All language subtitles for What.if.S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,865 --> 00:00:29,865 www.titlovi.com 2 00:00:32,865 --> 00:00:36,055 Vse se zgodi z razlogom. 3 00:00:38,371 --> 00:00:41,216 Razmislite o tem za trenutek. 4 00:00:42,584 --> 00:00:47,713 Vsa va�a prizadevanja... osebna, profesionalna, telesna... 5 00:00:48,881 --> 00:00:51,512 izgovor in absolutni su�nji... 6 00:00:52,384 --> 00:00:57,366 za neke kozmi�no vnaprej dolo�enenimi rezultati. 7 00:00:57,765 --> 00:01:02,146 Kot da nimamo pravico govoriti, kaj �ele krivdo za, 8 00:01:02,603 --> 00:01:05,568 odlo�ilne trenutke v na�em �ivljenju. 9 00:01:06,900 --> 00:01:09,239 �e �eli� �ivljenje z namenom... 10 00:01:12,864 --> 00:01:15,084 z obra�anjem pojma... 11 00:01:16,658 --> 00:01:19,622 da se vse zgodi z razlogom.v 12 00:01:20,329 --> 00:01:23,247 Ponovno ga definirajte. 13 00:01:23,957 --> 00:01:31,006 Ne kot kak�no prihodnjo razlago za grozno tragedijo ali veli�asten dose�ek, 14 00:01:31,257 --> 00:01:33,257 vendar kot potrditev.. 15 00:01:34,134 --> 00:01:37,539 namernih odlo�itev, ki nas vodijo do teh kriti�nih trenutkov 16 00:01:37,639 --> 00:01:42,848 na prvem mestu. Potrjevanje avtoritete nad mo�nostjo, usodo, 17 00:01:43,186 --> 00:01:47,146 in usoda, ker se vse zgodi z razlogom. 18 00:01:48,108 --> 00:01:50,532 In ta razlog ste vi. 19 00:01:51,319 --> 00:01:58,058 Da bi dosegli uspeh elite, morate biti pripravljeni narediti te�ke odlo�itve, 20 00:01:58,158 --> 00:02:02,748 narediti neprijetne stvari, tvegati svoja najbolj dragocena sredstva, 21 00:02:03,206 --> 00:02:07,693 in odpravite kli�eje, ki jih je oblikovala dru�ba, da nas omejijo: 22 00:02:07,793 --> 00:02:14,284 ljubezen, poroka, otroci. Predvsem pa nepovabljena uvedba 23 00:02:14,384 --> 00:02:20,394 moralnih programov manj�ih ljudi. Zato ker ni� ni vredno 24 00:02:20,806 --> 00:02:27,019 kar ni dose�eno brez �rtvovanja. In resni�na velikost... 25 00:02:29,439 --> 00:02:31,610 pride samo do tistih... 26 00:02:33,986 --> 00:02:35,986 pripravljen nadaljevati... 27 00:02:37,990 --> 00:02:40,700 ne glede...na posledice. 28 00:02:58,071 --> 00:03:00,105 LETO KASNEJE 29 00:03:00,305 --> 00:03:03,844 Dame, gospodje, g. in gospa Sean Donovan! 30 00:03:04,600 --> 00:03:09,595 Ah, poglejmo.Daj no, poljubi jo! 31 00:03:48,186 --> 00:03:52,646 Po�akajte, gospodi�na! Vam lahko pomagam? 32 00:03:55,317 --> 00:04:00,640 Zdravo �e enkrat, gospa.Donovan. - Zdravo. Oprostite. 33 00:04:00,740 --> 00:04:04,768 Imam nekaj pravnih dokumentov za gd�.Montgomery. 34 00:04:04,868 --> 00:04:06,896 Ravnokar bom �la po hiter podpis. 35 00:04:06,996 --> 00:04:08,996 Uh, �e vedno vas moram najaviti. 36 00:04:10,375 --> 00:04:12,495 Res pride dol, kajne? 37 00:04:17,130 --> 00:04:24,139 Hej! Hej! Hej! Po�akajte! Po�akajte! Hej! Hej! Hej! 38 00:04:33,398 --> 00:04:36,478 Sem Lisa Donovan, in zdaj moram govoriti z mo�em. 39 00:04:37,860 --> 00:04:41,862 Zdravo? Ali me lahko kdo sli�i? Sranje. 40 00:04:42,949 --> 00:04:49,813 Sean!- Sean!-Sean? 41 00:04:49,913 --> 00:04:53,790 Sean! Odpovej! 42 00:04:57,859 --> 00:04:59,490 TRI DNI PREJ 43 00:04:59,590 --> 00:05:02,659 Napoved za obmo�je zaliva bo danes hladno in vetrovno 44 00:05:02,759 --> 00:05:07,707 z visokimi v glavnem v 60_tih. Vetrovne razmere bodo nadalje v bli�ini obale... 45 00:05:07,807 --> 00:05:14,380 V redu, v redu. Kastro, razumem. Razumem. Razumem. Na sprehod bova �la. 46 00:05:14,480 --> 00:05:18,103 Dovoli mi, da oble�em hla�e in greva �ez dve minuti. 47 00:05:19,776 --> 00:05:24,154 V redu. Vidim te. Vidim te. Zdaj greva ven. Daj mi sekundo. 48 00:05:26,158 --> 00:05:31,428 Hej, hej, hej. Bo� tukaj, ko se vrneva za pravo dobro jutro? 49 00:05:36,836 --> 00:05:40,379 �elim si. Moram se ustaviti v laboratoriju pred prvim korakom. 50 00:05:40,840 --> 00:05:43,629 Moram se prepri�ati, da je moja predstavitev prenesena. 51 00:05:44,786 --> 00:05:46,662 Poznam ta ob�utek. 52 00:05:46,762 --> 00:05:49,916 Prvi korak je vedno najstra�nej�i. Samo trenutek mora� postati. 53 00:05:50,180 --> 00:05:54,848 Posku�aj ne razmi�ljati o vsem, kar ne more� nadzorovati, osredoto�i se na to, kar lahko. 54 00:05:56,105 --> 00:05:58,668 Kaj �e zamrznem? 55 00:05:59,317 --> 00:06:03,512 Prva Trojna igra, ki sem jo igral... Giantsi so poslali svoje skavte. 56 00:06:03,612 --> 00:06:06,224 Na mojem prvem navijanju mi je odlomil �ep na �evlju 57 00:06:06,324 --> 00:06:09,834 in �oga je letela okoli dva metra nad lovilcem. 58 00:06:10,411 --> 00:06:13,081 Vedel sem, �e se ne bom zbral, 59 00:06:13,831 --> 00:06:18,277 Nikoli ne bom dobil �e en strel. Torej... pobral sem �ep, 60 00:06:18,377 --> 00:06:22,418 pospravil v moj �ep kot simbol vseh ovir, 61 00:06:23,382 --> 00:06:26,473 resni�no in si je predstavljal, da se odbija po moji glavi. 62 00:06:28,512 --> 00:06:34,267 Mislil sem, �e bi lahko vse te hrupe strnil v nekaj manj�ega, da se prilega v �ep... 63 00:06:35,812 --> 00:06:38,778 potem bi se vsi moje dvomi o sebi re�ili. 64 00:06:43,403 --> 00:06:45,812 Tisti dan sem vrgel mojega prvega ne-udarca. 65 00:06:50,367 --> 00:06:56,831 Zmlela ga bo�. -Hvala ti. -Pridi, Castro. 66 00:07:00,649 --> 00:07:04,239 Dobro jutro. Moje ime je Lisa Ruiz-Donovan, 67 00:07:04,339 --> 00:07:08,286 in i��em pravi�nega partnerja za moje podjetje za medicinske re�itve, 68 00:07:08,386 --> 00:07:11,789 Emigenska molekularna sekvenca. �Emigen Molecular Sequencing. 69 00:07:11,889 --> 00:07:13,889 Emigenska molekularna sekvenca. 70 00:07:14,809 --> 00:07:20,589 Dobro delo, mlada dama. -Hvala, ker ste pri�li. 71 00:07:20,689 --> 00:07:23,944 To ni podro�je, ki bi nas zanimalo raziskovati. 72 00:07:24,735 --> 00:07:29,737 Dovolite, da se pogovorimo in se vrnemo. V redu? 73 00:07:39,750 --> 00:07:43,445 Vidim, da vsi te�ko delajo. Ve�ji preboj v vi�ini milijarde dolarjev? 74 00:07:43,545 --> 00:07:49,925 Samo eno. -Minus Milijarde. Kak�ni klici, Sophie? �Landlord. 75 00:07:51,220 --> 00:07:53,220 Ho�e�, da ga pokli�em? -Bom sama. 76 00:07:54,307 --> 00:07:59,185 Ali si jedla? -Da. - Obe stopali. -Zajamejo tri VCs s seznama. 77 00:08:00,474 --> 00:08:05,134 Preden pokli�em povej, ali je dovolj denarja na ra�unu za najemnino. -Ja, za dva meseca. 78 00:08:06,401 --> 00:08:10,306 Toda pla�ilna lista je druga zgodba. Vem, da tega ne �eli� sli�ati, 79 00:08:10,406 --> 00:08:14,921 mislim, da je �as, razmisliti o zdru�itvah. -Ni �ans. Kupili bi nas, da bi nas ubili. 80 00:08:15,036 --> 00:08:20,086 Res je, toda vsaj dobi� nazaj svoj denar. Odkar smo za�eli s tem, nisi prejela pla�e. 81 00:08:20,249 --> 00:08:25,488 In ti bi lahko naredila petkrat toliko, kot ti pla�ujem kjerkoli drugje. - Deset. -Vidi�? 82 00:08:25,588 --> 00:08:28,407 Ti si vzrok, enako kot jaz. 83 00:08:28,507 --> 00:08:31,527 To bi zavrnil na sodi��u, v ste�aju ali kako druga�e. 84 00:08:31,761 --> 00:08:34,871 Dobro, �e naprej ti bom pomagala pri lovu za zlato karto. 85 00:08:34,971 --> 00:08:38,021 Obljubi da bo� spremenila pristop. 86 00:08:38,225 --> 00:08:41,346 Kaj je narobe z mojim pristopom? Preverili smo ga stokrat. 87 00:08:41,979 --> 00:08:43,979 Dejstva niso tvoj problem. 88 00:08:45,942 --> 00:08:49,777 To je �ustvena vpletenost. Vem, da je to izven va�ega obmo�ja udobja. 89 00:08:51,197 --> 00:08:53,197 Ampak �e ima� svojo pot. 90 00:08:56,034 --> 00:08:58,323 Samo uporabiti jo mora�. 91 00:09:23,429 --> 00:09:25,881 Uvedite nas, fantje. -Trevor McIntire, sedem let, 92 00:09:25,981 --> 00:09:30,256 potegnil ponev vro�e masti nase. -Varuh? -Mama. Posku�amo jo najti. 93 00:09:30,356 --> 00:09:34,671 Pod novo po�kodbo izgleda kot stara brazgotina. Spravimo ga na Opekline za glavo. 94 00:09:34,829 --> 00:09:38,951 Ima� lepo mo�no roko, Trev.- Ti je v�e� baseball? 95 00:09:39,953 --> 00:09:43,149 Grem z njim. Dr�i se mali �lovek. V redu? 96 00:09:43,249 --> 00:09:45,838 Giants bi rabili �loveka, kot si ti. 97 00:09:54,802 --> 00:09:56,802 Hej, Todd. 98 00:09:58,597 --> 00:10:00,597 Ujel te bom v kombiju. -Ja. 99 00:10:03,351 --> 00:10:06,838 Hej, Doc, lahko dobim nekaj pozornosti tukaj? Boli me, ko to po�nem. 100 00:10:06,938 --> 00:10:11,218 Mogo�e bi moral nehati s tem. -Ne vem, ne morem si pomagati. 101 00:10:11,318 --> 00:10:13,261 To je samodejno, ko sem s pravo. 102 00:10:13,361 --> 00:10:16,741 Todd, prosim. Ali ne vidi�, da to ni �as ali kraj? 103 00:10:17,575 --> 00:10:20,745 No, kar sem lahko videl, si malo napeta, 104 00:10:20,952 --> 00:10:24,319 zato sem mislil, da bom posku�al pri�arat nasmeh na tvoj obraz. 105 00:10:25,541 --> 00:10:31,279 Kaj je narobe? - Pravkar smo izgubili pacienta na mizi. - Oh, babe, �al mi je. 106 00:10:31,379 --> 00:10:34,090 Povrh vsega, spet smo na tesno z osebjem. 107 00:10:34,491 --> 00:10:36,577 In ker sem nizko na lestvici, 108 00:10:36,677 --> 00:10:40,539 Sem prisiljena prevzeti vse. - No, odkar te poznam, 109 00:10:40,639 --> 00:10:43,292 nih�e te ni prisilil, da naredi� �esar ne �eli�. 110 00:10:43,392 --> 00:10:47,837 Vedno lahko re�e� ne. -Prav ima�. Potrebujem ta pogovor. 111 00:10:47,937 --> 00:10:52,881 Moja punca. Se vidimo doma. -V redu. Adijo. Si prepri�ana, da lahko grem? 112 00:10:53,020 --> 00:10:56,065 Nehaj. -Si prepri�ana, da je dobro? 113 00:11:03,037 --> 00:11:09,193 Imenuj svoj zlo�in, Todd. -Ne vem. Ubil bi Hitlerja. Jaz bi zagotovo ubil Hitlerja. 114 00:11:09,293 --> 00:11:13,364 To ni priznanje, to je bolj stvar morale. Angela, poka�i svojemu mo�u, kako je. 115 00:11:13,464 --> 00:11:18,952 Ja, ne, v tej skledi je preve� mo�kih vpra�anj. -Marcos! Feliz prijatelji! 116 00:11:19,052 --> 00:11:21,579 To ni velika stvar, pun�i. - Zelo mi je �al, vsi. 117 00:11:21,679 --> 00:11:25,535 Ta stranka ne sprejema ve� opravi�il, ampak samo priznanja. Na vrsti si. 118 00:11:25,768 --> 00:11:29,422 Mislila sem, da si upokojil to igro skupaj z mojim bratom. 119 00:11:29,522 --> 00:11:31,631 Za vedno mlad, otrok, za vedno mlad. 120 00:11:31,731 --> 00:11:36,043 "Bi kdaj seksal z nekom ko si v razmerju z nekom drugim? " 121 00:11:36,243 --> 00:11:39,307 Vem, da je to tvoje, Lionel. - Vsi dobri so. 122 00:11:39,407 --> 00:11:43,814 Po�akaj. Govorimo, kot, svinganje, sosedje, ali kaj je trendovsko s fanti v teh dneh? 123 00:11:44,014 --> 00:11:50,066 Govorim o popolni in popolni preglednosti. Seks je lahko v istem prostoru z ve� ljudmi. 124 00:11:50,266 --> 00:11:56,031 �al vas moram razo�arat, vendar �e imam mo�a, ki ga lahko obvladam. Dovolj mi je. 125 00:11:56,131 --> 00:12:00,160 Kaj? Poglej, poglej. �e je vse zgoraj, potem sem definitivno 126 00:12:00,260 --> 00:12:04,206 naro�ite mi vro�e mesne sendvi�e z dvema rezinama J-Lo in mojo sladko Angelo. 127 00:12:04,306 --> 00:12:06,926 Oh, ljubi, nih�e te ni vpra�al. 128 00:12:08,936 --> 00:12:12,401 Oprostite mi, ko to posku�am izbrisati iz mo�ganov? 129 00:12:12,940 --> 00:12:15,967 Prav, torej pravite, �e ne bi imeti nobene �kode, brez prekr�ka, 130 00:12:16,067 --> 00:12:19,794 enkrat z enim od tvojih najljub�ih Backstreet Boys, bi rekla ne? 131 00:12:20,029 --> 00:12:24,652 Backstreet Boys... -Morda sem omenil strop tvoje spalnice je bil pokrit z 132 00:12:24,752 --> 00:12:27,290 Backstreet plakati, ki si odra��ala. -Tudi tvoj je bil. 133 00:12:27,457 --> 00:12:32,166 Amen, sestra. Hej, torta je v hladilniku. -V redu. 134 00:12:32,334 --> 00:12:38,263 V redu. Kdo je naslednji? - Ne.Ja, no, to pomeni, da nas je dvoje, mislim. 135 00:12:38,758 --> 00:12:43,342 Oh oprosti. -Ne.Je v redu. Ni� ni. 136 00:12:49,179 --> 00:12:52,470 Bi mi dala tisti v�igalnik? - Ja. 137 00:13:00,070 --> 00:13:02,070 Kdo je to? 138 00:13:05,241 --> 00:13:09,912 Je vodja kirurgije. - Ali so te�ave v bolni�nici? 139 00:13:10,080 --> 00:13:14,628 Kak�en je zastoj tam? -Marcos bo 30 samo letos. 140 00:13:15,870 --> 00:13:20,352 Zakaj ne razdeli� kro�nike in vilice in midve bova v nekaj sekundah? 141 00:13:21,966 --> 00:13:23,966 Ja, zagotovo. 142 00:13:32,769 --> 00:13:35,190 Nisem hotela, da bi se to zgodilo. 143 00:13:37,106 --> 00:13:39,106 Pravkar se je zgodilo. 144 00:13:40,610 --> 00:13:44,055 Kaj to pomeni za tebe in Todda? -Ne vem. 145 00:13:44,155 --> 00:13:46,326 Govorim si, da bom kon�ala, toda... 146 00:13:49,452 --> 00:13:51,552 Obljubi mi, da ne bo� rekla ni�esar. 147 00:13:51,721 --> 00:13:55,818 To bi ubilo Todda, da bi sli�al to iz druge roke, �e posebej od Seana. - Angela... 148 00:13:55,918 --> 00:14:00,263 Ne prosim, da la�e�. Potrebujem samo �as, da ugotovim vse. 149 00:14:04,217 --> 00:14:06,217 Obljubi mi, Lisa. 150 00:14:09,039 --> 00:14:11,040 Kako si glede predstavitve? 151 00:14:11,140 --> 00:14:14,211 Manj udobno kot sem bila z razli�ico y-figure. 152 00:14:14,311 --> 00:14:17,571 Ampak objektivno, vem, da si me usmerila v pravo smer. 153 00:14:18,059 --> 00:14:22,135 Dobro, ker se Gage Scott Ventures �eli sre�ati s tabo jutri ob 16:00. 154 00:14:22,235 --> 00:14:24,429 Po�akaj, kaj? Mislila sem, da jih ne zanima. 155 00:14:24,529 --> 00:14:28,330 To je bilo, preden je g. Scott ugotovil, da je njegova stara firma dala ponudbo. 156 00:14:28,741 --> 00:14:33,396 Torej zdaj ponujamo la�ne novice? -Nisem naredila pravil, samo igram igro. 157 00:14:33,496 --> 00:14:36,192 Mislila sem, da bo mali FOMO �el dale� s takim tipom. 158 00:14:36,292 --> 00:14:39,194 Izkazalo se je, da sem imela prav. -Ti si zli genij. 159 00:14:39,294 --> 00:14:43,406 Vem. Mimogrede, po�iljam ti povezavo. 160 00:14:43,506 --> 00:14:46,452 Ta tip ima resno stereotipen okus pri �enskah. 161 00:14:46,552 --> 00:14:50,320 Razmisliti o tem, da bi nosila nekaj malo manj poslovno in malo ve�... 162 00:14:50,420 --> 00:14:53,278 Presti�nega? -Ne bodi naivna. Ne moremo si privo��iti. 163 00:14:53,378 --> 00:14:56,788 Psi so hodili, uni�evali smeti, posoda re�ena... 164 00:14:57,229 --> 00:15:00,250 Prav, da pridem v posteljo ali pa mora� nadaljevati? 165 00:15:00,350 --> 00:15:03,385 Zakaj Sean nima dvoj�ka, ki je v delovno obseden Fortniterju 166 00:15:03,485 --> 00:15:06,639 potiskanje temne strani njenih 20-ih? -Zlomila bi mu srce, Cassidy. 167 00:15:06,739 --> 00:15:09,558 Ne preden bi mu zlomila jajca. Ne bodi prepozen, Romeo. 168 00:15:09,658 --> 00:15:13,158 Mora premagati sovra�nika �ensk. 169 00:15:20,001 --> 00:15:27,578 O moj bog. -Ti moj ogenj 170 00:15:28,594 --> 00:15:31,604 beseda po�elenje 171 00:15:32,932 --> 00:15:37,600 verjami...ko re�em 172 00:15:38,102 --> 00:15:42,403 Oh.�elim to tako 173 00:15:44,275 --> 00:15:47,105 Kako si to sploh oblekel? 174 00:15:49,697 --> 00:15:55,952 Si pripravljena prinesti nekaj seksa nazaj? -To je napa�na... fantovska skupina in pevec. 175 00:15:58,749 --> 00:16:00,749 Pridi sem. 176 00:16:48,673 --> 00:16:52,044 Ti in Angela ste poravnali vse, kar se je zgodilo v kuhinji prej? 177 00:16:52,720 --> 00:16:58,440 Ukvarja se nekaj s sodelavcem in potrebovala je, da nekaj odstrani s prsi. 178 00:16:58,640 --> 00:17:01,717 Poro�ena je s Toddom od srednje �ole. 179 00:17:02,395 --> 00:17:06,677 �e Angela lahko to dela, ne glede na to ne bi smelo biti problema. 180 00:17:08,609 --> 00:17:12,820 Kaj drugega? Te skrbi podjetje? 181 00:17:14,282 --> 00:17:17,248 Samo ne �elim vseh razo�arat. 182 00:17:17,661 --> 00:17:21,328 Najmanj, tebe. -Nikoli me ne bi mogla razo�arati. 183 00:17:22,915 --> 00:17:24,915 Vse bo v redu. 184 00:17:25,919 --> 00:17:27,919 Kako ve�? 185 00:17:30,298 --> 00:17:32,298 Ker imava drug drugega. 186 00:17:44,645 --> 00:17:47,395 Ta majhen munchkin s hudi�em 187 00:17:48,317 --> 00:17:50,317 je moja sestra, Emilia. 188 00:17:51,528 --> 00:17:53,528 To je moj brat Marcos, 189 00:17:54,114 --> 00:17:58,179 in deklica z nesre�nim parom trifokalov je resni�no tvoja. 190 00:17:58,279 --> 00:18:02,159 Mama je govorila, ne glede na nagajivost, enega od nas ni pri�a ral 191 00:18:02,288 --> 00:18:05,832 druga dva bi. In imela je prav.Bili smo... 192 00:18:06,710 --> 00:18:08,710 nelo�ljivo odra��ali. 193 00:18:09,755 --> 00:18:13,423 Uno, dos, tres. Trije amigosi. 194 00:18:14,460 --> 00:18:18,371 O�itno pa tu ne govorimo o va�i pravi dru�ini, kajne? 195 00:18:18,471 --> 00:18:21,955 Moji rojstni star�i so bili ubiti v hi�i, ko sem bil stara tri leta. 196 00:18:22,150 --> 00:18:26,335 Moja varu�ka me je kon�no posvojila, da ne bi postala de�ela dr�ave, zato... 197 00:18:26,535 --> 00:18:29,634 Ja, to je moja prava dru�ina. 198 00:18:33,987 --> 00:18:37,237 Tukaj je Emilia z bolni�ni�no obleko Tiffany. 199 00:18:38,534 --> 00:18:43,163 Oba sta imela pri osmih letih diagnozo akutne limfocitne levkemije. 200 00:18:45,874 --> 00:18:51,256 To je �est mesecev zdravljenja. Kot lahko vidite, Tiffany uspeva... 201 00:18:53,548 --> 00:18:57,460 medtem ko se Emilia... bori. 202 00:18:58,595 --> 00:19:02,174 Akutna limfocitna levkemija je ozdravljiva bolezen. 203 00:19:02,849 --> 00:19:07,755 Protokol proti drogam, ki je namenjen boju, proizvaja 90-odstotno pre�ivetje. 204 00:19:07,855 --> 00:19:10,631 Na �alost, zaradi genskega odstopanja 205 00:19:10,731 --> 00:19:13,677 v nekaterih otro�kih kontrolnih to�kah za imunske celice, 206 00:19:13,777 --> 00:19:16,077 zdravljenje zanje postane neu�inkovito. 207 00:19:18,156 --> 00:19:24,331 �Sre�no ti je rojstni dan...� - Moja mlaj�a sestra je izgubila bitko 208 00:19:24,431 --> 00:19:27,987 �est dni pred devetim rojstnim dnem. 209 00:19:30,210 --> 00:19:35,088 �e bi jaz bila bolna namesto nje, bi bili verjetno obe �ivi in... 210 00:19:36,133 --> 00:19:39,143 Morda ne bi posvetila svojega �ivljenja temu cilju. 211 00:19:40,429 --> 00:19:42,915 Na kar si prizadevamo pri Emigenu, 212 00:19:43,015 --> 00:19:46,168 je prilagojena karta blokatorjev in receptorjev 213 00:19:46,268 --> 00:19:49,254 v edinstvenem imunskem sistemu vsakega �loveka 214 00:19:49,354 --> 00:19:51,672 tako da farmacevtska podjetja optimizirajo zdravila 215 00:19:51,772 --> 00:19:54,942 delati na bolnikih, ki se borijo z �ivljenjsko nevarno boleznijo... 216 00:19:56,068 --> 00:19:58,068 ne samo sre�ni. 217 00:20:12,044 --> 00:20:16,546 To je, um... To je zelo impresivna predstavitev. 218 00:20:17,340 --> 00:20:23,599 Odkrito lahko re�em... vsako vlakno, kar mi nekateri pravijo, je zelo iz�rpano srce... 219 00:20:24,806 --> 00:20:27,956 ni� me ne bi naredilo sre�nej�e kot vlagati v va�e podjetje. 220 00:20:31,438 --> 00:20:36,238 Vendar vidim napako v va�em predlogu, ki je preprosto ni mogo�e spregledati. 221 00:20:38,362 --> 00:20:43,573 Bojim se, da bi nas velika farmacija utopila v sporu, preden bi se sploh lotili igre. 222 00:20:48,497 --> 00:20:51,043 Hej, �al mi je za tvojo sestro. 223 00:20:52,584 --> 00:20:56,710 �elim si, da bi lahko naredil �e ve�. -Ja, to dobim dostikrat. 224 00:21:13,049 --> 00:21:16,397 Gospa. -Oh hvala. 225 00:21:21,153 --> 00:21:25,034 Hej, natakar, kaj pa kaj poceni in mokrega? 226 00:21:27,160 --> 00:21:31,371 Spra�ujete ali nudite? - Kako izgleda? 227 00:21:32,332 --> 00:21:37,294 Izgleda, da bi rabila kopel z mehur�ki in nekaj �rne kave. Kot se dogaja... 228 00:21:37,837 --> 00:21:40,195 to je na�a posebnost nocoj. 229 00:21:41,048 --> 00:21:45,353 Kaj je to? - Imam prostor s pogledom na Bay Bridge. 230 00:21:47,263 --> 00:21:51,021 Slavimo. - Kako je mogo�e, da nisi... 231 00:21:52,269 --> 00:21:54,269 ... bere� to sliko? 232 00:21:56,147 --> 00:22:00,150 Noben vlagatelj se me ne bo dotaknil, moje osebje bo kmalu brezposelno. 233 00:22:00,559 --> 00:22:05,904 Tudi tvoji �ivljenjski prihranki in posojilo, ki so mi ga star�i dali, je izginilo. 234 00:22:07,200 --> 00:22:10,160 In ne moremo... 235 00:22:11,454 --> 00:22:14,244 Ne moremo si privo��iti sobe s pogledom na Bay Bridge. 236 00:22:15,166 --> 00:22:20,822 Hej. Hej. Ne more� re�iti vseh svetovnih problemov. 237 00:22:20,922 --> 00:22:25,215 Vedela si, da gre� v to. To je eno. 238 00:22:25,969 --> 00:22:30,928 Dva, hotelska soba je brezpla�na, vljudnost ene zelo kul no�nega upravitelja. 239 00:22:32,042 --> 00:22:36,156 Tri, �e tvoje podjetje propade, zaposleni vedo tveganja in vsi so dovolj pametni, 240 00:22:36,356 --> 00:22:38,521 da pristanejo na nogah. 241 00:22:39,441 --> 00:22:43,376 Vrnili bomo vse cente, ki so nam jih posodili tvoji star�i. 242 00:22:44,738 --> 00:22:48,488 Jaz bom oropal banko, �e bom moral. 243 00:22:50,576 --> 00:22:52,576 Bi, ali ne? 244 00:22:55,248 --> 00:22:58,749 Soba 4703. Daj mi pol ure, da zaprem bar. 245 00:22:58,849 --> 00:23:01,177 Nih�e ne bo pri�el na ta de�. 246 00:23:03,131 --> 00:23:07,917 �al mi je. -Ljubim te. 247 00:23:08,970 --> 00:23:10,970 Pojdi stran. 248 00:23:18,396 --> 00:23:20,396 Zadnji klic! 249 00:23:23,276 --> 00:23:25,717 Imela bom gin martini. 250 00:23:26,153 --> 00:23:28,153 Ena olivo, zelo suh. 251 00:23:30,534 --> 00:23:35,994 Oprostite. Nisem te videl tam. Kak�en gina vam je v�e�? 252 00:23:36,248 --> 00:23:39,833 Kateri ti je najljub�i? - Pijem viski. 253 00:23:53,765 --> 00:23:57,634 Prinesel bi vam ga. -Ne maram piti sama. 254 00:23:58,185 --> 00:24:02,724 Nato�i si viski. - Ne morem. Pravila podjetja. 255 00:24:05,818 --> 00:24:08,156 Ne bo� povedala, �e ti ne bo�. 256 00:24:17,830 --> 00:24:19,830 Tvojemu zdravju. 257 00:24:28,549 --> 00:24:33,470 Nisem te �e videl tukaj. Ste v hotelu? -Ne. 258 00:24:34,013 --> 00:24:37,958 Upam, da ne boste �iveli dale�. Tukaj je te�ko. 259 00:24:38,058 --> 00:24:41,098 Imam voznika. Voznik ima de�nik. 260 00:24:43,772 --> 00:24:48,276 Lahko nas pelje kamorkoli greste, ko odidete od tam. 261 00:24:49,820 --> 00:24:56,116 Oh, uh...Ne, hvala. Res sem po�a��en, ampak, uh... 262 00:24:57,162 --> 00:25:01,500 Jaz sem poro�en. -Vse kar sem ponudila je bila vo�nja. 263 00:25:04,126 --> 00:25:06,297 Oh, prekleto. Sem... 264 00:25:07,213 --> 00:25:10,538 �al mi je. Prosim, pozabi, da sem to rekel. V�asih, ko postane pozno, 265 00:25:10,738 --> 00:25:15,496 se ljudje nagibajo k temu, da se malo... -Sprostijo. - Ja. 266 00:25:15,596 --> 00:25:17,596 In kaj potem? 267 00:25:18,849 --> 00:25:23,588 In potem ni�.Jaz sem poro�en. -Prav. 268 00:25:23,688 --> 00:25:27,228 Za �ustveno dekle, ki je pravkar naredila spektakel. 269 00:25:31,070 --> 00:25:34,378 To dekle je najpomembnej�a stvar v mojem svetu. 270 00:25:34,615 --> 00:25:37,328 In danes je bil za njo stra�en dan. 271 00:25:38,286 --> 00:25:43,775 U�ivajte v svoji pija�i. - Zdaj, kdo je bil napa�no razumljen? -Reciva neodlo�eno. 272 00:25:43,875 --> 00:25:48,086 Dobro. Ampak zdaj sem radovedna. 273 00:25:50,464 --> 00:25:55,759 Od tam, kjer sedim, je zelo sre�na �enska. Tvoja �ena. 274 00:25:57,471 --> 00:26:00,224 Povej mi o njej. 275 00:26:14,154 --> 00:26:19,909 To je bolj podobno. Se po�uti� bolje? -Ne po�utim se slab�e. 276 00:26:21,496 --> 00:26:25,233 �al mi je, da si se poro�il s tak�no razbitino. - Ne skrbi. 277 00:26:25,333 --> 00:26:28,986 Pravzaprav sem spoznal �ensko, potem ko si od�la. -Ne morem re�i, da te krivim. 278 00:26:29,086 --> 00:26:34,261 Upam, da bosta zelo sre�na skupaj. -Mislim, da je malo bolj tvoj tip kot moj. 279 00:26:34,593 --> 00:26:37,407 Rekla je, da bo� vedela, kdo je. 280 00:26:37,846 --> 00:26:39,846 Anne Montgomery? 281 00:26:41,641 --> 00:26:46,505 Ne... Ali je to �ala? -Ne vem. Mogo�e. Kdo je ta gospa? 282 00:26:46,605 --> 00:26:50,257 Samo eden najbolj agresivnih tveganih kapitalistov v mestu, 283 00:26:50,357 --> 00:26:54,097 in po vseh ra�unih... rojenih iz �akala. 284 00:26:54,840 --> 00:26:57,806 Vsekakor me je presenetila kot �ensko, ki dobi tisto, kar ho�e. 285 00:26:57,906 --> 00:27:04,855 In ho�e spoznat mojo �eno. - Po�akaj. Ti si ji povedal o meni? 286 00:27:04,955 --> 00:27:08,295 Samo osnove. Gostila je nekaj velikega investitorja 287 00:27:08,395 --> 00:27:11,961 in �eli sli�ati ve� o Emigenu. Misli�, da lahko... 288 00:27:12,338 --> 00:27:16,893 stisnite �akala na koledar? - Lahko iztisnem veliko ve� od tega. 289 00:27:40,325 --> 00:27:44,771 Jutro, Cassidy. Zgodnja si. - Pravzaprav zamujam. -Vso no� si bila? 290 00:27:44,871 --> 00:27:49,488 Kaj na svetu si po�ela? -Zagotoviti, da nismo spregledali potencialnih Hail Marys. 291 00:27:50,710 --> 00:27:52,736 To in Adderalla. 292 00:27:52,836 --> 00:27:56,957 Na �alost si najela zelo temeljitega finan�nega direktorja. 293 00:27:59,301 --> 00:28:01,755 Mislim, da nimamo ve� mo�nosti, Lis. 294 00:28:02,055 --> 00:28:08,978 Pomisli �e enkrat. Kaj pa, �e bi ti rekla, da bova predstavile Anne Montgomery? 295 00:28:11,355 --> 00:28:16,829 Ali si se udarila v glavo. Ne zahteva� sre�anja z Anne Montgomery. Ubila bi te. 296 00:28:16,986 --> 00:28:22,949 Ni mi bilo treba. Ponudila je. - Je...ponudila? 297 00:28:23,201 --> 00:28:27,212 Ali ve�, da sem te�ko delala, da smo pri�li do vrat s to �ensko? Kaj si naredil? 298 00:28:27,312 --> 00:28:30,208 Obljubim, povedala ti bom kasneje. Moram napolniti mo�gane z 299 00:28:30,308 --> 00:28:35,824 vsem, kar potrebujem, da jo premagam. Za�ni in ustavite se tam. To je bilo zunaj 300 00:28:35,924 --> 00:28:41,040 v manj kot teden dni,in sem jo �e prebrala ...�tirikrat.Ona je moja duhovna �ival. 301 00:28:41,250 --> 00:28:45,247 Res? Vse, kar sem prebrala o njej, jo naredi nekako grozno. 302 00:28:45,347 --> 00:28:48,480 Svet je grozen kraj, vendar se Anne Montgomery vsako jutro zbudi 303 00:28:48,580 --> 00:28:50,740 in ga poje za zajtrk. ZA VSAKO CENO 304 00:28:58,193 --> 00:29:00,193 Ga. McIntire? 305 00:29:02,281 --> 00:29:06,609 EMT so v�eraj pripeljali va�ega sina v bolni�nico. -Imam zanj darilo. 306 00:29:12,291 --> 00:29:15,007 Pustila ga bom tukaj pri vratih, prav? 307 00:29:18,923 --> 00:29:21,067 Voha� dim? 308 00:29:26,972 --> 00:29:28,972 Gospa McIntire! 309 00:29:36,148 --> 00:29:41,359 Blok 19 po�ar, 38 vzhodna 19. ulica! Vsi ven, zdaj! 310 00:29:42,529 --> 00:29:45,029 Gospa McIntire! 311 00:29:53,625 --> 00:29:59,420 Pomo�! Pomagaj nam! Pomagajte! 312 00:30:00,507 --> 00:30:04,174 Pomo�! Pomagajte! 313 00:30:08,138 --> 00:30:10,941 Pridi! Moramo te spraviti od tu! 314 00:30:21,693 --> 00:30:25,779 Mama in otroci so se dobro odrezali. �Socialna jih ima. 315 00:30:27,200 --> 00:30:29,640 Policaji so na�li o�eta pokritega v kleti. 316 00:30:29,827 --> 00:30:31,958 Imam seznam obsodb, dolgih 1 miljo. 317 00:30:32,788 --> 00:30:36,878 Napad, posedovanje, trgovanje, zloraba otrok. 318 00:30:37,710 --> 00:30:40,139 Ni mo�no, da bi kdaj dobil pogojno. 319 00:30:42,298 --> 00:30:45,860 Hej, karkoli ti gre skozi glavo, ni vredno. 320 00:30:47,886 --> 00:30:50,615 Sean, resen sem, �lovek. Ne delaj tega. Hej. 321 00:30:53,183 --> 00:30:55,544 Sean, kaj za vraga, �lovek? 322 00:31:04,695 --> 00:31:07,701 Vi ste re�evalci, ki so re�ili to dru�ino? 323 00:31:08,031 --> 00:31:12,812 Ja, gospod. Vidva sta prava junaka. Cela stavba bi lahko �la v..... 324 00:31:12,912 --> 00:31:16,775 Sli�al sem, da je eden od vas zaprosil za akademijo. - Oba sva. 325 00:31:16,875 --> 00:31:19,914 Kako se pi�eta? -Todd Archer, Sean Donovan. 326 00:31:25,215 --> 00:31:28,565 Gospod in gospa Sean in Lisa Donovan, da vidita gd�. Montgomery. 327 00:31:34,726 --> 00:31:38,144 Dobrodo�li. Povedal ji bom, da ste prispeli. 328 00:32:09,009 --> 00:32:13,220 Oh, najlep�a hvala. -Oprostite. 329 00:32:20,395 --> 00:32:24,815 Pozna� tega tipa? -Ne ravno. 330 00:32:26,986 --> 00:32:31,186 Bi lahko stopiti v knji�nico, Gd�. Montgomery bo z vami kmalu. 331 00:32:49,968 --> 00:32:53,719 Zdravo, Sean. Ne vstajajte. Nimam veliko �asa. 332 00:32:54,596 --> 00:32:58,376 Ti mora� biti Lisa. - Ja.Hvala za sre�anje, gospodi�na Montgomery. 333 00:32:58,476 --> 00:33:01,420 Takoj vam bom za�ela. - Ne. Ni potrebe za to. 334 00:33:01,520 --> 00:33:03,980 Opravila sem doma�o nalogo. Druga�e ne bi bili tukaj. 335 00:33:04,565 --> 00:33:08,511 Hvala vam. -Oh, ne zahvaljuj se mi �e. Veliko mojih konkurentov, 336 00:33:08,611 --> 00:33:11,340 podobno kot arogantni Gage Scott, 337 00:33:11,440 --> 00:33:15,184 ki mi ga je va� mo� povedal za va�o predstavitev, sprejema odlo�itve iz strahu. 338 00:33:15,284 --> 00:33:17,284 Delujem na potencialu. 339 00:33:17,412 --> 00:33:20,811 Za katero verjamem, da ima va�e podjetje v to�kah. 340 00:33:22,040 --> 00:33:26,460 Si ti, nisem predana. - Kako vas lahko prepri�am druga�e? 341 00:33:26,586 --> 00:33:30,297 Ste prebrali mojo najnovej�o knjigo? - �tudirala jo. -Je to tako? 342 00:33:31,342 --> 00:33:37,957 Torej, povej mi... ali na�rtujete imeti otroke? - Ja. -Nekega dne. 343 00:33:38,057 --> 00:33:42,669 Zdaj sem sto odstotkov osredoto�ena na Emigen. - Sto odstotkov? 344 00:33:42,769 --> 00:33:47,080 Vem, da razmi�ljate o korelaciji med osebno �rtvovanjem in uspehom elite 345 00:33:47,232 --> 00:33:49,677 biti eden od stebrov va�e poslovne doktrine. 346 00:33:49,777 --> 00:33:52,389 Ni steber. Temelj. 347 00:33:53,239 --> 00:33:56,859 Ho�em re�i, da sem popolnoma pripravljena na to prilo�nost. 348 00:33:57,451 --> 00:34:01,703 Ni� ni bolj pomembno za mene. -Niti tvoja poroka? 349 00:34:02,330 --> 00:34:05,875 Kak�no vpra�anje je to? -To je vpra�anje za va�o �eno. 350 00:34:06,401 --> 00:34:08,832 Mislim, da ti je Sean povedal, kako sva se spoznala? 351 00:34:09,005 --> 00:34:11,698 Rekel je, da ste za�eli pogovor v hotelskem baru. 352 00:34:11,798 --> 00:34:15,179 Ali je tudi omenil, da je mislil, da ga osvajam? 353 00:34:15,969 --> 00:34:18,604 Pametne �enske so vedno privla�ile Seana. 354 00:34:19,181 --> 00:34:22,559 Menim, da je to kompliment. -Torej to, kar pravite, je to 355 00:34:22,659 --> 00:34:28,019 �e bi posku�al zapeljati tvojega mo�a... bi bil �e vedno tukaj? 356 00:34:28,523 --> 00:34:31,615 Pravim, da me Sean ne bi nikoli prevaral. 357 00:34:31,815 --> 00:34:38,030 Zaupam mu. - Zaupanje je najnevarnej�a stvar, ki jo lahko podari�, Lisa. 358 00:34:40,536 --> 00:34:44,371 Ampak zaradi argumenta, vzemimo goljufanje iz ena�be. 359 00:34:44,956 --> 00:34:47,806 Recimo, da ste bili v celoti vpleteni v na�o zadevo. 360 00:34:48,668 --> 00:34:54,100 Ali bi bil to sprejemljiv pogoj za ponudbo podjetja za financiranje va�ega podjetja? 361 00:34:55,250 --> 00:35:00,014 Spra�ujete, �e bi bil pripravljena zamenjati svojega mo�a za svoje podjetje? 362 00:35:00,556 --> 00:35:04,597 Ne. To ne bi bilo sprejemljivo stanje... 363 00:35:05,353 --> 00:35:10,731 Anne. Pojdiva stran od tukaj. -Lisa, po�akaj, to je samo igra. 364 00:35:11,483 --> 00:35:15,743 Kot Lionel in njegova skleda z vpra�anji. - Samo ne tako izvirno. 365 00:35:15,922 --> 00:35:19,378 Ta ideja je bila iztrgana iz filma slabih devetdesetih. 366 00:35:20,576 --> 00:35:24,869 �eli seksati s tabo, Sean. O�itno in preprosto. -Zakaj? 367 00:35:25,373 --> 00:35:30,751 Ker je Anne legendarna, ker izkori��a slabosti ljudi v svojo korist. 368 00:35:31,211 --> 00:35:34,133 Na�o poroko vidi kot mojo �ibkost. 369 00:35:34,548 --> 00:35:38,675 Sem zadela dejstvo? -Vse razen reference filma. 370 00:35:38,969 --> 00:35:41,832 Mislila sem, da je film po�ten. 371 00:35:42,431 --> 00:35:45,690 Po mojem izra�unu bi potrebovali pribli�no 80 milijonov 372 00:35:45,976 --> 00:35:49,296 za optimizacijo va�ega odkritja, ob predpostavki, da je koncept. 373 00:35:49,396 --> 00:35:52,090 To ni tak�na nalo�ba, ki bi mi bila v�e� 374 00:35:52,190 --> 00:35:54,630 brez zagotovila, da je odgovorna �enska 375 00:35:54,730 --> 00:35:59,280 je pripravljena dati vse, kar je potrebno, da bi zagotovila njen uspeh. 376 00:35:59,447 --> 00:36:01,447 V tem primeru... 377 00:36:02,326 --> 00:36:05,274 no� sama z njenim mo�em. 378 00:36:11,168 --> 00:36:14,329 Moja ponudba pote�e v 24 urah. 379 00:36:26,516 --> 00:36:29,974 Kako ti je ime?-Valerie Simmons.- Valerija... 380 00:36:31,230 --> 00:36:33,508 Vidim, da nosi� isto mentol Chanel 381 00:36:33,608 --> 00:36:38,845 Vklju�ili so me v mojo Forbesovo �iritev nazaj... Kaj je bilo? 2015? 382 00:36:38,945 --> 00:36:42,614 Da, gospodi�na Montgomery. - Vstani, ljubica. 383 00:36:44,367 --> 00:36:49,938 Moji odvetniki trenutno vodijo spor za obrekovanje proti temu nekdanjemu uredniku, 384 00:36:50,123 --> 00:36:56,077 in �e bi vsaj malo raziskali, bi morda premislili o tem bednem kriku za pozornost, 385 00:36:56,250 --> 00:37:01,119 ker je vse, kar vam je danes uspelo, razkrili svojo neustreznost. 386 00:37:01,344 --> 00:37:07,347 Neverjetno je. - Osemnajst milijonov ogledov v treh dneh. - Ne delaj tega sebi. 387 00:37:08,309 --> 00:37:11,419 Kak�na oseba se spravi na druge, da se po�utijo neumne 388 00:37:11,519 --> 00:37:15,563 in nemo�ni in nadomestljivi? -Usrana oseba. 389 00:37:20,987 --> 00:37:23,269 �udno je, da Castra ni tukaj. 390 00:37:24,157 --> 00:37:28,869 Z Marcosom se bom sre�al med izmeno in ga pobral jutri. -Ne, jaz bom. 391 00:37:32,250 --> 00:37:35,589 Povej mi, kako bo vse v redu. 392 00:37:36,128 --> 00:37:38,850 Vse bo v redu. 393 00:37:43,594 --> 00:37:47,679 Castro! Pridi sem, Castro! Oh, zdravo. Kako sem te pogre�ala! 394 00:37:52,228 --> 00:37:55,860 Ti in Sean sta �ivila kot rock zvezde prej�njo no�? - Saj ve�. 395 00:37:55,960 --> 00:37:59,177 Po nekaj pija�ah smo govorili o Lionelovem izzivu 396 00:37:59,277 --> 00:38:04,347 in se odlo�il, da bo v sobo naro�il pol ducata. -Samo pol ducata? 397 00:38:04,447 --> 00:38:08,119 Nedol�no. -Oh, ja? Spomnim se, kdaj je bila najbolj nevarna stvar v tvoji omari 398 00:38:08,219 --> 00:38:13,566 je bil Oxford. Zdaj pa ugibam... nagubane, usnjene �evlje. 399 00:38:13,666 --> 00:38:15,666 Ne! Ne! 400 00:38:17,128 --> 00:38:20,245 Oh. Stvari, ki jih po�nemo za na�e prve fante. 401 00:38:21,756 --> 00:38:24,145 Prvi in zadnji, upajmo. 402 00:38:24,345 --> 00:38:30,124 Z Lionelom ho�em, kar ima� s Seanom. -Kaj to�no je to? - Skupno zaupanje. 403 00:38:30,224 --> 00:38:33,209 Vidva sta nepremagljiva ne glede na to, kam te je vesolje vrglo. 404 00:38:33,309 --> 00:38:36,900 Ja, no, vesolje je imelo delovni dan z nama. 405 00:38:37,398 --> 00:38:40,648 In to me pripelje do mojega ne tako elegantnega razkritja. 406 00:38:41,443 --> 00:38:44,534 Papa bi me ubil, �e bi vedel, da ti to govorim, toda... 407 00:38:45,405 --> 00:38:47,974 La Cuchara je �el skozi grobo obdobje. 408 00:38:48,074 --> 00:38:51,436 Vpra�al me je, �e vem, kdaj boste lahko pla�ali posojilo nazaj. 409 00:38:53,789 --> 00:38:57,985 To bo nekaj �asa. Kako slabo je? 410 00:38:58,085 --> 00:39:03,851 Kot ka�e denar, ki so ti ga dali, ni bil iz prihrankov.Ampak hipoteke na restavracijo. 411 00:39:05,217 --> 00:39:09,469 �e ne vrnejo... lahko izgubijo vse. 412 00:39:10,606 --> 00:39:13,541 Vsi moji primeri so bili letos pro bono, zato sem precej iz�et. 413 00:39:13,641 --> 00:39:17,815 Lionela bi prosil, ampak on je bil... -Ne, to je moja odgovornost, Marcos. 414 00:39:18,481 --> 00:39:21,940 Poskrbel bom za to. �Ni neumno. 415 00:39:36,081 --> 00:39:41,854 Nikoli ne bom pozabil dneva, ko sem spoznal mojo �eno. Za tiste, ki ne poznajo zgodbe, je 416 00:39:41,954 --> 00:39:46,187 to mesto v parku Corona Heights kjer sva brat in jaz igrala ujemi. 417 00:39:47,510 --> 00:39:51,099 Ko je umrl, je postalo moje mesto za te�ko razmi�ljanje. 418 00:39:53,599 --> 00:39:57,139 Kar sem delal veliko lani, �e posebej na dan, ko so mi rekli Giantsi 419 00:39:57,239 --> 00:40:00,771 da niso izbrali moje pogodbe. -Giantsi so zani�! 420 00:40:01,023 --> 00:40:04,385 Ne, ne. Imel sem grozno sezono, Archer, saj ve�, vem, 421 00:40:04,485 --> 00:40:07,053 celo mesto je to vedelo. -Zgodba ima sre�en konec. 422 00:40:07,153 --> 00:40:09,777 Pridem do tega, �e mi dovolite. 423 00:40:10,407 --> 00:40:13,419 Torej, ko tisti dan pridem v park... 424 00:40:14,077 --> 00:40:18,204 Tam najdem to... neverjetno lepo... 425 00:40:19,500 --> 00:40:24,075 zares neprimeren �tudent, sedi na moji klopi, dela na svoji biolo�ki tezi. 426 00:40:24,380 --> 00:40:27,928 In medtem, ko je na njeni glavi ta ogromen zadnji rok, 427 00:40:28,175 --> 00:40:32,427 usmilila se je popolnega neznanca... in pustila da deli klop z njo. 428 00:40:34,264 --> 00:40:36,659 �ele po tem, ko je za�lo sonce... 429 00:40:37,476 --> 00:40:39,676 da sem spoznal, kaj... 430 00:40:40,353 --> 00:40:43,528 kar se je za�elo kot eden najte�jih dni v mojem �ivljenju... 431 00:40:45,358 --> 00:40:47,861 se je spremenil v enega najbolj�ih. 432 00:40:51,239 --> 00:40:53,699 �e mi ne bi dovolila, sesti tisti dan, jaz... sem 433 00:40:53,951 --> 00:40:57,247 ne vem, v kaj bi se moja prihodnost spremenila. 434 00:41:00,875 --> 00:41:02,875 Oprostite gospod. 435 00:41:03,668 --> 00:41:06,024 Ali je ta sede� zaseden? 436 00:41:17,766 --> 00:41:21,976 �eli�, da grem prva? -Ne, dobil sem zagozdo. 437 00:41:23,856 --> 00:41:28,317 Todd in jaz sva izvedela, da smo danes v ognjeni akademiji. 438 00:41:28,735 --> 00:41:35,699 O moj bog. To je...- Napeti �asi. Vem. -Tako sem ponosen nate. 439 00:41:38,704 --> 00:41:41,793 Hvala, toda oba hrbta sta zdaj resno stisnjena ob zid. 440 00:41:42,208 --> 00:41:44,648 Ne moreva si privo��iti zni�anja dohodka. 441 00:41:45,251 --> 00:41:47,369 Tudi za�asno ne, zato sem... 442 00:41:49,005 --> 00:41:51,923 Pri�el sem, da razmislim o na�ih mo�nostih. 443 00:41:52,123 --> 00:41:56,454 Vse, kar nas je pripeljalo do te to�ke. -In? 444 00:41:56,554 --> 00:42:02,040 In prva stvar, ki se mi je pojavila v glavi kako sva se sploh sre�ali. 445 00:42:03,978 --> 00:42:07,610 Kaj �e bi tisti dan �tudirala v knji�nici, ne pa tukaj? Ali �e Todd ni bil 446 00:42:07,810 --> 00:42:11,323 poklican na delo. Jaz...mogo�e bi se utopil v baru z njim 447 00:42:11,653 --> 00:42:14,158 namesto da bi spoznal mojo bodo�o �eno. 448 00:42:17,699 --> 00:42:21,685 To je prava neznanka razmi�ljati o stvareh, ki so morale iti prav. 449 00:42:22,039 --> 00:42:25,651 stvari, ki so morale iti tako prekleto grozno, da bi nas vodile na to klop 450 00:42:25,751 --> 00:42:28,420 v tistem trenutku, na tisti dan. 451 00:42:32,632 --> 00:42:35,910 Torej sem sedel tukaj in premleval, kaj si rekla... 452 00:42:36,344 --> 00:42:42,266 o... ob�utku za enkratno uporabo in...... -Brez mo�i. 453 00:42:43,561 --> 00:42:45,561 Ja. 454 00:42:47,021 --> 00:42:51,624 Spra�ujem se, kako bi se po�utila �e bi se odlo�ili, da malo upo�asnimo. 455 00:42:53,320 --> 00:42:55,320 Zanima me isto. 456 00:42:56,155 --> 00:43:00,242 Oba sva pri�la skozi...... veliko v na�ih �ivljenjih. 457 00:43:01,036 --> 00:43:05,253 Ampak vsaj veva... lahko zaupava drug drugemu, da zmoreva s vsem. 458 00:43:06,125 --> 00:43:11,166 In... mislim, ni nikogar tako potrpe�ljivega pateti�nega kot Anne Montgomery 459 00:43:11,297 --> 00:43:16,550 ima kar je potrebno, da pride med to, ne v eni no�i. �Ne v �ivljenju. 460 00:43:19,679 --> 00:43:27,311 Torej... imava �e nekaj ur, da poveva tej prasici, da gre k vragu. 461 00:43:29,356 --> 00:43:31,356 Toda ti in jaz... 462 00:43:32,358 --> 00:43:34,886 sva dosti mo�nej�a, kot si misli. 463 00:43:35,403 --> 00:43:38,737 Torej, ali praviva, da sva dobro, da narediva to? 464 00:43:40,742 --> 00:43:43,253 Jaz sem, �e si ti. 465 00:43:50,793 --> 00:43:53,104 Potem pa narediva to. 466 00:44:14,320 --> 00:44:16,719 Neznana �tevilka 467 00:44:19,489 --> 00:44:26,036 Zdravo, Lisa. - Sprejemava va�o ponudbo. - Poslala bom avto. 468 00:44:48,768 --> 00:44:51,614 Zakaj si ne nalije� viski. 469 00:44:52,981 --> 00:44:58,387 Mislim, da ne. - Ni treba biti �iv�en. - Nih�e ni rekel, da sva. 470 00:44:58,487 --> 00:45:01,002 Sean, pridi sem za trenutek. 471 00:45:03,860 --> 00:45:07,521 V pogodbo je napisala klavzulo, ki te izklju�uje iz delitve podrobnosti 472 00:45:07,621 --> 00:45:10,507 o tem, kaj se bo zgodilo, ko bom od�la nocoj. 473 00:45:10,833 --> 00:45:15,001 �e karkoli re�e� meni ali komu drugemu, izgubimo dru�bo. 474 00:45:15,295 --> 00:45:18,752 Zakaj bi kdo od nas kdaj �elel ponovno govoriti o tem? 475 00:45:19,675 --> 00:45:22,931 �im hitreje bo nocoj za nami, tem bolje. 476 00:45:24,679 --> 00:45:27,395 Samo zaupati morava drug drugemu. 477 00:45:28,851 --> 00:45:31,440 Ne, da ne zaupam tebi. 478 00:45:32,771 --> 00:45:35,798 Predvidevam, da ste videli prostor za �tevilke za va�e podjetje. 479 00:45:35,898 --> 00:45:39,985 Zato smo tukaj, kajne? - No, zagotovo ste zato vi tukaj. 480 00:45:40,695 --> 00:45:44,893 Prejeli boste dobronamerno nakazilo, kar pomeni �etrtino moje nalo�be, jutri zjutraj. 481 00:45:45,093 --> 00:45:47,269 Dvajset milijonov dolarjev. 482 00:45:52,373 --> 00:45:57,335 No... Zdi se, da je ostala samo �e ena stvar. 483 00:45:59,547 --> 00:46:03,836 No, dve. Foster, potrebovali bomo pri�o. 484 00:46:30,579 --> 00:46:32,579 V redu. 485 00:46:49,389 --> 00:46:53,792 Sean, lahko dobim tvoj telefon, prosim? -Zakaj potrebujete njegov telefon? 486 00:46:53,976 --> 00:47:00,732 �e imate pomisleke, je zdaj �as zanje. Ne neko obupano sporo�ilo sredi no�i. 487 00:47:05,405 --> 00:47:07,405 Hvala. 488 00:47:09,367 --> 00:47:12,584 Pustila te bom da se poslovi�. 489 00:47:17,125 --> 00:47:19,125 Ljubim te. 490 00:47:20,086 --> 00:47:22,086 Ljubim te. 491 00:47:42,025 --> 00:47:44,855 Oh, obdr�i pero. Je eno izmed mnogih. 492 00:48:03,713 --> 00:48:06,817 Pridi sedeti z mano ob ognju. 493 00:48:11,889 --> 00:48:15,633 �e je v redu, ne moremo ve� govoriti in samo... 494 00:48:16,184 --> 00:48:19,070 narediva, za kar si me pripeljala sem? 495 00:48:20,646 --> 00:48:24,527 No, ali nisi tako sladek in nedol�en? 496 00:48:25,735 --> 00:48:29,065 Nisem ti niti povedala, kaj po�ne� tukaj. 497 00:48:32,867 --> 00:48:36,146 V znanosti je ena od prvih stvari, ki se jih nau�i� 498 00:48:36,246 --> 00:48:40,901 je, da lahko zaupate samo tistim stvarem, ki jih lahko doka�ete. 499 00:48:41,376 --> 00:48:44,416 �e me kdo od vas prosi, da ponudim... 500 00:48:45,797 --> 00:48:47,797 fizi�ni dokaz... 501 00:48:48,592 --> 00:48:50,842 koliko mi Sean pomeni... 502 00:48:52,179 --> 00:48:54,697 ni empiri�no mo�no, da lahko. 503 00:48:55,806 --> 00:48:57,806 In to se imenuje... 504 00:48:59,436 --> 00:49:06,315 znanstveni paradoks. O moj bog. Tako slaba sem v tem. 505 00:49:08,152 --> 00:49:13,800 O moj bog. Kaj sem...posku�am re�i... 506 00:49:13,900 --> 00:49:15,900 ...vpra�anje, o lastni�tvu.. 507 00:49:17,204 --> 00:49:20,217 Zaljubljenost v Seana me je nau�ila... 508 00:49:20,417 --> 00:49:24,373 ... enako pomembno je zaupati stvari, ki jih lahko �uti�... 509 00:49:24,628 --> 00:49:26,628 kot stvari, ki jih lahko doka�e�. 510 00:49:28,840 --> 00:49:30,840 Jebemti! 511 00:49:40,184 --> 00:49:42,184 Hej! Hej! 512 00:49:43,813 --> 00:49:49,733 Zdravo? Ali me lahko kdo sli�i? Sranje. Sean! 513 00:49:50,778 --> 00:49:55,490 Sean! Sean! Prekli�i dogovor! 514 00:50:06,795 --> 00:50:13,035 Od�li so. -Kam ste jih peljali? -Ko sem se vrnil, je bilo stanovanje prazno. 515 00:50:13,135 --> 00:50:15,439 Ga. Montgomery? Ali ste v redu? 516 00:50:15,639 --> 00:50:19,155 Vse je v redu, Gabriel. Mlada dama je pod pogodbo. 517 00:50:22,101 --> 00:50:24,101 Kartico, prosim. 518 00:50:27,565 --> 00:50:29,804 Kaj je dobila od tega? 519 00:50:31,027 --> 00:50:33,449 Obravnavate ljudi kot igra�e? 520 00:50:34,572 --> 00:50:38,912 Kar motivira gd�. Montgomery, je veliko ve� nianse, kot bi lahko rekel. 521 00:50:39,577 --> 00:50:43,483 Ampak �e nikoli nisem videl, da bi zapravljala minuto �asa na ne�em... 522 00:50:43,706 --> 00:50:48,233 ali kdorkoli... tako nepomembnem kot igra�a. 523 00:51:11,400 --> 00:51:17,572 Zdravo, Cassidy? -Kje si bila? Si dobila katero moje sporo�ilo? -Ne jaz... 524 00:51:18,099 --> 00:51:22,771 Kaj se je zgodilo? Anne Montgomery nam je pravkar re�ila rit z 20 milijoni dolarjev. 525 00:51:22,871 --> 00:51:27,666 To se je zgodilo. Karkoli si naredila, da si jo dobila, ne more bit ve�je. 526 00:51:27,866 --> 00:51:30,149 Poklicala te bom nazaj. 527 00:51:30,711 --> 00:51:32,711 Sean. 528 00:51:34,340 --> 00:51:36,340 Ali si v redu? 529 00:51:37,885 --> 00:51:39,885 Hej prijatelj. 530 00:51:42,556 --> 00:51:47,226 Tvoja roka... Kaj je ona...? - O tem ne smemo govoriti. 531 00:51:47,603 --> 00:51:50,443 Lahko... �e ho�e�. 532 00:51:50,940 --> 00:51:54,084 Pogodba se ne spro�i, dokler ne za�nem porabljati njenega denarja. 533 00:51:56,780 --> 00:52:00,160 Potem ga za�ni porabljati.- Ni�, kar re�em, ne bo razveljavilo tega, 534 00:52:00,260 --> 00:52:02,940 kar smo storili. Lahko dobi� tudi tisto, kar si �elela. 535 00:52:03,040 --> 00:52:08,172 Kaj sem hotela? Sean, �la sem pote. Posku�ala sem ustaviti. 536 00:52:11,628 --> 00:52:13,628 Reci kaj. 537 00:52:16,257 --> 00:52:19,568 Moram se tu�irati. 538 00:53:07,266 --> 00:53:10,239 Va� sestanek za zajtrk je prispel. 539 00:53:17,318 --> 00:53:19,795 Povedal jim bom, da ste nerazpolo�eni. 540 00:53:23,824 --> 00:53:27,006 Misli�, da sem grozna oseba, kajne? 541 00:53:28,288 --> 00:53:31,077 Mislim, da ko ste utrpeli grozne stvari... 542 00:53:32,500 --> 00:53:35,490 postane� sposoben stra�nih stvari. 543 00:53:37,713 --> 00:53:41,376 Osebje naj po�isti moj koledar. Danes zjutraj ne bo sestankov. 544 00:54:10,030 --> 00:54:12,340 MLADI OBETAJO� IZGOREVA 545 00:54:15,340 --> 00:54:19,340 Preuzeto sa www.titlovi.com 49024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.