All language subtitles for Bonusfamiljen.S03E07.SWEDISH.WEB-DL.720p.x264.AAC2.0-P2P

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,062 --> 00:00:14,342 Hoe gaat het? -Ik zit helemaal vast. 2 00:00:16,382 --> 00:00:20,862 Dat is het onderbewuste dat al je briljante idee�n scant. 3 00:00:20,942 --> 00:00:25,382 Dat is dan wel heel onderbewust. -Je moet eten. Hier. 4 00:00:26,302 --> 00:00:30,102 Lars Lerin eet veel vegabroodjes met macaroni. 5 00:00:30,222 --> 00:00:31,422 Is dat zo? 6 00:00:33,302 --> 00:00:39,742 Ik wil eigenlijk minder uren maken om me op de tentoonstelling te richten. 7 00:00:40,942 --> 00:00:46,222 Ok�. Kunnen we dat betalen? -We hebben het geld van de erfenis. 8 00:00:46,302 --> 00:00:50,702 Dat gebruiken we voor de hypotheek. -Toch niet alles? 9 00:00:50,782 --> 00:00:55,062 We kunnen Thailand afblazen. -Nee, dat hebben we de kinderen beloofd. 10 00:00:55,142 --> 00:00:58,742 Dan wordt het wel lastig. 11 00:00:58,822 --> 00:01:04,382 Ik weet dat ik meer tijd nodig heb om dit goed te doen. Het is belangrijk. 12 00:01:04,462 --> 00:01:07,582 Ja, maar we moeten wel de rekeningen betalen. 13 00:01:07,662 --> 00:01:12,302 En we moeten binnenkort een nieuwe auto. Deze is een wrak. 14 00:01:13,102 --> 00:01:18,462 We kunnen ��n maand supergoedkoop leven. 15 00:01:18,542 --> 00:01:21,662 Dan kopen we niks. -Dat wordt niks. 16 00:01:21,742 --> 00:01:24,582 Natuurlijk wel. -Met deze familie. 17 00:01:24,662 --> 00:01:27,902 We koken ons eigen eten en bakken ons eigen brood. 18 00:01:27,982 --> 00:01:31,702 Het wordt gezellig. E�n maand maar. 19 00:01:33,302 --> 00:01:35,382 We gaan ervoor. 20 00:01:35,462 --> 00:01:37,542 Maar dan ook echt. -Ja. 21 00:01:37,622 --> 00:01:41,262 Geen nieuwe spullen. Nul. -Nul. 22 00:01:42,422 --> 00:01:47,222 Een totale koopstop? -Ja, ik zweer het. Een totale koopstop. 23 00:01:47,462 --> 00:01:49,982 Erewoord? -Ja, erewoord. 24 00:01:51,662 --> 00:01:54,942 Goed dan. -Bedankt. 25 00:02:02,302 --> 00:02:04,742 Kijk uit. Achter je. 26 00:02:05,702 --> 00:02:08,902 Zie je die twee sluipschutters? -Ja, ik zie ze. 27 00:02:08,982 --> 00:02:12,342 Ik kom naar je toe. -Kruip naar mij en ik genees je. 28 00:02:14,342 --> 00:02:17,142 Ren het huis in en haal een bandage. 29 00:02:17,222 --> 00:02:19,902 Ja, ik zal opschieten. 30 00:02:21,182 --> 00:02:24,902 Bouw een muur of ze pakken je spullen. -Ja, dat weten we. 31 00:02:24,982 --> 00:02:28,622 Waarom doe je het dan niet? -Schiet op. 32 00:02:28,702 --> 00:02:35,102 Een paar mannen ten zuiden. Volgen we ze? Wacht op mij. 33 00:02:35,182 --> 00:02:38,062 Snel. Goed zo. 34 00:02:38,142 --> 00:02:40,422 Wacht op mij. -Doe ik. 35 00:02:41,502 --> 00:02:46,142 Ik geef je het Elektriciteitsbedrijf als jij mij Station Noord geeft. 36 00:02:46,222 --> 00:02:50,422 Waarom? -Dan hebben we allebei een complete set. 37 00:02:50,502 --> 00:02:55,462 Dan kun je veel huur vangen. Een win-winsituatie. 50-50. 38 00:02:56,262 --> 00:02:57,742 Een goede deal. 39 00:02:58,862 --> 00:03:02,462 Je bent vasthoudend. Ik zal je maar geloven. 40 00:03:02,542 --> 00:03:05,502 Wat stom. Elektriciteitsbedrijf is knudde. 41 00:03:13,782 --> 00:03:17,782 Vermaak met een bordspel. -Dat zou ik maar niet zeggen. 42 00:03:17,862 --> 00:03:21,302 Ik moet een exorbitante huur betalen... 43 00:03:21,382 --> 00:03:25,302 aan die vastgoedhandelaar tegenover me. 44 00:03:25,382 --> 00:03:30,182 Ik doe mee. Grootemarkt en Heerestraat zijn nog niet verkocht. 45 00:03:30,262 --> 00:03:36,062 Neem het maar van mij over. -Ok�, dank je wel. 46 00:03:36,142 --> 00:03:40,422 Maar William, ik ben bijna failliet. 47 00:03:40,502 --> 00:03:46,102 Ik ben best moe. Ik kan beter naar bed gaan, zodat ik er morgen vroeg uit kan. 48 00:03:46,182 --> 00:03:48,862 Ik ga m'n tanden poetsen. 49 00:03:48,942 --> 00:03:51,782 Slaap lekker, lieverd. -Welterusten. 50 00:03:51,862 --> 00:03:54,622 Welterusten, Wille. 51 00:04:12,261 --> 00:04:14,062 Hoe kan dat nou? 52 00:04:19,502 --> 00:04:20,982 Sima? 53 00:04:23,182 --> 00:04:25,422 Sima? 54 00:04:25,502 --> 00:04:28,822 Heb jij mijn scheerschuim gezien? -Wat? Nee. 55 00:04:28,902 --> 00:04:33,022 Kun jij Josef overnemen? -Ik ben kletsnat. 56 00:04:34,542 --> 00:04:37,022 Ik kan niet naar m'n werk als Che Guevara. 57 00:04:37,102 --> 00:04:40,502 Ik moet dit ticket boeken voordat het weg is. 58 00:04:40,582 --> 00:04:44,222 Ik heb een goedkoop ticket voor morgen gevonden. 59 00:04:44,302 --> 00:04:46,422 Ok�. Moet je echt gaan? 60 00:04:46,502 --> 00:04:52,022 Ik wil m'n broertje zien. Je kunt het me niet kwalijk nemen dat ik hem mis. 61 00:04:52,902 --> 00:04:56,022 Hallo. Iemand thuis? -Hoi. 62 00:04:58,462 --> 00:04:59,742 Wat doe jij hier? 63 00:05:00,542 --> 00:05:04,742 Ik brei een trui voor mijn schatje. Ik kom wat maten opmeten. 64 00:05:04,822 --> 00:05:09,582 Die houdt je warm als het koud is. -Het is half acht 's ochtends. 65 00:05:09,662 --> 00:05:13,862 Bel even van tevoren, zoals normale mensen doen. 66 00:05:13,942 --> 00:05:16,902 Normale mensen nemen de telefoon op. 67 00:05:16,982 --> 00:05:21,342 Ik heb gebeld. Maar omdat er niet werd opgenomen, moest ik wel komen. 68 00:05:21,422 --> 00:05:25,462 Mijn schatje heeft een warme trui nodig nu het koud wordt. 69 00:05:25,542 --> 00:05:29,062 Het is 20 graden buiten. Het lijkt me niet dringend. 70 00:05:29,142 --> 00:05:31,622 Moet je altijd zo onbeschoft zijn? 71 00:05:31,702 --> 00:05:36,982 Het is half acht. Ik moet naar m'n werk en ik kan m'n scheerschuim niet vinden. 72 00:05:37,062 --> 00:05:41,782 Ik help je zoeken. -Nee, mam. Kun je niet gewoon gaan? 73 00:05:41,862 --> 00:05:46,862 Je helpt ons door ons alleen te laten. Een andere keer graag. 74 00:05:46,942 --> 00:05:50,102 Ik wilde niet lastigvallen. -Geef ons wat ruimte. 75 00:05:50,182 --> 00:05:53,542 Lieverd. Doe niet zo bot. Ze raakt van slag. 76 00:05:53,622 --> 00:05:57,542 Ik praat later wel met haar. Het is ok�. 77 00:06:09,742 --> 00:06:13,342 Goedemorgen. -Goedemorgen. Wat is er? 78 00:06:13,422 --> 00:06:19,742 Ik struikelde en stootte m'n teen. Wille, kun je je spullen opruimen? 79 00:06:19,822 --> 00:06:21,662 Is dat goed? 80 00:06:29,742 --> 00:06:34,502 Arm schaap. Koffie? -Dank je wel. 81 00:06:36,302 --> 00:06:40,622 M'n kleine teen. Het doet verrekte pijn. -Weet ik. 82 00:06:40,702 --> 00:06:46,582 Fijne sfeer hier binnen. Het ontbreekt nog aan een Berlijnse Muur. 83 00:06:46,662 --> 00:06:49,902 Ik weet niet wat ik verkeerd doe. 84 00:06:49,982 --> 00:06:55,222 Hij doet of ik er niet ben. Wat ik ook zeg, het is verkeerd. 85 00:06:55,302 --> 00:06:58,742 Je kunt wat aardiger doen als je hem iets vraagt. 86 00:06:58,822 --> 00:07:04,342 Moet ik aardiger doen? -Jij bent hier de volwassene, Henrik. 87 00:07:04,422 --> 00:07:07,582 Ik zeg niet dat het jouw schuld is. 88 00:07:07,662 --> 00:07:11,782 Maar probeer met hem te praten zoals je dat eerder deed. 89 00:07:11,862 --> 00:07:16,582 Ik heb altijd zo tegen hem gepraat. -Hoi. Ga je nu weg? 90 00:07:16,662 --> 00:07:19,742 Ja. Dag, mam. -Dag, Wille. 91 00:07:25,262 --> 00:07:29,262 Ik zal de auto veel minder nodig hebben. -Dag. 92 00:07:29,342 --> 00:07:31,902 Dat bespaart ons veel geld. -Top. 93 00:07:31,982 --> 00:07:35,982 Of we trekken de ene keer wel door en de andere keer niet. 94 00:07:36,062 --> 00:07:40,502 Dat bespaart ook wat geld. We kunnen geen zeep gebruiken. 95 00:07:43,942 --> 00:07:45,982 Hoe vertellen we het de kinderen? 96 00:07:46,062 --> 00:07:49,742 Gewoon: een maand lang geen computerspelletjes. 97 00:07:49,822 --> 00:07:52,582 Nee, ik bedoel van de baby. 98 00:07:52,662 --> 00:07:56,582 Is dat niet te vroeg? Je bent pas zes weken zwanger. 99 00:07:56,662 --> 00:07:59,462 Vind je? -Stel dat er iets mis is. 100 00:07:59,542 --> 00:08:04,902 Zo moet je niet denken. -Wel als een verantwoordelijke ouder. 101 00:08:04,982 --> 00:08:07,182 Of een bange ouder. 102 00:08:08,542 --> 00:08:14,742 Ik wil ze er gewoon bij betrekken. -Laten we nog vier weken wachten. 103 00:08:14,822 --> 00:08:17,182 Goed dan. 104 00:08:17,262 --> 00:08:19,182 Kus. 105 00:08:20,262 --> 00:08:23,742 Vergeet de sneakers voor Katja niet. -Wees gerust. 106 00:08:34,862 --> 00:08:37,262 Hallo. -Hoi. 107 00:08:37,342 --> 00:08:39,662 Er blijft altijd wel iets liggen. 108 00:08:39,742 --> 00:08:42,902 Ik moest toch de stad in. -Dat is erg aardig. 109 00:08:42,982 --> 00:08:48,262 Ik ben niet zo'n fan van foodtrucks... -Foodtrucks? 110 00:08:48,342 --> 00:08:53,582 Maar er zit er eentje in het park die lekkere falafel heeft. 111 00:08:53,662 --> 00:08:56,942 Zullen we lunchen? -Graag. 112 00:08:57,022 --> 00:09:01,622 Maar ik mag deze maand geen geld uitgeven, dus ik moet even overslaan. 113 00:09:01,702 --> 00:09:05,422 Ik mag toch wel falafel voor je kopen? 114 00:09:05,502 --> 00:09:08,302 Zou je dat willen doen? Goed dan. 115 00:09:10,782 --> 00:09:14,702 Maar Wille en Henrik kenden elkaar toch al... 116 00:09:14,782 --> 00:09:18,302 toen jullie gingen samenwonen? 117 00:09:18,382 --> 00:09:24,422 Ja, maar dat doet er kennelijk niet meer toe. Het lijkt wel de Koude Oorlog. 118 00:09:24,502 --> 00:09:28,862 Ze gedragen zich raar en praten amper met elkaar. 119 00:09:31,022 --> 00:09:36,022 Dat gaat zo sinds de zomer al. -Het is hetzelfde met Eddie en Patrik. 120 00:09:36,102 --> 00:09:41,862 Ze praatten niet met elkaar om ruzie te vermijden. Het maakte het alleen erger. 121 00:09:41,942 --> 00:09:44,542 Hoe ging je daar mee om? 122 00:09:44,622 --> 00:09:47,382 Wat voor ons werkte, was bowlen. 123 00:09:48,542 --> 00:09:50,942 Bowlen? Is dat je tip? 124 00:09:51,022 --> 00:09:57,302 Je kunt een ijsje gaan eten of bowlen, dingen die je niet elke dag doet. 125 00:09:58,022 --> 00:10:01,822 Is het zo simpel? -Dat weet ik niet. 126 00:10:01,902 --> 00:10:04,462 Het heeft tijd nodig. 127 00:10:04,542 --> 00:10:09,382 Het heeft ons drie jaar gekost. -Drie jaar? 128 00:10:09,462 --> 00:10:15,422 Ga er niet van uit dat zoiets in een handomdraai opgelost is. 129 00:10:15,502 --> 00:10:20,382 Dat verwacht ik ook niet. -Ok�. Goed. 130 00:10:20,462 --> 00:10:25,902 Toen kregen we Lo. Een nieuw zusje was goed voor de hele familie. 131 00:10:25,982 --> 00:10:31,222 Dat was goed voor jullie, maar ik weet niet of dat ook voor ons geldt. 132 00:10:31,302 --> 00:10:36,422 We hebben al problemen en daar dan een kindje bij... Ik weet het niet. 133 00:10:38,382 --> 00:10:43,182 Iedereen is tenminste dol op Lo. Ze heeft onze familieband verstevigd. 134 00:10:43,262 --> 00:10:45,902 Hoe kijken jij en Henrik er tegenaan? 135 00:10:46,822 --> 00:10:51,982 Henrik denkt er het meeste over na. 136 00:10:52,062 --> 00:10:57,262 Hij wil graag een kind. -Wat geweldig. Of niet? 137 00:10:57,342 --> 00:11:00,862 Ja, misschien... -O. 138 00:11:00,942 --> 00:11:05,102 Hulp van buitenaf heeft ons geholpen. -Bedoel je ivf? 139 00:11:05,182 --> 00:11:09,542 Nee, van psychologen. -O, dat soort hulp. 140 00:11:12,502 --> 00:11:14,462 Hoi. 141 00:11:14,542 --> 00:11:17,982 Was het leuk bij huishoudkunde? -Nee. 142 00:11:21,742 --> 00:11:25,342 Je bent toch wel bij de vergadering vandaag? 143 00:11:25,422 --> 00:11:27,182 Mooi zo. 144 00:11:29,982 --> 00:11:33,462 Je gaat goed met Eddie om. -Het gaat ok�. 145 00:11:35,222 --> 00:11:40,342 Ik vind het echt knap hoe je alles hebt georganiseerd. 146 00:11:40,422 --> 00:11:45,622 Het is vast niet eenvoudig met die nieuwe gezinssamenstellingen. 147 00:11:45,702 --> 00:11:49,462 Het is best een gedoe, maar je went eraan. 148 00:11:49,542 --> 00:11:55,222 Ik hoop het. Ik moet toegeven dat ik het niet vind meevallen. 149 00:11:55,862 --> 00:11:58,142 Ben je dan gescheiden? -Nee. 150 00:11:58,222 --> 00:12:02,222 Alleen woont G�ran soms bij ons in huis. 151 00:12:02,302 --> 00:12:06,702 G�ran is Lollo's nieuwe vriendje. 152 00:12:06,782 --> 00:12:11,542 Hij verscheen deze zomer toen Lollo erachter kwam dat ze polyamoureus is. 153 00:12:11,622 --> 00:12:16,462 Dat betekent dat je van meerdere personen houdt. 154 00:12:16,542 --> 00:12:19,302 Weet je, het is... 155 00:12:19,382 --> 00:12:23,742 Het is geen keus, je wordt zo geboren. 156 00:12:23,822 --> 00:12:28,022 Het was niet makkelijk voor Lollo voordat ze het doorhad. 157 00:12:28,102 --> 00:12:32,422 Nee, dat moet zwaar voor haar zijn geweest. 158 00:12:32,502 --> 00:12:36,742 Ja, absoluut. En G�ran is echt een goeie gast. 159 00:12:36,822 --> 00:12:41,102 Hij is erg aardig en we kunnen goed opschieten. 160 00:12:41,182 --> 00:12:44,862 Maar het is wel ongemakkelijk als hij er weer is. 161 00:12:46,222 --> 00:12:50,702 Maar zoals je al zei, het went. 162 00:12:52,422 --> 00:12:56,742 Er is bij ons natuurlijk geen man ingetrokken. 163 00:12:56,822 --> 00:13:01,462 Jij en Lisa zijn toch in therapie geweest? 164 00:13:01,542 --> 00:13:06,062 Ja, dat klopt. Dat was meer een preventieve maatregel. 165 00:13:06,142 --> 00:13:09,702 Het is vast fijn om met een neutraal iemand te praten. 166 00:13:11,502 --> 00:13:14,702 Ja, maar Stefan, ik denk wel... 167 00:13:15,862 --> 00:13:19,462 Ik denk dat je Lollo moet vertellen dat je dit niet wil. 168 00:13:19,542 --> 00:13:24,102 Ik zal Lollo zeker aanraden naar een psycholoog te gaan. 169 00:13:24,182 --> 00:13:27,982 En G�ran misschien ook maar. 170 00:13:28,062 --> 00:13:33,182 Het is fijn om met iemand te praten die dit kent. Bedankt, Patrik. Tot vanmiddag. 171 00:13:38,702 --> 00:13:40,582 Jij bent, Wille. 172 00:13:46,502 --> 00:13:50,702 Hoe lang moeten we hier blijven? -We zien wel. 173 00:13:50,782 --> 00:13:55,382 Ik heb met Frans afgesproken. -Dat kan ook morgen. 174 00:13:55,462 --> 00:13:59,302 Volgens mij ben jij weer. -Maar ik heb net gegooid. 175 00:13:59,382 --> 00:14:03,102 Je was niet echt geconcentreerd. -Gooi nog eens. 176 00:14:04,022 --> 00:14:06,822 Gooi 'm door de lucht. Zwaai met je arm. 177 00:14:12,462 --> 00:14:15,622 Misschien was minigolf beter geweest. -Nee. 178 00:14:15,702 --> 00:14:21,502 Hij vond het ook leuk met Ingmar. -Maar nu vindt hij het niet leuk. 179 00:14:21,582 --> 00:14:27,462 Nee, nu niet. Dit soort dingen vergt tijd. 180 00:14:27,542 --> 00:14:34,182 William, ik snap dat je naar Frans wil, maar ik wil het leuk hebben samen. 181 00:14:34,262 --> 00:14:39,822 Jullie kunnen toch spelen. -Het gaat erom dat we dit als gezin doen. 182 00:14:39,902 --> 00:14:43,222 Om ons te herenigen. -Herenigen. 183 00:14:43,302 --> 00:14:46,422 Ja, voor onze band. 184 00:14:46,502 --> 00:14:51,342 Spelen we nog? -Ja, kom op. 185 00:14:51,422 --> 00:14:54,942 Het wordt makkelijker als je het te pakken krijgt. 186 00:14:55,022 --> 00:14:58,302 Gooi de bal door de lucht en zwaai met je arm. 187 00:14:58,382 --> 00:15:01,542 Jeu de boules is niet moeilijk, alleen saai. 188 00:15:01,622 --> 00:15:06,382 Ok�. Weet je, ik vind dit ook saai. 189 00:15:06,462 --> 00:15:09,742 Nee... -Het is echt heel saai, Wille. 190 00:15:09,822 --> 00:15:14,502 Het is niet leuk om met iemand te spelen die steeds op z'n telefoon zit. 191 00:15:14,582 --> 00:15:19,182 Laten we... -Ik ga naar m'n boot. Laat me uitspreken. 192 00:15:19,262 --> 00:15:22,102 Ik blijf er een tijdje, we praten later wel. 193 00:15:22,182 --> 00:15:25,382 Nee, Henrik. Hou op. 194 00:15:25,462 --> 00:15:29,302 Verdomme, William. -Sorry. 195 00:15:29,862 --> 00:15:31,782 Nee... 196 00:15:34,862 --> 00:15:37,062 Hoi. Hoe gaat het? 197 00:15:37,142 --> 00:15:41,782 Gaat wel. Maar het zou uiteindelijk ergens toe moeten leiden. 198 00:15:41,862 --> 00:15:44,142 Waar werk je dan aan? 199 00:15:44,222 --> 00:15:49,222 Is dat niet een beetje veel? -Kun je er niets over zeggen? 200 00:15:49,302 --> 00:15:52,142 Dat is geen auto, dat is een bus. 201 00:15:52,222 --> 00:15:56,942 Als het saai wordt met vijf kinderen, kunnen we een hond overwegen. 202 00:15:57,502 --> 00:16:00,382 Vijf kinderen, dat wordt een sekte. 203 00:16:05,062 --> 00:16:08,262 Even een vraagje: Hoe gaat dat nu met het geld? 204 00:16:09,582 --> 00:16:13,342 Hoe bedoel je? -Ik krijg geen studietoelage. 205 00:16:13,422 --> 00:16:16,582 We kopen deze maand even niks. 206 00:16:16,662 --> 00:16:19,622 Dat geldt toch alleen voor jullie? 207 00:16:19,702 --> 00:16:23,062 Nee, maar het is maar voor een paar weken. 208 00:16:23,262 --> 00:16:26,102 Dat bepaal jij niet. Ik ben nu volwassen. 209 00:16:26,462 --> 00:16:29,902 We hebben het erover gehad en ik wil graag dat je het doet. 210 00:16:30,022 --> 00:16:34,662 Mijn jas is te klein en ik moet een nieuwe ov-kaart. 211 00:16:34,742 --> 00:16:37,702 Ik heb nieuwe schoenen nodig, ik moet naar de kapper... 212 00:16:37,862 --> 00:16:39,262 Ja, het is al goed. 213 00:16:41,702 --> 00:16:43,862 Kun je wat geld overmaken? -Ja. 214 00:16:45,622 --> 00:16:46,822 Dank je wel. 215 00:16:52,582 --> 00:16:56,102 Ze heeft zakgeld nodig. -Daarom werken volwassenen. 216 00:16:56,182 --> 00:16:59,702 Ze is net geslaagd. -Dat is maanden geleden. 217 00:16:59,782 --> 00:17:03,861 Wat is haar plan? Gaat ze werken of studeren? 218 00:17:03,942 --> 00:17:07,422 Goede vragen. Ik zal het met haar bespreken. 219 00:17:07,502 --> 00:17:09,502 Graag. 220 00:17:11,302 --> 00:17:15,222 1200? We hebben een koopstop. -Dat weet ik. 221 00:17:15,302 --> 00:17:19,341 En daar hou ik me aan, maar dit is een andere uitgave. 222 00:17:19,422 --> 00:17:23,502 De koopstop is ��n ding. En we moeten de auto incalculeren. 223 00:17:23,582 --> 00:17:28,582 Dit geld gaat naar haar omdat ze nu eenmaal een tiener is. 224 00:17:28,662 --> 00:17:34,062 Nee, iedereen doet eraan mee. Ze kan fietsen of lopen. 225 00:17:34,142 --> 00:17:37,942 En als haar jas te klein is? -Dan leent ze er een van jou. 226 00:17:38,022 --> 00:17:42,782 Jij stikt van de jassen. -Goed dan. Ben je nu dan blij? 227 00:17:42,862 --> 00:17:45,942 Ze krijgt 500 kronen, een symbolisch bedrag. 228 00:17:46,982 --> 00:17:50,902 Als gebaar. -Natuurlijk. Als gebaar... 229 00:17:55,502 --> 00:17:58,462 H�. Hoe gaat het? -Prima. 230 00:17:58,542 --> 00:18:03,342 Hoe staat het met de macaroni? -Die is over twee minuten klaar. 231 00:18:03,422 --> 00:18:05,462 Mooi. -Hallo. 232 00:18:10,702 --> 00:18:12,422 Hoe gaat het? -Goed. 233 00:18:12,502 --> 00:18:14,742 Waar is Josef? -Die slaapt. 234 00:18:14,822 --> 00:18:18,342 Perfecte timing. Hij kookt de sterren van de hemel. 235 00:18:20,982 --> 00:18:23,782 Wat eten we? -Macaroni met worst. 236 00:18:23,862 --> 00:18:27,102 'Macaroni met worst.' Wat is er met je stem? 237 00:18:27,182 --> 00:18:31,662 Niks. -Ok�, je klonk als Darth Vader. 238 00:18:31,742 --> 00:18:34,702 Nee, zo klonk ik niet. -Ok�. 239 00:18:34,782 --> 00:18:38,142 Wat is dat op je kin? -Niks. 240 00:18:41,622 --> 00:18:45,702 Heb jij m'n scheerspullen geleend? -Nee. 241 00:18:45,782 --> 00:18:49,342 Natuurlijk wel. Toe nou. -Nee. 242 00:18:49,422 --> 00:18:54,982 Ok�. Waarom scheer je je eigenlijk? Die paar donshaartjes. 243 00:18:55,062 --> 00:18:58,702 Hou je kop. Ik heb niks gedaan. 244 00:18:59,982 --> 00:19:03,262 Ok� dan. -Wat doe je? Hou eens op. 245 00:19:03,342 --> 00:19:06,062 Hij moet het gewoon eerst vragen. 246 00:19:06,142 --> 00:19:09,862 Dit ligt gevoelig voor hem. Plaag hem er niet mee. 247 00:19:09,942 --> 00:19:14,102 Vroeg jij je vader of je z'n scheerspullen mocht lenen? 248 00:19:14,182 --> 00:19:16,502 Misschien wel niet, nee. 249 00:19:28,582 --> 00:19:32,342 Het spijt me, jochie. 250 00:19:33,102 --> 00:19:37,262 Je bent een oude zak. -Ja, inderdaad. 251 00:19:37,342 --> 00:19:39,582 Ik zag er op m'n werk uit... 252 00:19:39,662 --> 00:19:45,342 als die bebaarde wiskundegast op TV. Ken je die nog? 253 00:19:48,462 --> 00:19:50,462 Wil je niet eten? 254 00:19:52,022 --> 00:19:55,502 Er is genoeg worst. Jij bent de worstenkoning. 255 00:19:57,222 --> 00:19:59,342 Kan me niet schelen. 256 00:19:59,422 --> 00:20:04,302 Natuurlijk wel. We zitten op je te wachten. 257 00:20:04,382 --> 00:20:06,102 Ok�? 258 00:20:09,582 --> 00:20:13,862 Nou, er is eten als je wilt. We bewaren een bord voor je. 259 00:20:15,862 --> 00:20:18,422 Het spijt me, ik was gewoon gestrest. 260 00:20:25,342 --> 00:20:31,022 Mam? Ik heb een oplossing bedacht. -Waarvoor? 261 00:20:31,862 --> 00:20:37,062 De situatie tussen mij en Henrik. -Heb je erover nagedacht? 262 00:20:37,142 --> 00:20:41,342 Frans gaat het volgende semester naar een internaat. 263 00:20:41,422 --> 00:20:46,462 Ik dacht dat ik daar misschien ook naartoe kon. 264 00:20:48,422 --> 00:20:52,742 Naar een internaat? -Ja, het is een geweldige school. 265 00:20:55,142 --> 00:20:58,542 Maar... Een internaat... 266 00:20:58,622 --> 00:21:03,622 Daar zitten kinderen met ouders in het buitenland of verwaarloosde kinderen. 267 00:21:03,702 --> 00:21:07,022 Ik laat je niet naar een internaat gaan. 268 00:21:07,102 --> 00:21:11,782 Ik wil naar dezelfde school als Frans en dan zijn jullie van me af. 269 00:21:11,862 --> 00:21:17,062 Waar heb je het over? Henrik en ik willen helemaal niet van je af. 270 00:21:17,142 --> 00:21:21,142 Wat is dit nu? -Ik wil niet bij Henrik zijn. 271 00:21:21,222 --> 00:21:24,902 Maar we moeten hier met z'n drie�n samenwonen. 272 00:21:24,982 --> 00:21:29,702 Ik wil niets kapotmaken. Ik wil dat je gelukkig bent. 273 00:21:29,782 --> 00:21:32,382 Wacht even. 274 00:21:32,462 --> 00:21:34,622 Jij kunt niets kapotmaken. 275 00:21:34,782 --> 00:21:39,942 Behalve dan als je naar een internaat gaat. 276 00:21:40,022 --> 00:21:43,622 Hoe kom je aan dat rare idee? 277 00:21:43,702 --> 00:21:47,622 William... -Hoi, Frans. Nee, het gaat goed. 278 00:21:49,022 --> 00:21:51,102 Echt? 279 00:21:54,302 --> 00:21:56,502 Ja, daar ben ik wel voor in. 280 00:22:01,342 --> 00:22:04,382 Je kunt gewoon niet weg. 281 00:22:04,462 --> 00:22:09,062 Het is niet voor lang. -Hoeveel dagen dan? 282 00:22:10,182 --> 00:22:13,262 Twee of drie. Je zult het niet eens merken. 283 00:22:13,342 --> 00:22:16,262 Hoi. -Ik ga naar Wilmer. 284 00:22:16,342 --> 00:22:20,502 Het is acht uur. -Ja, en? 285 00:22:20,582 --> 00:22:23,582 Ok�. Dag. 286 00:22:23,662 --> 00:22:28,302 Jullie twee kunnen wel wat tijd samen gebruiken. 287 00:22:28,382 --> 00:22:30,902 Jij en Eddie alleen. 288 00:22:30,982 --> 00:22:34,342 Het lijkt er niet op dat hij bij me wil zijn. 289 00:22:34,422 --> 00:22:39,022 Natuurlijk wil hij dat wel. Iedereen wil bij jou zijn. Ik zal je missen. 290 00:22:40,702 --> 00:22:44,262 Kun je ons morgen uitzwaaien? -Natuurlijk. 291 00:22:51,702 --> 00:22:55,982 Ik weet dat het even geduurd heeft. Sorry. 292 00:22:57,102 --> 00:22:59,502 Dat had ik door, ja. 293 00:23:04,022 --> 00:23:06,142 Ik had gewoon... 294 00:23:07,622 --> 00:23:11,182 Ik had gewoon even een pauze nodig. 295 00:23:12,142 --> 00:23:14,662 Dat spijt me. 296 00:23:14,742 --> 00:23:20,382 We moesten allemaal even pauzeren na dat superpotje jeu de boules. 297 00:23:24,342 --> 00:23:28,262 Ik beloof je dat ik met Wille zal praten. 298 00:23:28,342 --> 00:23:32,102 Ik los het op met hem. Het is mijn schuld. Sorry. 299 00:23:33,462 --> 00:23:39,142 Maar ik heb goed nieuws. 300 00:23:41,862 --> 00:23:45,862 Ik heb met de mensen van de ivf-kliniek in Riga gesproken. 301 00:23:45,942 --> 00:23:49,982 Ze hebben eventueel een plekje voor ons eind volgende week. 302 00:23:51,462 --> 00:23:55,542 Als jij wilt. Je hoeft het nu niet te beslissen, maar er is plek. 303 00:23:55,622 --> 00:24:00,542 William zei dat hij hier niet wil wonen. Hij wil naar een internaat. 304 00:24:01,262 --> 00:24:03,262 Wat? 305 00:24:04,822 --> 00:24:07,502 Het voelt een beetje raar om... 306 00:24:07,582 --> 00:24:10,862 Daar moet je niet aan denken nu. 307 00:24:15,422 --> 00:24:18,902 Dat meen je niet. -Start hij niet? 308 00:24:18,982 --> 00:24:22,262 Hij doet niks. -Probeer het nog eens. 309 00:24:22,342 --> 00:24:25,862 Dat doe ik, maar hij start niet. -Laat mij eens. 310 00:24:25,942 --> 00:24:31,422 Heb jij soms magische handen? -Vorige week is het me ook gelukt. 311 00:24:32,302 --> 00:24:35,662 Deze auto is een totaal wrak. We moeten fietsen. 312 00:24:36,622 --> 00:24:38,902 Zullen we gaan fietsen? 313 00:24:44,182 --> 00:24:46,902 Hallo? -Hoi, hoe gaat het? 314 00:24:48,222 --> 00:24:49,422 Prima. 315 00:24:50,342 --> 00:24:53,262 Wat ben je aan het doen? -Niks. 316 00:24:53,342 --> 00:24:59,742 O, leuk. Ik zat te denken dat we vanavond misschien iets samen konden doen. 317 00:24:59,822 --> 00:25:02,462 Een film kijken, chips eten. 318 00:25:02,582 --> 00:25:05,582 Ik heb met Wilmer afgesproken. 319 00:25:05,662 --> 00:25:08,742 Ok�, maar je was gisteren ook al bij hem. 320 00:25:08,822 --> 00:25:13,102 Misschien kunnen wij dan vanavond iets samen doen. 321 00:25:13,182 --> 00:25:16,662 We zien wel. Ik moet nu de klas in. Doei. 322 00:25:18,302 --> 00:25:20,342 Dag. Heel fijn. 323 00:25:26,302 --> 00:25:28,742 Hoi, dit is Birgitta Johansson. 324 00:25:28,822 --> 00:25:33,222 Laat je telefoonnummer achter en dan bel ik je terug. 325 00:25:33,302 --> 00:25:37,782 Hoi, met mij. Ik wilde je vragen om vanavond langs te komen... 326 00:25:37,862 --> 00:25:41,742 met die gebreide trui of wat het ook maar was. 327 00:25:41,822 --> 00:25:45,662 Het leek belangrijk voor je. 328 00:25:45,742 --> 00:25:51,342 Als je wilt langskomen, vind ik dat goed. 329 00:25:51,422 --> 00:25:54,582 Dit komt slecht over op klanten, Martin. 330 00:25:54,662 --> 00:25:58,182 Heel even. Ik moet even... Het is mijn moeder. 331 00:25:59,062 --> 00:26:04,622 Ik wilde m'n excuses aanbieden als ik te lomp was. 332 00:26:04,702 --> 00:26:09,742 Ik was een beetje gestrest en dat spijt me. 333 00:26:09,822 --> 00:26:10,942 Ok�, dag. 334 00:26:11,022 --> 00:26:12,102 Ziezo. 335 00:26:12,182 --> 00:26:17,382 Als je dan toch per se je mobiel moet gebruiken... 336 00:26:17,462 --> 00:26:19,702 Moet je dat hoesje zien. 337 00:26:21,342 --> 00:26:24,782 Sta stil bij hoe je overkomt, Martin. 338 00:26:24,862 --> 00:26:28,622 Allemachtig, zeg... 339 00:26:30,982 --> 00:26:33,902 Hij is van mijn zoon... 340 00:26:42,862 --> 00:26:45,062 Hoi. Ik ben op zoek naar Katja. 341 00:26:45,142 --> 00:26:48,222 Twee deuren verderop. -Ok�, bedankt. 342 00:26:56,822 --> 00:27:02,062 Kijk eens wie we daar hebben. Wat een leuke verrassing. 343 00:27:03,142 --> 00:27:06,982 Is dit echt hetzelfde kantoor als waar ik gewerkt heb? 344 00:27:07,062 --> 00:27:11,142 Ik werd binnengelaten door een stagiair met tatoeages. 345 00:27:11,222 --> 00:27:13,942 Dat is de nieuwe AD. -Dus hij is boven de 18? 346 00:27:14,022 --> 00:27:16,822 Ik denk dat Simon 32 is. -Echt? 347 00:27:20,502 --> 00:27:23,582 Och, shit. We zouden samen lunchen, h�? 348 00:27:23,662 --> 00:27:29,982 Sorry, vergeten. Er is een vergadering over tien minuten. Ik red 't vandaag niet. 349 00:27:30,062 --> 00:27:35,302 Geeft niet. Ik wilde alleen zeggen dat ik vandaag Jan S�derberg heb gesproken. 350 00:27:35,382 --> 00:27:38,902 Ze hebben een gaatje vanmiddag. -Wat? 351 00:27:38,982 --> 00:27:42,142 Jan en Ylva S�derberg, Lisa en Patriks therapeuten. 352 00:27:42,222 --> 00:27:45,702 Ja, ik weet wie het zijn. Maar moeten wij daarheen? 353 00:27:45,782 --> 00:27:48,222 Ik vond ��n keer in die stoel wel genoeg. 354 00:27:48,302 --> 00:27:52,782 Alsjeblieft, we moeten met iemand praten om eruit te komen. 355 00:27:52,862 --> 00:27:55,142 Dat moeten we zeker... 356 00:27:55,222 --> 00:28:00,582 maar misschien niet met de therapeuten van mijn ex-man en zijn nieuwe vrouw. 357 00:28:00,662 --> 00:28:02,822 Waarom niet? 358 00:28:02,902 --> 00:28:07,822 Het voelt niet goed om daar van alles te gaan vertellen... 359 00:28:07,902 --> 00:28:10,902 wat zij ook al van hem hebben gehoord. 360 00:28:10,982 --> 00:28:15,742 Ze zijn professioneel genoeg om jou en Patrik te scheiden. 361 00:28:15,822 --> 00:28:20,342 En je hoeft ook niet de hele achtergrond te geven. 362 00:28:20,422 --> 00:28:24,542 Het zou ons tijd en geld besparen. 363 00:28:24,622 --> 00:28:28,182 Die sessies zijn niet gratis. -Nee, dat weet ik. 364 00:28:28,262 --> 00:28:30,342 Ik kom eraan. 365 00:28:30,422 --> 00:28:34,902 Laten we het ��n kans geven. Als het niets wordt, stoppen we ermee. 366 00:28:34,982 --> 00:28:38,742 Ok�, ��n kans. Laten we dat doen. 367 00:28:38,822 --> 00:28:42,222 Fijn. Ik zie je vanmiddag. -Dan zeg ik nu gedag. 368 00:28:42,302 --> 00:28:43,782 Dag. 369 00:28:50,022 --> 00:28:52,102 Patrik? 370 00:28:53,302 --> 00:28:55,702 Heb je even? 371 00:28:55,782 --> 00:28:58,102 Ja. -Fijn. 372 00:29:04,142 --> 00:29:08,102 Het ziet er niet naar uit dat Filip nog terugkomt. 373 00:29:08,182 --> 00:29:10,982 Wat? Ik dacht dat het beter met hem ging. 374 00:29:11,062 --> 00:29:15,222 Jawel, maar oververmoeidheid en depressie zijn heftig. 375 00:29:15,302 --> 00:29:21,142 Filip heeft besloten om een nieuw pad in zijn leven in te slaan. 376 00:29:21,222 --> 00:29:25,382 Hij is naar India om meditatiecursussen te geven. 377 00:29:25,462 --> 00:29:30,662 Hij vertelt mij niks. Hij heeft me niet eens uitgenodigd voor z'n 50e verjaardag. 378 00:29:30,742 --> 00:29:32,622 Echt niet? 379 00:29:32,702 --> 00:29:34,942 Jou wel dan? 380 00:29:36,942 --> 00:29:41,022 Het is een spannende stap voor hem... 381 00:29:41,102 --> 00:29:47,262 maar de school kan geen nieuwe decaan inhuren. 382 00:29:47,342 --> 00:29:51,982 Dat is goed om te weten als je met ouders spreekt. 383 00:29:52,062 --> 00:29:55,102 Of met Lisa. -Ok�. 384 00:29:55,182 --> 00:29:59,742 Eddie mag altijd bij me langskomen, maar hij toont weinig interesse. 385 00:29:59,822 --> 00:30:04,742 Ik denk dat hij voornamelijk hulp nodig heeft met z'n huiswerk. 386 00:30:04,822 --> 00:30:09,102 Maar... dat is goed om te weten. Bedankt. 387 00:30:09,182 --> 00:30:11,782 Ben je niet nieuwsgierig? 388 00:30:13,542 --> 00:30:15,262 Jawel. 389 00:30:15,342 --> 00:30:19,622 Ik heb een nieuwe hobby nu ik wat tijd over heb. 390 00:30:19,702 --> 00:30:23,662 Als Lollo en G�ran alleen willen zijn, werk ik hieraan. 391 00:30:23,742 --> 00:30:27,342 Het is erg leuk om iets met je handen te maken. 392 00:30:28,502 --> 00:30:32,622 Ja, ze zijn mooi. -Ze zijn eventueel ook te koop. 393 00:30:33,942 --> 00:30:37,782 Ok�. -Ik reken alleen het materiaal. 394 00:30:37,862 --> 00:30:40,622 Ik zou ze je liever geven, maar... 395 00:30:42,182 --> 00:30:46,542 Nee, ik betaal er natuurlijk gewoon voor als ik ze wil. 396 00:30:46,622 --> 00:30:49,822 Ik heb nu geen geld bij me... 397 00:30:49,902 --> 00:30:53,582 Je kunt met je telefoon betalen. Ik heb er thuis nog genoeg. 398 00:30:53,662 --> 00:30:59,062 Ik maak er heel veel en ik vind het erg leuk als ze gebruikt worden. 399 00:31:01,582 --> 00:31:05,222 Goed dan. -Hoeveel wil je er hebben? 400 00:31:07,622 --> 00:31:10,662 Wanneer maak je de rest van het geld over? 401 00:31:10,742 --> 00:31:14,502 Ik heb 500 kronen overgemaakt. -Daar kan ik amper iets van eten. 402 00:31:14,582 --> 00:31:17,942 Dan moet je thuis meer eten. 403 00:31:18,022 --> 00:31:21,502 En die jas dan? Het is heel erg koud buiten. 404 00:31:21,582 --> 00:31:26,822 Het is helemaal niet zo koud en je kunt een jas van mij lenen. 405 00:31:26,902 --> 00:31:32,702 Zoek een baan, dan verdien je geld. Of ga studeren, dan krijg je een lening. 406 00:31:32,782 --> 00:31:35,342 Dus ik moet werken zodat jij vrij kunt nemen? 407 00:31:35,422 --> 00:31:40,262 Ik neem geen vrij, maar de situatie is veranderd. 408 00:31:40,342 --> 00:31:45,302 Ik kan nu geen geld voor mijn kunst krijgen. De situatie is gewoon anders. 409 00:31:45,382 --> 00:31:49,982 Waarom kijken jullie naar dure auto's als je zo weinig geld hebt? 410 00:31:51,742 --> 00:31:54,342 We gaan nu geen auto kopen. 411 00:31:54,702 --> 00:32:00,022 Maar later wel? Die dingen kosten honderdduizenden kronen. 412 00:32:00,102 --> 00:32:05,222 Ik snap het. Jullie kijken wel naar dure auto's, maar geven ons geen kleren. 413 00:32:11,462 --> 00:32:13,662 Wacht, Bianca. Stop. 414 00:32:15,262 --> 00:32:20,622 Luister. Ik wilde het nu nog niet vertellen... 415 00:32:20,702 --> 00:32:26,462 maar ik wil dat je begrijpt wat er aan de hand is. 416 00:32:26,542 --> 00:32:29,502 Ik ben weer zwanger. 417 00:32:31,022 --> 00:32:32,222 Wat? 418 00:32:32,622 --> 00:32:36,702 Pas zes weken, dus er kan nog van alles gebeuren. Het is nog vroeg. 419 00:32:36,782 --> 00:32:42,102 Maar daarom hebben we het over geld en over geld besparen. 420 00:32:42,182 --> 00:32:44,142 Waarom zei je dat niet gewoon? 421 00:32:44,302 --> 00:32:48,262 Ik wilde je niet verdrietig maken als er iets mis zou gaan. 422 00:32:48,342 --> 00:32:52,222 Daarom zei ik maar niets. -Zo moet je niet denken. 423 00:32:52,302 --> 00:32:54,302 Nee, misschien niet. 424 00:32:55,382 --> 00:32:57,542 Maar zo zit het dus. 425 00:32:57,622 --> 00:33:02,222 Zou je het nog aan niemand willen vertellen? Dan is het ons geheim. 426 00:33:02,302 --> 00:33:04,102 Absoluut. 427 00:33:06,582 --> 00:33:10,102 Nog een broertje of zusje. Dat wilde je toch zo graag? 428 00:33:11,782 --> 00:33:15,622 Het lijkt me wel leuk. -Zijn we weer vriendinnen? 429 00:33:19,422 --> 00:33:25,502 Ik was bevriend met Wille voordat Katja en ik elkaar leerden kennen. 430 00:33:25,582 --> 00:33:31,182 Bevriend? -Ze hebben elkaar op ons werk ontmoet. 431 00:33:31,262 --> 00:33:34,782 Patrik heeft dat misschien al gezegd. -Ik dacht van niet. 432 00:33:34,862 --> 00:33:40,542 Zeg het maar als jullie te veel twee keer horen. 433 00:33:41,822 --> 00:33:46,582 Dus je hebt elkaar op het werk ontmoet? -Precies. Het klikte meteen. 434 00:33:46,662 --> 00:33:53,142 We hebben dezelfde humor en houden van dezelfde spelletjes. We hadden het leuk. 435 00:33:53,222 --> 00:33:56,422 We hadden het leuk, maar nu... 436 00:33:57,782 --> 00:34:00,582 is het of hij niet meer met me wil praten. 437 00:34:00,662 --> 00:34:03,941 Het leeftijdsverschil tussen jullie is groot. 438 00:34:04,022 --> 00:34:06,941 Dat zat ons eerder ook niet in de weg. 439 00:34:07,022 --> 00:34:09,862 Ik denk even aan Williams perspectief. 440 00:34:09,941 --> 00:34:16,342 Hij ziet je misschien niet als een vriend, maar als zijn moeders vriend. 441 00:34:16,421 --> 00:34:20,342 Dat denk ik niet. Of wel? -Ja, misschien. 442 00:34:21,662 --> 00:34:23,981 Dat zou best waar kunnen zijn. 443 00:34:24,062 --> 00:34:27,222 Maar de vijandigheid die we nu ervaren... 444 00:34:27,302 --> 00:34:31,582 speelt ons echt parten. 445 00:34:31,662 --> 00:34:34,981 En ik wil het graag opgelost hebben. 446 00:34:35,062 --> 00:34:37,981 Ja, dat begrijp ik. 447 00:34:39,262 --> 00:34:44,182 We denken aan een kindje krijgen, maar dat voelt niet lekker... 448 00:34:44,262 --> 00:34:46,742 als dit maar blijft etteren. 449 00:34:46,822 --> 00:34:50,982 Dus jullie willen een kindje krijgen? -Ja. 450 00:34:52,782 --> 00:34:56,102 De garage is geopend, zogezegd. 451 00:34:56,182 --> 00:34:59,262 Maar dan moet alles wel lukken. 452 00:34:59,342 --> 00:35:02,622 Ik ben de jongste niet meer. 453 00:35:04,302 --> 00:35:10,702 Bedoel je dat je je te oud voelt, lichamelijk gezien? 454 00:35:14,142 --> 00:35:17,302 Of zijn er ook andere bezwaren? 455 00:35:17,382 --> 00:35:20,822 Nee, dat is het voor een deel... 456 00:35:23,022 --> 00:35:25,862 en ik weet echt niet zeker of... 457 00:35:33,022 --> 00:35:34,862 Sorry, Henrik. 458 00:36:02,102 --> 00:36:04,582 Ik dacht dat je het wilde. 459 00:36:08,822 --> 00:36:12,502 Dat is ook zo. Of ik wilde het willen, maar... 460 00:36:16,302 --> 00:36:21,502 Het spijt me, Henrik. Je had beter bij Camilla kunnen blijven. 461 00:36:21,582 --> 00:36:24,022 Hou alsjeblieft op. 462 00:36:28,062 --> 00:36:30,382 Ik hou van jou. 463 00:36:36,902 --> 00:36:39,542 Hoi, Eddie. -Hoi, oma. 464 00:36:39,622 --> 00:36:43,022 Zou je dit aan je vader willen geven? 465 00:36:43,102 --> 00:36:45,542 Maar ik ga net weg. 466 00:36:45,622 --> 00:36:50,822 Het weegt amper iets. Je kunt het in je rugzak stoppen. 467 00:36:50,902 --> 00:36:53,142 Waarom geef je het zelf niet? 468 00:36:53,222 --> 00:36:56,982 Dat geeft te veel stress. Ik wil jullie niet lastigvallen. 469 00:36:57,062 --> 00:36:59,262 Je valt ons nooit lastig. 470 00:36:59,342 --> 00:37:02,782 Dat is lief, maar daar denkt niet iedereen zo over. 471 00:37:02,862 --> 00:37:06,462 Doe me alsjeblieft een lol. Ok�? 472 00:37:06,542 --> 00:37:08,862 Goed dan. 473 00:37:17,942 --> 00:37:20,422 Weet je wat ik zat te denken? 474 00:37:20,502 --> 00:37:23,422 We kunnen wel Monopolie spelen. 475 00:37:23,502 --> 00:37:25,862 Dat wil ik wel. 476 00:37:25,942 --> 00:37:29,182 Perfect, dan neem ik revanche op je. 477 00:37:29,262 --> 00:37:33,942 Henrik kan ook meedoen. Dan kun je hem failliet maken. 478 00:37:34,022 --> 00:37:36,222 Ja, maar ik moet leren. 479 00:37:39,382 --> 00:37:41,342 William... 480 00:37:41,422 --> 00:37:46,902 Kunnen we niet net als vroeger een leuk avondje met z'n drie�n hebben? 481 00:37:46,982 --> 00:37:50,382 Alsjeblieft? -Ok�. 482 00:37:51,302 --> 00:37:53,142 Dank je wel. 483 00:38:12,622 --> 00:38:17,062 Ben je niet een beetje blij dat je een broertje of zusje krijgt? 484 00:38:18,422 --> 00:38:21,182 Nee, helemaal niet. 485 00:38:21,262 --> 00:38:24,062 Is het zo erg, lieverd? 486 00:38:24,142 --> 00:38:28,302 Ik mag Lo en Josef graag, maar... 487 00:38:28,382 --> 00:38:30,702 Het is gewoon niet leuk. 488 00:38:30,782 --> 00:38:35,502 Voelt het alsof ze alleen tijd voor de kleintjes hebben? 489 00:38:35,582 --> 00:38:40,782 Alsof ze geen tijd hebben om met jou te praten en naar jou te luisteren? 490 00:38:40,862 --> 00:38:46,622 Ik weet dat ik volwassen ben, maar dan nog. 491 00:38:46,702 --> 00:38:50,702 Ik weet hoe het voelt. Je wordt helemaal... 492 00:38:50,782 --> 00:38:56,302 Maar ze houden zielsveel van je. Heb je deze al gehad? 493 00:38:56,382 --> 00:39:01,542 En dat zal altijd zo zijn, hoeveel van die jengelende bengels ze ook maken. 494 00:39:01,622 --> 00:39:05,222 Je blijft Bianca, hun eerste kind. 495 00:39:05,302 --> 00:39:07,702 Lieverd. 496 00:39:09,982 --> 00:39:12,622 Mis je haar, oma? 497 00:39:12,702 --> 00:39:15,022 Gugge. O, ja. 498 00:39:15,102 --> 00:39:20,182 Hier is ze met al haar engelen. De liefste vrouw op aarde. 499 00:39:20,502 --> 00:39:23,062 Ik praat elke avond met haar. 500 00:39:23,142 --> 00:39:28,342 Ik vertel haar wat er op tv is. Het is alsof ze er nog steeds is. 501 00:39:28,422 --> 00:39:32,022 Het is raar. Gugge... 502 00:39:32,102 --> 00:39:34,422 Hoi. 503 00:39:42,062 --> 00:39:46,382 Ben je niet bij Wilmer? -Nee, hij is ziek. 504 00:39:46,462 --> 00:39:49,782 In het hoofd? -Nee, echt. 505 00:39:51,062 --> 00:39:53,782 Waar kijk je naar? -The Rock. 506 00:39:53,862 --> 00:39:58,462 Du hast gestohlen meine Humvee. Heb je 'm niet gezien? 507 00:39:58,542 --> 00:40:00,342 Nee. -De beste film ooit. 508 00:40:00,702 --> 00:40:03,622 Dus? -Je hebt de beste film ooit gemist. 509 00:40:07,062 --> 00:40:12,542 Wat is dat voor oudemannenhoesje? -Die is van mij. Ik ben een oude man. 510 00:40:13,662 --> 00:40:15,382 Pak aan. 511 00:40:17,462 --> 00:40:20,702 Is dat je vieze onderbroek? -Van oma. 512 00:40:20,782 --> 00:40:24,182 Oma's vieze onderbroek... 513 00:40:24,262 --> 00:40:27,982 Mooi. Trek je 'm aan als de school dichtgaat? 514 00:40:28,062 --> 00:40:30,982 Ja, misschien. -Heel mooi. 515 00:40:33,342 --> 00:40:37,422 Wil je niet meekijken? -Nee, ik ga naar bed. 516 00:40:40,742 --> 00:40:43,662 Vergeet je tanden niet te poetsen. 517 00:40:49,662 --> 00:40:52,422 WEG MET DAT DONS KUS, PAPA 518 00:41:04,622 --> 00:41:05,937 Heb je vogelhuisjes gekocht? 519 00:41:07,102 --> 00:41:10,862 Ja, een gevalletje force majeure. 520 00:41:10,942 --> 00:41:14,102 G�ran is bij Stefan en Lollo ingetrokken. -Wat? 521 00:41:15,182 --> 00:41:18,862 De rector en z'n vrouw. -Maar wie is G�ran? 522 00:41:18,942 --> 00:41:22,662 G�ran is Lollo's nieuwe vriendje. 523 00:41:22,742 --> 00:41:27,382 Ze heeft ontdekt dat ze polyamoureus is. -Je meent het. 524 00:41:27,462 --> 00:41:30,662 Het is therapie voor Stefan. Ik moest wel. 525 00:41:30,742 --> 00:41:33,222 Hij voelt zich rot en wil met me praten. 526 00:41:33,302 --> 00:41:35,342 Hij denkt dat ik een expert ben. 527 00:41:35,542 --> 00:41:39,262 Hij kent verder niemand die niet in een traditioneel gezin woont. 528 00:41:43,902 --> 00:41:47,062 Mooi jasje. Een van jouw oude? 529 00:41:49,222 --> 00:41:51,782 Ik heb haar wat geld gegeven. -Waarom? 530 00:41:51,862 --> 00:41:55,182 Omdat... Ik heb Bianca over de baby verteld. 531 00:41:55,942 --> 00:42:01,022 Ze zag de autobrochure en begon vragen te stellen. 532 00:42:01,102 --> 00:42:03,502 Ik kon haar niet laten bungelen. 533 00:42:03,582 --> 00:42:07,582 We zouden het de kinderen niet vertellen, voor hun eigen bestwil. 534 00:42:07,662 --> 00:42:12,222 Dat weet ik, maar ik moest wel. Ze reageerde heel volwassen. 535 00:42:12,302 --> 00:42:14,062 Ok�, geweldig. 536 00:42:14,702 --> 00:42:18,382 Misschien is ze ook volwassen genoeg om een baan te zoeken. 537 00:42:18,462 --> 00:42:20,182 Misschien. 538 00:42:21,662 --> 00:42:25,542 Als ze het aan de jongens vertelt... -Dat doet ze echt niet. 539 00:42:31,142 --> 00:42:35,182 Deze mouw is... -E�n is kort en ��n is lang. 540 00:42:37,222 --> 00:42:40,822 Dat pas jij zo niet. -Oma heeft... 541 00:42:40,902 --> 00:42:44,422 Doei. -Dag. Je vergeet je trui. 542 00:42:46,302 --> 00:42:48,822 Hoi. 543 00:42:51,142 --> 00:42:54,142 Hoe gaat het? -Goed, en met jou? 544 00:42:54,222 --> 00:42:57,262 H�. Alles kits, hoor. 545 00:43:02,382 --> 00:43:07,782 Negeer jij je rekeningen altijd? Je stond op een straat... 546 00:43:36,502 --> 00:43:39,222 Ondertiteld door: Rik de Best 44571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.