Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,865 --> 00:00:29,865
www.titlovi.com
2
00:00:32,865 --> 00:00:36,055
Vse se zgodi z razlogom.
3
00:00:38,371 --> 00:00:41,216
Razmislite o tem za trenutek.
4
00:00:42,584 --> 00:00:47,713
Vsa va�a prizadevanja... osebna,
profesionalna, telesna...
5
00:00:48,881 --> 00:00:51,512
izgovor in absolutni su�nji...
6
00:00:52,384 --> 00:00:57,366
za neke kozmi�no vnaprej
dolo�enenimi rezultati.
7
00:00:57,765 --> 00:01:02,146
Kot da nimamo pravico govoriti,
kaj �ele krivdo za,
8
00:01:02,603 --> 00:01:05,568
odlo�ilne trenutke v na�em �ivljenju.
9
00:01:06,900 --> 00:01:09,239
�e �eli� �ivljenje z namenom...
10
00:01:12,864 --> 00:01:15,084
z obra�anjem pojma...
11
00:01:16,658 --> 00:01:19,622
da se vse zgodi z razlogom.v
12
00:01:20,329 --> 00:01:23,247
Ponovno ga definirajte.
13
00:01:23,957 --> 00:01:31,006
Ne kot kak�no prihodnjo razlago za
grozno tragedijo ali veli�asten dose�ek,
14
00:01:31,257 --> 00:01:33,257
vendar kot potrditev..
15
00:01:34,134 --> 00:01:37,539
namernih odlo�itev, ki nas vodijo
do teh kriti�nih trenutkov
16
00:01:37,639 --> 00:01:42,848
na prvem mestu. Potrjevanje avtoritete
nad mo�nostjo, usodo,
17
00:01:43,186 --> 00:01:47,146
in usoda, ker se vse
zgodi z razlogom.
18
00:01:48,108 --> 00:01:50,532
In ta razlog ste vi.
19
00:01:51,319 --> 00:01:58,058
Da bi dosegli uspeh elite, morate biti
pripravljeni narediti te�ke odlo�itve,
20
00:01:58,158 --> 00:02:02,748
narediti neprijetne stvari, tvegati
svoja najbolj dragocena sredstva,
21
00:02:03,206 --> 00:02:07,693
in odpravite kli�eje, ki jih je
oblikovala dru�ba, da nas omejijo:
22
00:02:07,793 --> 00:02:14,284
ljubezen, poroka, otroci.
Predvsem pa nepovabljena uvedba
23
00:02:14,384 --> 00:02:20,394
moralnih programov manj�ih ljudi.
Zato ker ni� ni vredno
24
00:02:20,806 --> 00:02:27,019
kar ni dose�eno brez �rtvovanja.
In resni�na velikost...
25
00:02:29,439 --> 00:02:31,610
pride samo do tistih...
26
00:02:33,986 --> 00:02:35,986
pripravljen nadaljevati...
27
00:02:37,990 --> 00:02:40,700
ne glede...na posledice.
28
00:02:58,071 --> 00:03:00,105
LETO KASNEJE
29
00:03:00,305 --> 00:03:03,844
Dame, gospodje, g.
in gospa Sean Donovan!
30
00:03:04,600 --> 00:03:09,595
Ah, poglejmo.Daj no, poljubi jo!
31
00:03:48,186 --> 00:03:52,646
Po�akajte, gospodi�na!
Vam lahko pomagam?
32
00:03:55,317 --> 00:04:00,640
Zdravo �e enkrat, gospa.Donovan.
- Zdravo. Oprostite.
33
00:04:00,740 --> 00:04:04,768
Imam nekaj pravnih dokumentov za
gd�.Montgomery.
34
00:04:04,868 --> 00:04:06,896
Ravnokar bom �la po hiter podpis.
35
00:04:06,996 --> 00:04:08,996
Uh, �e vedno vas moram najaviti.
36
00:04:10,375 --> 00:04:12,495
Res pride dol, kajne?
37
00:04:17,130 --> 00:04:24,139
Hej! Hej! Hej! Po�akajte!
Po�akajte! Hej! Hej! Hej!
38
00:04:33,398 --> 00:04:36,478
Sem Lisa Donovan, in zdaj
moram govoriti z mo�em.
39
00:04:37,860 --> 00:04:41,862
Zdravo? Ali me lahko kdo sli�i? Sranje.
40
00:04:42,949 --> 00:04:49,813
Sean!- Sean!-Sean?
41
00:04:49,913 --> 00:04:53,790
Sean! Odpovej!
42
00:04:57,859 --> 00:04:59,490
TRI DNI PREJ
43
00:04:59,590 --> 00:05:02,659
Napoved za obmo�je zaliva
bo danes hladno in vetrovno
44
00:05:02,759 --> 00:05:07,707
z visokimi v glavnem v 60_tih. Vetrovne
razmere bodo nadalje v bli�ini obale...
45
00:05:07,807 --> 00:05:14,380
V redu, v redu. Kastro, razumem.
Razumem. Razumem. Na sprehod bova �la.
46
00:05:14,480 --> 00:05:18,103
Dovoli mi, da oble�em hla�e
in greva �ez dve minuti.
47
00:05:19,776 --> 00:05:24,154
V redu. Vidim te. Vidim te.
Zdaj greva ven. Daj mi sekundo.
48
00:05:26,158 --> 00:05:31,428
Hej, hej, hej. Bo� tukaj,
ko se vrneva za pravo dobro jutro?
49
00:05:36,836 --> 00:05:40,379
�elim si. Moram se ustaviti v
laboratoriju pred prvim korakom.
50
00:05:40,840 --> 00:05:43,629
Moram se prepri�ati, da je
moja predstavitev prenesena.
51
00:05:44,786 --> 00:05:46,662
Poznam ta ob�utek.
52
00:05:46,762 --> 00:05:49,916
Prvi korak je vedno najstra�nej�i.
Samo trenutek mora� postati.
53
00:05:50,180 --> 00:05:54,848
Posku�aj ne razmi�ljati o vsem, kar ne more�
nadzorovati, osredoto�i se na to, kar lahko.
54
00:05:56,105 --> 00:05:58,668
Kaj �e zamrznem?
55
00:05:59,317 --> 00:06:03,512
Prva Trojna igra, ki sem jo igral...
Giantsi so poslali svoje skavte.
56
00:06:03,612 --> 00:06:06,224
Na mojem prvem navijanju
mi je odlomil �ep na �evlju
57
00:06:06,324 --> 00:06:09,834
in �oga je letela okoli
dva metra nad lovilcem.
58
00:06:10,411 --> 00:06:13,081
Vedel sem, �e se ne bom zbral,
59
00:06:13,831 --> 00:06:18,277
Nikoli ne bom dobil �e en strel.
Torej... pobral sem �ep,
60
00:06:18,377 --> 00:06:22,418
pospravil v moj �ep kot simbol vseh ovir,
61
00:06:23,382 --> 00:06:26,473
resni�no in si je predstavljal,
da se odbija po moji glavi.
62
00:06:28,512 --> 00:06:34,267
Mislil sem, �e bi lahko vse te hrupe strnil
v nekaj manj�ega, da se prilega v �ep...
63
00:06:35,812 --> 00:06:38,778
potem bi se vsi moje dvomi o sebi re�ili.
64
00:06:43,403 --> 00:06:45,812
Tisti dan sem vrgel mojega prvega ne-udarca.
65
00:06:50,367 --> 00:06:56,831
Zmlela ga bo�.
-Hvala ti. -Pridi, Castro.
66
00:07:00,649 --> 00:07:04,239
Dobro jutro. Moje ime
je Lisa Ruiz-Donovan,
67
00:07:04,339 --> 00:07:08,286
in i��em pravi�nega partnerja za
moje podjetje za medicinske re�itve,
68
00:07:08,386 --> 00:07:11,789
Emigenska molekularna sekvenca.
�Emigen Molecular Sequencing.
69
00:07:11,889 --> 00:07:13,889
Emigenska molekularna sekvenca.
70
00:07:14,809 --> 00:07:20,589
Dobro delo, mlada dama.
-Hvala, ker ste pri�li.
71
00:07:20,689 --> 00:07:23,944
To ni podro�je, ki bi nas
zanimalo raziskovati.
72
00:07:24,735 --> 00:07:29,737
Dovolite, da se pogovorimo in se vrnemo.
V redu?
73
00:07:39,750 --> 00:07:43,445
Vidim, da vsi te�ko delajo.
Ve�ji preboj v vi�ini milijarde dolarjev?
74
00:07:43,545 --> 00:07:49,925
Samo eno. -Minus Milijarde.
Kak�ni klici, Sophie? �Landlord.
75
00:07:51,220 --> 00:07:53,220
Ho�e�, da ga pokli�em?
-Bom sama.
76
00:07:54,307 --> 00:07:59,185
Ali si jedla? -Da. - Obe stopali.
-Zajamejo tri VCs s seznama.
77
00:08:00,474 --> 00:08:05,134
Preden pokli�em povej, ali je dovolj denarja
na ra�unu za najemnino. -Ja, za dva meseca.
78
00:08:06,401 --> 00:08:10,306
Toda pla�ilna lista je druga zgodba.
Vem, da tega ne �eli� sli�ati,
79
00:08:10,406 --> 00:08:14,921
mislim, da je �as, razmisliti o zdru�itvah.
-Ni �ans. Kupili bi nas, da bi nas ubili.
80
00:08:15,036 --> 00:08:20,086
Res je, toda vsaj dobi� nazaj svoj denar.
Odkar smo za�eli s tem, nisi prejela pla�e.
81
00:08:20,249 --> 00:08:25,488
In ti bi lahko naredila petkrat toliko, kot
ti pla�ujem kjerkoli drugje. - Deset. -Vidi�?
82
00:08:25,588 --> 00:08:28,407
Ti si vzrok, enako kot jaz.
83
00:08:28,507 --> 00:08:31,527
To bi zavrnil na sodi��u, v
ste�aju ali kako druga�e.
84
00:08:31,761 --> 00:08:34,871
Dobro, �e naprej ti bom pomagala
pri lovu za zlato karto.
85
00:08:34,971 --> 00:08:38,021
Obljubi da bo� spremenila pristop.
86
00:08:38,225 --> 00:08:41,346
Kaj je narobe z mojim pristopom?
Preverili smo ga stokrat.
87
00:08:41,979 --> 00:08:43,979
Dejstva niso tvoj problem.
88
00:08:45,942 --> 00:08:49,777
To je �ustvena vpletenost. Vem, da
je to izven va�ega obmo�ja udobja.
89
00:08:51,197 --> 00:08:53,197
Ampak �e ima� svojo pot.
90
00:08:56,034 --> 00:08:58,323
Samo uporabiti jo mora�.
91
00:09:23,429 --> 00:09:25,881
Uvedite nas, fantje.
-Trevor McIntire, sedem let,
92
00:09:25,981 --> 00:09:30,256
potegnil ponev vro�e masti nase.
-Varuh? -Mama. Posku�amo jo najti.
93
00:09:30,356 --> 00:09:34,671
Pod novo po�kodbo izgleda kot stara
brazgotina. Spravimo ga na Opekline za glavo.
94
00:09:34,829 --> 00:09:38,951
Ima� lepo mo�no roko, Trev.-
Ti je v�e� baseball?
95
00:09:39,953 --> 00:09:43,149
Grem z njim. Dr�i se mali �lovek. V redu?
96
00:09:43,249 --> 00:09:45,838
Giants bi rabili �loveka, kot si ti.
97
00:09:54,802 --> 00:09:56,802
Hej, Todd.
98
00:09:58,597 --> 00:10:00,597
Ujel te bom v kombiju.
-Ja.
99
00:10:03,351 --> 00:10:06,838
Hej, Doc, lahko dobim nekaj
pozornosti tukaj? Boli me, ko to po�nem.
100
00:10:06,938 --> 00:10:11,218
Mogo�e bi moral nehati s tem.
-Ne vem, ne morem si pomagati.
101
00:10:11,318 --> 00:10:13,261
To je samodejno, ko sem s pravo.
102
00:10:13,361 --> 00:10:16,741
Todd, prosim. Ali ne vidi�,
da to ni �as ali kraj?
103
00:10:17,575 --> 00:10:20,745
No, kar sem lahko
videl, si malo napeta,
104
00:10:20,952 --> 00:10:24,319
zato sem mislil, da bom posku�al
pri�arat nasmeh na tvoj obraz.
105
00:10:25,541 --> 00:10:31,279
Kaj je narobe? - Pravkar smo izgubili
pacienta na mizi. - Oh, babe, �al mi je.
106
00:10:31,379 --> 00:10:34,090
Povrh vsega, spet smo na tesno z osebjem.
107
00:10:34,491 --> 00:10:36,577
In ker sem nizko na lestvici,
108
00:10:36,677 --> 00:10:40,539
Sem prisiljena prevzeti vse.
- No, odkar te poznam,
109
00:10:40,639 --> 00:10:43,292
nih�e te ni prisilil, da naredi�
�esar ne �eli�.
110
00:10:43,392 --> 00:10:47,837
Vedno lahko re�e� ne. -Prav ima�.
Potrebujem ta pogovor.
111
00:10:47,937 --> 00:10:52,881
Moja punca. Se vidimo doma. -V redu. Adijo.
Si prepri�ana, da lahko grem?
112
00:10:53,020 --> 00:10:56,065
Nehaj. -Si prepri�ana, da je dobro?
113
00:11:03,037 --> 00:11:09,193
Imenuj svoj zlo�in, Todd. -Ne vem. Ubil bi
Hitlerja. Jaz bi zagotovo ubil Hitlerja.
114
00:11:09,293 --> 00:11:13,364
To ni priznanje, to je bolj stvar morale.
Angela, poka�i svojemu mo�u, kako je.
115
00:11:13,464 --> 00:11:18,952
Ja, ne, v tej skledi je preve� mo�kih
vpra�anj. -Marcos! Feliz prijatelji!
116
00:11:19,052 --> 00:11:21,579
To ni velika stvar, pun�i.
- Zelo mi je �al, vsi.
117
00:11:21,679 --> 00:11:25,535
Ta stranka ne sprejema ve� opravi�il,
ampak samo priznanja. Na vrsti si.
118
00:11:25,768 --> 00:11:29,422
Mislila sem, da si upokojil
to igro skupaj z mojim bratom.
119
00:11:29,522 --> 00:11:31,631
Za vedno mlad, otrok, za vedno mlad.
120
00:11:31,731 --> 00:11:36,043
"Bi kdaj seksal z nekom ko si v razmerju
z nekom drugim? "
121
00:11:36,243 --> 00:11:39,307
Vem, da je to tvoje, Lionel.
- Vsi dobri so.
122
00:11:39,407 --> 00:11:43,814
Po�akaj. Govorimo, kot, svinganje, sosedje,
ali kaj je trendovsko s fanti v teh dneh?
123
00:11:44,014 --> 00:11:50,066
Govorim o popolni in popolni preglednosti.
Seks je lahko v istem prostoru z ve� ljudmi.
124
00:11:50,266 --> 00:11:56,031
�al vas moram razo�arat, vendar �e imam
mo�a, ki ga lahko obvladam. Dovolj mi je.
125
00:11:56,131 --> 00:12:00,160
Kaj? Poglej, poglej. �e je vse
zgoraj, potem sem definitivno
126
00:12:00,260 --> 00:12:04,206
naro�ite mi vro�e mesne sendvi�e z dvema
rezinama J-Lo in mojo sladko Angelo.
127
00:12:04,306 --> 00:12:06,926
Oh, ljubi, nih�e te ni vpra�al.
128
00:12:08,936 --> 00:12:12,401
Oprostite mi, ko to posku�am
izbrisati iz mo�ganov?
129
00:12:12,940 --> 00:12:15,967
Prav, torej pravite, �e ne bi
imeti nobene �kode, brez prekr�ka,
130
00:12:16,067 --> 00:12:19,794
enkrat z enim od tvojih najljub�ih
Backstreet Boys, bi rekla ne?
131
00:12:20,029 --> 00:12:24,652
Backstreet Boys... -Morda sem omenil
strop tvoje spalnice je bil pokrit z
132
00:12:24,752 --> 00:12:27,290
Backstreet plakati, ki si odra��ala.
-Tudi tvoj je bil.
133
00:12:27,457 --> 00:12:32,166
Amen, sestra.
Hej, torta je v hladilniku. -V redu.
134
00:12:32,334 --> 00:12:38,263
V redu. Kdo je naslednji? - Ne.Ja, no,
to pomeni, da nas je dvoje, mislim.
135
00:12:38,758 --> 00:12:43,342
Oh oprosti. -Ne.Je v redu. Ni� ni.
136
00:12:49,179 --> 00:12:52,470
Bi mi dala tisti v�igalnik? - Ja.
137
00:13:00,070 --> 00:13:02,070
Kdo je to?
138
00:13:05,241 --> 00:13:09,912
Je vodja kirurgije.
- Ali so te�ave v bolni�nici?
139
00:13:10,080 --> 00:13:14,628
Kak�en je zastoj tam?
-Marcos bo 30 samo letos.
140
00:13:15,870 --> 00:13:20,352
Zakaj ne razdeli� kro�nike in vilice
in midve bova v nekaj sekundah?
141
00:13:21,966 --> 00:13:23,966
Ja, zagotovo.
142
00:13:32,769 --> 00:13:35,190
Nisem hotela, da bi se to zgodilo.
143
00:13:37,106 --> 00:13:39,106
Pravkar se je zgodilo.
144
00:13:40,610 --> 00:13:44,055
Kaj to pomeni za tebe in Todda?
-Ne vem.
145
00:13:44,155 --> 00:13:46,326
Govorim si, da bom kon�ala, toda...
146
00:13:49,452 --> 00:13:51,552
Obljubi mi, da ne bo� rekla ni�esar.
147
00:13:51,721 --> 00:13:55,818
To bi ubilo Todda, da bi sli�al to iz druge
roke, �e posebej od Seana. - Angela...
148
00:13:55,918 --> 00:14:00,263
Ne prosim, da la�e�. Potrebujem
samo �as, da ugotovim vse.
149
00:14:04,217 --> 00:14:06,217
Obljubi mi, Lisa.
150
00:14:09,039 --> 00:14:11,040
Kako si glede predstavitve?
151
00:14:11,140 --> 00:14:14,211
Manj udobno kot sem bila z razli�ico
y-figure.
152
00:14:14,311 --> 00:14:17,571
Ampak objektivno, vem, da si
me usmerila v pravo smer.
153
00:14:18,059 --> 00:14:22,135
Dobro, ker se Gage Scott Ventures
�eli sre�ati s tabo jutri ob 16:00.
154
00:14:22,235 --> 00:14:24,429
Po�akaj, kaj? Mislila
sem, da jih ne zanima.
155
00:14:24,529 --> 00:14:28,330
To je bilo, preden je g. Scott ugotovil, da
je njegova stara firma dala ponudbo.
156
00:14:28,741 --> 00:14:33,396
Torej zdaj ponujamo la�ne novice?
-Nisem naredila pravil, samo igram igro.
157
00:14:33,496 --> 00:14:36,192
Mislila sem, da bo mali FOMO
�el dale� s takim tipom.
158
00:14:36,292 --> 00:14:39,194
Izkazalo se je, da sem imela prav.
-Ti si zli genij.
159
00:14:39,294 --> 00:14:43,406
Vem. Mimogrede,
po�iljam ti povezavo.
160
00:14:43,506 --> 00:14:46,452
Ta tip ima resno stereotipen
okus pri �enskah.
161
00:14:46,552 --> 00:14:50,320
Razmisliti o tem, da bi nosila
nekaj malo manj poslovno in malo ve�...
162
00:14:50,420 --> 00:14:53,278
Presti�nega?
-Ne bodi naivna. Ne moremo si privo��iti.
163
00:14:53,378 --> 00:14:56,788
Psi so hodili, uni�evali
smeti, posoda re�ena...
164
00:14:57,229 --> 00:15:00,250
Prav, da pridem v posteljo ali
pa mora� nadaljevati?
165
00:15:00,350 --> 00:15:03,385
Zakaj Sean nima dvoj�ka, ki je v
delovno obseden Fortniterju
166
00:15:03,485 --> 00:15:06,639
potiskanje temne strani njenih 20-ih?
-Zlomila bi mu srce, Cassidy.
167
00:15:06,739 --> 00:15:09,558
Ne preden bi mu zlomila jajca.
Ne bodi prepozen, Romeo.
168
00:15:09,658 --> 00:15:13,158
Mora premagati sovra�nika �ensk.
169
00:15:20,001 --> 00:15:27,578
O moj bog. -Ti moj ogenj
170
00:15:28,594 --> 00:15:31,604
beseda po�elenje
171
00:15:32,932 --> 00:15:37,600
verjami...ko re�em
172
00:15:38,102 --> 00:15:42,403
Oh.�elim to tako
173
00:15:44,275 --> 00:15:47,105
Kako si to sploh oblekel?
174
00:15:49,697 --> 00:15:55,952
Si pripravljena prinesti nekaj seksa nazaj?
-To je napa�na... fantovska skupina in pevec.
175
00:15:58,749 --> 00:16:00,749
Pridi sem.
176
00:16:48,673 --> 00:16:52,044
Ti in Angela ste poravnali vse,
kar se je zgodilo v kuhinji prej?
177
00:16:52,720 --> 00:16:58,440
Ukvarja se nekaj s sodelavcem in potrebovala
je, da nekaj odstrani s prsi.
178
00:16:58,640 --> 00:17:01,717
Poro�ena je s Toddom
od srednje �ole.
179
00:17:02,395 --> 00:17:06,677
�e Angela lahko to dela, ne glede
na to ne bi smelo biti problema.
180
00:17:08,609 --> 00:17:12,820
Kaj drugega? Te skrbi podjetje?
181
00:17:14,282 --> 00:17:17,248
Samo ne �elim vseh razo�arat.
182
00:17:17,661 --> 00:17:21,328
Najmanj, tebe.
-Nikoli me ne bi mogla razo�arati.
183
00:17:22,915 --> 00:17:24,915
Vse bo v redu.
184
00:17:25,919 --> 00:17:27,919
Kako ve�?
185
00:17:30,298 --> 00:17:32,298
Ker imava drug drugega.
186
00:17:44,645 --> 00:17:47,395
Ta majhen munchkin s hudi�em
187
00:17:48,317 --> 00:17:50,317
je moja sestra, Emilia.
188
00:17:51,528 --> 00:17:53,528
To je moj brat Marcos,
189
00:17:54,114 --> 00:17:58,179
in deklica z nesre�nim parom
trifokalov je resni�no tvoja.
190
00:17:58,279 --> 00:18:02,159
Mama je govorila, ne glede na nagajivost,
enega od nas ni pri�a ral
191
00:18:02,288 --> 00:18:05,832
druga dva bi. In imela je prav.Bili smo...
192
00:18:06,710 --> 00:18:08,710
nelo�ljivo odra��ali.
193
00:18:09,755 --> 00:18:13,423
Uno, dos, tres. Trije amigosi.
194
00:18:14,460 --> 00:18:18,371
O�itno pa tu ne govorimo o
va�i pravi dru�ini, kajne?
195
00:18:18,471 --> 00:18:21,955
Moji rojstni star�i so bili ubiti
v hi�i, ko sem bil stara tri leta.
196
00:18:22,150 --> 00:18:26,335
Moja varu�ka me je kon�no posvojila, da
ne bi postala de�ela dr�ave, zato...
197
00:18:26,535 --> 00:18:29,634
Ja, to je moja prava dru�ina.
198
00:18:33,987 --> 00:18:37,237
Tukaj je Emilia z
bolni�ni�no obleko Tiffany.
199
00:18:38,534 --> 00:18:43,163
Oba sta imela pri osmih letih
diagnozo akutne limfocitne levkemije.
200
00:18:45,874 --> 00:18:51,256
To je �est mesecev zdravljenja.
Kot lahko vidite, Tiffany uspeva...
201
00:18:53,548 --> 00:18:57,460
medtem ko se Emilia... bori.
202
00:18:58,595 --> 00:19:02,174
Akutna limfocitna levkemija
je ozdravljiva bolezen.
203
00:19:02,849 --> 00:19:07,755
Protokol proti drogam, ki je namenjen
boju, proizvaja 90-odstotno pre�ivetje.
204
00:19:07,855 --> 00:19:10,631
Na �alost, zaradi
genskega odstopanja
205
00:19:10,731 --> 00:19:13,677
v nekaterih otro�kih kontrolnih
to�kah za imunske celice,
206
00:19:13,777 --> 00:19:16,077
zdravljenje zanje
postane neu�inkovito.
207
00:19:18,156 --> 00:19:24,331
�Sre�no ti je rojstni dan...� - Moja
mlaj�a sestra je izgubila bitko
208
00:19:24,431 --> 00:19:27,987
�est dni pred devetim rojstnim dnem.
209
00:19:30,210 --> 00:19:35,088
�e bi jaz bila bolna namesto nje,
bi bili verjetno obe �ivi in...
210
00:19:36,133 --> 00:19:39,143
Morda ne bi posvetila svojega
�ivljenja temu cilju.
211
00:19:40,429 --> 00:19:42,915
Na kar si prizadevamo pri Emigenu,
212
00:19:43,015 --> 00:19:46,168
je prilagojena karta
blokatorjev in receptorjev
213
00:19:46,268 --> 00:19:49,254
v edinstvenem imunskem
sistemu vsakega �loveka
214
00:19:49,354 --> 00:19:51,672
tako da farmacevtska
podjetja optimizirajo zdravila
215
00:19:51,772 --> 00:19:54,942
delati na bolnikih, ki se borijo
z �ivljenjsko nevarno boleznijo...
216
00:19:56,068 --> 00:19:58,068
ne samo sre�ni.
217
00:20:12,044 --> 00:20:16,546
To je, um... To je zelo
impresivna predstavitev.
218
00:20:17,340 --> 00:20:23,599
Odkrito lahko re�em... vsako vlakno, kar mi
nekateri pravijo, je zelo iz�rpano srce...
219
00:20:24,806 --> 00:20:27,956
ni� me ne bi naredilo sre�nej�e
kot vlagati v va�e podjetje.
220
00:20:31,438 --> 00:20:36,238
Vendar vidim napako v va�em predlogu,
ki je preprosto ni mogo�e spregledati.
221
00:20:38,362 --> 00:20:43,573
Bojim se, da bi nas velika farmacija utopila
v sporu, preden bi se sploh lotili igre.
222
00:20:48,497 --> 00:20:51,043
Hej, �al mi je za tvojo sestro.
223
00:20:52,584 --> 00:20:56,710
�elim si, da bi lahko naredil
�e ve�. -Ja, to dobim dostikrat.
224
00:21:13,049 --> 00:21:16,397
Gospa. -Oh hvala.
225
00:21:21,153 --> 00:21:25,034
Hej, natakar, kaj pa
kaj poceni in mokrega?
226
00:21:27,160 --> 00:21:31,371
Spra�ujete ali nudite?
- Kako izgleda?
227
00:21:32,332 --> 00:21:37,294
Izgleda, da bi rabila kopel z mehur�ki
in nekaj �rne kave. Kot se dogaja...
228
00:21:37,837 --> 00:21:40,195
to je na�a posebnost nocoj.
229
00:21:41,048 --> 00:21:45,353
Kaj je to? - Imam prostor s
pogledom na Bay Bridge.
230
00:21:47,263 --> 00:21:51,021
Slavimo. - Kako je mogo�e, da nisi...
231
00:21:52,269 --> 00:21:54,269
... bere� to sliko?
232
00:21:56,147 --> 00:22:00,150
Noben vlagatelj se me ne bo dotaknil,
moje osebje bo kmalu brezposelno.
233
00:22:00,559 --> 00:22:05,904
Tudi tvoji �ivljenjski prihranki in posojilo,
ki so mi ga star�i dali, je izginilo.
234
00:22:07,200 --> 00:22:10,160
In ne moremo...
235
00:22:11,454 --> 00:22:14,244
Ne moremo si privo��iti sobe
s pogledom na Bay Bridge.
236
00:22:15,166 --> 00:22:20,822
Hej. Hej. Ne more�
re�iti vseh svetovnih problemov.
237
00:22:20,922 --> 00:22:25,215
Vedela si, da gre� v to. To je eno.
238
00:22:25,969 --> 00:22:30,928
Dva, hotelska soba je brezpla�na,
vljudnost ene zelo kul no�nega upravitelja.
239
00:22:32,042 --> 00:22:36,156
Tri, �e tvoje podjetje propade, zaposleni
vedo tveganja in vsi so dovolj pametni,
240
00:22:36,356 --> 00:22:38,521
da pristanejo na nogah.
241
00:22:39,441 --> 00:22:43,376
Vrnili bomo vse cente, ki so
nam jih posodili tvoji star�i.
242
00:22:44,738 --> 00:22:48,488
Jaz bom oropal banko, �e bom moral.
243
00:22:50,576 --> 00:22:52,576
Bi, ali ne?
244
00:22:55,248 --> 00:22:58,749
Soba 4703. Daj mi pol ure, da zaprem bar.
245
00:22:58,849 --> 00:23:01,177
Nih�e ne bo pri�el na ta de�.
246
00:23:03,131 --> 00:23:07,917
�al mi je. -Ljubim te.
247
00:23:08,970 --> 00:23:10,970
Pojdi stran.
248
00:23:18,396 --> 00:23:20,396
Zadnji klic!
249
00:23:23,276 --> 00:23:25,717
Imela bom gin martini.
250
00:23:26,153 --> 00:23:28,153
Ena olivo, zelo suh.
251
00:23:30,534 --> 00:23:35,994
Oprostite. Nisem te videl tam.
Kak�en gina vam je v�e�?
252
00:23:36,248 --> 00:23:39,833
Kateri ti je najljub�i? - Pijem viski.
253
00:23:53,765 --> 00:23:57,634
Prinesel bi vam ga.
-Ne maram piti sama.
254
00:23:58,185 --> 00:24:02,724
Nato�i si viski.
- Ne morem. Pravila podjetja.
255
00:24:05,818 --> 00:24:08,156
Ne bo� povedala, �e ti ne bo�.
256
00:24:17,830 --> 00:24:19,830
Tvojemu zdravju.
257
00:24:28,549 --> 00:24:33,470
Nisem te �e videl tukaj.
Ste v hotelu? -Ne.
258
00:24:34,013 --> 00:24:37,958
Upam, da ne boste �iveli dale�.
Tukaj je te�ko.
259
00:24:38,058 --> 00:24:41,098
Imam voznika. Voznik ima de�nik.
260
00:24:43,772 --> 00:24:48,276
Lahko nas pelje kamorkoli
greste, ko odidete od tam.
261
00:24:49,820 --> 00:24:56,116
Oh, uh...Ne, hvala. Res
sem po�a��en, ampak, uh...
262
00:24:57,162 --> 00:25:01,500
Jaz sem poro�en.
-Vse kar sem ponudila je bila vo�nja.
263
00:25:04,126 --> 00:25:06,297
Oh, prekleto. Sem...
264
00:25:07,213 --> 00:25:10,538
�al mi je. Prosim, pozabi, da sem to rekel.
V�asih, ko postane pozno,
265
00:25:10,738 --> 00:25:15,496
se ljudje nagibajo k temu, da se malo...
-Sprostijo. - Ja.
266
00:25:15,596 --> 00:25:17,596
In kaj potem?
267
00:25:18,849 --> 00:25:23,588
In potem ni�.Jaz sem poro�en.
-Prav.
268
00:25:23,688 --> 00:25:27,228
Za �ustveno dekle, ki je
pravkar naredila spektakel.
269
00:25:31,070 --> 00:25:34,378
To dekle je najpomembnej�a
stvar v mojem svetu.
270
00:25:34,615 --> 00:25:37,328
In danes je bil za njo stra�en dan.
271
00:25:38,286 --> 00:25:43,775
U�ivajte v svoji pija�i. - Zdaj, kdo je bil
napa�no razumljen? -Reciva neodlo�eno.
272
00:25:43,875 --> 00:25:48,086
Dobro. Ampak zdaj sem radovedna.
273
00:25:50,464 --> 00:25:55,759
Od tam, kjer sedim, je zelo
sre�na �enska. Tvoja �ena.
274
00:25:57,471 --> 00:26:00,224
Povej mi o njej.
275
00:26:14,154 --> 00:26:19,909
To je bolj podobno. Se po�uti� bolje?
-Ne po�utim se slab�e.
276
00:26:21,496 --> 00:26:25,233
�al mi je, da si se poro�il s
tak�no razbitino. - Ne skrbi.
277
00:26:25,333 --> 00:26:28,986
Pravzaprav sem spoznal �ensko, potem ko si
od�la. -Ne morem re�i, da te krivim.
278
00:26:29,086 --> 00:26:34,261
Upam, da bosta zelo sre�na skupaj.
-Mislim, da je malo bolj tvoj tip kot moj.
279
00:26:34,593 --> 00:26:37,407
Rekla je, da bo� vedela, kdo je.
280
00:26:37,846 --> 00:26:39,846
Anne Montgomery?
281
00:26:41,641 --> 00:26:46,505
Ne... Ali je to �ala?
-Ne vem. Mogo�e. Kdo je ta gospa?
282
00:26:46,605 --> 00:26:50,257
Samo eden najbolj agresivnih
tveganih kapitalistov v mestu,
283
00:26:50,357 --> 00:26:54,097
in po vseh ra�unih... rojenih iz �akala.
284
00:26:54,840 --> 00:26:57,806
Vsekakor me je presenetila kot
�ensko, ki dobi tisto, kar ho�e.
285
00:26:57,906 --> 00:27:04,855
In ho�e spoznat mojo �eno.
- Po�akaj. Ti si ji povedal o meni?
286
00:27:04,955 --> 00:27:08,295
Samo osnove. Gostila je
nekaj velikega investitorja
287
00:27:08,395 --> 00:27:11,961
in �eli sli�ati ve� o
Emigenu. Misli�, da lahko...
288
00:27:12,338 --> 00:27:16,893
stisnite �akala na koledar?
- Lahko iztisnem veliko ve� od tega.
289
00:27:40,325 --> 00:27:44,771
Jutro, Cassidy. Zgodnja si.
- Pravzaprav zamujam. -Vso no� si bila?
290
00:27:44,871 --> 00:27:49,488
Kaj na svetu si po�ela? -Zagotoviti, da
nismo spregledali potencialnih Hail Marys.
291
00:27:50,710 --> 00:27:52,736
To in Adderalla.
292
00:27:52,836 --> 00:27:56,957
Na �alost si najela zelo
temeljitega finan�nega direktorja.
293
00:27:59,301 --> 00:28:01,755
Mislim, da nimamo ve� mo�nosti, Lis.
294
00:28:02,055 --> 00:28:08,978
Pomisli �e enkrat. Kaj pa, �e bi ti rekla,
da bova predstavile Anne Montgomery?
295
00:28:11,355 --> 00:28:16,829
Ali si se udarila v glavo. Ne zahteva�
sre�anja z Anne Montgomery. Ubila bi te.
296
00:28:16,986 --> 00:28:22,949
Ni mi bilo treba. Ponudila je.
- Je...ponudila?
297
00:28:23,201 --> 00:28:27,212
Ali ve�, da sem te�ko delala, da smo pri�li
do vrat s to �ensko? Kaj si naredil?
298
00:28:27,312 --> 00:28:30,208
Obljubim, povedala ti bom kasneje.
Moram napolniti mo�gane z
299
00:28:30,308 --> 00:28:35,824
vsem, kar potrebujem, da jo premagam.
Za�ni in ustavite se tam. To je bilo zunaj
300
00:28:35,924 --> 00:28:41,040
v manj kot teden dni,in sem jo �e prebrala
...�tirikrat.Ona je moja duhovna �ival.
301
00:28:41,250 --> 00:28:45,247
Res? Vse, kar sem prebrala o
njej, jo naredi nekako grozno.
302
00:28:45,347 --> 00:28:48,480
Svet je grozen kraj, vendar se
Anne Montgomery vsako jutro zbudi
303
00:28:48,580 --> 00:28:50,740
in ga poje za zajtrk.
ZA VSAKO CENO
304
00:28:58,193 --> 00:29:00,193
Ga. McIntire?
305
00:29:02,281 --> 00:29:06,609
EMT so v�eraj pripeljali va�ega sina
v bolni�nico. -Imam zanj darilo.
306
00:29:12,291 --> 00:29:15,007
Pustila ga bom tukaj
pri vratih, prav?
307
00:29:18,923 --> 00:29:21,067
Voha� dim?
308
00:29:26,972 --> 00:29:28,972
Gospa McIntire!
309
00:29:36,148 --> 00:29:41,359
Blok 19 po�ar, 38 vzhodna 19.
ulica! Vsi ven, zdaj!
310
00:29:42,529 --> 00:29:45,029
Gospa McIntire!
311
00:29:53,625 --> 00:29:59,420
Pomo�! Pomagaj nam! Pomagajte!
312
00:30:00,507 --> 00:30:04,174
Pomo�! Pomagajte!
313
00:30:08,138 --> 00:30:10,941
Pridi! Moramo te spraviti od tu!
314
00:30:21,693 --> 00:30:25,779
Mama in otroci so se dobro odrezali.
�Socialna jih ima.
315
00:30:27,200 --> 00:30:29,640
Policaji so na�li o�eta
pokritega v kleti.
316
00:30:29,827 --> 00:30:31,958
Imam seznam obsodb, dolgih 1 miljo.
317
00:30:32,788 --> 00:30:36,878
Napad, posedovanje,
trgovanje, zloraba otrok.
318
00:30:37,710 --> 00:30:40,139
Ni mo�no, da bi kdaj dobil pogojno.
319
00:30:42,298 --> 00:30:45,860
Hej, karkoli ti gre
skozi glavo, ni vredno.
320
00:30:47,886 --> 00:30:50,615
Sean, resen sem, �lovek.
Ne delaj tega. Hej.
321
00:30:53,183 --> 00:30:55,544
Sean, kaj za vraga, �lovek?
322
00:31:04,695 --> 00:31:07,701
Vi ste re�evalci, ki
so re�ili to dru�ino?
323
00:31:08,031 --> 00:31:12,812
Ja, gospod. Vidva sta prava junaka.
Cela stavba bi lahko �la v.....
324
00:31:12,912 --> 00:31:16,775
Sli�al sem, da je eden od vas
zaprosil za akademijo. - Oba sva.
325
00:31:16,875 --> 00:31:19,914
Kako se pi�eta?
-Todd Archer, Sean Donovan.
326
00:31:25,215 --> 00:31:28,565
Gospod in gospa Sean in Lisa
Donovan, da vidita gd�. Montgomery.
327
00:31:34,726 --> 00:31:38,144
Dobrodo�li. Povedal ji
bom, da ste prispeli.
328
00:32:09,009 --> 00:32:13,220
Oh, najlep�a hvala. -Oprostite.
329
00:32:20,395 --> 00:32:24,815
Pozna� tega tipa? -Ne ravno.
330
00:32:26,986 --> 00:32:31,186
Bi lahko stopiti v knji�nico,
Gd�. Montgomery bo z vami kmalu.
331
00:32:49,968 --> 00:32:53,719
Zdravo, Sean. Ne vstajajte.
Nimam veliko �asa.
332
00:32:54,596 --> 00:32:58,376
Ti mora� biti Lisa. - Ja.Hvala za
sre�anje, gospodi�na Montgomery.
333
00:32:58,476 --> 00:33:01,420
Takoj vam bom za�ela.
- Ne. Ni potrebe za to.
334
00:33:01,520 --> 00:33:03,980
Opravila sem doma�o nalogo.
Druga�e ne bi bili tukaj.
335
00:33:04,565 --> 00:33:08,511
Hvala vam. -Oh, ne zahvaljuj se mi �e.
Veliko mojih konkurentov,
336
00:33:08,611 --> 00:33:11,340
podobno kot arogantni Gage Scott,
337
00:33:11,440 --> 00:33:15,184
ki mi ga je va� mo� povedal za va�o
predstavitev, sprejema odlo�itve iz strahu.
338
00:33:15,284 --> 00:33:17,284
Delujem na potencialu.
339
00:33:17,412 --> 00:33:20,811
Za katero verjamem, da ima
va�e podjetje v to�kah.
340
00:33:22,040 --> 00:33:26,460
Si ti, nisem predana. - Kako
vas lahko prepri�am druga�e?
341
00:33:26,586 --> 00:33:30,297
Ste prebrali mojo najnovej�o knjigo?
- �tudirala jo. -Je to tako?
342
00:33:31,342 --> 00:33:37,957
Torej, povej mi... ali na�rtujete imeti
otroke? - Ja. -Nekega dne.
343
00:33:38,057 --> 00:33:42,669
Zdaj sem sto odstotkov osredoto�ena
na Emigen. - Sto odstotkov?
344
00:33:42,769 --> 00:33:47,080
Vem, da razmi�ljate o korelaciji med
osebno �rtvovanjem in uspehom elite
345
00:33:47,232 --> 00:33:49,677
biti eden od stebrov
va�e poslovne doktrine.
346
00:33:49,777 --> 00:33:52,389
Ni steber. Temelj.
347
00:33:53,239 --> 00:33:56,859
Ho�em re�i, da sem popolnoma
pripravljena na to prilo�nost.
348
00:33:57,451 --> 00:34:01,703
Ni� ni bolj pomembno za mene.
-Niti tvoja poroka?
349
00:34:02,330 --> 00:34:05,875
Kak�no vpra�anje je to?
-To je vpra�anje za va�o �eno.
350
00:34:06,401 --> 00:34:08,832
Mislim, da ti je Sean povedal,
kako sva se spoznala?
351
00:34:09,005 --> 00:34:11,698
Rekel je, da ste za�eli
pogovor v hotelskem baru.
352
00:34:11,798 --> 00:34:15,179
Ali je tudi omenil, da je
mislil, da ga osvajam?
353
00:34:15,969 --> 00:34:18,604
Pametne �enske so vedno
privla�ile Seana.
354
00:34:19,181 --> 00:34:22,559
Menim, da je to kompliment.
-Torej to, kar pravite, je to
355
00:34:22,659 --> 00:34:28,019
�e bi posku�al zapeljati tvojega mo�a...
bi bil �e vedno tukaj?
356
00:34:28,523 --> 00:34:31,615
Pravim, da me Sean ne bi nikoli prevaral.
357
00:34:31,815 --> 00:34:38,030
Zaupam mu. - Zaupanje je najnevarnej�a
stvar, ki jo lahko podari�, Lisa.
358
00:34:40,536 --> 00:34:44,371
Ampak zaradi argumenta,
vzemimo goljufanje iz ena�be.
359
00:34:44,956 --> 00:34:47,806
Recimo, da ste bili v celoti
vpleteni v na�o zadevo.
360
00:34:48,668 --> 00:34:54,100
Ali bi bil to sprejemljiv pogoj za ponudbo
podjetja za financiranje va�ega podjetja?
361
00:34:55,250 --> 00:35:00,014
Spra�ujete, �e bi bil pripravljena
zamenjati svojega mo�a za svoje podjetje?
362
00:35:00,556 --> 00:35:04,597
Ne. To ne bi bilo sprejemljivo stanje...
363
00:35:05,353 --> 00:35:10,731
Anne. Pojdiva stran od tukaj.
-Lisa, po�akaj, to je samo igra.
364
00:35:11,483 --> 00:35:15,743
Kot Lionel in njegova skleda z vpra�anji.
- Samo ne tako izvirno.
365
00:35:15,922 --> 00:35:19,378
Ta ideja je bila iztrgana iz
filma slabih devetdesetih.
366
00:35:20,576 --> 00:35:24,869
�eli seksati s tabo, Sean.
O�itno in preprosto. -Zakaj?
367
00:35:25,373 --> 00:35:30,751
Ker je Anne legendarna, ker izkori��a
slabosti ljudi v svojo korist.
368
00:35:31,211 --> 00:35:34,133
Na�o poroko vidi kot mojo �ibkost.
369
00:35:34,548 --> 00:35:38,675
Sem zadela dejstvo?
-Vse razen reference filma.
370
00:35:38,969 --> 00:35:41,832
Mislila sem, da je film po�ten.
371
00:35:42,431 --> 00:35:45,690
Po mojem izra�unu bi potrebovali
pribli�no 80 milijonov
372
00:35:45,976 --> 00:35:49,296
za optimizacijo va�ega odkritja,
ob predpostavki, da je koncept.
373
00:35:49,396 --> 00:35:52,090
To ni tak�na nalo�ba,
ki bi mi bila v�e�
374
00:35:52,190 --> 00:35:54,630
brez zagotovila, da
je odgovorna �enska
375
00:35:54,730 --> 00:35:59,280
je pripravljena dati vse, kar je
potrebno, da bi zagotovila njen uspeh.
376
00:35:59,447 --> 00:36:01,447
V tem primeru...
377
00:36:02,326 --> 00:36:05,274
no� sama z njenim mo�em.
378
00:36:11,168 --> 00:36:14,329
Moja ponudba pote�e v 24 urah.
379
00:36:26,516 --> 00:36:29,974
Kako ti je ime?-Valerie
Simmons.- Valerija...
380
00:36:31,230 --> 00:36:33,508
Vidim, da nosi� isto mentol Chanel
381
00:36:33,608 --> 00:36:38,845
Vklju�ili so me v mojo Forbesovo
�iritev nazaj... Kaj je bilo? 2015?
382
00:36:38,945 --> 00:36:42,614
Da, gospodi�na Montgomery. - Vstani, ljubica.
383
00:36:44,367 --> 00:36:49,938
Moji odvetniki trenutno vodijo spor za
obrekovanje proti temu nekdanjemu uredniku,
384
00:36:50,123 --> 00:36:56,077
in �e bi vsaj malo raziskali, bi morda
premislili o tem bednem kriku za pozornost,
385
00:36:56,250 --> 00:37:01,119
ker je vse, kar vam je danes uspelo,
razkrili svojo neustreznost.
386
00:37:01,344 --> 00:37:07,347
Neverjetno je. - Osemnajst milijonov
ogledov v treh dneh. - Ne delaj tega sebi.
387
00:37:08,309 --> 00:37:11,419
Kak�na oseba se spravi na
druge, da se po�utijo neumne
388
00:37:11,519 --> 00:37:15,563
in nemo�ni in nadomestljivi?
-Usrana oseba.
389
00:37:20,987 --> 00:37:23,269
�udno je, da Castra ni tukaj.
390
00:37:24,157 --> 00:37:28,869
Z Marcosom se bom sre�al med izmeno in
ga pobral jutri. -Ne, jaz bom.
391
00:37:32,250 --> 00:37:35,589
Povej mi, kako bo vse v redu.
392
00:37:36,128 --> 00:37:38,850
Vse bo v redu.
393
00:37:43,594 --> 00:37:47,679
Castro! Pridi sem, Castro!
Oh, zdravo. Kako sem te pogre�ala!
394
00:37:52,228 --> 00:37:55,860
Ti in Sean sta �ivila kot rock
zvezde prej�njo no�? - Saj ve�.
395
00:37:55,960 --> 00:37:59,177
Po nekaj pija�ah smo
govorili o Lionelovem izzivu
396
00:37:59,277 --> 00:38:04,347
in se odlo�il, da bo v sobo naro�il
pol ducata. -Samo pol ducata?
397
00:38:04,447 --> 00:38:08,119
Nedol�no. -Oh, ja? Spomnim se, kdaj je bila
najbolj nevarna stvar v tvoji omari
398
00:38:08,219 --> 00:38:13,566
je bil Oxford. Zdaj pa ugibam...
nagubane, usnjene �evlje.
399
00:38:13,666 --> 00:38:15,666
Ne! Ne!
400
00:38:17,128 --> 00:38:20,245
Oh. Stvari, ki jih po�nemo
za na�e prve fante.
401
00:38:21,756 --> 00:38:24,145
Prvi in zadnji, upajmo.
402
00:38:24,345 --> 00:38:30,124
Z Lionelom ho�em, kar ima� s Seanom.
-Kaj to�no je to? - Skupno zaupanje.
403
00:38:30,224 --> 00:38:33,209
Vidva sta nepremagljiva ne glede
na to, kam te je vesolje vrglo.
404
00:38:33,309 --> 00:38:36,900
Ja, no, vesolje je
imelo delovni dan z nama.
405
00:38:37,398 --> 00:38:40,648
In to me pripelje do mojega
ne tako elegantnega razkritja.
406
00:38:41,443 --> 00:38:44,534
Papa bi me ubil, �e bi vedel,
da ti to govorim, toda...
407
00:38:45,405 --> 00:38:47,974
La Cuchara je �el skozi grobo obdobje.
408
00:38:48,074 --> 00:38:51,436
Vpra�al me je, �e vem, kdaj boste
lahko pla�ali posojilo nazaj.
409
00:38:53,789 --> 00:38:57,985
To bo nekaj �asa. Kako slabo je?
410
00:38:58,085 --> 00:39:03,851
Kot ka�e denar, ki so ti ga dali, ni bil iz
prihrankov.Ampak hipoteke na restavracijo.
411
00:39:05,217 --> 00:39:09,469
�e ne vrnejo... lahko izgubijo vse.
412
00:39:10,606 --> 00:39:13,541
Vsi moji primeri so bili letos pro
bono, zato sem precej iz�et.
413
00:39:13,641 --> 00:39:17,815
Lionela bi prosil, ampak on je bil...
-Ne, to je moja odgovornost, Marcos.
414
00:39:18,481 --> 00:39:21,940
Poskrbel bom za to. �Ni neumno.
415
00:39:36,081 --> 00:39:41,854
Nikoli ne bom pozabil dneva, ko sem spoznal
mojo �eno. Za tiste, ki ne poznajo zgodbe, je
416
00:39:41,954 --> 00:39:46,187
to mesto v parku Corona Heights
kjer sva brat in jaz igrala ujemi.
417
00:39:47,510 --> 00:39:51,099
Ko je umrl, je postalo moje
mesto za te�ko razmi�ljanje.
418
00:39:53,599 --> 00:39:57,139
Kar sem delal veliko lani, �e posebej
na dan, ko so mi rekli Giantsi
419
00:39:57,239 --> 00:40:00,771
da niso izbrali moje pogodbe.
-Giantsi so zani�!
420
00:40:01,023 --> 00:40:04,385
Ne, ne. Imel sem grozno sezono,
Archer, saj ve�, vem,
421
00:40:04,485 --> 00:40:07,053
celo mesto je to vedelo.
-Zgodba ima sre�en konec.
422
00:40:07,153 --> 00:40:09,777
Pridem do tega, �e mi dovolite.
423
00:40:10,407 --> 00:40:13,419
Torej, ko tisti dan pridem v park...
424
00:40:14,077 --> 00:40:18,204
Tam najdem to... neverjetno lepo...
425
00:40:19,500 --> 00:40:24,075
zares neprimeren �tudent, sedi na moji
klopi, dela na svoji biolo�ki tezi.
426
00:40:24,380 --> 00:40:27,928
In medtem, ko je na njeni
glavi ta ogromen zadnji rok,
427
00:40:28,175 --> 00:40:32,427
usmilila se je popolnega neznanca...
in pustila da deli klop z njo.
428
00:40:34,264 --> 00:40:36,659
�ele po tem, ko je za�lo sonce...
429
00:40:37,476 --> 00:40:39,676
da sem spoznal, kaj...
430
00:40:40,353 --> 00:40:43,528
kar se je za�elo kot eden najte�jih
dni v mojem �ivljenju...
431
00:40:45,358 --> 00:40:47,861
se je spremenil v enega najbolj�ih.
432
00:40:51,239 --> 00:40:53,699
�e mi ne bi dovolila, sesti tisti dan,
jaz... sem
433
00:40:53,951 --> 00:40:57,247
ne vem, v kaj bi se moja
prihodnost spremenila.
434
00:41:00,875 --> 00:41:02,875
Oprostite gospod.
435
00:41:03,668 --> 00:41:06,024
Ali je ta sede� zaseden?
436
00:41:17,766 --> 00:41:21,976
�eli�, da grem prva?
-Ne, dobil sem zagozdo.
437
00:41:23,856 --> 00:41:28,317
Todd in jaz sva izvedela, da
smo danes v ognjeni akademiji.
438
00:41:28,735 --> 00:41:35,699
O moj bog. To je...- Napeti �asi. Vem.
-Tako sem ponosen nate.
439
00:41:38,704 --> 00:41:41,793
Hvala, toda oba hrbta sta
zdaj resno stisnjena ob zid.
440
00:41:42,208 --> 00:41:44,648
Ne moreva si privo��iti zni�anja dohodka.
441
00:41:45,251 --> 00:41:47,369
Tudi za�asno ne, zato sem...
442
00:41:49,005 --> 00:41:51,923
Pri�el sem, da razmislim o na�ih mo�nostih.
443
00:41:52,123 --> 00:41:56,454
Vse, kar nas je pripeljalo
do te to�ke. -In?
444
00:41:56,554 --> 00:42:02,040
In prva stvar, ki se mi je pojavila v glavi
kako sva se sploh sre�ali.
445
00:42:03,978 --> 00:42:07,610
Kaj �e bi tisti dan �tudirala v knji�nici,
ne pa tukaj? Ali �e Todd ni bil
446
00:42:07,810 --> 00:42:11,323
poklican na delo. Jaz...mogo�e
bi se utopil v baru z njim
447
00:42:11,653 --> 00:42:14,158
namesto da bi spoznal mojo bodo�o �eno.
448
00:42:17,699 --> 00:42:21,685
To je prava neznanka razmi�ljati o
stvareh, ki so morale iti prav.
449
00:42:22,039 --> 00:42:25,651
stvari, ki so morale iti tako prekleto
grozno, da bi nas vodile na to klop
450
00:42:25,751 --> 00:42:28,420
v tistem trenutku, na tisti dan.
451
00:42:32,632 --> 00:42:35,910
Torej sem sedel tukaj in premleval,
kaj si rekla...
452
00:42:36,344 --> 00:42:42,266
o... ob�utku za enkratno uporabo in......
-Brez mo�i.
453
00:42:43,561 --> 00:42:45,561
Ja.
454
00:42:47,021 --> 00:42:51,624
Spra�ujem se, kako bi se po�utila �e bi se
odlo�ili, da malo upo�asnimo.
455
00:42:53,320 --> 00:42:55,320
Zanima me isto.
456
00:42:56,155 --> 00:43:00,242
Oba sva pri�la skozi......
veliko v na�ih �ivljenjih.
457
00:43:01,036 --> 00:43:05,253
Ampak vsaj veva... lahko zaupava
drug drugemu, da zmoreva s vsem.
458
00:43:06,125 --> 00:43:11,166
In... mislim, ni nikogar tako potrpe�ljivega
pateti�nega kot Anne Montgomery
459
00:43:11,297 --> 00:43:16,550
ima kar je potrebno, da pride med to,
ne v eni no�i. �Ne v �ivljenju.
460
00:43:19,679 --> 00:43:27,311
Torej... imava �e nekaj ur, da
poveva tej prasici, da gre k vragu.
461
00:43:29,356 --> 00:43:31,356
Toda ti in jaz...
462
00:43:32,358 --> 00:43:34,886
sva dosti mo�nej�a, kot si misli.
463
00:43:35,403 --> 00:43:38,737
Torej, ali praviva, da sva dobro,
da narediva to?
464
00:43:40,742 --> 00:43:43,253
Jaz sem, �e si ti.
465
00:43:50,793 --> 00:43:53,104
Potem pa narediva to.
466
00:44:14,320 --> 00:44:16,719
Neznana �tevilka
467
00:44:19,489 --> 00:44:26,036
Zdravo, Lisa. - Sprejemava va�o ponudbo.
- Poslala bom avto.
468
00:44:48,768 --> 00:44:51,614
Zakaj si ne nalije� viski.
469
00:44:52,981 --> 00:44:58,387
Mislim, da ne. - Ni treba biti �iv�en.
- Nih�e ni rekel, da sva.
470
00:44:58,487 --> 00:45:01,002
Sean, pridi sem za trenutek.
471
00:45:03,860 --> 00:45:07,521
V pogodbo je napisala klavzulo, ki te
izklju�uje iz delitve podrobnosti
472
00:45:07,621 --> 00:45:10,507
o tem, kaj se bo zgodilo,
ko bom od�la nocoj.
473
00:45:10,833 --> 00:45:15,001
�e karkoli re�e� meni ali komu
drugemu, izgubimo dru�bo.
474
00:45:15,295 --> 00:45:18,752
Zakaj bi kdo od nas kdaj �elel
ponovno govoriti o tem?
475
00:45:19,675 --> 00:45:22,931
�im hitreje bo nocoj za nami,
tem bolje.
476
00:45:24,679 --> 00:45:27,395
Samo zaupati morava drug drugemu.
477
00:45:28,851 --> 00:45:31,440
Ne, da ne zaupam tebi.
478
00:45:32,771 --> 00:45:35,798
Predvidevam, da ste videli prostor za
�tevilke za va�e podjetje.
479
00:45:35,898 --> 00:45:39,985
Zato smo tukaj, kajne?
- No, zagotovo ste zato vi tukaj.
480
00:45:40,695 --> 00:45:44,893
Prejeli boste dobronamerno nakazilo, kar
pomeni �etrtino moje nalo�be, jutri zjutraj.
481
00:45:45,093 --> 00:45:47,269
Dvajset milijonov dolarjev.
482
00:45:52,373 --> 00:45:57,335
No... Zdi se, da je ostala samo �e
ena stvar.
483
00:45:59,547 --> 00:46:03,836
No, dve. Foster, potrebovali bomo pri�o.
484
00:46:30,579 --> 00:46:32,579
V redu.
485
00:46:49,389 --> 00:46:53,792
Sean, lahko dobim tvoj telefon, prosim?
-Zakaj potrebujete njegov telefon?
486
00:46:53,976 --> 00:47:00,732
�e imate pomisleke, je zdaj �as zanje.
Ne neko obupano sporo�ilo sredi no�i.
487
00:47:05,405 --> 00:47:07,405
Hvala.
488
00:47:09,367 --> 00:47:12,584
Pustila te bom da se poslovi�.
489
00:47:17,125 --> 00:47:19,125
Ljubim te.
490
00:47:20,086 --> 00:47:22,086
Ljubim te.
491
00:47:42,025 --> 00:47:44,855
Oh, obdr�i pero. Je eno izmed mnogih.
492
00:48:03,713 --> 00:48:06,817
Pridi sedeti z mano ob ognju.
493
00:48:11,889 --> 00:48:15,633
�e je v redu, ne moremo
ve� govoriti in samo...
494
00:48:16,184 --> 00:48:19,070
narediva, za kar si me pripeljala sem?
495
00:48:20,646 --> 00:48:24,527
No, ali nisi tako sladek in nedol�en?
496
00:48:25,735 --> 00:48:29,065
Nisem ti niti povedala, kaj po�ne� tukaj.
497
00:48:32,867 --> 00:48:36,146
V znanosti je ena od prvih
stvari, ki se jih nau�i�
498
00:48:36,246 --> 00:48:40,901
je, da lahko zaupate samo tistim
stvarem, ki jih lahko doka�ete.
499
00:48:41,376 --> 00:48:44,416
�e me kdo od vas
prosi, da ponudim...
500
00:48:45,797 --> 00:48:47,797
fizi�ni dokaz...
501
00:48:48,592 --> 00:48:50,842
koliko mi Sean pomeni...
502
00:48:52,179 --> 00:48:54,697
ni empiri�no mo�no, da lahko.
503
00:48:55,806 --> 00:48:57,806
In to se imenuje...
504
00:48:59,436 --> 00:49:06,315
znanstveni paradoks. O moj bog.
Tako slaba sem v tem.
505
00:49:08,152 --> 00:49:13,800
O moj bog. Kaj sem...posku�am re�i...
506
00:49:13,900 --> 00:49:15,900
...vpra�anje, o lastni�tvu..
507
00:49:17,204 --> 00:49:20,217
Zaljubljenost v Seana me je nau�ila...
508
00:49:20,417 --> 00:49:24,373
... enako pomembno je zaupati
stvari, ki jih lahko �uti�...
509
00:49:24,628 --> 00:49:26,628
kot stvari, ki jih lahko doka�e�.
510
00:49:28,840 --> 00:49:30,840
Jebemti!
511
00:49:40,184 --> 00:49:42,184
Hej! Hej!
512
00:49:43,813 --> 00:49:49,733
Zdravo? Ali me lahko kdo sli�i? Sranje. Sean!
513
00:49:50,778 --> 00:49:55,490
Sean! Sean! Prekli�i dogovor!
514
00:50:06,795 --> 00:50:13,035
Od�li so. -Kam ste jih peljali? -Ko sem
se vrnil, je bilo stanovanje prazno.
515
00:50:13,135 --> 00:50:15,439
Ga. Montgomery? Ali ste v redu?
516
00:50:15,639 --> 00:50:19,155
Vse je v redu, Gabriel.
Mlada dama je pod pogodbo.
517
00:50:22,101 --> 00:50:24,101
Kartico, prosim.
518
00:50:27,565 --> 00:50:29,804
Kaj je dobila od tega?
519
00:50:31,027 --> 00:50:33,449
Obravnavate ljudi kot igra�e?
520
00:50:34,572 --> 00:50:38,912
Kar motivira gd�. Montgomery, je veliko
ve� nianse, kot bi lahko rekel.
521
00:50:39,577 --> 00:50:43,483
Ampak �e nikoli nisem videl, da
bi zapravljala minuto �asa na ne�em...
522
00:50:43,706 --> 00:50:48,233
ali kdorkoli... tako nepomembnem kot igra�a.
523
00:51:11,400 --> 00:51:17,572
Zdravo, Cassidy? -Kje si bila?
Si dobila katero moje sporo�ilo? -Ne jaz...
524
00:51:18,099 --> 00:51:22,771
Kaj se je zgodilo? Anne Montgomery nam je
pravkar re�ila rit z 20 milijoni dolarjev.
525
00:51:22,871 --> 00:51:27,666
To se je zgodilo. Karkoli si naredila,
da si jo dobila, ne more bit ve�je.
526
00:51:27,866 --> 00:51:30,149
Poklicala te bom nazaj.
527
00:51:30,711 --> 00:51:32,711
Sean.
528
00:51:34,340 --> 00:51:36,340
Ali si v redu?
529
00:51:37,885 --> 00:51:39,885
Hej prijatelj.
530
00:51:42,556 --> 00:51:47,226
Tvoja roka... Kaj je ona...?
- O tem ne smemo govoriti.
531
00:51:47,603 --> 00:51:50,443
Lahko... �e ho�e�.
532
00:51:50,940 --> 00:51:54,084
Pogodba se ne spro�i, dokler ne
za�nem porabljati njenega denarja.
533
00:51:56,780 --> 00:52:00,160
Potem ga za�ni porabljati.- Ni�, kar re�em,
ne bo razveljavilo tega,
534
00:52:00,260 --> 00:52:02,940
kar smo storili.
Lahko dobi� tudi tisto, kar si �elela.
535
00:52:03,040 --> 00:52:08,172
Kaj sem hotela? Sean, �la sem pote.
Posku�ala sem ustaviti.
536
00:52:11,628 --> 00:52:13,628
Reci kaj.
537
00:52:16,257 --> 00:52:19,568
Moram se tu�irati.
538
00:53:07,266 --> 00:53:10,239
Va� sestanek za zajtrk je prispel.
539
00:53:17,318 --> 00:53:19,795
Povedal jim bom, da ste nerazpolo�eni.
540
00:53:23,824 --> 00:53:27,006
Misli�, da sem grozna oseba, kajne?
541
00:53:28,288 --> 00:53:31,077
Mislim, da ko ste utrpeli
grozne stvari...
542
00:53:32,500 --> 00:53:35,490
postane� sposoben stra�nih stvari.
543
00:53:37,713 --> 00:53:41,376
Osebje naj po�isti moj koledar.
Danes zjutraj ne bo sestankov.
544
00:54:10,030 --> 00:54:12,340
MLADI OBETAJO� IZGOREVA
545
00:54:15,340 --> 00:54:19,340
Preuzeto sa www.titlovi.com
49024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.