help you, sir?
378
00:24:43,087 --> 00:24:45,464
I guess I came in
the wrong door. Sorry.
379
00:24:54,723 --> 00:24:56,892
All right, Laura.
Enjoy it.
380
00:24:58,269 --> 00:24:59,770
Miss Scott, right?
381
00:25:01,188 --> 00:25:02,273
Yes.
382
00:25:06,110 --> 00:25:07,570
I'm sorry. Forgive me.
383
00:25:07,612 --> 00:25:09,113
I didn't mean to intrude.
384
00:25:09,238 --> 00:25:11,574
You know, upstairs they
told me you'd be down here,
385
00:25:11,616 --> 00:25:13,284
but this is some
building you got here.
386
00:25:13,368 --> 00:25:15,703
I mean, you got
everything... Do I know you?
387
00:25:16,579 --> 00:25:18,873
You don't know me, ma'am,
but I sure know you.
388
00:25:18,957 --> 00:25:21,334
Every time I shave,
there you are.
389
00:25:21,417 --> 00:25:22,710
It's a pleasure.
390
00:25:22,794 --> 00:25:25,630
My name is Lt. Columbo.
I'm from the L.A.P.D.
391
00:25:25,713 --> 00:25:27,340
Uh, do you have
a moment?
392
00:25:27,590 --> 00:25:30,468
Oh, um, uh,
c-carry on, uh, Ferdy.
393
00:25:30,552 --> 00:25:31,594
Come this way, please.
394
00:25:31,636 --> 00:25:33,930
All right, Adele,
let's take it from the top.
395
00:25:34,639 --> 00:25:36,641
Murdered? How horrible.
396
00:25:37,017 --> 00:25:38,351
Yes, it's terrible.
397
00:25:38,435 --> 00:25:40,437
What did you say
his name was? Lessing?
398
00:25:41,354 --> 00:25:44,816
Oh. Not that nice young man
in Dr. Murcheson's department?
399
00:25:45,859 --> 00:25:46,943
The chemist, ma'am, yes.
400
00:25:46,985 --> 00:25:48,028
Yes.
401
00:25:48,111 --> 00:25:50,322
But I understand he was
going to be fired today.
402
00:25:50,405 --> 00:25:53,242
Oh, well, I had nothing to do
with him, Lieutenant.
403
00:25:53,784 --> 00:25:56,537
Poor boy. I wonder
if he had any family?
404
00:25:56,620 --> 00:25:57,996
No, ma'am, he didn't.
405
00:25:58,080 --> 00:26:00,457
You know, in that connection,
maybe you could help me out.
406
00:26:00,499 --> 00:26:02,501
I was upstairs, and I wanted
to ask about him,
407
00:26:02,584 --> 00:26:05,629
but somebody in the laboratory, you
know, they wouldn't let me in there.
408
00:26:05,671 --> 00:26:07,256
Like Fort Knox around here.
409
00:26:07,506 --> 00:26:09,592
I had no idea you had
such top secrets
410
00:26:09,675 --> 00:26:11,719
in a nice ladies'
business like this.
411
00:26:11,802 --> 00:26:13,220
I'll fix that,
Lieutenant.
412
00:26:13,554 --> 00:26:17,266
You can go anywhere you want
and ask anything you want.
413
00:26:17,350 --> 00:26:19,143
We have no secrets
from the police.
414
00:26:19,185 --> 00:26:20,811
Oh, thank you.
I knew you'd say that.
415
00:26:20,853 --> 00:26:22,146
Yes, let me have
Darla, please.
416
00:26:22,188 --> 00:26:23,731
Just from the type
of person you are.
417
00:26:23,814 --> 00:26:26,442
She's not? Oh.
How long?
418
00:26:27,360 --> 00:26:29,487
Oh, no, never mind.
I'll call back.
419
00:26:30,029 --> 00:26:32,573
You know, I gotta
tell you honestly that, uh,
420
00:26:32,657 --> 00:26:35,159
I feel like I've known you
for 100 years.
421
00:26:35,201 --> 00:26:37,245
I feel you're like a member
of the family.
422
00:26:37,328 --> 00:26:38,830
I mean, you're like, uh...
423
00:26:38,913 --> 00:26:40,206
like Lydia E. Pinkham.
424
00:26:40,582 --> 00:26:41,916
Oh, well...
425
00:26:43,209 --> 00:26:45,336
Thank you. Oh, well...
426
00:26:46,838 --> 00:26:50,091
Uh, my secretary
is out right now,
427
00:26:50,175 --> 00:26:52,636
but I'll take care of it
as soon as she returns.
428
00:26:52,802 --> 00:26:55,555
I, um, can't help but think
you're wasting your time.
429
00:26:55,639 --> 00:26:58,016
But if you'd like to talk
to my personnel director,
430
00:26:58,058 --> 00:27:00,685
he could probably tell you
more about Mr. Lessing.
431
00:27:00,769 --> 00:27:04,189
No, I've already spoken to him and
he showed me Mr. Lessing's file.
432
00:27:04,356 --> 00:27:06,525
Oh, listen, you know,
in that connection, uh,
433
00:27:06,650 --> 00:27:08,819
there was something funny
about that, you know.
434
00:27:08,902 --> 00:27:11,238
It was the only file folder
in the whole cabinet
435
00:27:11,321 --> 00:27:12,906
that had been
shoved in backwards.
436
00:27:12,990 --> 00:27:14,366
I... I don't understand.
437
00:27:14,408 --> 00:27:15,868
I'm sure it don't
mean anything.
438
00:27:15,909 --> 00:27:17,578
I was just
wondering about it.
439
00:27:17,661 --> 00:27:19,705
Because personnel
files are confidential
440
00:27:19,788 --> 00:27:21,832
and the file
is usually locked.
441
00:27:21,915 --> 00:27:25,169
So, I was just curious who might have
a key and who wouldn't have a key.
442
00:27:25,252 --> 00:27:28,547
Well, um, I have one, and, uh,
probably a dozen other people.
443
00:27:28,589 --> 00:27:30,132
I could get you a list
if you like.
444
00:27:30,216 --> 00:27:32,009
No, that won't be necessary.
445
00:27:32,510 --> 00:27:33,552
Maybe later.
446
00:27:35,429 --> 00:27:37,139
I won't bother you anymore.
447
00:27:37,264 --> 00:27:38,724
No trouble, Lieutenant.
448
00:27:41,394 --> 00:27:42,770
Oh. Lieutenant,
449
00:27:42,853 --> 00:27:45,815
you will let me know
the minute you have any idea
450
00:27:45,898 --> 00:27:48,401
who that poor boy's murderer
was, won't you?
451
00:27:48,484 --> 00:27:49,777
Oh, yes, ma'am.
452
00:27:50,611 --> 00:27:51,946
Dd
453
00:28:02,081 --> 00:28:05,502
Oh, yes, Dora, um, there's
a Lt. Columbo in the building.
454
00:28:05,585 --> 00:28:07,462
I think he's on his way
up to the lab now.
455
00:28:07,545 --> 00:28:09,422
Would you please see...
Miss Scott.
456
00:28:10,423 --> 00:28:13,009
There is something maybe
I ought to tell you right now
457
00:28:13,093 --> 00:28:15,303
because it might not
have been a murderer.
458
00:28:15,804 --> 00:28:17,848
I think it was a woman
that killed him.
459
00:28:18,598 --> 00:28:19,850
You do?
460
00:28:19,933 --> 00:28:21,977
Or at least a woman
was there last night.
461
00:28:22,477 --> 00:28:25,022
You see, on the back
of this television magazine
462
00:28:25,105 --> 00:28:27,774
that just must have come
in the mail just yesterday,
463
00:28:27,816 --> 00:28:29,318
there was a lot doodling.
464
00:28:29,359 --> 00:28:32,321
Black figures, black numbers,
and dollar signs.
465
00:28:34,656 --> 00:28:35,657
Yes?
466
00:28:35,741 --> 00:28:36,742
Mmm.
467
00:28:37,368 --> 00:28:40,204
Well, they were written
with a black eyebrow pencil.
468
00:28:40,287 --> 00:28:43,999
I spotted it right away because
that's what my wife always uses
469
00:28:44,041 --> 00:28:45,834
when she makes out
her grocery list.
470
00:28:45,876 --> 00:28:47,503
When she goes into her purse,
471
00:28:47,586 --> 00:28:50,089
that's the only kind of pencil
she can ever find.
472
00:28:52,466 --> 00:28:55,386
Then you're wasting your time
here, aren't you, Lieutenant?
473
00:28:55,469 --> 00:28:56,679
What do you mean?
474
00:28:56,762 --> 00:28:58,139
Talking to a redhead.
475
00:28:58,556 --> 00:29:01,267
Brunettes use
black eyebrow pencil.
476
00:29:01,767 --> 00:29:03,561
Dd
477
00:29:09,609 --> 00:29:12,320
Do you know if he had
any girlfriends?
478
00:29:13,029 --> 00:29:15,531
Now, how would I know
if he had any girlfriends?
479
00:29:15,823 --> 00:29:17,700
I just work here,
that's all.
480
00:29:18,493 --> 00:29:21,996
No, I was just thinking, uh, you know,
maybe somebody here in the company?
481
00:29:22,372 --> 00:29:26,334
Because you can't help noticing, there's
an awful lot of female employees around.
482
00:29:26,543 --> 00:29:28,295
Models, Lieutenant.
483
00:29:30,839 --> 00:29:34,301
I mean, you don't think they'd be interested
in a mere chemist's salary, do you?
484
00:29:36,261 --> 00:29:38,346
Besides, this guy Karl
was one of those guys
485
00:29:38,430 --> 00:29:40,348
that stuck pretty much
to himself.
486
00:29:40,390 --> 00:29:42,851
Guy with a lot of ambition,
you know what I mean?
487
00:29:43,268 --> 00:29:45,896
I guess he figured if you
can't bed the mother hen,
488
00:29:45,979 --> 00:29:48,232
why waste time
with the chickens?
489
00:29:51,777 --> 00:29:53,946
Mind if I ask you
something?
490
00:29:55,030 --> 00:29:57,199
What are you doing
all this for, anyway?
491
00:29:57,241 --> 00:30:00,869
Because whenever they stop one of these
projects, I gotta get rid of everything...
492
00:30:00,911 --> 00:30:03,455
the papers, the test
materials, everything.
493
00:30:04,582 --> 00:30:05,708
Why?
494
00:30:06,125 --> 00:30:08,961
To keep the other companies
from finding out.
495
00:30:11,672 --> 00:30:12,923
Come on.
496
00:30:17,595 --> 00:30:20,264
What was that project Mr.
Lessing was working on, anyway?
497
00:30:20,306 --> 00:30:22,934
Who knows? They never
tell anybody anything.
498
00:30:23,017 --> 00:30:25,770
Just her nibs
and a few top executives.
499
00:30:29,774 --> 00:30:33,152
Gee whiz, you'd think that you were
building secret weapons around here.
500
00:30:34,445 --> 00:30:36,072
Why, we're not?
501
00:30:36,281 --> 00:30:38,992
Do you have any idea how much
the women of America spend
502
00:30:39,075 --> 00:30:41,077
to make themselves beautiful?
503
00:30:41,286 --> 00:30:43,204
Anyway, whatever it was,
it didn't work
504
00:30:43,288 --> 00:30:45,915
because everybody
in this section got canned.
505
00:30:45,957 --> 00:30:47,125
Oh. Really?
506
00:30:56,718 --> 00:30:58,720
Uh. Excuse me just
one minute. Um...
507
00:30:58,804 --> 00:31:00,097
What's the matter?
508
00:31:00,639 --> 00:31:02,557
You got to throw this out?
509
00:31:02,641 --> 00:31:04,643
Yeah, of course.
Everything goes.
510
00:31:06,311 --> 00:31:07,938
What would I use this
for, anyway?
511
00:31:08,021 --> 00:31:10,774
I mean it's got no label,
it's got no writing, nothing.
512
00:31:10,983 --> 00:31:14,445
Every test product has a
special container, Lieutenant.
513
00:31:14,695 --> 00:31:16,280
Like the one
you're holding.
514
00:31:16,363 --> 00:31:18,449
Here, let me show you.
Hold this.
515
00:31:20,117 --> 00:31:22,745
Now, there were only
a dozen of these.
516
00:31:22,828 --> 00:31:24,955
It's a way of coding,
that's all.
517
00:31:24,997 --> 00:31:26,332
Coding, you know
what I mean?
518
00:31:26,415 --> 00:31:28,375
Different colors,
different shapes.
519
00:31:28,459 --> 00:31:29,835
And one is missing.
520
00:31:32,004 --> 00:31:33,005
Hmm.
521
00:31:33,255 --> 00:31:34,674
You mind if I keep this?
522
00:31:35,299 --> 00:31:38,678
For what? They've all been sterilized.
There's nothing in them.
523
00:31:38,761 --> 00:31:41,264
Oh, well, it's sort of nice.
You keep things in it.
524
00:31:41,347 --> 00:31:42,807
Cuff links, tie clasp.
525
00:31:42,932 --> 00:31:44,434
I kind of like the bottom.
526
00:31:44,892 --> 00:31:46,352
Eight sides.
527
00:31:46,519 --> 00:31:48,313
What do they call that,
octagonal?
528
00:31:52,400 --> 00:31:54,986
Oh, Miss Scott, your phone's
been ringing and ringing.
529
00:31:55,069 --> 00:31:56,863
I know, Dora.
Never mind.
530
00:31:56,946 --> 00:31:58,364
I don't want to be
bothered yet.
531
00:31:58,406 --> 00:32:00,450
Don't let anyone in to see me
for a little while.
532
00:32:00,533 --> 00:32:01,534
Miss Scott!
533
00:32:01,618 --> 00:32:03,370
I'm sure glad
I caught you.
534
00:32:04,704 --> 00:32:07,207
I want to thank you
for letting me look around.
535
00:32:07,832 --> 00:32:09,918
Boy, this cosmetic business.
536
00:32:10,335 --> 00:32:14,047
It sure is a long way from just
hair curlers and face grease.
537
00:32:14,089 --> 00:32:16,007
You know, I had no idea.
538
00:32:16,049 --> 00:32:19,428
Fellow showed me an eyelash, it
was made out of real live mink.
539
00:32:19,511 --> 00:32:21,888
And the third floor, they
don't do anything up there
540
00:32:21,972 --> 00:32:23,640
but cook up perfume for men.
541
00:32:23,724 --> 00:32:24,808
Am I right?
542
00:32:24,892 --> 00:32:25,934
Right.
543
00:32:26,310 --> 00:32:27,895
What's the world coming to?
544
00:32:27,978 --> 00:32:30,397
Well, come back anytime you
like, Lieutenant, and find out.
545
00:32:30,481 --> 00:32:32,191
Thank you. I think
I've seen enough.
546
00:32:32,232 --> 00:32:35,319
Oh, listen. There's one other
thing I wanted to ask you about.
547
00:32:35,402 --> 00:32:38,989
Uh, the fellow that Lessing
worked with, Dr. Murcheson.
548
00:32:39,448 --> 00:32:43,619
Uh, I can't find him, and I was
wondering whether you could help me?
549
00:32:43,702 --> 00:32:47,540
Apparently, he goofed up on some expensive
project that he was working on.
550
00:32:47,748 --> 00:32:50,167
Gee, I've seen this picture
every day for 12 years.
551
00:32:50,251 --> 00:32:52,211
You're a beautiful woman.
552
00:32:52,253 --> 00:32:53,754
At any rate, uh,
553
00:32:53,796 --> 00:32:57,258
I've got Dr. Murcheson's telephone
number and I've called him,
554
00:32:57,300 --> 00:32:59,886
uh, but I haven't had
any luck. Can you help me?
555
00:32:59,927 --> 00:33:01,429
Well, just try
the nearest saloon.
556
00:33:01,512 --> 00:33:03,890
I'm sure that's the only place
he's welcome anymore.
557
00:33:04,348 --> 00:33:05,933
Say, Miss Scott,
558
00:33:06,434 --> 00:33:08,436
can I ask you
a personal question?
559
00:33:09,854 --> 00:33:10,897
Yes.
560
00:33:11,731 --> 00:33:13,191
It's, uh...
561
00:33:14,359 --> 00:33:16,486
Well, you know, it has to do
with these pictures.
562
00:33:16,569 --> 00:33:18,446
You always wear
a beauty mark.
563
00:33:18,822 --> 00:33:21,157
Only this morning,
you don't have it on.
564
00:33:21,282 --> 00:33:23,201
Oh! Is that all?
565
00:33:23,326 --> 00:33:27,414
It's just one of those things I
never do before lunchtime, darling.
566
00:33:27,497 --> 00:33:28,582
Bye-bye.
567
00:33:28,665 --> 00:33:30,458
No, what I was
wondering about was, uh,
568
00:33:30,542 --> 00:33:31,877
how you put
those things on.
569
00:33:31,960 --> 00:33:35,213
I mean, do you stick them on,
or do you paint them on, or...
570
00:33:39,843 --> 00:33:42,095
Well, I can tell
you're not interested
571
00:33:42,137 --> 00:33:43,597
and your mind's
someplace else.
572
00:33:43,639 --> 00:33:45,974
Don't worry about it.
I'll ask somebody else.
573
00:33:47,684 --> 00:33:50,104
Oh, no, Lieutenant,
I don't mind telling you.
574
00:33:50,771 --> 00:33:52,690
I use an eyebrow pencil,
of course.
575
00:33:52,773 --> 00:33:54,149
A black one.
576
00:34:07,288 --> 00:34:08,497
Bye-bye, ma'am.
577
00:34:08,581 --> 00:34:09,915
Goodbye, sir.
578
00:35:00,509 --> 00:35:03,136
Um, extension 517, please.
579
00:35:05,055 --> 00:35:07,891
Hello, I'd like to speak
with Miss Shirley Blane.
580
00:35:08,392 --> 00:35:10,853
You mean she
hasn't come to work...
581
00:35:11,228 --> 00:35:12,354
Oh, I see.
582
00:35:12,771 --> 00:35:15,065
Oh, no, uh, I'll call back.
583
00:35:15,566 --> 00:35:17,943
In about half an hour?
Thank you.
584
00:35:35,878 --> 00:35:36,879
Hello?
585
00:35:37,255 --> 00:35:38,256
Hello?
586
00:35:42,427 --> 00:35:43,678
Hung up.
587
00:35:43,928 --> 00:35:45,388
Phone was ringing
every few minutes,
588
00:35:45,471 --> 00:35:46,556
so I thought
I'd answer it.
589
00:35:46,598 --> 00:35:48,057
I hope you don't mind.
590
00:35:48,099 --> 00:35:50,727
Oh, I'm very sorry that I
wasn't here to help you, sir,
591
00:35:50,768 --> 00:35:53,104
but I've been very busy
taking dictation.
592
00:35:54,397 --> 00:35:56,441
Now, what can I do for you?
593
00:35:56,524 --> 00:35:58,443
Yes, I...
May I get that for you?
594
00:35:59,069 --> 00:36:00,403
Thank you.
595
00:36:01,947 --> 00:36:03,406
All those cigarettes yours?
596
00:36:03,448 --> 00:36:04,574
Yes.
597
00:36:05,200 --> 00:36:06,868
May I tell you something?
598
00:36:06,952 --> 00:36:08,078
Yes.
599
00:36:08,954 --> 00:36:12,124
Whenever I see a pretty young girl
like you doing all that smoking,
600
00:36:12,207 --> 00:36:13,500
I say to myself:
601
00:36:14,209 --> 00:36:16,044
"Why does she
take the chance?"
602
00:36:16,920 --> 00:36:18,005
Thank you.
603
00:36:19,298 --> 00:36:21,842
Hey, wait a minute.
My cigar.
604
00:36:27,931 --> 00:36:29,933
Now, you were telling me
that you're...
605
00:36:29,975 --> 00:36:33,562
Yeah. I'm Lt. Columbo.
I'm from the L.A.P.D.
606
00:36:33,646 --> 00:36:35,147
Isn't that a shame?
607
00:36:35,231 --> 00:36:36,857
Good-looking
young guy like that.
608
00:36:36,941 --> 00:36:39,443
Yes, I haven't had
a chance to read it yet.
609
00:36:39,860 --> 00:36:41,779
Why are you
here, Lieutenant?
610
00:36:42,113 --> 00:36:44,615
Oh, I just want to see
Mr. Lang for a moment.
611
00:36:44,699 --> 00:36:47,618
The girl in the outer office
said maybe you could slip me in.
612
00:36:47,660 --> 00:36:49,036
May I tell him
what it's about?
613
00:36:49,120 --> 00:36:50,746
Oh, don't bother,
I'll do that.
614
00:36:53,708 --> 00:36:55,793
You don't mind if I borrow
that paper, do you?
615
00:36:56,169 --> 00:36:57,837
No.
I'll bring it back.
616
00:37:04,510 --> 00:37:07,305
Sorry, Lieutenant.
Karl Lessing.
617
00:37:07,513 --> 00:37:09,224
I never heard
of the man.
618
00:37:10,517 --> 00:37:12,018
You mind taking
another look?
619
00:37:12,102 --> 00:37:14,729
Well, I never met him, either,
as far as I can remember.
620
00:37:14,813 --> 00:37:16,106
Now, why would I?
621
00:37:17,565 --> 00:37:19,651
Well, you know, he wasn't
actually a scientist
622
00:37:19,734 --> 00:37:21,361
like it says there
in the paper.
623
00:37:21,444 --> 00:37:23,738
You know, really, he was just
an assistant chemist.
624
00:37:23,822 --> 00:37:25,073
You mean over at Beauty Mark.
625
00:37:25,157 --> 00:37:27,284
I read faster
than you might think.
626
00:37:27,534 --> 00:37:31,121
Well, I've been there a few times, of course.
I mean, after all,
627
00:37:31,538 --> 00:37:35,000
Viveca Scott is one of my
oldest and dearest friends.
628
00:37:35,250 --> 00:37:38,921
So it's quite possible that I've
run into him sometime or another.
629
00:37:39,421 --> 00:37:43,842
Oh. But really, Columbo, look, this is one
of the biggest businesses in the country.
630
00:37:44,176 --> 00:37:48,639
I... I mean, there are literally
thousands of chemists in cosmetics.
631
00:37:49,264 --> 00:37:52,226
Now, why you should come here and
question me about some unknown,
632
00:37:52,309 --> 00:37:53,936
I... I just don't understand.
633
00:37:54,019 --> 00:37:55,688
Mmm-hmm. Mmm.
634
00:37:57,106 --> 00:37:58,732
Hey, I gotta pay that. Um...
635
00:38:00,609 --> 00:38:01,944
One moment.
636
00:38:04,155 --> 00:38:05,197
That's it.
637
00:38:05,239 --> 00:38:06,365
That's what?
638
00:38:08,409 --> 00:38:10,620
Mr. Lang,
the phone company tells me
639
00:38:10,703 --> 00:38:13,039
that you've only had
this number for a few months
640
00:38:13,080 --> 00:38:14,540
and that it's
a private number.
641
00:38:14,582 --> 00:38:15,625
Well?
642
00:38:15,708 --> 00:38:19,003
Well, I was sort of wondering why
this Karl Lessing would have it.
643
00:38:19,587 --> 00:38:22,674
You see, my office told me that
they found this number scribbled
644
00:38:22,757 --> 00:38:25,385
on a small piece of paper
in Mr. Lessing's wallet.
645
00:38:25,426 --> 00:38:28,471
Well, why the devil didn't you
say that in the first place?
646
00:38:28,555 --> 00:38:30,640
Well, I wanted
to make sure first, sir.
647
00:38:30,974 --> 00:38:33,727
You see, even the phone company
makes mistakes, and, uh,
648
00:38:33,768 --> 00:38:37,480
inasmuch as this number was the only
thing about you that anybody found...
649
00:38:37,564 --> 00:38:40,525
Yes, of course.
I mean it... it just never...
650
00:38:43,320 --> 00:38:44,613
Wait a minute.
651
00:38:48,658 --> 00:38:49,701
Hmm.
652
00:38:49,785 --> 00:38:51,286
Find something
there, sir?
653
00:38:51,370 --> 00:38:55,123
Well, there are a lot of young
chemists in and out of here.
654
00:38:55,791 --> 00:38:58,335
You know, we pay the highest
wages in the business,
655
00:38:58,418 --> 00:39:00,629
so naturally they come here
looking for jobs.
656
00:39:00,796 --> 00:39:02,256
Just a second.
657
00:39:02,965 --> 00:39:05,134
Shirley, come in here
a minute, will you?
658
00:39:06,260 --> 00:39:08,595
We do know Mr. Lessing
was expecting some money.
659
00:39:08,637 --> 00:39:09,805
And maybe a lot of money.
660
00:39:09,888 --> 00:39:11,891
Now, don't get ahead
of yourself, Lieutenant.
661
00:39:11,974 --> 00:39:14,810
I haven't offered
anyone a job for months.
662
00:39:15,102 --> 00:39:16,437
Oh, Shirley,
663
00:39:17,396 --> 00:39:20,232
look, have a look here, huh?
It's not a very good picture,
664
00:39:20,316 --> 00:39:23,569
but there was a young fellow in here
the other day, maybe once before.
665
00:39:23,653 --> 00:39:25,571
I didn't have time
to talk to him.
666
00:39:27,490 --> 00:39:29,075
Doesn't look familiar.
667
00:39:31,285 --> 00:39:32,537
Lessing?
668
00:39:32,620 --> 00:39:34,372
No, that's the wrong name.
669
00:39:34,497 --> 00:39:35,915
But he was about, uh...
670
00:39:35,998 --> 00:39:38,584
Well, average height,
curly hair.
671
00:39:38,668 --> 00:39:40,253
It was something like, uh,
672
00:39:40,545 --> 00:39:42,505
Johnson,
Jefferson maybe.
673
00:39:42,797 --> 00:39:43,798
Oh.
674
00:39:44,382 --> 00:39:46,509
Well, you may be right, sir,
but you didn't ask me
675
00:39:46,593 --> 00:39:48,636
to fill out a card on him
or anything like that.
676
00:39:48,720 --> 00:39:50,472
That's all that there was.
677
00:39:50,513 --> 00:39:53,141
I'm afraid I didn't hear
anything he said, Lieutenant.
678
00:39:53,224 --> 00:39:55,518
I'm very sorry, sir,
but you see, I'm so busy
679
00:39:55,560 --> 00:39:58,647
I don't have time to notice
everyone who comes into the office.
680
00:39:59,689 --> 00:40:01,233
Why would he
change his name?
681
00:40:01,316 --> 00:40:03,401
If he was already working
for Viveca?
682
00:40:04,778 --> 00:40:07,989
She demands devotion
from her handsome young men.
683
00:40:08,281 --> 00:40:10,575
Oh, I don't mean it
in quite that way, no.
684
00:40:10,659 --> 00:40:13,245
Well, protocol,
discretion, who knows?
685
00:40:13,412 --> 00:40:16,540
I still can't figure out how he'd
get your private phone number.
686
00:40:16,623 --> 00:40:18,625
Unless he looked
at it, Lieutenant?
687
00:40:18,709 --> 00:40:20,085
Just as you did?
688
00:40:23,047 --> 00:40:24,048
Mmm.
689
00:40:26,050 --> 00:40:28,385
Sorry I couldn't
be of more help.
690
00:40:28,427 --> 00:40:29,887
Me, too, sir.
691
00:40:31,222 --> 00:40:33,849
You see, this Lessing was
up to something, I think.
692
00:40:34,266 --> 00:40:37,353
But this cosmetics stuff
is such a complicated thing.
693
00:40:37,394 --> 00:40:40,022
I mean, all this top secret
research going on,
694
00:40:40,064 --> 00:40:42,733
and people spying
on other people's products.
695
00:40:42,984 --> 00:40:45,528
So, you know, I thought maybe
you could give me some clue.
696
00:40:45,570 --> 00:40:49,157
If you're questioning the American
system of free enterprise, Lieutenant,
697
00:40:49,240 --> 00:40:50,867
you've come
to the wrong place.
698
00:40:50,908 --> 00:40:54,370
Besides, here at Lang, we don't need
to bother with that sort of thing.
699
00:41:07,175 --> 00:41:08,718
$10 raise.
700
00:41:09,302 --> 00:41:12,180
Did you ever hear of anything
so insufferably male?
701
00:41:12,847 --> 00:41:14,182
Then what did he say?
702
00:41:14,307 --> 00:41:15,934
To that silly
policeman?
703
00:41:16,559 --> 00:41:18,061
You don't think
David Lang
704
00:41:18,144 --> 00:41:19,437
would let himself
be concerned
705
00:41:19,479 --> 00:41:21,773
with anything human
like a murder, do you?
706
00:41:21,815 --> 00:41:22,858
Maybe.
707
00:41:22,941 --> 00:41:25,610
If you're so sure that the man
he wrote the check to,
708
00:41:25,694 --> 00:41:28,530
that Harry Smith,
is really Karl Lessing,
709
00:41:28,780 --> 00:41:30,616
then maybe they got
into a fight
710
00:41:30,657 --> 00:41:32,534
over the price of the
formula or something.
711
00:41:32,618 --> 00:41:35,454
They were trying to cheat
each other, weren't they?
712
00:41:35,537 --> 00:41:37,915
And you think
that Mr. Lang killed him?
713
00:41:37,998 --> 00:41:40,125
Oh, no. No way.
714
00:41:41,126 --> 00:41:45,089
You see, I saw that picture in the
newspaper first this morning.
715
00:41:45,589 --> 00:41:48,467
And then, when Mr. Lang came in
and noticed it there on my desk,
716
00:41:48,550 --> 00:41:50,094
well, he didn't say a word.
717
00:41:50,177 --> 00:41:52,972
But I thought for a moment
he was going to faint.
718
00:41:53,055 --> 00:41:54,431
Oh, uh...
719
00:41:54,473 --> 00:41:55,975
Dear, may I see that?
720
00:41:56,058 --> 00:41:57,977
I'm sure it's not
your size anyway.
721
00:42:05,651 --> 00:42:07,153
And then do you know
what he did?
722
00:42:07,195 --> 00:42:09,614
Shirley, we can't
stay here all day.
723
00:42:09,655 --> 00:42:13,034
Well, he said he was going
downstairs for just a moment.
724
00:42:13,659 --> 00:42:16,245
But where he really went
was the bank.
725
00:42:16,329 --> 00:42:18,790
I know, because I've got
a girlfriend over there.
726
00:42:18,873 --> 00:42:20,708
And do you know
what he did?
727
00:42:21,501 --> 00:42:26,297
He deposited that $200,000 check
right back into his account.
728
00:42:27,382 --> 00:42:30,301
Well, so what? That still doesn't
mean he couldn't have murdered...
729
00:42:30,343 --> 00:42:32,012
Oh, no, I'm positive he...
730
00:42:34,472 --> 00:42:36,516
$450.
731
00:42:44,024 --> 00:42:46,360
I wonder if I
could afford that.
732
00:42:52,658 --> 00:42:54,076
I really have to go.
733
00:42:56,119 --> 00:42:58,789
I know, but, Viveca, dear,
734
00:42:59,540 --> 00:43:02,251
if Mr. Lang didn't kill
that nice young man,
735
00:43:03,127 --> 00:43:04,920
then who do you suppose did?
736
00:43:13,971 --> 00:43:17,266
Shirley, dear, why don't you come
out to the farm this afternoon?
737
00:43:17,350 --> 00:43:19,143
You know,
take that same back road.
738
00:43:19,602 --> 00:43:21,729
There's something
I want to talk to you about.
739
00:43:21,812 --> 00:43:23,147
But how can I leave
the office?
740
00:43:23,231 --> 00:43:26,317
I mean, Mr. Lang might have errands
for me to run, but I don't know if...
741
00:43:26,400 --> 00:43:27,735
All right,
if you can't make it.
742
00:43:27,777 --> 00:43:29,070
I just thought...
743
00:43:29,112 --> 00:43:31,406
Well, we haven't
talked about you yet.
744
00:43:38,454 --> 00:43:39,581
3:00?
745
00:43:40,832 --> 00:43:42,375
How about 3:00?
746
00:43:42,917 --> 00:43:43,918
Good.
747
00:43:44,586 --> 00:43:46,755
That same place
that we met before.
748
00:43:47,589 --> 00:43:48,715
Good.
749
00:43:49,382 --> 00:43:52,636
Why, Miss Scott, I didn't see you.
Is there something we can show you?
750
00:43:52,719 --> 00:43:54,679
No, just slumming
my way to lunch. Bye-bye.
751
00:43:54,763 --> 00:43:55,847
Bye.
752
00:44:49,193 --> 00:44:51,779
Legs up. 1, 2, 3, 4.
753
00:44:51,821 --> 00:44:54,907
1, 2, 3, 4.
1, 2, 3, 4.
754
00:44:54,991 --> 00:44:57,827
1, 2, 3, 4.
1, 2, 3, 4.
755
00:44:57,869 --> 00:44:59,537
Together, girls,
together. Legs up.
756
00:44:59,621 --> 00:45:01,206
1, 2, 3, 4.
757
00:45:01,289 --> 00:45:02,290
Up, up.
758
00:45:02,373 --> 00:45:05,376
1, 2, 3, 4.
1, 2, 3, 4.
759
00:45:05,460 --> 00:45:08,296
1, 2, 3, 4.
1, 2, 3, 4.
760
00:45:08,338 --> 00:45:11,341
1, 2, 3, 4. Together girls, together.
Legs up.
761
00:45:11,383 --> 00:45:13,927
1, 2, 3, 4.
Up, up.
762
00:45:14,010 --> 00:45:17,055
1, 2, 3, 4.
1, 2, 3, 4.
763
00:45:17,139 --> 00:45:19,516
1, 2, 3, 4.
1, 2, 3, 4.
764
00:45:19,599 --> 00:45:22,519
Legs up.
1, 2, 3, 4.
765
00:45:22,602 --> 00:45:26,189
File in here, girls.
File in line here. File in line.
766
00:45:26,690 --> 00:45:28,817
All right, girls.
Lay down. Lay down.
767
00:45:29,860 --> 00:45:32,362
1...2...3...4.
768
00:45:32,446 --> 00:45:34,364
1...2...3...4.
769
00:45:34,448 --> 00:45:36,033
That's right, girls.
Be happy.
770
00:45:36,575 --> 00:45:39,370
1, 2, 3, 4.
1, 2, 3, 4.
771
00:45:39,411 --> 00:45:40,621
Lieutenant!
772
00:45:40,704 --> 00:45:41,747
Legs up!
773
00:45:42,039 --> 00:45:44,166
What on earth
are you doing here?
774
00:45:44,583 --> 00:45:46,335
Oh, nothing much, ma'am.
775
00:45:46,710 --> 00:45:49,171
So what kind of place is this, anyway?
You know, they...
776
00:45:49,255 --> 00:45:51,048
When they said
you were up on your farm,
777
00:45:51,132 --> 00:45:53,175
I thought, well, maybe
you were raising avocados.
778
00:45:53,259 --> 00:45:55,469
Don't tell me you've
never heard of a fat farm?
779
00:45:55,761 --> 00:45:57,471
Oh, this is a fat farm.
780
00:45:57,555 --> 00:46:00,182
Gee, you know,
it looks more like a temple.
781
00:46:00,224 --> 00:46:02,685
So this is a place
where people come to reduce.
782
00:46:02,727 --> 00:46:05,396
Oh, And, uh, mmm,
body revitalization.
783
00:46:05,563 --> 00:46:09,192
We have a whole program here:
Beauty, and hair design, uh...
784
00:46:09,233 --> 00:46:11,819
But our main emphasis
is on, uh, reducing.
785
00:46:11,903 --> 00:46:13,363
I see.
Get the leg up.
786
00:46:13,738 --> 00:46:15,698
This would be a terrific
thing for my wife.
787
00:46:15,740 --> 00:46:17,408
You know, she's got
a little problem...
788
00:46:17,492 --> 00:46:21,162
Well, we'll put her on the list.
Um, it's only $200 a day.
789
00:46:21,871 --> 00:46:24,249
Now, did you have
something to say to me?
790
00:46:24,332 --> 00:46:26,835
I think we ought to forget
about that waiting list
791
00:46:26,918 --> 00:46:29,087
and see if I can find
a more inexpensive...
792
00:46:29,170 --> 00:46:32,048
As you can see, Lieutenant,
I... I'm on a very tight schedule.
793
00:46:32,090 --> 00:46:35,010
If you didn't have anything to
say, I really must be going.
794
00:46:35,093 --> 00:46:38,138
Oh, ma'am, listen, don't worry about that.
You go about your business.
795
00:46:38,221 --> 00:46:40,307
No, I'm not gonna interfere
with your schedule.
796
00:46:40,390 --> 00:46:44,519
You do whatever you have to do and I'll just
tag along and don't you worry about it.
797
00:46:51,318 --> 00:46:53,779
You know who I met today?
A fellow named David Lang.
798
00:46:53,862 --> 00:46:55,739
Had some very nice things
to say about you.
799
00:46:55,781 --> 00:46:56,824
I can imagine.
800
00:46:56,907 --> 00:46:59,910
But you know what?
It's just possible
801
00:47:00,869 --> 00:47:04,790
that this Mr. Lang might know
more than he's willing to admit.
802
00:47:05,624 --> 00:47:08,210
I mean, about what Mr. Lessing
might have been up to
803
00:47:08,294 --> 00:47:10,379
and how he expected to get
more money... Lieutenant,
804
00:47:10,463 --> 00:47:14,759
David Lang hasn't told the truth
about anything for 50 years.
805
00:47:14,800 --> 00:47:16,552
You know, I was
wondering about that
806
00:47:16,636 --> 00:47:19,972
because, you know, you're so different,
and that's what I admire about you.
807
00:47:20,014 --> 00:47:23,476
When you don't like somebody, you... you
just come right out and you say it.
808
00:47:24,018 --> 00:47:27,230
I mean, when you fired Dr.
Murcheson, and Lessing, and everybody else.
809
00:47:28,481 --> 00:47:30,274
Lieutenant, I have
to go in this way.
810
00:47:30,316 --> 00:47:33,194
I'm afraid you're just going to
have to come back another day.
811
00:47:33,278 --> 00:47:37,240
Ma'am, you just do whatever you have
to do and don't worry about me.
812
00:47:37,323 --> 00:47:39,409
I certainly don't want
to interfere with anything.
813
00:47:39,492 --> 00:47:41,369
Nude sunbathing,
Lieutenant.
814
00:47:42,620 --> 00:47:45,623
I'll be in town tonight if
you'd like to call me then.
815
00:47:45,665 --> 00:47:47,000
Uh, no, that's
all right, ma'am.
816
00:47:47,042 --> 00:47:48,460
No, I'll just wait
right out here.
817
00:47:48,501 --> 00:47:50,170
You do whatever
you have to do.
818
00:47:50,253 --> 00:47:52,214
Uh, oh... oh, I just
thought of something.
819
00:47:52,297 --> 00:47:53,965
Uh...
Uh...
820
00:47:54,216 --> 00:47:56,718
Didn't you say you wanted
to talk to Dr. Murcheson?
821
00:47:56,802 --> 00:47:58,804
Uh, yes, but we haven't
been able to find him.
822
00:47:58,887 --> 00:48:00,389
Oh. That's because
I found him.
823
00:48:00,472 --> 00:48:01,765
He's right through
that door.
824
00:48:01,848 --> 00:48:04,017
Go right, straight down the
corridor, and to your left.
825
00:48:04,101 --> 00:48:06,478
Oh, fine. All right, well.
Thank you very... Uh, I'll...
826
00:48:06,520 --> 00:48:07,688
T-talk to you later.
827
00:48:39,136 --> 00:48:40,137
Viveca.
828
00:48:43,141 --> 00:48:45,143
Viveca, where have you been?
I can't wait.
829
00:48:45,226 --> 00:48:47,186
Mr. Lang just thinks
I've gone to the store...
830
00:48:47,228 --> 00:48:48,855
Listen, love,
we can't talk now.
831
00:48:48,938 --> 00:48:51,024
Oh! Oh, let me get it.
Let me get it.
832
00:48:51,107 --> 00:48:52,400
Goodness.
833
00:48:52,859 --> 00:48:56,237
Uh, that Lieutenant is here,
so we can't talk now anyway.
834
00:48:56,696 --> 00:49:01,326
I bet he'd be rather curious if
he saw us together, wouldn't he?
835
00:49:02,160 --> 00:49:04,079
Well, no one ever has.
836
00:49:05,872 --> 00:49:09,292
Yes, but there's really no
reason why not, is there?
837
00:49:09,376 --> 00:49:10,418
Well, no.
838
00:49:10,502 --> 00:49:14,047
Let's just, uh, wait till this silly
business is over with, that's all.
839
00:49:14,131 --> 00:49:15,966
Let me walk you
to your car.
840
00:49:16,049 --> 00:49:18,468
That's my kidney! Oh!
841
00:49:19,344 --> 00:49:22,764
Help! Whoever you are,
come liberate me.
842
00:49:22,848 --> 00:49:23,932
Olga.
843
00:49:24,016 --> 00:49:26,518
Fight for your sex!
844
00:49:26,602 --> 00:49:29,438
Oh, good, take off
your raincoat,
845
00:49:29,480 --> 00:49:31,857
dressing room over there, and
take off your clothes, please.
846
00:49:31,940 --> 00:49:33,025
I'll be right with you.
847
00:49:33,108 --> 00:49:36,278
Don't let her do it. Stand up,
man. Stand up. Fight!
848
00:49:36,362 --> 00:49:38,781
They'll be taking over
the world.
849
00:49:38,906 --> 00:49:41,784
Now, you stop that.
We already have.
850
00:49:41,825 --> 00:49:44,745
I'm a policeman and I'm here to see a Dr.
Murcheson.
851
00:49:44,787 --> 00:49:49,083
Oh. Dr. Murcheson,
a policeman to see you.
852
00:49:52,295 --> 00:49:55,006
Oh! Rescue the Marines!
853
00:49:56,299 --> 00:49:58,134
Get out of here. Out.
854
00:49:58,509 --> 00:50:00,720
Ah, you're a naughty boy.
855
00:50:01,804 --> 00:50:03,306
And I drink too much.
856
00:50:03,347 --> 00:50:04,766
And you drink too much.
857
00:50:05,141 --> 00:50:06,351
Thank you very much.
858
00:50:06,434 --> 00:50:07,435
Ja.
859
00:50:07,518 --> 00:50:08,895
You're all nice girls.
860
00:50:10,730 --> 00:50:12,815
You know, it would have
done you some good, but...
861
00:50:14,859 --> 00:50:16,569
What a way to sober up.
862
00:50:16,653 --> 00:50:20,115
Uh, Dr. Murcheson, my name is Lt.
Columbo, I'm from the L.A.P.D.
863
00:50:20,156 --> 00:50:22,200
I know, I know,
Viveca told me.
864
00:50:22,283 --> 00:50:24,452
You're looking into
Karl Lessing's murder.
865
00:50:24,911 --> 00:50:26,288
Poor kid.
866
00:50:26,329 --> 00:50:28,582
As matter of fact, I am
looking into the murder...
867
00:50:28,665 --> 00:50:30,167
But I wanted
to ask you something.
868
00:50:30,250 --> 00:50:33,628
You know, I'm surprised to find you here.
I thought that she was angry at you.
869
00:50:33,670 --> 00:50:36,798
You don't understand her yet,
do you? Nobody does.
870
00:50:36,923 --> 00:50:39,301
I don't quite follow
what you're saying.
871
00:50:39,343 --> 00:50:41,720
Because she knows
I'll always love her.
872
00:50:42,387 --> 00:50:43,513
That's all.
873
00:50:44,097 --> 00:50:46,308
Because I understand.
874
00:50:47,184 --> 00:50:49,478
The Goddess of Beauty, sir,
never changes.
875
00:50:49,603 --> 00:50:51,855
That's why she is
what she is.
876
00:50:55,651 --> 00:50:59,196
That's all I want, Viveca.
Just... just to be like you.
877
00:51:00,906 --> 00:51:02,700
But with my present
lousy job, it's...
878
00:51:02,741 --> 00:51:04,452
Of course, dear.
879
00:51:04,744 --> 00:51:06,620
I'll find a place
for you.
880
00:51:06,704 --> 00:51:08,831
That's what I wanted
to talk to you about.
881
00:51:08,873 --> 00:51:10,625
On the executive level?
882
00:51:11,000 --> 00:51:14,462
Because, you know, that's really
the only way to do anything.
883
00:51:14,545 --> 00:51:16,589
But there just
isn't time to...
884
00:51:17,381 --> 00:51:19,842
What're you looking for?
Did you lose something?
885
00:51:19,926 --> 00:51:22,637
Oh, my cigarettes.
I must've dropped them.
886
00:51:22,720 --> 00:51:25,640
Oh, no, wait.
Someone will see you.
887
00:51:25,974 --> 00:51:27,392
I have some.
888
00:51:27,475 --> 00:51:29,227
This will hold you.
889
00:51:31,271 --> 00:51:32,480
Thanks.
890
00:51:33,898 --> 00:51:36,067
I didn't even know
that you smoked.
891
00:51:36,276 --> 00:51:39,112
There's a lot we have to
learn about each other.
892
00:51:39,529 --> 00:51:41,531
But we will,
don't worry.
893
00:51:44,784 --> 00:51:45,785
Whew.
894
00:51:46,286 --> 00:51:47,454
Taste terrible?
895
00:51:47,537 --> 00:51:50,540
I'm not surprised, with the
amount of cigarettes you smoke.
896
00:51:51,124 --> 00:51:55,170
I think that's our first order of
business, to get you the cure.
897
00:51:55,754 --> 00:51:57,089
Maybe in Europe.
898
00:51:57,839 --> 00:52:00,384
And then we'll start
fixing up your office.
899
00:52:00,926 --> 00:52:03,554
On the top floor,
right next to mine.
900
00:52:05,639 --> 00:52:06,723
Yes.
901
00:52:11,353 --> 00:52:13,022
Thank you, Viveca.
902
00:52:21,864 --> 00:52:24,075
I won't ever tell
anybody anything.
903
00:52:25,785 --> 00:52:27,119
Don't worry.
904
00:52:35,837 --> 00:52:36,921
Bye.
905
00:52:39,382 --> 00:52:40,967
Goodbye, Shirley.
906
00:53:04,157 --> 00:53:05,116
Oh!
907
00:53:06,785 --> 00:53:09,287
Couldn't you
find, uh, Murcheson?
908
00:53:09,329 --> 00:53:11,248
Oh, yes, ma'am,
I found him, but, uh...
909
00:53:11,540 --> 00:53:13,291
I guess he doesn't
know very much,
910
00:53:13,333 --> 00:53:15,502
or he can't remember
very much. One or the other.
911
00:53:15,711 --> 00:53:19,006
Well, I'm sorry you
wasted your time here.
912
00:53:19,840 --> 00:53:22,676
Well, actually, ma'am, it was
you that I wanted to talk to.
913
00:53:22,718 --> 00:53:24,803
I'll tell you what
I was curious about.
914
00:53:24,970 --> 00:53:26,138
Do you have a moment?
915
00:53:27,973 --> 00:53:28,974
Go on.
916
00:53:31,310 --> 00:53:32,394
Throat.
917
00:53:32,478 --> 00:53:34,772
What I was curious about
was, uh,
918
00:53:35,814 --> 00:53:38,567
if the murderer stole something from Mr.
Lessing that night...
919
00:53:38,651 --> 00:53:40,528
What makes you think
something was stolen?
920
00:53:40,569 --> 00:53:43,364
Well, you see, we know that Mr.
Lessing worked on a modest salary.
921
00:53:43,406 --> 00:53:47,618
Now we find out that he's planning
this big expensive trip to Europe.
922
00:53:47,868 --> 00:53:49,203
So, obviously
he's expecting...
923
00:53:49,287 --> 00:53:51,581
Lieutenant, I really don't know
what you're talking about.
924
00:53:51,664 --> 00:53:55,334
But I have over a dozen ladies out
there waiting for my encouragement.
925
00:53:55,376 --> 00:53:56,377
Please excuse me.
926
00:53:56,461 --> 00:53:58,296
You don't mind
if I just tag along, do you?
927
00:53:58,379 --> 00:54:00,840
No! I-I'm sorry.
I really am.
928
00:54:00,882 --> 00:54:03,051
But you've taken up
enough of my day.
929
00:54:34,166 --> 00:54:35,167
Alice.
930
00:54:35,626 --> 00:54:36,919
Up.
You're cheating.
931
00:54:37,753 --> 00:54:40,172
Remember your goal.
Now, come on.
932
00:54:40,255 --> 00:54:42,382
Harder. Come on,
that's a girl.
933
00:54:42,424 --> 00:54:44,593
That's it, Mary.
Pay attention, now.
934
00:54:45,427 --> 00:54:46,553
Up!
935
00:54:46,678 --> 00:54:47,721
Up!
936
00:54:47,763 --> 00:54:48,931
Uh, Charlie.
Yes?
937
00:54:49,014 --> 00:54:51,058
Uh, pick up the tempo
a little, I'll be back.
938
00:54:51,100 --> 00:54:52,434
Come on, girls. Up!
939
00:54:52,518 --> 00:54:53,936
Down. Up.
940
00:54:57,731 --> 00:55:01,110
You really are a very stubborn
man, aren't you, Lieutenant?
941
00:55:01,318 --> 00:55:05,406
Do you actually believe that I
could've had anything to do
942
00:55:05,489 --> 00:55:07,408
with that poor
Mr. Lessing's death?
943
00:55:07,533 --> 00:55:09,452
Is that why you're
chasing me?
944
00:55:09,744 --> 00:55:13,414
Miss Scott, are you aware that Karl
Lessing had a photograph of yours
945
00:55:13,498 --> 00:55:16,876
which he put in his dartboard
and which he used as a target?
946
00:55:17,126 --> 00:55:18,211
A what?
947
00:55:18,294 --> 00:55:21,130
Now don't get excited.
It doesn't mean anything.
948
00:55:21,172 --> 00:55:23,925
A lot of people wanna
throw darts at their bosses.
949
00:55:24,217 --> 00:55:26,261
You know, as a matter of fact,
a while back here
950
00:55:26,302 --> 00:55:29,305
there was a captain of detectives,
and he and I didn't get along.
951
00:55:29,347 --> 00:55:30,932
I used to have fantasies
about him.
952
00:55:31,015 --> 00:55:32,892
I always had my hands
around his throat.
953
00:55:32,976 --> 00:55:34,936
You belong in a museum.
954
00:55:58,544 --> 00:56:00,629
Have you ever been
in Lessing's place?
955
00:56:00,671 --> 00:56:02,965
Lessing's?
Don't be ridiculous.
956
00:56:03,173 --> 00:56:05,092
I'll tell you why I
asked that question:
957
00:56:05,175 --> 00:56:06,969
Because we have
a little problem
958
00:56:07,011 --> 00:56:09,763
trying to figure out
how the perpetrator got in.
959
00:56:09,847 --> 00:56:12,683
Now, it occurred to me that, you
know, a young guy like that
960
00:56:12,725 --> 00:56:15,144
might have girlfriends
that he'd give a key to.
961
00:56:15,478 --> 00:56:19,023
But why would one of the girlfriends be
interested in one of those red jars?
962
00:56:21,484 --> 00:56:22,651
A what?
963
00:56:22,735 --> 00:56:24,111
One of those red jars.
964
00:56:24,487 --> 00:56:27,657
You know, the kind that you used
in your last research projects?
965
00:56:27,698 --> 00:56:29,617
Because the measurements fit.
966
00:56:29,867 --> 00:56:32,328
There's no doubt that
what was in that flour tin
967
00:56:32,370 --> 00:56:34,705
was one of those
eight-sided red jars.
968
00:56:37,792 --> 00:56:40,962
So maybe Mr. Lessing knew something
about that research material
969
00:56:41,045 --> 00:56:42,505
that Dr. Murcheson didn't.
970
00:56:42,797 --> 00:56:45,049
Look, I don't wanna interfere
with your exercising.
971
00:56:45,133 --> 00:56:47,093
You go back and do
what you were doing.
972
00:56:50,263 --> 00:56:52,557
But listen, you know,
that's all just speculation.
973
00:56:52,640 --> 00:56:54,142
That don't mean anything.
974
00:56:56,311 --> 00:57:00,106
Uh, what I really wanna do is clear
up some gossip I keep hearing.
975
00:57:00,732 --> 00:57:02,692
And this will be
my last question.
976
00:57:04,653 --> 00:57:05,821
Miss Scott,
977
00:57:07,072 --> 00:57:10,117
you're a beautiful woman,
you got a lot of life in you.
978
00:57:11,243 --> 00:57:13,912
A handsome young man
comes to work for you.
979
00:57:14,204 --> 00:57:16,957
Mr. Lessing is
an attractive single man.
980
00:57:19,251 --> 00:57:23,088
And you heard that I might've dated
him a couple of times, is that it?
981
00:57:23,589 --> 00:57:25,257
Well, that's quite true.
982
00:57:25,341 --> 00:57:28,594
Do you know how long ago that was?
That was two years ago
983
00:57:28,677 --> 00:57:30,721
and there've been
hundreds since then.
984
00:57:30,804 --> 00:57:33,349
I like young men, Lieutenant,
lots of them.
985
00:57:33,432 --> 00:57:37,561
And if that shocks your ancient
masculine double standard, I'm sorry.
986
00:57:40,439 --> 00:57:43,067
Sorry, ma'am.
I didn't mean to upset you.
987
00:57:44,568 --> 00:57:46,070
I'd better run along.
988
00:57:46,153 --> 00:57:48,948
You've been very cooperative.
Thank you very, very much.
989
00:57:53,578 --> 00:57:57,290
3, 4. Up!
1, 2, 3, 4.
990
00:58:00,793 --> 00:58:04,130
Oh, say, you wouldn't know what
poison ivy looks like, would you?
991
00:58:04,464 --> 00:58:06,174
I mean, when you get it?
992
00:58:07,383 --> 00:58:10,387
Like right here
on this finger, here?
993
00:58:11,137 --> 00:58:12,138
Uh...
994
00:58:12,389 --> 00:58:14,015
I'm afraid I don't.
995
00:58:14,307 --> 00:58:17,227
Broke out a couple of hours ago.
Itches like the devil.
996
00:58:17,310 --> 00:58:19,187
You know, I got a nephew
out at U.C.L.A.
997
00:58:19,271 --> 00:58:20,939
He's resident
dermatologist out there.
998
00:58:21,022 --> 00:58:23,150
He said it sounded
like poison ivy.
999
00:58:23,233 --> 00:58:25,193
A dermatologist?
Well!
1000
00:58:26,319 --> 00:58:27,738
Then it must be,
uh, poison ivy.
1001
00:58:27,821 --> 00:58:28,864
Yeah.
1002
00:58:29,323 --> 00:58:30,991
I tell you, the only
problem is, I...
1003
00:58:31,074 --> 00:58:34,286
A guy down in headquarters,
Sgt. Kiester, German guy,
1004
00:58:34,328 --> 00:58:36,997
his hobby is horticulture.
You know, plants?
1005
00:58:37,080 --> 00:58:39,666
Uh, he told me there is no poison
ivy in Southern California.
1006
00:58:39,750 --> 00:58:41,168
Not enough moisture.
1007
00:58:42,086 --> 00:58:45,506
Well, then maybe
it isn't poison ivy.
1008
00:58:46,006 --> 00:58:47,925
Then I went out to U.C.L.A.
1009
00:58:48,008 --> 00:58:50,094
I showed it to my nephew.
He looked at it.
1010
00:58:50,177 --> 00:58:51,637
He said it is poison ivy.
1011
00:58:51,679 --> 00:58:52,930
Lieutenant
1012
00:58:54,223 --> 00:58:56,642
I did not kill Karl Lessing.
1013
00:58:57,059 --> 00:58:59,145
I couldn't kill a fly.
1014
00:59:41,354 --> 00:59:43,148
Oh. Miss Scott, wait.
1015
00:59:47,944 --> 00:59:49,613
I just couldn't stop him.
1016
00:59:49,738 --> 00:59:51,531
The cleaning girl
had the door open.
1017
00:59:51,573 --> 00:59:53,158
It's all right, Dora.
1018
01:00:00,874 --> 01:00:02,459
Lieutenant.
1019
01:00:03,460 --> 01:00:04,545
Miss Scott.
1020
01:00:05,671 --> 01:00:08,173
Wanna compliment you on your office.
It's very impressive.
1021
01:00:08,257 --> 01:00:10,593
Well, thank you.
What can I do for you?
1022
01:00:10,634 --> 01:00:12,678
Dora, as soon as
the directors arrive,
1023
01:00:12,761 --> 01:00:14,597
would you please
send them right in?
1024
01:00:14,930 --> 01:00:16,766
Actually, I just
came here to apologize.
1025
01:00:16,807 --> 01:00:18,351
It will only take a second.
1026
01:00:18,434 --> 01:00:19,769
Apologize for what?
1027
01:00:19,810 --> 01:00:21,729
I thought
I upset you yesterday.
1028
01:00:22,271 --> 01:00:25,233
I regret that. However,
what's done is done.
1029
01:00:25,274 --> 01:00:27,360
Uh, did you happen
to see this?
1030
01:00:28,444 --> 01:00:30,405
Oh, yes, I heard about that.
1031
01:00:30,905 --> 01:00:32,865
She was a very pretty girl,
wasn't she?
1032
01:00:32,949 --> 01:00:34,742
You didn't happen
to know her, did you?
1033
01:00:35,743 --> 01:00:38,413
No, I only asked because she was Mr.
Lang's secretary.
1034
01:00:39,122 --> 01:00:40,874
As a matter of fact
we did meet once.
1035
01:00:40,957 --> 01:00:43,918
Just the other day.
She was with David at a fashion show.
1036
01:00:43,960 --> 01:00:46,463
We spoke, but
that's all. Why?
1037
01:00:47,964 --> 01:00:48,965
Mmm.
1038
01:00:49,966 --> 01:00:52,552
I just thought maybe you
could help me, that's all.
1039
01:00:53,970 --> 01:00:58,141
Tell you, this guy David Lang, he's the
toughest nut to crack I've ever run into.
1040
01:00:59,017 --> 01:01:00,727
But listen, never mind.
1041
01:01:01,645 --> 01:01:03,313
That's my problem.
1042
01:01:04,147 --> 01:01:06,316
There was nothing wrong
with this, um,
1043
01:01:06,483 --> 01:01:08,652
Shirley Blane's death,
was there?
1044
01:01:10,821 --> 01:01:14,199
Well, in a bad car accident like
that, it's kind of hard to tell.
1045
01:01:14,658 --> 01:01:16,660
But one of the doctors,
1046
01:01:17,202 --> 01:01:19,455
he thought her eyes
were sort of dilated.
1047
01:01:19,997 --> 01:01:21,332
Well, what does that mean?
1048
01:01:21,373 --> 01:01:23,834
Could be drugs.
A quick-acting poison.
1049
01:01:24,001 --> 01:01:25,628
You know what I found out?
1050
01:01:28,005 --> 01:01:31,634
I found out that they actually use
poisons when they make cosmetics.
1051
01:01:31,717 --> 01:01:33,511
Belladonna, aconite.
1052
01:01:33,594 --> 01:01:35,513
Not that much anymore,
Lieutenant.
1053
01:01:35,721 --> 01:01:36,681
No, huh?
1054
01:01:39,892 --> 01:01:41,060
Not anymore.
1055
01:01:41,936 --> 01:01:42,937
Mmm.
1056
01:01:44,188 --> 01:01:46,357
But there was one thing
they found.
1057
01:01:49,861 --> 01:01:53,823
A copy of an enormous check from Mr.
Lang to a fellow named Harry Smith.
1058
01:01:54,073 --> 01:01:57,035
What was funny about this
is that the bank tells me
1059
01:01:57,118 --> 01:02:00,997
that Mr. Lang drew this check the
morning before Mr. Lessing was murdered
1060
01:02:01,998 --> 01:02:04,000
and brought it back,
1061
01:02:04,084 --> 01:02:05,835
and put it back
into his account
1062
01:02:06,461 --> 01:02:08,380
the afternoon
after he was murdered.
1063
01:02:08,630 --> 01:02:10,256
Well, what does
David say?
1064
01:02:10,465 --> 01:02:11,466
What does a clam say?
1065
01:02:15,095 --> 01:02:19,057
Well, his closet
is rather full of snakes.
1066
01:02:19,808 --> 01:02:22,561
Once he opens his mouth
on anything...
1067
01:02:24,271 --> 01:02:26,898
No, but really, Lieutenant,
I think, uh,
1068
01:02:26,982 --> 01:02:30,027
just because David was once
a chemist himself
1069
01:02:30,110 --> 01:02:34,448
doesn't mean that he'd try to use drugs
on anything as horrible as that.
1070
01:02:35,073 --> 01:02:36,492
He was? He was a chemist?
1071
01:02:36,575 --> 01:02:38,535
Well, that might be
very helpful to me.
1072
01:02:39,286 --> 01:02:41,747
Thank you.
That just might help me.
1073
01:02:41,789 --> 01:02:43,999
Thank you.
Thank you very much.
1074
01:02:44,708 --> 01:02:46,585
I'm gonna get out
of your hair, Miss Scott.
1075
01:02:46,669 --> 01:02:48,462
I see you have
other things to do.
1076
01:02:48,546 --> 01:02:49,630
Bye-bye.
1077
01:02:54,552 --> 01:02:56,721
Say, I was going to show
you something funny.
1078
01:02:57,847 --> 01:02:59,390
Doesn't that
look awful?
1079
01:02:59,432 --> 01:03:01,559
But I tell you,
it sure stops the itching.
1080
01:03:01,767 --> 01:03:03,686
Incidentally,
that was poison ivy.
1081
01:03:03,811 --> 01:03:05,813
My nephew got
the report in this morning.
1082
01:03:06,439 --> 01:03:07,982
Oh, you poor thing.
1083
01:03:08,483 --> 01:03:10,777
But I tell you, that's not
the funniest part.
1084
01:03:11,944 --> 01:03:13,321
Here's the funny part.
1085
01:03:14,364 --> 01:03:16,783
You know, the problem was, where
did I get the darned stuff?
1086
01:03:16,824 --> 01:03:18,910
Because they don't have any
here in California,
1087
01:03:18,952 --> 01:03:20,578
except maybe
in one place.
1088
01:03:21,955 --> 01:03:23,248
Lessing's place.
1089
01:03:24,582 --> 01:03:25,959
Hard to believe.
1090
01:03:29,087 --> 01:03:30,338
What are those?
1091
01:03:30,422 --> 01:03:33,592
Oh, we always take a lot of photographs.
You don't want to see that.
1092
01:03:33,967 --> 01:03:35,927
Uh, here we are.
1093
01:03:36,011 --> 01:03:38,889
I guess what Mr. Lessing did was,
I guess he had a second job
1094
01:03:38,972 --> 01:03:41,433
and he worked for a medical
lab every once in a while.
1095
01:03:41,475 --> 01:03:43,268
Ah, that looks like Latin.
1096
01:03:43,310 --> 01:03:46,396
But I couldn't guess that
because I'd only taken Spanish.
1097
01:03:46,480 --> 01:03:48,315
But you know what that means?
1098
01:03:50,275 --> 01:03:51,485
Not poison ivy?
1099
01:03:51,568 --> 01:03:52,569
Exactly.
1100
01:03:52,903 --> 01:03:56,615
That's the extract of poison ivy.
That's called "urushiol."
1101
01:03:56,865 --> 01:03:59,034
And that's the stuff
that makes your hand itch.
1102
01:03:59,118 --> 01:04:00,619
Now, he must've had
a jar around,
1103
01:04:00,703 --> 01:04:02,454
you know, somewhere
around the apartment,
1104
01:04:02,496 --> 01:04:03,998
and somewhere I must've
touched it.
1105
01:04:04,081 --> 01:04:07,668
So I sent a whole crew of guys out there
and now they're going to comb that place
1106
01:04:07,751 --> 01:04:09,754
and see whether
they can come up with that.
1107
01:04:10,254 --> 01:04:11,589
Do you have the time?
1108
01:04:12,381 --> 01:04:13,799
I think I have mine.
1109
01:04:15,843 --> 01:04:16,802
Oh, dear.
1110
01:04:17,637 --> 01:04:19,931
Uh, Miss Scott,
I wanna thank you
1111
01:04:20,723 --> 01:04:22,517
for being so patient.
1112
01:04:24,435 --> 01:04:25,478
Mmm.
1113
01:04:25,520 --> 01:04:27,814
And I wanna thank you
for being so nice yesterday.
1114
01:04:27,855 --> 01:04:30,316
Oh, anytime,
Lieutenant. Goodbye.
1115
01:05:33,381 --> 01:05:34,423
Murch.
1116
01:05:34,674 --> 01:05:37,385
Oh, Viveca, not the whip.
I'm doing it.
1117
01:05:37,426 --> 01:05:39,554
I've got 15 miles
on this thing already.
1118
01:05:39,595 --> 01:05:42,890
Murch, dear, I wasn't going to
bother you with this for a while
1119
01:05:42,932 --> 01:05:46,436
but I'm curious about something and
I just have to know the answer.
1120
01:05:46,519 --> 01:05:48,146
I love you. What else?
1121
01:05:48,563 --> 01:05:50,982
If I brought you a quarter
of a cup of something,
1122
01:05:51,065 --> 01:05:53,026
could you analyze
it for me right away?
1123
01:05:53,109 --> 01:05:54,986
Viveca, if it's
over 86 proof...
1124
01:05:55,069 --> 01:05:56,488
Oh, stop
being foolish.
1125
01:05:56,613 --> 01:05:58,406
I'll call you
in a few minutes.
1126
01:06:00,366 --> 01:06:02,911
Oh, uh, Murch, um,
1127
01:06:03,078 --> 01:06:04,746
don't tell anyone.
1128
01:06:06,289 --> 01:06:07,540
Do I ever?
1129
01:07:53,565 --> 01:07:57,653
Sorry to disturb you, ma'am, but I have a
court order here to search these premises.
1130
01:07:57,736 --> 01:08:00,447
All right, you fellows check back in there.
You stand here.
1131
01:08:00,531 --> 01:08:01,907
Excuse me, ma'am.
1132
01:08:01,991 --> 01:08:03,576
This is outrageous.
1133
01:08:03,742 --> 01:08:05,369
Who's responsible for this?
1134
01:08:10,416 --> 01:08:12,168
What are you
looking for?
1135
01:08:16,964 --> 01:08:18,424
Let me put it
this way.
1136
01:08:18,508 --> 01:08:21,385
If you found a little red jar
with an eight-sided bottom,
1137
01:08:21,427 --> 01:08:22,929
would you get
promoted?
1138
01:08:22,970 --> 01:08:24,806
Just take it easy, lady.
Just take it easy.
1139
01:08:24,889 --> 01:08:26,057
I'm taking it easy.
1140
01:08:26,140 --> 01:08:29,143
As a matter of fact, I could offer
you a drink and help you search
1141
01:08:29,227 --> 01:08:30,895
if I weren't
so furious.
1142
01:08:32,188 --> 01:08:34,315
No luck yet, Lieutenant.
No luck at all.
1143
01:08:34,399 --> 01:08:38,027
Lieutenant, would you please do what
you have to do and get out of here?
1144
01:08:38,445 --> 01:08:40,405
How long is this
going to take?
1145
01:08:41,114 --> 01:08:43,074
Damnedest case
I've ever seen.
1146
01:08:43,867 --> 01:08:47,120
Will you answer me? How long
is this going to take?
1147
01:08:48,330 --> 01:08:49,831
I found the poison ivy.
1148
01:08:49,915 --> 01:08:51,291
That's good.
Where?
1149
01:08:51,792 --> 01:08:53,293
At Lessing's place.
1150
01:08:53,919 --> 01:08:56,171
I know at Lessing's,
but where?
1151
01:08:56,296 --> 01:08:58,423
It was in the bottom drawer
of the file cabinet.
1152
01:08:58,507 --> 01:08:59,883
The drawer was locked.
1153
01:08:59,967 --> 01:09:02,010
You were nowhere
near that drawer.
1154
01:09:02,094 --> 01:09:04,471
I know. I never
opened the drawer.
1155
01:09:06,682 --> 01:09:09,643
Still trying to figure out
where I got my poison ivy.
1156
01:09:10,352 --> 01:09:13,314
Poor thing. Still worried
about your itch.
1157
01:09:14,690 --> 01:09:16,317
You worried about yours?
1158
01:09:17,026 --> 01:09:18,110
No.
1159
01:09:18,402 --> 01:09:20,446
I couldn't help noticing,
ma'am, the past few days
1160
01:09:20,529 --> 01:09:22,823
you've been scratching
your hand and wearing gloves.
1161
01:09:22,865 --> 01:09:23,991
So?
1162
01:09:24,158 --> 01:09:25,618
Been out of state recently?
1163
01:09:26,243 --> 01:09:27,286
No.
1164
01:09:30,581 --> 01:09:32,124
Neither have I.
1165
01:09:35,419 --> 01:09:37,463
Lieutenant, you amaze me.
1166
01:09:38,339 --> 01:09:41,843
Number one, you don't even
know if I have poison ivy.
1167
01:09:41,968 --> 01:09:43,428
The doctor will tell us that.
1168
01:09:43,511 --> 01:09:45,513
Number two,
even if I do have it,
1169
01:09:45,596 --> 01:09:47,599
it has nothing to do
with Karl Lessing
1170
01:09:47,682 --> 01:09:50,101
because I never touched
that vial.
1171
01:09:50,268 --> 01:09:51,895
You're under arrest
for murder.
1172
01:09:58,568 --> 01:10:01,029
Sergeant, would you step out
of the room for a moment?
1173
01:10:01,071 --> 01:10:02,906
Hey, Lieutenant,
another second is all...
1174
01:10:02,989 --> 01:10:04,366
Don't worry about it.
1175
01:10:05,325 --> 01:10:07,494
Okay. All right,
fellows, let's go.
1176
01:10:32,436 --> 01:10:34,939
Did you ever have the feeling
when you're about to go on a trip
1177
01:10:35,022 --> 01:10:36,065
that you forgot something?
1178
01:10:36,148 --> 01:10:38,442
You know, just as you get in
the cab to go to the airport,
1179
01:10:38,526 --> 01:10:42,405
you have an anxious feeling that you forgot
something, that something is missing?
1180
01:10:42,530 --> 01:10:45,908
That's the feeling I got the first
time I saw that microscope.
1181
01:10:48,619 --> 01:10:50,705
I remember I turned
and I saw it,
1182
01:10:50,830 --> 01:10:52,874
and I said,
"ls that a microscope?"
1183
01:10:53,583 --> 01:10:55,751
I started walking toward it,
1184
01:10:56,544 --> 01:10:58,963
and I remember
the fingerprint man,
1185
01:10:59,380 --> 01:11:00,882
he was talking.
1186
01:11:01,007 --> 01:11:02,258
I didn't hear him good
1187
01:11:02,342 --> 01:11:05,303
because I was distracted by the
feeling that something was missing.
1188
01:11:05,386 --> 01:11:06,679
You know what I mean?
1189
01:11:08,765 --> 01:11:10,391
That can be very annoying.
1190
01:11:10,433 --> 01:11:12,560
It was, until an hour ago.
1191
01:11:16,314 --> 01:11:18,274
I ran into George,
my brother-in-law.
1192
01:11:18,316 --> 01:11:20,193
He's just back
from Mexico today.
1193
01:11:20,610 --> 01:11:22,612
He said,
"Take a look at these."
1194
01:11:24,030 --> 01:11:26,408
He knows that I love
family pictures.
1195
01:11:26,449 --> 01:11:30,287
He took these out, handed
them to me, and he said:
1196
01:11:30,328 --> 01:11:32,581
"These are the best slides
I've ever taken."
1197
01:11:35,292 --> 01:11:36,543
Slides.
1198
01:11:40,047 --> 01:11:41,381
Slides.
1199
01:11:42,132 --> 01:11:43,759
That's when it hit me.
1200
01:11:48,430 --> 01:11:51,600
Where there's a microscope,
there's always a slide.
1201
01:11:54,979 --> 01:11:57,398
You see, we got our poison ivy
in the same place.
1202
01:11:57,481 --> 01:11:59,316
We both touched the slide.
1203
01:12:02,027 --> 01:12:05,323
You touched it when you picked
up the microscope and hit him.
1204
01:12:08,451 --> 01:12:10,286
That's when the slide broke.
1205
01:12:11,037 --> 01:12:12,997
I got it when I put my hand
on the floor
1206
01:12:13,080 --> 01:12:14,999
and it touched
a piece of glass.
1207
01:12:15,333 --> 01:12:19,796
I remember because I said: "Fellows,
feels like there's broken glass here."
1208
01:12:25,176 --> 01:12:28,513
The fingerprint man, he thought the
glass came from a drinking glass.
1209
01:12:31,349 --> 01:12:32,350
Wow.
1210
01:12:38,064 --> 01:12:39,608
Very good, Lieutenant.
1211
01:12:42,777 --> 01:12:43,987
Officer!
1212
01:13:01,296 --> 01:13:03,006
Officer, take care
of Miss Scott,
1213
01:13:03,090 --> 01:13:04,550
and I'll be
right with you.
1214
01:13:07,803 --> 01:13:08,804
Um,
1215
01:13:10,264 --> 01:13:12,766
Give your brother-in-law
a message for me.
1216
01:13:13,058 --> 01:13:14,643
Something appropriate.92002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.