All language subtitles for Things to come (1936).HR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,347 --> 00:02:12,026 BO�I� 2 00:02:48,806 --> 00:02:51,786 SVIJET NA IVICI RATA 3 00:03:02,026 --> 00:03:06,655 EUROPA SE NAOURU�AVA 4 00:03:47,499 --> 00:03:50,389 UPOZORENJE EUROPI 5 00:04:07,686 --> 00:04:10,148 STRAHOTA RATA 6 00:04:51,880 --> 00:04:55,460 ALARMANTAN GOVOR MINISTRA 7 00:05:02,095 --> 00:05:07,525 Pozdrav mladi�u! Uranio si. - Da, sve sam zavr�io. Ne�u vi�e ni�ta zapo�injati 8 00:05:08,005 --> 00:05:10,696 Kakva je to halabuka u novinama, g. Cabal? 9 00:05:10,946 --> 00:05:13,638 - Ratovi i glasine o njemu. - Pretjerivanje? 10 00:05:14,116 --> 00:05:17,706 Jednog dana ne�e biti. Ove budale su spodobne za sve. 11 00:05:18,676 --> 00:05:22,616 - U slu�aju rata, �to je sa medicinskim istra�ivanjima? - Prestaju. 12 00:05:23,806 --> 00:05:26,918 - To �e me upropastiti. - Tebe? Sve �e propasti. 13 00:05:27,768 --> 00:05:29,818 Moj Bo�e, ako zapo�ne rat... 14 00:05:30,248 --> 00:05:31,486 Sretan Bo�i�! 15 00:05:37,624 --> 00:05:39,413 �to je s vama, prijatelji moji? 16 00:05:40,434 --> 00:05:44,965 Ah, to. Te sitnice tamo preko bare, ne trebaju nas zabrinjavati. 17 00:05:45,295 --> 00:05:49,083 Takvi su ljudi, vole prijetiti. Velim vam, rata ne�e biti. 18 00:05:49,595 --> 00:05:52,054 Jo� jedan od njegovih govora. 19 00:05:52,925 --> 00:05:57,115 Ka�em vam da tu nema ni�ta. To je grupa ljudi koja �eli reklamu. 20 00:05:58,166 --> 00:06:02,015 A za�to pri�amo o ratu? Za�to ne sagledati sve s vedre strane? 21 00:06:02,396 --> 00:06:07,098 Zdrav si, posao ti cvijeta, ima� divnu �enu, krasan dom. 22 00:06:07,496 --> 00:06:09,538 Sve je u redu sa svijetom? 23 00:06:10,146 --> 00:06:12,576 - Sve je u redu sa svijetom. - Naravno! 24 00:06:13,098 --> 00:06:16,386 Koji si ti optimista. Bio bi dobat politi�ar... 25 00:06:16,838 --> 00:06:21,708 I spletkar, a ti previ�e vjeruje� u sve �to pi�e. Te�ak si ti �ovjek. 26 00:06:22,718 --> 00:06:27,149 Daj ljudi, Bo�i� je! 27 00:06:48,782 --> 00:06:52,534 Dana�nje igra�ke su ba� lijepe. 28 00:06:53,285 --> 00:06:57,286 U na�e su doba bile mnogo jednostavnije. 29 00:06:57,786 --> 00:07:00,038 Noina arka i drveni vojnici. 30 00:07:00,788 --> 00:07:03,289 Ni�ta tako slo�eno kao danas. 31 00:07:04,540 --> 00:07:10,543 Ponekad se pitam, da nije mo�da to malo previ�e za djecu. 32 00:07:11,043 --> 00:07:13,294 U�e ih slu�iti se rukama. 33 00:07:14,294 --> 00:07:19,296 Vjerovatno �e njihovi unuci imati jo� lijep�e stvari. 34 00:07:19,921 --> 00:07:22,423 Napredak, napredak... 35 00:07:23,923 --> 00:07:27,425 Volio bih vidjeti �uda koja �e oni vidjeti. 36 00:07:27,925 --> 00:07:32,676 Nemoj biti toliko siguran u napredak. - Slu�ajte vje�nog pesimista. 37 00:07:32,928 --> 00:07:35,053 �to to danas mo�e zaustaviti napredak? 38 00:07:36,054 --> 00:07:37,804 Rat! 39 00:07:38,305 --> 00:07:41,806 Prvo, ne�e biti nikakvog rata, a drugo, rat ne zaustavlja napredak. 40 00:07:42,056 --> 00:07:44,058 On ga jo� poti�e. 41 00:07:44,308 --> 00:07:47,059 Da, rat je jako poticajan. 42 00:07:47,809 --> 00:07:50,060 Ali ne mo�e biti vje�no poticajan. 43 00:07:51,060 --> 00:07:53,811 Ali, zar ne mislite da malo ne pretjerujemo? 44 00:07:54,313 --> 00:07:56,563 Bilje da pretjeramo s pjesmom? 45 00:07:57,163 --> 00:08:00,863 Znamo da posljednji rat i nije bio tako stra�an, kako su ga neki �eljeli prikazati. 46 00:08:01,423 --> 00:08:05,303 Ne moramo brinuti. Ne�to veliko na� �titi. 47 00:08:06,234 --> 00:08:09,134 Ne�to jo� ve�e nas mo�e uni�titi. 48 00:08:10,284 --> 00:08:12,905 Ako mi ne zaustavimo rat, on �e zaustaviti nas. 49 00:08:13,684 --> 00:08:15,405 �to mi tu mo�emo? 50 00:08:17,244 --> 00:08:20,565 Da, �to mi tu mo�emo? 51 00:08:45,786 --> 00:08:47,655 Mir svim ljudima dobre volje. 52 00:08:48,635 --> 00:08:51,026 I ove godine Bo�i� je isti kao i prije. 53 00:08:51,305 --> 00:08:54,115 Malo snijega, zrak �tipa za obraze. 54 00:08:56,145 --> 00:08:58,726 �to je to bilo? Zvu�e poput topova. 55 00:08:59,915 --> 00:09:01,876 Nema ovdje topova. 56 00:09:02,146 --> 00:09:06,798 Sretan Bo�i�. Bit �e to jo� jedna dobra godina. 57 00:09:09,399 --> 00:09:11,628 Kakvi su ono reflektori? 58 00:09:15,864 --> 00:09:20,125 Vjerovatno protuavionske vje�be. 59 00:09:21,184 --> 00:09:23,624 Na Bo�i�? Ne. 60 00:09:26,395 --> 00:09:28,426 Slu�ajte. Topovi opet. 61 00:09:40,725 --> 00:09:42,786 Da? Cabal na telefonu. 62 00:09:44,945 --> 00:09:48,325 Zra�na baza u tri? Bit �u tamo. 63 00:09:53,148 --> 00:09:55,226 - Mobilizacija! - Oh Bo�e! 64 00:09:56,693 --> 00:09:59,111 Mo�da radi predostro�nosti. 65 00:10:04,553 --> 00:10:10,024 Nepoznata letjelica doletjela je s obale te ispustila bombe nedaleko od vodoprivrede. 66 00:10:10,644 --> 00:10:12,454 Avion je zatim nestao na pu�ini. 67 00:10:12,883 --> 00:10:16,264 Radi toga su upaljeni reflektori, a za njim je poslana krstarica. 68 00:10:16,765 --> 00:10:22,994 �im je letjelica zamje�ena, na nju je otvorena paljba. Na �alost, bez rezultata. 69 00:10:24,048 --> 00:10:27,849 Ovo je bio napad bez objave rata! 70 00:10:28,024 --> 00:10:33,394 Jo� uvijek ne znamo koje nacionalnosti napada�, iako postoji sumnja tko bi to mogao biti. 71 00:10:33,814 --> 00:10:37,405 Dok se to ne utvrdi, molimo gra�ane da ostenu smireni. 72 00:10:39,006 --> 00:10:41,615 Na�i gubitci su veliki. 73 00:10:43,605 --> 00:10:47,316 Sada je va�no da se cijela nacija uklju�i u obranu. 74 00:10:47,896 --> 00:10:50,365 Progla�ena je mobilizacija. 75 00:10:51,186 --> 00:10:54,906 Civilna za�tita �e odmah po�eti djeliti gas maske. 76 00:10:55,798 --> 00:10:59,428 Upute o kori�tenju biti �e objavljeni. 77 00:11:00,185 --> 00:11:03,946 Prekinut �emo program do slijede�ih informacija. 78 00:11:04,255 --> 00:11:07,308 Zovite i obavjestite sve koje stignete. 79 00:11:12,016 --> 00:11:14,776 Eto ti sad poticaj. 80 00:11:15,066 --> 00:11:19,258 Stigli te je ne�to veliko. Rat te je stigao. 81 00:11:18,521 --> 00:11:20,239 U ratu smo. 82 00:11:23,584 --> 00:11:29,815 Bo�e, ako napadnu, moramo im objaviti rat. 83 00:11:31,946 --> 00:11:36,998 Kazniti ih, u ime civilizacije. 84 00:11:39,313 --> 00:11:43,584 Jeli mogu�e da je u pitanju nekakva gre�ka? 85 00:11:45,236 --> 00:11:52,621 Ako nije, rat je neizbje�an. Ne rat, ve� istrebljenje ljudi opasnih namjera. 86 00:11:53,495 --> 00:11:56,419 Uni�tenje svih bez razlike i sa�aljenja. 87 00:11:57,496 --> 00:11:59,320 Onda, laku no�. 88 00:12:31,719 --> 00:12:34,870 OP�A MOBILIZACIJA 89 00:13:29,849 --> 00:13:33,184 Poslu�ajte sve. Va�na obavijest! 90 00:13:33,634 --> 00:13:37,755 Mo�da bude zra�nih napada, i izgleda da ne�e biti velikih razmjera. 91 00:13:38,414 --> 00:13:42,015 Ipak morate biti spremni. Iako opasnost nije velika. 92 00:13:42,674 --> 00:13:46,145 �im opasnost bude gotova, �ut �e se sirene. 93 00:13:46,674 --> 00:13:48,426 Ulice mogu biti opasne. 94 00:13:48,905 --> 00:13:52,485 Nema okupljanja. Zaklju�ajte vrata. Podjite ku�ama. 95 00:13:52,955 --> 00:13:56,716 Oni koji su daleko od ku�e, neka koriste skloni�ta i postaje podzemne �eljeznice. 96 00:13:57,015 --> 00:13:59,886 Podjite ku�ama! Podjite ku�ama! 97 00:14:00,546 --> 00:14:03,285 Sklonite se sa trgova. Sklonite se sa ulica. 98 00:14:03,696 --> 00:14:05,386 Podjite ku�ama i bez panike. 99 00:14:05,756 --> 00:14:08,217 Ugasite sva svijetla. Zatvorite prozore. 100 00:14:08,866 --> 00:14:11,929 Stavite mokre plahte preko prozora i vrata. 101 00:14:34,908 --> 00:14:41,350 Dragi moj, dragi, dali ti je �ao - �to imamo djecu? 102 00:14:43,768 --> 00:14:46,109 Ne. �ivot mora te�i dalje. 103 00:14:47,299 --> 00:14:50,681 Za�to prepu�tamo �ivot zvijerima i ludama? 104 00:14:51,801 --> 00:14:53,410 Viljela sam te. 105 00:14:53,930 --> 00:14:57,760 Htjela sam ti slu�iti, u�initi te sretnim. 106 00:15:00,740 --> 00:15:03,351 Ali kada pomislim �to se njima mo�e dogoditi. 107 00:15:07,050 --> 00:15:10,141 Dali smo sebi�ni? - Nemoj strepiti za njih... 108 00:15:11,191 --> 00:15:12,961 Do ju�er smo i mi bili djeca. 109 00:15:14,373 --> 00:15:17,731 Zabrinuti smo, ali ne i upla�eni. 110 00:15:20,191 --> 00:15:21,353 Zaista. 111 00:15:25,171 --> 00:15:26,603 Hrabro draga. 112 00:15:28,413 --> 00:15:30,993 I neka nihova malena srca budu isto. 113 00:15:52,916 --> 00:15:54,908 Jesi li ti kapetan, tata? 114 00:15:55,485 --> 00:15:58,581 Moram i ja ne�to biti, sine. 115 00:15:58,999 --> 00:16:00,999 Ja sam isto kapetan. 116 00:16:01,483 --> 00:16:03,615 To je pravi duh. Samo tako sine. 117 00:16:08,185 --> 00:16:09,403 Zbogom sine. 118 00:16:14,015 --> 00:16:15,342 Naprijed mar�! 119 00:16:39,714 --> 00:16:43,846 Zra�na opoasnost. Zra�na opoasnost. 120 00:16:44,351 --> 00:16:46,210 Djelimo gas maske. 121 00:16:46,866 --> 00:16:48,888 Proslijedite ih prvom do sebe. 122 00:16:49,400 --> 00:16:51,946 U skloni�ta. Smjesta u skloni�ta. 123 00:16:52,627 --> 00:16:57,573 Protuzra�na odbrana odmah �e odgovoriti. 124 00:24:47,841 --> 00:24:49,611 Lo�e je? 125 00:24:50,533 --> 00:24:52,258 Za�to je moralo do�i do ovoga? 126 00:24:53,880 --> 00:24:56,529 Bo�e, za�to se moramo ubijati? 127 00:24:56,854 --> 00:24:59,876 Bje�i prijatelju, to je moj plin. 128 00:25:01,149 --> 00:25:02,512 Vrlo opasan. 129 00:25:06,497 --> 00:25:12,129 Smije�no je da �e me ubiti moj vlastiti otrov. - Brzo, stavi masku! 130 00:25:26,036 --> 00:25:27,901 Stavi ovo! Brzo! 131 00:25:28,354 --> 00:25:29,653 Daj njoj. 132 00:25:30,456 --> 00:25:34,036 Mnogima sam pustio plin, za�to ne bih sad malo sebi? 133 00:25:34,983 --> 00:25:37,488 Daj njoj, ja san ionako gotov! 134 00:25:43,189 --> 00:25:44,361 Udahni - izdahni. 135 00:26:10,146 --> 00:26:11,918 Bacio sam plin na nju. 136 00:26:13,942 --> 00:26:18,098 Mo�da sam joj ubio oca i majku. 137 00:26:19,355 --> 00:26:21,815 Mo�da i cijelu obitelj. 138 00:26:25,496 --> 00:26:28,615 A onda sam dao svoju masku njoj. 139 00:26:31,436 --> 00:26:33,209 Smije�no. 140 00:26:38,440 --> 00:26:40,519 Pravi vic! 141 00:28:16,991 --> 00:28:20,879 NARODNO OGLASNIK 21. 08. 1966. 142 00:28:21,288 --> 00:28:25,966 KRAJ NA VIDIKU STI�E POBJEDA 143 00:28:26,611 --> 00:28:31,405 Bli�i se slom neprijatelja, kako na kopnu, tako i na moru. 144 00:28:31,983 --> 00:28:36,385 Jo� je preostalo tek nekoliko neprijateljskih aviona, koje je te�ko prona�i i uni�titi. 145 00:28:36,906 --> 00:28:42,358 Kao o�ajni�ki �in koriste novi virus tkz. "lutaju�u bolest" . 146 00:28:43,201 --> 00:28:48,448 IZBJEGAVAJTE PODRU�JA PALIH BOMBI! NE PIJTE NEPRO�I��ENU VODU! 147 00:29:26,000 --> 00:29:31,131 U vrtlogu rata i dru�tvenog sloma, �udna i stra�na epidemija... 148 00:29:31,654 --> 00:29:41,421 ... zvana "Lutaju�a bolest", nezaustavljivo se pro�irila po cijelom svijetu. 149 00:29:47,031 --> 00:29:50,240 BOLNICA 150 00:30:13,424 --> 00:30:15,664 Gledajte! Zara�en je! 151 00:30:25,708 --> 00:30:27,379 Jod, molim. 152 00:30:32,333 --> 00:30:34,279 Mary, jod. 153 00:30:39,406 --> 00:30:42,328 Nema vi�e, o�e. Ovo je posljednja kap. 154 00:30:46,276 --> 00:30:47,333 Bo�e! 155 00:30:49,375 --> 00:30:54,085 Kakva korist spa�avati ovaj svijet od njegove zaslu�ene kazne? 156 00:30:54,368 --> 00:30:58,316 O�e, kad bi samo malo odspavao. - Kako da spavam? 157 00:30:58,668 --> 00:31:00,990 Kad vidim jadnike kako umiru. 158 00:31:25,265 --> 00:31:26,840 Za�to ga ne ubije�?! 159 00:31:27,479 --> 00:31:29,511 Oni ili mi! 160 00:31:30,403 --> 00:31:32,528 Idem po stra�u. 161 00:31:51,888 --> 00:31:55,109 Ovako je bilo u mra�nom srednjem vijeku. 162 00:31:59,433 --> 00:32:02,360 Richard! - Moja sestra... 163 00:32:03,948 --> 00:32:06,489 Gordon! Otkud zna�? 164 00:32:07,763 --> 00:32:10,872 Srce joj ubrzano kuca, osje�a se slabo i... 165 00:32:11,126 --> 00:32:12,956 ... ne govori. 166 00:32:13,489 --> 00:32:17,551 �to mo�emo u�initi? Mora postojati ne�to. 167 00:32:17,801 --> 00:32:21,358 Oh Janet! - i ti moj jadni�e. 168 00:32:22,190 --> 00:32:24,529 Richard... - Mo�da sam zara�en. 169 00:32:33,426 --> 00:32:35,448 Zar ne postoji ne�to da joj bude bolje? 170 00:32:41,552 --> 00:32:42,900 Ne postoji. 171 00:32:44,051 --> 00:32:47,870 Nikome vi�e ne�e biti bolje. 172 00:34:02,796 --> 00:34:05,030 Ne! Ne pucaj! 173 00:34:07,201 --> 00:34:09,681 Pucaj, kad ti ka�em! Pucaj! 174 00:34:15,165 --> 00:34:17,788 Tako se to radi! Streljana! 175 00:34:26,420 --> 00:34:31,924 Nitko ne mo�e procijeniti pusto� koju je za sobom ostavila lutaju�a kuga... 176 00:34:32,161 --> 00:34:36,899 Poput crne kuge srednjeg vijeka, ubila je vi�e od pola �ovje�anstva. 177 00:34:37,166 --> 00:34:40,003 Koga je zahvatila, nije pre�ivio. 178 00:34:40,255 --> 00:34:48,844 Postupno je �ovjek shvatio da je epidemija nestala i da se �ivot vra�ao u normalu. 179 00:35:03,593 --> 00:35:06,471 Svibanj 1970 180 00:35:07,854 --> 00:35:10,150 Kuga je pobjedjena. 181 00:35:10,538 --> 00:35:15,134 Zahvaljuju�i odlu�nim akcijama na�eg vodje pri ubijanju zara�enih... 182 00:35:15,778 --> 00:35:18,793 ... nismo imali ni jedan slu�aj ve� dva mjeseca. 183 00:35:19,105 --> 00:35:21,830 Kuga je pobjedjena. 184 00:35:23,299 --> 00:35:29,580 Veliki vodja se sada sprema najenergi�nije obra�unati s neprijateljskim Gor�tacima. 185 00:35:30,724 --> 00:35:33,988 Uskoro �emo u�ivati u pobjedi i miru. 186 00:35:34,363 --> 00:35:38,048 Bo�e, �uvaj nam Vodju. 187 00:35:38,301 --> 00:35:40,721 Bo�e, �uvaj na�u zemlju. 188 00:35:46,781 --> 00:35:50,203 Ima li tko izolir traku? - Nemamo vi�e niti jedne. 189 00:35:50,716 --> 00:35:53,911 Bilo kakvu? - Niti malo. 190 00:35:54,149 --> 00:35:56,416 Ptro�ili smo na zadnji motor. 191 00:35:57,009 --> 00:36:00,901 O, kakva korist, nema ni goriva. 192 00:36:01,270 --> 00:36:04,633 Ne vjerujem da ima i tri karnistera u ovom razru�enom gradu. 193 00:36:05,390 --> 00:36:07,869 Koja korist od mene i ovoga posla? 194 00:36:08,209 --> 00:36:11,061 Ni�ta vi�e nikada ne�e letjeti. Sve je gotovo. 195 00:36:11,329 --> 00:36:13,493 Civilizacija je mrtva. 196 00:36:33,456 --> 00:36:34,796 Bok. 197 00:36:36,278 --> 00:36:41,558 Jeli to Rolls? - Je, odli�na predpotopna ma�ina. 198 00:36:42,061 --> 00:36:44,605 Malo sam ga podmazao i to je to. 199 00:36:44,879 --> 00:36:47,370 �to veli�, ho�e li jednom jo� razviti brzinu? 200 00:36:47,769 --> 00:36:50,521 Ma nisam ja jedan od vas sakuplja�a goriva. 201 00:36:50,953 --> 00:36:55,229 Ali svejedno, ovaj motor jo� radi. 202 00:36:55,760 --> 00:36:59,808 Sje�am se kad sam bio momak... dok je bio nov... 203 00:37:00,171 --> 00:37:03,055 ... mislili smo da ni�ta ne mo�e i�i br�e od 100 km/h... 204 00:37:03,299 --> 00:37:07,580 A on je. Skoro tri sata sam se vozio. 205 00:37:08,551 --> 00:37:11,378 Ali, pro�la su ta vremena. 206 00:37:11,925 --> 00:37:14,853 Zauvijek, jeli? - Bojim se da je. 207 00:37:22,051 --> 00:37:24,986 - Richard! - �to je? - Ne�e� misliti da sam poludjela? 208 00:37:25,996 --> 00:37:29,355 Za�to, draga? - Mislim da sam jutros �ula avion. 209 00:37:29,760 --> 00:37:32,889 U ranu zoru. Mislila sam da sanjam, ali... 210 00:37:33,159 --> 00:37:35,369 Glupost. Gotovo je sa letenjem. 211 00:37:35,601 --> 00:37:38,950 Nikada se vi�e ne�emo vinuti u zrak, nikada. 212 00:37:47,840 --> 00:37:49,744 Spremite se. Dolazi poglavnik. 213 00:37:50,285 --> 00:37:53,833 Poglavnik! - Dolazi poglavnik! 214 00:37:56,040 --> 00:37:57,796 �ivio poglavnik! 215 00:38:33,145 --> 00:38:36,570 Ima� li kakav izvje�taj, Gordon? - Ni�ta, poglavni�e. 216 00:38:36,819 --> 00:38:39,265 Moramo imati avione, bilo kako! 217 00:38:39,529 --> 00:38:42,309 U�init �u sve �to mogu, ali bez goriva ne mogu ni�ta. 218 00:38:42,549 --> 00:38:45,620 Ja �i nabaviti gorivo! Ti se pobrini za strojeve. 219 00:38:45,855 --> 00:38:48,759 Znam da nemam� mogu�nosti, ali se vi�e potrudi! 220 00:38:49,044 --> 00:38:53,008 Na primjer, zamjeni djelove. Budi domi�ljat. 221 00:38:53,751 --> 00:38:57,831 Daj mi deset ispravnih strojeva. Ne pet, ho�u sve! 222 00:38:58,733 --> 00:39:01,328 Tada �emo svr�iti ovaj rat, i to zauvijek! 223 00:39:01,806 --> 00:39:03,688 Pobrinut �u se da te nagrade. 224 00:39:05,594 --> 00:39:07,148 Tvoja �ena, Gordon? 225 00:39:07,965 --> 00:39:09,899 Gdje je skriva�? 226 00:39:10,631 --> 00:39:12,323 Pozdrav gospodi�na! 227 00:39:13,050 --> 00:39:17,788 Mora� utjecati na na�eg glavnog mehani�ara. Ratni savjet ra�una na tebe. 228 00:39:18,613 --> 00:39:20,920 Siguran sam da tvoj mu� daje sve od sebe. 229 00:39:21,159 --> 00:39:24,714 Ali to nije dovoljno! Ratni savjet zahtjeva �uda. 230 00:39:24,331 --> 00:39:26,869 Nitko ne mo�e na�initi �uda poput Vas, poglavni�e. 231 00:39:27,095 --> 00:39:30,291 I vi mo�ete �initi �uda, ako se vi�e potrudite. 232 00:39:30,568 --> 00:39:31,708 Rudolf! 233 00:39:32,623 --> 00:39:36,398 Vladarice moja, htio sam Vam pokazati, ali ste rekli da ne vjerujete. 234 00:39:36,648 --> 00:39:40,325 Ako Wadsky opet zajebava, poka�i mu �to ga �eka. 235 00:39:40,591 --> 00:39:42,921 Opet skriva stvari od mene! 236 00:39:43,180 --> 00:39:46,380 Misli� da je on jedini. �to misli� da rade na�i mehani�ari? 237 00:39:46,653 --> 00:39:50,098 Oni koji skrivaju od mene na�ine kako da pobjedimo Planinske ljude. 238 00:39:50,461 --> 00:39:52,269 �to im ne naredi�? 239 00:39:52,596 --> 00:39:54,930 Mislila sam da si svemo�an. 240 00:39:55,216 --> 00:39:58,386 Neke se stvari ne mogu, moja Gospo. Ne mo�e se letjeti bez goriva. 241 00:39:58,646 --> 00:40:01,509 Ne mogu se strojevi popraviti bez alata. 242 00:40:02,035 --> 00:40:06,799 To je nemogu�e. Letovi su beskorisni. 243 00:40:07,043 --> 00:40:09,883 Jesi li glup kao �to se pravi�? - Nemo�an sam. 244 00:40:11,373 --> 00:40:15,153 Onda poglavni�e, �to �e� sad? - Rodit �e mi te strojeve... 245 00:40:15,385 --> 00:40:19,150 ... ili �o od njega na�initi strojno ulje! 246 00:40:19,656 --> 00:40:22,644 To nema smisla. To su snovi koji... 247 00:40:28,999 --> 00:40:31,655 Eno ga... u pravi ste... 248 00:40:31,956 --> 00:40:34,241 Mo�e se letjeti! 249 00:40:41,169 --> 00:40:42,835 Eno ga! 250 00:40:48,596 --> 00:40:50,680 Slatjet �e. 251 00:40:51,005 --> 00:40:53,506 �to to zna�i? 252 00:40:54,275 --> 00:40:57,128 Netko ima avione prije nas? 253 00:40:57,423 --> 00:40:59,939 A ti si rekao da se vi�e ne mo�e letjeti! 254 00:41:00,211 --> 00:41:02,753 Dok smo mi ljen�arili, oni su to napravili. 255 00:41:03,080 --> 00:41:06,574 Ti, ti i ti, provjerite �to je to! 256 00:41:07,509 --> 00:41:09,350 To zna�i samo jedno, uhvatite ga. 257 00:41:09,801 --> 00:41:12,893 Negdje jo� uvijek mogu praviti strojeve. 258 00:41:13,829 --> 00:41:15,971 Nisam znao da su snovi mogu�i. 259 00:41:16,266 --> 00:41:18,803 Da, ali tko je taj �ovjek? Kako se usudjuje do�i? 260 00:41:19,095 --> 00:41:22,270 Dovedite ga u vije�nicu. oduzmite mu letjelicu i dovedite ga. 261 00:41:29,473 --> 00:41:31,738 Idemo, Mary. Moram vidjeti taj stroj. 262 00:42:07,254 --> 00:42:09,393 Tko je zadu�en za ovaj dio zemlje? 263 00:42:09,688 --> 00:42:12,526 Vladar. Zovemo ga poglavnik. 264 00:42:12,949 --> 00:42:14,905 Dobro, vodite me do njega! 265 00:42:15,155 --> 00:42:17,059 On me poslao da te uhapsim. 266 00:42:17,783 --> 00:42:19,389 To ne mo�e�. 267 00:42:20,219 --> 00:42:25,125 Ionako sam ga do�ao vidjeti. - Hapsit �u te, svidjelo se to tebi ili ne! 268 00:42:25,813 --> 00:42:28,019 Mi smo u ratu. 269 00:42:28,444 --> 00:42:31,018 Onda podjimo, znam put. 270 00:42:42,564 --> 00:42:44,473 Dobro se sje�am, ovog mjesta. 271 00:42:44,953 --> 00:42:47,108 Nekada sam �ivio ovdje. 272 00:42:48,278 --> 00:42:51,413 Jeste li ikada �uli za ime Passworthy? - Ne! 273 00:42:51,981 --> 00:42:54,560 Harding? - Da! Doktor Harding! 274 00:42:55,094 --> 00:42:57,078 Eno ga, upravo ide! 275 00:43:04,535 --> 00:43:05,974 Zna�i Vi ste Harding. 276 00:43:07,721 --> 00:43:11,501 Na nekoga me podsje�ate. 277 00:43:12,383 --> 00:43:14,113 Bili ste mladi�. 278 00:43:15,381 --> 00:43:20,033 Vi ste John Cabal! Sje�am Vas se! 279 00:43:20,403 --> 00:43:23,114 Nekad sam posje�ivao Va� dom! 280 00:43:23,374 --> 00:43:25,975 Davno, prije rata. 281 00:43:26,658 --> 00:43:28,739 Jo� mo�ete letjeti?! 282 00:43:29,188 --> 00:43:32,215 Kosa Vam je sijeda ali izgledate mladoliko! 283 00:43:32,478 --> 00:43:35,489 Kako je ovdje? Tko vodi ovo mjesto? 284 00:43:35,791 --> 00:43:39,680 Na� poglavnik, gospodar rata. 285 00:43:39,946 --> 00:43:43,618 Uobi�ajena stvar. Poslije se �elim susresti s va�im gospodarom rata. 286 00:43:43,901 --> 00:43:46,058 Gdje mo�emo pri�ati u miru? 287 00:43:46,521 --> 00:43:51,038 Najbolje u mojoj laboratoriji, izvolite. 288 00:43:57,736 --> 00:44:02,756 Hej! Ne mo�e to tako. 289 00:44:03,219 --> 00:44:05,686 Vi ste uhap�eni. Idte prvo kod poglavnika. 290 00:44:05,951 --> 00:44:09,100 Prvo idem kod ovog gospodina. 291 00:44:09,546 --> 00:44:13,656 Morate sa mnom! Naredjenje je naredjenje. Prvo poglavnik. 292 00:44:21,238 --> 00:44:23,640 Gdje je taj �ovjek? Za�to nije ovdje? 293 00:44:24,010 --> 00:44:28,030 Kod Doktora Hardinga je. - Morao bi biti ovdje. Obra�unat �u se ja s njime. 294 00:44:28,280 --> 00:44:31,995 Ma ne mo�e� ti do njega. On mora do�i k tebi. 295 00:44:32,244 --> 00:44:36,484 Po�aljite, ako treba i trojicu po njega. Dovedite ga kako znate. 296 00:44:37,179 --> 00:44:40,935 Zna�i takav je taj va� poglavnik. Ni�ta neobi�no. 297 00:44:41,204 --> 00:44:45,086 Ima svidje tih poluvojni�kih samozvanih vodja. 298 00:44:45,639 --> 00:44:50,763 Beskona�no ratno stanje koje na kraju vodi u hajdu�iju. 299 00:44:51,231 --> 00:44:57,169 Ali mi, posljednji od nau�nika, udru�ili smo se da spasimo svijet. 300 00:44:57,409 --> 00:45:00,298 Imamo sve �to je potrebno. 301 00:45:01,710 --> 00:45:03,533 I imamo zajedni�ki san; 302 00:45:04,623 --> 00:45:08,805 ... stvoriti djelotvorne slobodne zidare nauke. 303 00:45:10,951 --> 00:45:14,565 Mi smo posljednja vrijednost civilizacije koja je potpuno propala. 304 00:45:14,926 --> 00:45:19,613 Ovo sm �ekao �itav �ivot. Pod Va�om sam komandom. 305 00:45:19,979 --> 00:45:24,859 Ne pod mojom. Nema vi�e vladara. Zapovjedat �e Vam civilizacija. 306 00:45:26,116 --> 00:45:32,755 Racite mu da krene, a ako ne�e milom onda �e silom! 307 00:45:32,043 --> 00:45:34,541 Ako ne podjete, na znam �to �e biti sa mnom. 308 00:45:48,940 --> 00:45:50,718 �to ste me htjeli vidjeti? 309 00:45:51,013 --> 00:45:53,651 Tko si ti? Zna� li ti da smo u ratu? 310 00:45:55,139 --> 00:45:58,124 U ratu? Jo� uvijek? 311 00:45:59,876 --> 00:46:02,685 Moramo to ra��istiti. - Kako to misli�? 312 00:46:03,528 --> 00:46:07,230 Rat je rat. Pitam te jo� jednom, tko si ti? 313 00:46:07,473 --> 00:46:10,355 Zakon. Zakon i razum. 314 00:46:10,611 --> 00:46:12,653 Ja sam ovdje zakon. 315 00:46:12,893 --> 00:46:15,155 Zakon i razum, rekoh. 316 00:46:15,420 --> 00:46:17,220 Odekle dolazi�? Tko si ti? 317 00:46:17,666 --> 00:46:19,465 Krila Svijeta. 318 00:46:20,709 --> 00:46:23,733 Zna� li ti da se ne mo�e� tek tako �etati gradom ovako obu�en? 319 00:46:23,974 --> 00:46:26,984 Ali me eto. Imate li �to protiv da sjednem? 320 00:46:29,196 --> 00:46:31,345 A sad, po �etvrti puta: 321 00:46:32,716 --> 00:46:35,949 Tko si ti? - Ve� sam rekao, krila Svijeta. 322 00:46:36,179 --> 00:46:38,701 - To ne zna�i ni�ta. Tko te �alje? - Zdrav razum. 323 00:46:39,655 --> 00:46:41,843 Pripadam Ujedinjenom Svijetu. 324 00:46:42,705 --> 00:46:44,099 Tek smo krenuli. 325 00:46:45,413 --> 00:46:48,543 Mislim da ste vi krenuli meni stvarati probleme. 326 00:46:50,081 --> 00:46:53,025 O �emu se tu radi? - Red i rad. 327 00:46:53,295 --> 00:46:58,408 Rad, jel'? Radite oru�je? - Nije na� posao. 328 00:46:58,623 --> 00:47:02,996 Gorivo, djelovi za strojeve? Imamo avione, moji su de�ki malo vje�bali na zemlji. 329 00:47:03,278 --> 00:47:06,985 Ali nemamo gorivo, to nas ko�i. Mo�da se i dogovorimo. - Mo�da. 330 00:47:07,369 --> 00:47:10,406 Mogu nabaviti goriva, ali imam druge planove. 331 00:47:10,697 --> 00:47:13,563 Ali ako nas ti mo�e� opskrbiti, sklopit �emo posao. 332 00:47:13,801 --> 00:47:16,375 Mi ne podr�avamo rat. 333 00:47:16,601 --> 00:47:18,555 Svr�etak rata. 334 00:47:18,834 --> 00:47:21,785 �elim pobjedonosni mir. 335 00:47:22,094 --> 00:47:26,479 �uo sam tu frazu i prije. Kad sam bio mlad. 336 00:47:27,089 --> 00:47:29,091 Ali to nije donijelo svr�etak rata. 337 00:47:29,563 --> 00:47:33,965 Slu�aj me sad, g. Avijati�aru! Spusti se na zemlju. 338 00:47:34,822 --> 00:47:38,204 Previ�e se razme�e� za nekoga tko je uhap�en. 339 00:47:38,666 --> 00:47:40,493 Zajedno sa tvojom ma�inom. 340 00:47:41,348 --> 00:47:45,140 Drugi �e me do�i tra�iti u slu�aju da se ne vratim na vrijeme. 341 00:47:45,420 --> 00:47:47,451 S njima �i se zabaviti poslije. 342 00:47:48,263 --> 00:47:52,256 Mo�e� za to vrijeme osnovati radnu skupinu. Nemam ni�ta protiv. 343 00:47:52,634 --> 00:47:56,820 Prvi zadatak neka vam bude vinuti avione u zrak. 344 00:47:57,093 --> 00:47:59,373 Ambicija hvale vrijedna. 345 00:47:59,610 --> 00:48:02,640 Ali po na�em zakonu zabranjeni su privatni avioni. 346 00:48:02,885 --> 00:48:06,204 Bezobrazluk! - Ne govorim ja o privatnim avionima. 347 00:48:06,480 --> 00:48:09,341 Ve� od javnog interesa. 348 00:48:09,641 --> 00:48:13,368 Ovo je nezavisna suverena dr�ava. Koja je u ratu! 349 00:48:13,676 --> 00:48:16,455 Ne znam ni�ta o tim zakonima. 350 00:48:16,718 --> 00:48:22,415 Ja sam glavni ovdje, i ne primam nikakve zapovjedi. 351 00:48:24,056 --> 00:48:27,835 Predpostavljam da me o�ekuju problemi. - Itekako. 352 00:48:31,961 --> 00:48:33,874 Odakle dolazi�? 353 00:48:34,481 --> 00:48:37,568 Jutros sam krenuo iz Basre. 354 00:48:38,255 --> 00:48:44,023 Imamo stotine ovakvih aviona, i radimo ih jo�. Tvornice ponovo rade. 355 00:48:44,365 --> 00:48:48,114 Obnovili smo zakon i red na podru�ju Mediterana. 356 00:48:48,418 --> 00:48:51,096 Sad pregledavamo ovo podru�je. 357 00:48:51,396 --> 00:48:53,090 I na�li ste nas. 358 00:48:53,375 --> 00:48:56,063 Nezavisnu suverenu dr�avu. 359 00:48:56,341 --> 00:48:59,964 Dakako, moramo razgovarati o tome. - Nemamo �to razgovarati. 360 00:49:00,500 --> 00:49:03,656 Ne dozvoljavamo nezavisne dr�ave. 361 00:49:03,940 --> 00:49:07,041 Ne dozvoljavate. - Kanimo ih ukinuti. 362 00:49:07,328 --> 00:49:09,459 To zna�i rat. - Kako Vas volja. 363 00:49:12,313 --> 00:49:15,133 Sad znamo na �emu smo. 364 00:49:16,084 --> 00:49:19,135 Burton, vodi ga. 365 00:49:19,743 --> 00:49:22,203 Opali ga bude li pravio probleme. 366 00:49:23,208 --> 00:49:26,738 Si razumio, g. Lete�i? 367 00:49:27,072 --> 00:49:29,890 Moji drugovi znaju gdje sam. 368 00:49:30,609 --> 00:49:34,025 Ako se ne vratim, poslat �e po mene. 369 00:49:34,269 --> 00:49:36,289 A �to ako te ne nadju. 370 00:49:36,549 --> 00:49:39,209 Na�i �e tebe. - Spremnog! 371 00:49:40,959 --> 00:49:43,631 Vodite ga u podrum. 372 00:49:56,945 --> 00:49:59,524 Jeli to bilo mudro? - Mudro! 373 00:49:59,759 --> 00:50:01,623 Svadjati se s njime? 374 00:50:01,880 --> 00:50:05,789 Svadjati! On se svadjao sa mnom! 375 00:50:06,944 --> 00:50:11,675 'Mi �emo to ukinuti!' - Ukinuti moj rat! 376 00:50:11,959 --> 00:50:14,675 On je to prevazi�ao. - Prevazi�ao! 377 00:50:15,449 --> 00:50:18,255 Taj voza� autobusa. 378 00:50:19,061 --> 00:50:22,413 Misli da je ravan meni. 379 00:50:22,664 --> 00:50:24,656 Pa si izgubio takt i tako ga i�ivcirao. 380 00:50:24,920 --> 00:50:27,430 Ne. Dr�ao sam ga na laganoj vatri. 381 00:50:37,468 --> 00:50:40,809 On je prvi avijati�ar koji se pojavio u zadnjih nekoliko godina. 382 00:50:41,126 --> 00:50:43,268 Razmisli o tome, moj dragi! 383 00:50:43,568 --> 00:50:45,690 Zar ne �eli� avione? 384 00:50:45,914 --> 00:50:48,260 �eli� li da polete? 385 00:50:48,485 --> 00:50:53,269 Mudar �ovjek bi to u�inio odmah. Sto posto! 386 00:50:53,658 --> 00:50:57,763 Dodje �ovjek i po�ne prijetiti! 387 00:50:58,039 --> 00:51:01,173 I nakon toga da mu dam da rukuje s mojim avionima? 388 00:51:01,414 --> 00:51:06,279 Za�to si tako glup? Mogao si ga dr�ati pod nadzorom. - Nadzorom. 389 00:51:06,528 --> 00:51:11,680 Uz toliko glupana ja da ga nadgledam. Da nije to previ�e? 390 00:51:11,891 --> 00:51:16,225 Naravno, ti �e�, ako ti bude smetao, objesiti, te sakriti stroj prije no ga nadju njegovi! 391 00:51:17,674 --> 00:51:19,829 Ne sla�em se s tobom. 392 00:51:20,528 --> 00:51:24,205 Ali nije me taj stranac iznenadio. 393 00:51:26,280 --> 00:51:28,205 Znao sam da dolazi. 394 00:51:28,854 --> 00:51:31,400 Tako je, znao sam. 395 00:51:31,806 --> 00:51:37,256 Osjetio sam zavjeru koju mi spremaju negdje u svijetu. 396 00:51:38,078 --> 00:51:42,293 Osjetio sam da postoje negdje ti avioni. I eto na�e prilike! 397 00:51:43,378 --> 00:51:47,868 Sad ga imamo u svojim rukama. Danima im ne�e faliti. 398 00:51:48,462 --> 00:51:55,307 Sad mi sve poslo�ilo. Odmah napadnimo Svilenu dolinu, njihove rudnike i nalazi�te goriva! 399 00:51:55,870 --> 00:51:57,980 A onda - polije�emo! 400 00:53:12,195 --> 00:53:17,623 Sti�e nam kona�na pobjeda. Va�a �rtva ne�e biti uzaludna. 401 00:53:18,596 --> 00:53:21,941 Na�a borba s Gor�tacima ulazi u zavr�nicu. 402 00:53:22,641 --> 00:53:25,085 Na�a pobjeda za rudnike... 403 00:53:25,333 --> 00:53:28,309 ... koja nam je donijela zalihe ulja, bila je bez premca! 404 00:53:28,658 --> 00:53:34,451 Jo� jednom �emo dose�i nebo i suo�iti se s osvaja�ima licem u lice. 405 00:53:35,396 --> 00:53:41,976 Sa 40 aviona imamo najve�u, usudjujem se re�i, silu na svijetu. 406 00:53:42,300 --> 00:53:45,374 Ovo ulje trebalo bi zadovoljiti na�e potrebe. 407 00:53:45,631 --> 00:53:48,035 To bi trebalo biti jednostavno. 408 00:53:48,595 --> 00:53:52,604 Ne preostaje nam ni�ta do temeljitog bombardiranja planine. 409 00:53:52,940 --> 00:53:57,859 Tada �emo napokon, dose�i zaslu�eni mir... 410 00:53:58,209 --> 00:54:03,176 ... mir koji �e sna�ni �uvati u svome domu! 411 00:54:03,636 --> 00:54:09,494 I sad kad je najve�a kriza, na� glavni mehani�ar, Gordon, odbija pomo�i! 412 00:54:09,515 --> 00:54:12,978 Gdje su moji avioni? - Nije to ba� tako jednostavno. 413 00:54:13,591 --> 00:54:17,447 Polovica aviona su prestari. Nemate ih niti dvadeset. 414 00:54:17,699 --> 00:54:21,294 To�nije, 19. Ostali nikada ne�e poletjeti. 415 00:54:21,854 --> 00:54:25,182 ne mo�e se napraviti kako Vi zami�ljate. Trebat �u pomo�. 416 00:54:25,428 --> 00:54:27,398 Kakvu pomo�? - Va�e zatvorenike. 417 00:54:27,750 --> 00:54:33,334 �to, onoga darkera, crnog leta�a? �eli� ga osloboditi? 418 00:54:33,620 --> 00:54:36,309 Zna svoj posao. Ja ne znam dovoljno. 419 00:54:36,793 --> 00:54:40,651 Neka mi bude tehni�ki savjetnik. - Ne vjerujem tehni�arima. 420 00:54:40,898 --> 00:54:43,815 Onda ne �elite avione da polete. - �elim te avione! 421 00:54:46,709 --> 00:54:50,354 �to ako ti ga dam? - Trebat �u i doktora Hardinga. 422 00:54:50,635 --> 00:54:53,051 Onaj ishlapljeli profesor. - �to ja tu mogu? 423 00:54:53,349 --> 00:54:57,484 Ako itko mo�e prilagoditi to ulje za avione, onda je to on. 424 00:54:57,844 --> 00:55:03,071 Bez njega se ne mo�e. - To je dobar argument. 425 00:55:04,301 --> 00:55:07,405 On je jedini koji to mo�e. 426 00:55:09,291 --> 00:55:10,495 Po njega. 427 00:55:23,764 --> 00:55:26,071 Odve�i ga. 428 00:55:30,450 --> 00:55:31,943 Dakle? 429 00:55:32,680 --> 00:55:34,714 Dakle, �to? - Salutiranje. 430 00:55:34,993 --> 00:55:36,541 K vragu i salutiranje. 431 00:55:36,554 --> 00:55:40,206 Nije va�no. O tome poslije. Slu�aj dobro 'vamo. 432 00:55:40,435 --> 00:55:42,889 Ti i Gordon ste zadu�eni obnoviti na�e snage. 433 00:55:43,165 --> 00:55:45,432 Zatvorenik Cabal �e vam biti dodjeljen na raspolaganje. 434 00:55:45,781 --> 00:55:49,275 Gdje god da krene bit �e pod oru�anom pratnjom. 435 00:55:50,475 --> 00:55:53,471 Nitko od vas ne smije dalje od 30 metara od aviona! 436 00:55:54,946 --> 00:56:01,735 Ti, Harding, pomo�i �e� Gordonu oko goriva. Upotrijebi svo znanje! 437 00:56:02,001 --> 00:56:04,019 Ne znam ni�ta o plinu. 438 00:56:04,279 --> 00:56:07,003 Ako treba istiskat �u to tvoje znanje. 439 00:56:08,564 --> 00:56:11,029 Dr�ava je tvoj otac i tvoja mati... 440 00:56:11,349 --> 00:56:13,834 ... i potpuno se brine o tebi. 441 00:56:14,719 --> 00:56:19,311 Nema dovoljno stroge kazne za �ovjeka koji odbija slu�iti toj dr�avi. 442 00:56:19,938 --> 00:56:23,604 Glupost. Na� je du�nost civilizacija. 443 00:56:23,878 --> 00:56:28,656 Ti i tebi sli�ni nas vra�aju nazad u barbarizam. 444 00:56:28,913 --> 00:56:33,750 To je izdaja. - Protestiram zbog sile koju ste primjenili odvla�e�i me od mog posla. 445 00:56:34,009 --> 00:56:37,396 Do vraga i ti i tvoj rat! I svi koji te slijede! 446 00:56:37,648 --> 00:56:41,950 Cijeli �ivot mi je stao zbog toga glupog rata. 447 00:56:42,236 --> 00:56:46,174 Vi�e to ne�u trpiti. - To je izdaja, izdaja. 448 00:56:46,469 --> 00:56:50,057 - Ne, stani. - Trebamo tvoje usluge. 449 00:56:51,160 --> 00:56:54,390 �to �elite? - Sad si unova�en. 450 00:56:55,428 --> 00:57:01,031 Sad si pod mojom i samo mojom komandom. 451 00:57:01,283 --> 00:57:04,344 Ja sam ovdje gazda! Ja sam dr�ava. 452 00:57:05,278 --> 00:57:08,184 Ho�u gorivo i plin. 453 00:57:08,429 --> 00:57:10,496 Ni jedno ni drugo. 454 00:57:10,799 --> 00:57:13,011 Odbija�? - U potpunosti. 455 00:57:14,549 --> 00:57:17,765 Ne �elim primjenjivati silu. 456 00:57:18,011 --> 00:57:20,123 Mogu ne�to re�i? 457 00:57:21,430 --> 00:57:26,849 Ako �elite te svoje krame od aviona vratiti na nebo... 458 00:57:28,033 --> 00:57:29,544 I ho�e bogamu! 459 00:57:30,013 --> 00:57:33,855 Uz pomo� Cabala i doktora Hardinga... 460 00:57:34,726 --> 00:57:37,866 ... imat �ete bar tucet aviona spremnih za let. 461 00:57:39,365 --> 00:57:44,149 Ti! Izdajni�e civilizacije. 462 00:57:44,428 --> 00:57:46,384 Ne�u niti pipnuti. 463 00:57:47,674 --> 00:57:49,806 Ako mi dodjelite Cabala... 464 00:57:50,396 --> 00:57:52,778 ... ako mi dozvolite na samo razgovarati s Hardingom... 465 00:57:53,321 --> 00:57:58,151 ... obe�avam da �ete vidjeti svoju eskadrilu ponovo na nebu! 466 00:57:58,920 --> 00:58:02,203 Je se ti to pogadja� sa mnom? 467 00:58:02,460 --> 00:58:05,894 �ao mi je poglavni�e. Nisam ja stvorio te uvjete. 468 00:58:08,239 --> 00:58:14,889 Nema tehnikebez nau�ne potpore ukoliko ne postupate s po�tovanjem. 469 00:58:15,241 --> 00:58:17,175 Otkad ja to govorim! 470 00:58:17,432 --> 00:58:20,508 Previ�e si nasilan. Treba imati granice. 471 00:58:20,769 --> 00:58:24,519 Zar bez batina nema dobrog psa. 472 00:58:24,748 --> 00:58:27,176 Ho�u te avione. 473 00:58:33,481 --> 00:58:42,331 Na� vodja i zapovjenik, ratnik i mirotvorac, Rudolph Pobjednik. 474 00:58:44,360 --> 00:58:47,266 Govor - govor. 475 00:58:50,926 --> 00:58:54,483 Moji kapetani, zapovjednici, ja vas pozdravljam. 476 00:58:55,965 --> 00:58:59,220 Ima li boljeg trenutka u �ivotu od ovoga? 477 00:59:00,069 --> 00:59:06,170 Gledali ste opasnosti u o�i, ali sada je trenutak da se opustimo u slavi na�e pobjede. 478 00:59:06,538 --> 00:59:14,214 Zajedno zdru�eni da u�inimo ovu zemlju zauvijek na�om! 479 00:59:16,341 --> 00:59:22,754 Zemlju za �ovjeka. Zemlju za sna�ne i hrabre. 480 00:59:23,471 --> 00:59:31,538 Tko nije hrabar ne zaslu�uje zemlju. Tko nije hrabar ne zaslu�uje u�itak. 481 00:59:33,789 --> 00:59:39,211 Dragi na� stari svijete, draga na�a stara zemljo. 482 00:59:39,814 --> 00:59:46,210 Uvijek zami�ljamo o njoj kako je nekad bilo, kako bi trebala opet biti. 483 00:59:52,143 --> 00:59:59,970 Vi�e se tiskaju knjige, ali tko ih uop�e i treba? 484 01:00:00,289 --> 01:00:06,475 Ne mo�emo vi�e putovati, ali na�a zemlja ostaje na�a. 485 01:00:15,773 --> 01:00:17,791 Htjela sam Vas vidjeti. 486 01:00:18,744 --> 01:00:20,555 Samo izvolite, Madam. 487 01:00:22,124 --> 01:00:25,756 Vi ste najzanimljivija stvar koja nasm se desila zadnjih godina. 488 01:00:26,015 --> 01:00:29,738 Po�a��en sam. - Dolazite... izvana. 489 01:00:31,275 --> 01:00:33,858 Zaboravila sam da i�ta postoji tamo vani. 490 01:00:35,484 --> 01:00:38,993 Pri�ajte mi. - Mogu li Vam ponuditi da sjednete? 491 01:00:39,989 --> 01:00:42,399 Pazite, ja nisam glupa�a. 492 01:00:43,359 --> 01:00:47,504 Sigurno da ne. - �ivot je ovdje... ograni�en. 493 01:00:47,339 --> 01:00:50,548 Rat je prisutan i ne vidi mu se kraja. 494 01:00:50,799 --> 01:00:54,710 Zastave. Kora�nice. Dakako, divim se poglavniku. 495 01:00:55,156 --> 01:01:00,231 Divim mu se od dana kad je po�eo voditi ovaj narod, kad su svi izgubili nadu. 496 01:01:01,455 --> 01:01:04,098 On vlada �eljeznom rukom. 497 01:01:03,928 --> 01:01:08,496 Svaka �ena ga smatra sna�nim i privla�nim. 498 01:01:08,962 --> 01:01:10,712 Ali se ne �alim. 499 01:01:11,108 --> 01:01:15,201 Imam sve �to mogu za�eljeti,... a sad... 500 01:01:16,124 --> 01:01:19,099 �ivimo u sku�enom svijetu. 501 01:01:20,124 --> 01:01:23,128 A Vi ste donijeli da�ak ne�ega mnogo ve�eg. 502 01:01:23,436 --> 01:01:25,858 Onog trenutka, kad sam Vas vidjela kako slije�ete sa neba... 503 01:01:26,201 --> 01:01:28,886 ... kako kora�ate prema Grdskoj vije�nici... 504 01:01:29,415 --> 01:01:32,703 Osjetila sam: ovaj �ovjek �ivi u jo� veli�anstvenijem svijetu. 505 01:01:33,005 --> 01:01:38,008 Govorite druga�ijim, mediteranskim naglaskom o svojim bazama i tvornicama. 506 01:01:37,932 --> 01:01:43,024 �itala sam o Mediteranu, o Egiptu, Gr�koj, Indiji... 507 01:01:43,336 --> 01:01:47,333 Da, znam �itati. Mnogo knjiga sam pro�itala. 508 01:01:47,803 --> 01:01:50,371 Nisam kao ve�ina mladih ovdje. 509 01:01:50,664 --> 01:01:54,229 U�ila sam prije no su zatvorili �kole. 510 01:01:54,941 --> 01:01:57,054 �elim vidjeti taj svijet. 511 01:01:57,726 --> 01:02:03,850 Nebo, snje�ne planine, plava mora, sunce, palme... 512 01:02:03,950 --> 01:02:07,536 Mo�ete vidjeti to sve samo u nekoliko sati. 513 01:02:08,298 --> 01:02:12,256 Kad bi bili slobodni... I kad bi ja bila slobodna. 514 01:02:14,654 --> 01:02:19,566 Mislim da mu�karac nikada nije razumio �enu jo� od po�etka svijeta. 515 01:02:19,934 --> 01:02:24,871 Vi ne razumijete na�a ma�tanja. Va�a ma�ta je nasilna. 516 01:02:26,038 --> 01:02:30,251 �eljela bih da sam mu�ko. O da, da sam bar mu�ko!... 517 01:02:32,990 --> 01:02:35,496 �to misle Va�i ljudi u�initi nama? 518 01:02:37,750 --> 01:02:41,270 �to �e u�initi mom gospodaru? 519 01:02:41,741 --> 01:02:45,224 Zavisi od toga �to �e u�initi meni. 520 01:02:45,490 --> 01:02:50,075 Vjerojatno ne�to nasilno i glupo, ukoliko ja to ne sprije�im. 521 01:02:50,575 --> 01:02:52,776 Tako i ja mislim. 522 01:02:53,498 --> 01:02:55,493 A ako Vas ubije? 523 01:02:56,714 --> 01:02:59,578 Do�i �emo ovdje o srediti stvari. 524 01:02:59,850 --> 01:03:02,094 Ali ako Vas ubije, kako mo�ete re�i onda - Mi? 525 01:03:02,626 --> 01:03:05,258 MI idemo, tako stoje stvari... 526 01:03:05,826 --> 01:03:08,033 Mi preuzimamo stvari. 527 01:03:08,921 --> 01:03:13,095 U ime nauke i vlade, nijedan �ovjek nije nezamjenjiv. 528 01:03:14,044 --> 01:03:16,479 �ovje�anstvo mora pre�ivjeti. 529 01:03:16,870 --> 01:03:19,160 MI - zauvijek. 530 01:03:19,600 --> 01:03:23,822 Shva�am. �to je sa na�om ratnom dr�avom? 531 01:03:25,285 --> 01:03:30,251 Mora izumrijeti. Kao dinosauri, kao Sabljasti tigar. 532 01:03:33,288 --> 01:03:38,243 Ah tu ste! - Rekla sam da idem ga vidjeti. 533 01:03:38,346 --> 01:03:40,488 Rek'o sam ti da se kloni� njega. 534 01:03:40,735 --> 01:03:44,978 Da, neka pijem, razme�em se i pravim va�na poput tebe. 535 01:03:45,230 --> 01:03:46,939 Rudolf pobjednik! 536 01:03:47,474 --> 01:03:50,929 A ja poku�avam otkriti ne�to o na�em crnom leta�u. 537 01:03:51,284 --> 01:03:55,084 Misli� da sam do�la �avrljati... s ovim hladnokrvnim starcem? 538 01:03:55,625 --> 01:04:00,269 Dok se ti tamo kur�i�, u Basri se sla�u novi avioni. 539 01:04:00,523 --> 01:04:03,894 Basra? - Njihov glavni �tab. Zar nikada nisi �uo za Basru? 540 01:04:05,818 --> 01:04:08,616 To su mu�ki razgovori. 541 01:04:10,011 --> 01:04:13,920 Gospodja je izvr�ila istragu nada mnom. 542 01:04:14,193 --> 01:04:19,429 Ali bit svega je da u Basri svakim danom polije�e sve vi�e aviona... 543 01:04:19,834 --> 01:04:22,208 ... poput str�ljena iz svojih gnijezda. 544 01:04:23,734 --> 01:04:26,419 �to se dogodi meni, malo je va�no. 545 01:04:27,226 --> 01:04:29,384 Oni �e te dokraj�iti. 546 01:04:30,038 --> 01:04:33,915 Ujedinjeni svijet �e te dokraj�iti. 547 01:04:34,649 --> 01:04:38,653 Poslu�aj! Skoro da ih mo�e� �uti kako dolaze. 548 01:04:40,216 --> 01:04:43,279 Ne �ujem ni�ta! - Istina je to �to govori. 549 01:04:43,541 --> 01:04:46,630 Blefira. - Sklopi mir s njima i pusti ga. 550 01:04:46,874 --> 01:04:49,822 To zna�i predaju. 551 01:04:50,065 --> 01:04:52,470 Ali dolazi sve vi�e strojeva. 552 01:04:52,718 --> 01:04:57,003 A on ovdje, taoc za njihovo dobro pona�anje. 553 01:04:57,270 --> 01:05:00,390 Hajde, Madam. Dosta je bilo te tvoje diplomatske misije. 554 01:05:01,890 --> 01:05:05,153 Ima� profinjenost... �abe krasta�e. 555 01:05:12,322 --> 01:05:15,874 Nemam pojma �to ti je govorila. 556 01:05:16,736 --> 01:05:18,916 I nije me ni briga. 557 01:05:19,233 --> 01:05:22,033 Nema primirja izmadju tebe i mene. 558 01:05:22,271 --> 01:05:25,425 Tvoj svijet, ili moj. A bit �e moj. 559 01:05:26,515 --> 01:05:31,115 Pokreni svoj �opor str�ljena il' �to ve�... 560 01:05:31,643 --> 01:05:33,920 Ali ti si taoc, zapamti. 561 01:05:35,116 --> 01:05:38,875 I ne budi siguran u pobjedu. 562 01:05:41,404 --> 01:05:49,042 Ostaj mi tu i razmi�ljaj, g. Krila svijeta. 563 01:05:54,258 --> 01:05:57,508 Prodji s druge strane i vidi jeli tank dobro pri�vr��en. 564 01:06:04,773 --> 01:06:07,749 Kad bi mogli do mog aviona. Tamo imam radio. 565 01:06:08,091 --> 01:06:10,906 Nemogu�e... niti meni ne vjeruju. - Moramo ovo osposobiti. 566 01:06:16,754 --> 01:06:20,453 Mogu nabaviti rezervno gorivo. Dat �e mi za ovaj avion. - Dobro. 567 01:06:21,659 --> 01:06:23,819 Ne�e biti lako pobje�i. 568 01:06:27,108 --> 01:06:30,538 Ove pumpe nisu dobre. Morat �emo riskirati. 569 01:06:31,156 --> 01:06:35,771 Kako je Harding upoznat, mislim da �emo uspjeti. - Dobro. 570 01:06:55,551 --> 01:06:59,201 Gle! TvojGordon, napokon leti. 571 01:07:25,875 --> 01:07:28,947 Gle! Avion! 572 01:07:29,680 --> 01:07:31,415 Predratni! 573 01:07:37,869 --> 01:07:41,251 Odakle dolazi�? - Sa sjevera, gospodine, Everytown. 574 01:07:41,710 --> 01:07:44,955 Ka�e da je Cabal zarobljen. - Uhvatili su ga. �ivot mu je u opsanosti. 575 01:07:45,188 --> 01:07:48,430 Nije bilo lako do�i ovdje. - Ka�e� da je Cabal u opasnosti? 576 01:07:48,684 --> 01:07:51,811 U velikoj. Poglavnik je veoma nasilan. 577 01:07:52,803 --> 01:07:57,993 Posao za novu eskadrilu. - Evo prilike da isprobamo "plin slobode". 578 01:07:58,250 --> 01:08:00,643 Nemamo vremena za gubljenje. Idem javiti �tabu? 579 01:08:00,913 --> 01:08:02,958 Dobro. Vodite ga pred vije�e. 580 01:08:09,186 --> 01:08:11,606 Napokon imamo novosti. - Kakve? 581 01:08:11,870 --> 01:08:14,620 Gordon nije pao u more. Pobjegao je. 582 01:08:14,874 --> 01:08:17,273 Vidjen je kako leti prema Francuskoj obali. 583 01:08:17,529 --> 01:08:22,609 Mo�da je oti�ao obavjetiti svoje. - Onda? - Vratit �e se sa drugima. 584 01:08:24,016 --> 01:08:27,361 Prokleti bili. 585 01:08:28,370 --> 01:08:30,818 Prokleti avijati�ari... 586 01:08:31,273 --> 01:08:34,244 ... nau�nici i tehni�ari! 587 01:08:34,576 --> 01:08:40,530 Za�to nas ne ostave na miru? Za�to ja ne znam letjeti? 588 01:08:40,826 --> 01:08:43,633 Trebamo avione protiv Gor�taka. 589 01:08:43,893 --> 01:08:50,834 Netko �e drugi zapo�eti napad prije nas. Ionaku su ve� izmedju dve vatre. 590 01:08:51,140 --> 01:08:54,634 Za�to uop�e postoje nau�nici? Za�to su uop�e nastali? 591 01:08:54,878 --> 01:08:58,691 Nauka! - neprijatelj prirodnog �ivota. 592 01:09:00,045 --> 01:09:05,171 Sanjao sam ih no�as. Ru�ne crne spodobe. 593 01:09:05,415 --> 01:09:07,322 Napola strojevi. 594 01:09:07,579 --> 01:09:11,591 Bombardiraju. - Vjerovatno i ho�e. 595 01:09:11,828 --> 01:09:18,381 Borit �emo se! Od kad je Gordon nestao samo njih vidim. Ima muda. 596 01:09:18,700 --> 01:09:22,391 Borit �emo se!!! Imamo i taoce... 597 01:09:23,201 --> 01:09:25,523 Sad mi je drago �to ih nismo ustrijelili. 598 01:09:25,917 --> 01:09:28,056 A onaj Harding... 599 01:09:28,553 --> 01:09:33,361 Naravno, on nam mo�e re�i kako da se obranimo od plina. 600 01:09:33,625 --> 01:09:36,196 Makar mu slomio ruku i izbio zube. 601 01:09:36,503 --> 01:09:39,283 Idi po njega. - Idi po doktora Hardinga! 602 01:09:44,733 --> 01:09:47,355 Morat �e se jednom spustiti. 603 01:09:48,083 --> 01:09:51,033 Tko su uostalom oni? 604 01:09:51,783 --> 01:09:54,341 Ljudi kao i mi. 605 01:09:55,184 --> 01:09:57,725 Nisu �arobnjaci. 606 01:10:26,789 --> 01:10:31,654 Povjeravam vam ove strojeve na slu�bu. 607 01:10:32,788 --> 01:10:36,265 Vi niste mehani�ari, vi ste ratnici. 608 01:10:37,006 --> 01:10:41,558 Izvje�bani ste, ne da mislite, ve� da djelujete... 609 01:10:42,269 --> 01:10:45,259 ... a mo�da i - umrete. 610 01:10:46,225 --> 01:10:50,936 Pozdravljam vas, ja... va� poglavnik. 611 01:11:21,001 --> 01:11:25,053 �to znate o njima? Imaju li plin? Kakav plin? 612 01:11:25,305 --> 01:11:29,270 Ne znam ni�ta o plinu. - Kakve su maske. 613 01:11:31,156 --> 01:11:34,049 Trule! Ni�ta ne valjaju. 614 01:11:34,319 --> 01:11:36,366 Kakav imaju plin? 615 01:11:36,650 --> 01:11:38,928 Plin nije moja struka. 616 01:11:39,180 --> 01:11:42,029 Ionako nas ne�e plinom dok si ti ovdje. 617 01:11:42,301 --> 01:11:46,275 Sti�u, slu�ajte! Dolaze! 618 01:12:31,888 --> 01:12:34,614 Stigli smo. Spremite se. 619 01:13:01,294 --> 01:13:05,963 Koje nezgrapne stvari! Na�i �e ih za �as oboriti. 620 01:13:06,210 --> 01:13:08,371 Totalno nezgrapne. 621 01:13:37,445 --> 01:13:42,008 �to! - samo na�ih �est. Gdje su ostali? Ma udrite ih!!! 622 01:13:58,095 --> 01:14:01,335 Jadnik, pogodili su ga. - Dva slije�u, kukavice! 623 01:14:01,561 --> 01:14:03,618 Ne mogu baciti plin, imamo njihove taoce. 624 01:14:03,829 --> 01:14:11,054 Taoci! Jo� nisam gotov! Dovedi ih, neka ih svi vide. 625 01:14:15,076 --> 01:14:20,595 Gdje je drugi? On je najvrijedniji talac. Njega poznaju! 626 01:14:25,086 --> 01:14:28,066 Gledajte! Nije li to plin? 627 01:14:38,925 --> 01:14:41,999 Ne�e� se izvu�i. 628 01:14:43,020 --> 01:14:45,446 Ti? - Zar ne vidi� da smo dotu�eni? 629 01:14:49,484 --> 01:14:54,608 Pucajte, �to vam je? Mi�ite se! 630 01:14:55,075 --> 01:14:59,295 Nisam ti napravila nikakvo zlo. Spasila sam tvog oca, a sad �u i tebe. 631 01:14:59,566 --> 01:15:02,463 Mo�e� li nazvati svog mu�a da zaustavi ovo... 632 01:15:05,890 --> 01:15:08,673 Ne �elim ovako izgubiti. 633 01:15:11,374 --> 01:15:13,613 �to se dogadja? 634 01:15:14,374 --> 01:15:17,081 Sve se nji�e. 635 01:15:19,499 --> 01:15:22,573 Pucajte, pucajte! 636 01:15:22,864 --> 01:15:25,553 Nikada toga nije dovoljno. 637 01:15:26,188 --> 01:15:28,748 Nikada toga nije dosta. 638 01:15:29,919 --> 01:15:33,376 �tedjeli smo ih. Eto ga nam sad. 639 01:15:33,896 --> 01:15:37,041 Oni ili mi. 640 01:15:39,243 --> 01:15:42,878 Kako su me mogli dobiti ovako? 641 01:15:46,154 --> 01:15:49,589 Pucajte, pucajte! 642 01:17:04,833 --> 01:17:06,085 Evo ih! 643 01:17:09,429 --> 01:17:10,704 Mary! 644 01:17:16,545 --> 01:17:18,226 Mary je dobro. 645 01:17:19,515 --> 01:17:21,433 Spava poput svih ostalih. 646 01:17:23,069 --> 01:17:24,671 Cabal je dobro! 647 01:17:25,639 --> 01:17:27,909 Cabal! - Odli�no, Gordone! 648 01:17:30,513 --> 01:17:33,610 Smijali su se mojoj masci. 649 01:17:33,894 --> 01:17:36,779 Ali zahvaljuju�i njoj ja sam budan. 650 01:17:37,904 --> 01:17:41,350 Pitam se dali �e ikada nam vi�e trebati. - Sir! 651 01:17:41,993 --> 01:17:43,198 �to je bilo? 652 01:17:46,374 --> 01:17:49,666 Ovaj ne spava. Mrtav je. 653 01:17:51,701 --> 01:17:55,805 Mrtav poput svoga svijeta. Novi poredak zapo�inje. 654 01:17:57,098 --> 01:18:00,645 Jadni poglavnik ode, zajedno sa svojim sljedbenicima. 655 01:18:02,878 --> 01:18:05,465 I sad zakon avijati�ara... 656 01:18:05,808 --> 01:18:08,264 ... kao novi �ivot �ovje�anstva. 657 01:18:31,433 --> 01:18:33,614 Na� je posao tek zapo�eo. 658 01:18:34,455 --> 01:18:40,451 Sada trebamo dovesti svijet u red. Bit �e to duga i te�ka borba. 659 01:18:40,830 --> 01:18:44,939 Ali smo ujedinjeni u redu i znanju. 660 01:18:45,925 --> 01:18:48,724 Sad �u vam re�i kako je na to gledam. 661 01:18:49,048 --> 01:18:51,061 Prvo: opkoljavanje brigada... 662 01:18:51,365 --> 01:18:55,398 ... posljednjih nesretnih tragova zastarjelih grabe�ljivih vojski... 663 01:18:56,124 --> 01:18:58,726 ... i njihovo pokoravanje. 664 01:18:59,183 --> 01:19:05,453 Zatim smirivanje, organiziranje i unapredjivanje. Jednu po jednu zonu. 665 01:19:05,961 --> 01:19:09,143 I na kraju, "Krila svijeta"... 666 01:19:10,061 --> 01:19:12,516 ... donose novi poredak. 667 01:19:14,640 --> 01:19:18,325 Dali ste svijesni veli�ine zadatka kojeg preuzimamo... 668 01:19:18,785 --> 01:19:22,549 ... da bi ostvarili mir u svijetu... 669 01:19:23,323 --> 01:19:27,831 ... kad smo usmjerili svoje snage da obri�emo suze na�ega planeta... 670 01:19:28,519 --> 01:19:32,821 ... i izvedemo divivski poduhvat omogu�iv�i da znanost... 671 01:19:33,078 --> 01:19:37,903 ... koja je do sada bila uzalud rasipana u besmislu rata? 672 01:19:38,854 --> 01:19:41,649 Prokopat �emo vje�en planine. 673 01:19:42,394 --> 01:19:47,561 Iskoristit �emo nebeska, morska i zemaljska blaga... 674 01:19:47,869 --> 01:19:51,376 ... na na�in nezamisiv do sada. 675 01:19:51,999 --> 01:19:57,598 Da bih bar mogao vidjeti djecu na�e djece u svijetu koji �emo osvojiti za njih. 676 01:19:58,485 --> 01:20:02,846 Ali mi �emo kroz njih ponovno �ivjeti. 677 01:27:07,986 --> 01:27:12,373 Jeli svijet i�ta bolji od onoga starog? Bunim se protiv ovog napredka. 678 01:27:12,631 --> 01:27:16,084 �to je taj napredak u�inio za nas? 679 01:27:16,826 --> 01:27:19,083 Strojeve i mramor. 680 01:27:19,913 --> 01:27:22,696 Da je izgradio velike gradove, jeste. 681 01:27:22,928 --> 01:27:24,874 Produ�io �ivot, je. 682 01:27:25,558 --> 01:27:29,253 Ka�u da su pokorili prirodu, i sagradili velik i miran svijet. 683 01:27:31,051 --> 01:27:34,638 Jeli ovaj svijet imalo veseliji od onog iz starih vremena... 684 01:27:34,906 --> 01:27:38,440 ... kad je �ivot bio kratak, uzbudljiv, kad su ljudi bili radosni? 685 01:27:38,688 --> 01:27:41,529 �to se tu mo�e? - Pobuniti se. 686 01:27:41,783 --> 01:27:45,256 Sad je vrijeme za bunu. - Zbog �ega ba� sada? 687 01:27:45,496 --> 01:27:48,395 Zbog onog "Svemirskog topa". 688 01:27:48,884 --> 01:27:53,108 Zbog njihova plana da ispale �ovjeka prema zvijezdama. 689 01:27:53,343 --> 01:27:59,349 Ljudi ne vole da ih se �elje u hladnu tamu. Govorka se. 690 01:27:59,573 --> 01:28:02,166 I prije su, pa se nije ni�ta promjenilo. 691 01:28:03,711 --> 01:28:06,040 Zato �to nemaku vodju. 692 01:28:07,350 --> 01:28:13,404 Predpostavi da netko vikne... 693 01:28:13,878 --> 01:28:17,976 "Stanite!!! Zaustavite napredak!" 694 01:28:18,643 --> 01:28:21,990 Predpostavi da ja viknem... "Zavr�ite s tim napredkom!" 695 01:28:22,246 --> 01:28:24,659 Mogao bih pri�ati i pri�ati. 696 01:28:24,916 --> 01:28:28,404 Radio je svugdje oko nas. Suvremeni svijet je pun glasova. 697 01:28:29,779 --> 01:28:32,844 Ja sam glavni obrtnik, imam pravo govoriti. 698 01:28:33,709 --> 01:28:36,169 Da, ali tko �e slu�ati? 699 01:28:36,416 --> 01:28:38,775 Vjeruj da ih ima. 700 01:28:39,048 --> 01:28:40,674 Samo ako viknem... 701 01:28:41,071 --> 01:28:44,945 "Di�ite se! Probudite se!"! 702 01:28:45,503 --> 01:28:49,488 Zaustavite napredak dok nije prekasno! 703 01:29:17,413 --> 01:29:20,490 Ba� volim povijest. 704 01:29:23,161 --> 01:29:25,926 Koje je smije�no mjesto bio taj New York. 705 01:29:26,361 --> 01:29:29,041 Same visoke zgrade i puno prozora. 706 01:29:29,284 --> 01:29:32,505 Tako se nekad gradilo. - Za�to? 707 01:29:33,029 --> 01:29:36,090 Nisu imali svijetla kakva mi imamo sada. 708 01:29:36,338 --> 01:29:41,086 Zato su ih gradili na otvorenom. Imali su danje svijetlo. 709 01:29:41,520 --> 01:29:44,516 Nisu imali niti ispravnu mje�avinu zraka. 710 01:29:46,455 --> 01:29:49,236 Svi su �ivjeli napola vani. 711 01:29:49,968 --> 01:29:53,134 Imali su prozore od lomljivog stakla. 712 01:29:53,866 --> 01:29:57,429 Vijek staklenih prozora trajalo je �etiri stolje�a. 713 01:29:57,648 --> 01:30:02,168 Nikada nisu razmi�ljali da bi mogli osvjetliti unutra�njost vlastitim suncem... 714 01:30:02,428 --> 01:30:05,808 ... stoga nikada niti nisu rasvjetu stavljali visoko. 715 01:30:05,814 --> 01:30:10,605 Jesu li se umorili kad su se tako visoko penjali? 716 01:30:10,841 --> 01:30:15,836 Svi su bili umorni. Imali su i bolest zvanu prehlada. 717 01:30:16,200 --> 01:30:21,378 Svi su imali prehlade, ka�ljali su, �mrakli, kihali... 718 01:30:22,759 --> 01:30:26,551 �to je to kihati? - O, to ti je ono... 719 01:30:31,678 --> 01:30:36,244 Samo to? sigurno je bilo zabavno. 720 01:30:36,569 --> 01:30:41,931 Nije ba� bilo kako misli�. - Svega se toga sje�a�, pradjede? 721 01:30:42,176 --> 01:30:44,214 Samo nekih stvari. 722 01:30:44,478 --> 01:30:49,330 Prehlade se sje�am, gladi i lo�e hrane. 723 01:30:50,259 --> 01:30:53,334 Bio je to te�ak �ivot. 724 01:30:54,186 --> 01:31:00,438 Dali su se ljudi smijali? - Imali su na�in. Zvao se humor. 725 01:31:00,914 --> 01:31:03,351 Imali smo mnogo humora. 726 01:31:03,843 --> 01:31:07,891 Imao sam zabave kao mali. Stra�ne! 727 01:31:08,303 --> 01:31:12,364 Stra�an. �ula sam tu rije� prije. 728 01:31:12,711 --> 01:31:18,733 Rat, lutaju�u bolest i sve ono �to ide s tim. 729 01:31:19,799 --> 01:31:23,595 Nikada se to ne�e vratiti, zar ne? 730 01:31:24,000 --> 01:31:25,933 Ne dok traje napredak. 731 01:31:26,323 --> 01:31:29,939 Sad se stalno ne�to novo izmi�lja, zar ne? 732 01:31:30,358 --> 01:31:33,299 Zbog toga je �ivot sve ljep�i i ljep�i? 733 01:31:34,815 --> 01:31:38,581 Sve ljep�i... da... i bezobrazniji... 734 01:31:39,323 --> 01:31:43,431 Mo�da sam, draga moja, prestar, ali mi se �ini da su stvari oti�le malo predaleko. 735 01:31:44,295 --> 01:31:47,688 Uporno nastavljaju sa svojim "Svemirskim topom". 736 01:31:49,018 --> 01:31:52,623 �to je to "Svemirski top"? 737 01:31:52,996 --> 01:31:56,549 To je top punjen elektri�nim nabojem... 738 01:31:57,259 --> 01:32:00,195 ... koji se sastoji od mnogo manjoh pu�aka... 739 01:32:00,514 --> 01:32:05,805 ... i svaki od njih ima jo� manje punjenje. Ne razumijem ba� kako radi. 740 01:32:06,098 --> 01:32:10,621 Na kraju uz zvi�duk izbacuje cilindar, daleko od na�e Zemlje. 741 01:32:10,676 --> 01:32:13,024 Kad bih bar mogla letjeti oko Mjeseca. 742 01:32:13,748 --> 01:32:18,299 Sve u svoje vrijeme. Ho�emo li nastaviti s povje��u? 743 01:32:18,689 --> 01:32:21,513 Drago mi je da nisam �ivjela onda. 744 01:32:21,819 --> 01:32:26,035 Znam da je John Cabal sve to sredio. 745 01:32:26,299 --> 01:32:29,665 Vidio si Johna Cabala, pradjede? 746 01:32:29,944 --> 01:32:32,066 Ti ga mo�e� vidjeti na slikama. 747 01:32:32,299 --> 01:32:35,805 Ali ti si ga vidio u �ivo, da li si ga stvarno vidio? 748 01:32:36,246 --> 01:32:43,105 Da, vidio sam velikog John Cabala svojim o�ima, kad sam bio mali. 749 01:32:44,041 --> 01:32:48,855 Bio je mr�av �ovjek sjede kose poput moje. 750 01:32:50,326 --> 01:32:55,196 On je pradjed na�eg Oswalda Cabala, predsjednika velikog vije�a 751 01:33:02,204 --> 01:33:08,370 Sve je spremno za ispaljenje "Svemirskog topa" sada je samo ostalo koju dvojicu da izaberemo za put. 752 01:33:09,004 --> 01:33:13,185 Tu �e biti problema. Tisu�e mladih se prijavilo... 753 01:33:13,441 --> 01:33:15,389 ... �to mladi�a, �to djevojaka. 754 01:33:15,655 --> 01:33:17,849 Nisam ni sanjao da je Mjesec tako privla�an. 755 01:33:18,091 --> 01:33:20,103 Top je sada spreman. 756 01:33:20,360 --> 01:33:22,681 Postoji odredjen ali razuman rizik. 757 01:33:22,998 --> 01:33:27,923 A polo�aj Mjeseca u idu�ih 100 dana daje nam najbolje uvjete za odlazak k njemu. 758 01:33:28,921 --> 01:33:31,733 Sad je bitno izabrati dvoje. 759 01:33:32,410 --> 01:33:34,379 Dakle? - Ne�e biti lako. 760 01:33:34,691 --> 01:33:37,464 Onaj lik Theotocopulos stalno o tome pri�a na radiju. 761 01:33:38,451 --> 01:33:40,390 On je u svom svijetu. 762 01:33:42,894 --> 01:33:44,709 Dobro, ali stvara probleme. 763 01:33:45,128 --> 01:33:47,885 Ne�e biti lako izabrati to dvoje. 764 01:33:48,434 --> 01:33:50,945 Uz tisu�e prijavljenih? 765 01:33:51,194 --> 01:33:53,531 Pregledali smo tisu�e ponuda. 766 01:33:53,760 --> 01:33:56,204 Odbili smo sve koji nisu savr�ena zdravlja. 767 01:33:56,426 --> 01:33:58,634 �ak i one koji imaju prijatelje koji su protiv toga. 768 01:33:58,845 --> 01:34:01,788 U stvari, mi bi htjeli Vas da se obratite ljudima. 769 01:34:02,049 --> 01:34:04,339 A tu je i Raymond Passworthy iz Dr�avnih tvornica. 770 01:34:04,560 --> 01:34:06,928 Znate ga? - Znam. - Sa sinom je. 771 01:34:07,158 --> 01:34:09,626 �elimo da se satanete sa njegovim sinom Mauriceom Passworthy-jem. 772 01:34:10,487 --> 01:34:12,915 Za�to? - Htio bi da ide. 773 01:34:13,145 --> 01:34:15,849 Nemate �to izgubiti. �eka Vas vani. 774 01:34:23,534 --> 01:34:25,425 Maurice Passworthy je ovdje? 775 01:34:26,259 --> 01:34:28,250 Sti�e. - Dobro. 776 01:34:34,395 --> 01:34:37,234 Htio si me vidjeti? - Oprostite mi �to sam do�ao ravno k Vama. 777 01:34:38,000 --> 01:34:40,696 Tra�i� uslugu? - I to veliku. 778 01:34:41,269 --> 01:34:44,965 �elim biti prvi od dvojice koji �e letjeti oko Mjeseca. 779 01:34:45,737 --> 01:34:48,980 To zna�i opasnost. Velika nevolja. 780 01:34:50,043 --> 01:34:53,723 Shva�a� li da postoji mogu�nost da se uop�e ne vrati�. 781 01:34:54,211 --> 01:34:57,170 Jo� gore ako se vrati� kao bogalj. 782 01:34:57,413 --> 01:34:59,388 Molio bih Vas da me ne podsje�ate na to. 783 01:35:01,059 --> 01:35:04,420 Da, maldi ljudi ne razmi�ljaju. 784 01:35:06,210 --> 01:35:08,310 Za�to bih ti u�inio takvu uslugu? 785 01:35:08,548 --> 01:35:11,184 Pa, prijatelj ste mome ocu. 786 01:35:11,836 --> 01:35:16,234 Ljudi misle da ne �elite poslati nekoga tko Vam je blizak. - Nastavi. 787 01:35:16,755 --> 01:35:19,179 Stalno smo o tome pri�ali. 788 01:35:20,438 --> 01:35:25,226 Vi? - Da. Ideja je njena, vi�e nego moja. 789 01:35:26,350 --> 01:35:29,658 Njena ideja? Tko je ona? 790 01:35:29,959 --> 01:35:32,629 Netko tko je Vama mnogo bliskiji no ja. 791 01:35:33,546 --> 01:35:38,505 Reci. - Catherine - Va�a k�erka. 792 01:35:39,148 --> 01:35:42,746 Ona ka�e da ne mo�ete poslati ni�ije djet,e osim vlastitog. 793 01:35:54,362 --> 01:35:56,330 Trebao sam znati. 794 01:35:58,765 --> 01:36:01,221 Idemo to ve� jednom rije�iti. 795 01:36:02,069 --> 01:36:04,210 Ako se ovo nastavi... 796 01:36:04,448 --> 01:36:07,743 ... kao normalni i samosvjesni ljudi, moramo to okon�ati, ina�e �e sve nestati... 797 01:36:08,004 --> 01:36:11,016 ... i to �e biti kraj svega �to smo slijedili? 798 01:36:44,046 --> 01:36:46,145 �to je to napredak? 799 01:36:46,905 --> 01:36:50,723 Koje je dobro od tog napredka? Naprijed i samo naprijed. 800 01:36:51,051 --> 01:36:53,758 Zahtjevamo zaustavljanje, zahtjevamo odmor. 801 01:36:54,608 --> 01:36:57,124 �elim sre�u �ivota. 802 01:36:57,346 --> 01:37:00,379 Ne �elimo �ivote �rtvovati eksperimantu. 803 01:37:00,829 --> 01:37:02,659 Napredak nije �ivotan... 804 01:37:03,168 --> 01:37:05,449 ... on je samo priprema za �ivot. 805 01:37:05,683 --> 01:37:08,810 Li�i na staru Gr�ku tragediju... 806 01:37:09,051 --> 01:37:13,598 ... kad otac nudi svoju k�er zlim bogovima. 807 01:37:13,814 --> 01:37:17,024 I taj se glas �uje �irom svijeta. 808 01:37:18,453 --> 01:37:21,055 Trebao bih ga zabraniti. Ali ne. 809 01:37:21,690 --> 01:37:24,796 Trebaju ga �uti, i sami zaklju�iti. 810 01:37:25,019 --> 01:37:27,465 �to nagovje��uje taj "Svemirski top"? 811 01:37:28,246 --> 01:37:30,465 Nemojte se zavaravati! 812 01:37:30,911 --> 01:37:33,624 Ako im danas mi budemo sluge... 813 01:37:33,891 --> 01:37:37,310 ... sutra �e im slu�iti �itavi svijet. 814 01:37:38,551 --> 01:37:44,801 Zar �ovjek nikada ne mo�e biti slobodan? 815 01:37:45,815 --> 01:37:48,056 Do�i �e vrijeme... 816 01:37:48,321 --> 01:37:53,185 ... kada �ete vi do�i na red za istra�ivanje nepoznatih planeta... 817 01:37:53,434 --> 01:37:59,435 ... i pustih, mrskih mjesta daleko iza zvijezda. 818 01:37:59,828 --> 01:38:01,955 Zavr�ite s napredkom. 819 01:38:02,179 --> 01:38:04,981 Zavr�ite s napredkom. Odmah! 820 01:38:05,726 --> 01:38:09,925 Neka ovo bude posljednji dan nau�noga doba. 821 01:38:10,336 --> 01:38:14,030 Neka "Svemirski top" bude znamen svega �to nas ti�ti... 822 01:38:14,618 --> 01:38:18,470 Uni�timo ga! Sad! 823 01:38:25,056 --> 01:38:27,581 Ba� me zanima �to sad misle o njemu? 824 01:38:35,446 --> 01:38:37,531 To je dobro za tebe, Cabal. 825 01:38:37,790 --> 01:38:40,714 Praunuk si John Cabala, zra�nog diktatora... 826 01:38:40,945 --> 01:38:43,610 ... �ovjeka koji je promjenio svijet. 827 01:38:43,989 --> 01:38:46,961 Pokusi su u tvojoj krvi. I tvoje k�eri! 828 01:38:47,251 --> 01:38:49,651 A ja sam ipak - normalan. 829 01:38:49,874 --> 01:38:52,219 Ne vjerujem da je moj sin razmi�lajo o tome. 830 01:38:52,436 --> 01:38:55,240 Za�to da idu zajedno? - I vratit �e se zajedno 831 01:38:55,460 --> 01:38:58,348 Ovaj put nemamo namjeru sletati na Mjesec. 832 01:39:02,100 --> 01:39:07,951 Kada �e taj pokus zapo�eti? Koliko jo� vremena imamo prije no odu? 833 01:39:08,176 --> 01:39:11,535 Kad "Svemirski top" bude spreman. - Zna�i ove godine? - Uskoro. 834 01:39:14,383 --> 01:39:18,138 Zar ne mo�emo spasiti na�u djecu ovog ludila? 835 01:39:19,059 --> 01:39:21,455 Zar �emo ih morati spa�avati? 836 01:39:21,927 --> 01:39:23,700 Oh, evo ih. 837 01:39:24,740 --> 01:39:27,354 O�e, spremni smo? - Jeste. 838 01:39:27,600 --> 01:39:30,370 Jeli objavljeno? - Prije dva sata. 839 01:39:30,920 --> 01:39:32,281 Zar ve�? - Za�to ne? 840 01:39:32,703 --> 01:39:36,138 Ali moj sin? - On se sla�e, volontirao je. 841 01:39:36,469 --> 01:39:42,381 Ali nismo se jo� dogovorili! Za�to tako naglo? 842 01:39:43,160 --> 01:39:46,888 Imamo jo� vremena. - Nema vremena za pri�u, o�e! 843 01:39:47,216 --> 01:39:52,136 Imamo jo� nekoliko mjeseci. - Mjesec i tri dana. Sve je ve� spremno. 844 01:39:51,864 --> 01:39:55,111 Dok ovdje pri�amo, mogli bi izgubiti dobar polo�aj prema Mjesecu 845 01:39:55,445 --> 01:39:57,385 Idemo prije na sigurno. 846 01:39:58,310 --> 01:40:03,279 Ide� za �etiri tjedna? Zabranjujem ti! 847 01:40:03,533 --> 01:40:06,536 �lanovi vije�a su u pravu. Ovo se ne smije desiti! 848 01:40:06,868 --> 01:40:08,639 Ovo je �rtvovanje! 849 01:40:22,594 --> 01:40:26,484 Va� govor je potpirio vatru. Ljudi su uzbudjeni i ljuti. 850 01:40:26,741 --> 01:40:29,694 Neki su krenuli prema "Svemirskom topu". 851 01:40:29,927 --> 01:40:32,413 Ni�ta nije sada potrbnije do vodje. 852 01:40:32,646 --> 01:40:34,670 Idemo do kraja. 853 01:40:34,900 --> 01:40:36,478 Do "Svemirskog topa"! 854 01:40:37,726 --> 01:40:41,253 I tako �emo zavr�iti ovo doba. 855 01:40:45,200 --> 01:40:48,806 Mladi ljudi. Tek su po�eli �ivjeti. 856 01:40:49,531 --> 01:40:52,664 I �eliti i�i u taj beskrajni u�as! 857 01:40:54,364 --> 01:40:56,850 Za�to ne po�aljete nekog kome je dosta �ivota? 858 01:40:57,121 --> 01:41:01,734 Tra�e se zdravi i sposobni ljudi. A to smo mi. 859 01:41:02,005 --> 01:41:04,551 Mo�emo opa�ati, i vratiti se s pri�ama. 860 01:41:04,823 --> 01:41:07,978 Cabal! �elim te piptati jedno. 861 01:41:08,430 --> 01:41:12,332 Za�to si dopustio svojoj k�eri da sanjari o ovom suludom putovanju? 862 01:41:12,598 --> 01:41:16,065 Zato �to je volim. I �elim da �ivi na najbolji na�in. 863 01:41:16,621 --> 01:41:21,390 �ivotarenje do posljednje sekunda i nije nekakav �ivot. 864 01:41:22,698 --> 01:41:25,249 �to je bli�e kosti, meso je sladje. 865 01:41:26,430 --> 01:41:30,514 Najbolje od �ivota je, Passworthy, kada si najbli�e smrti. 866 01:41:30,996 --> 01:41:36,378 Ja sam slomljen �ovjek. Ne znam gdje mi je nestao ponos. 867 01:41:36,615 --> 01:41:38,930 Ne gleda� ispravno, Passworthy. 868 01:41:39,418 --> 01:41:44,804 Na�i preci su odlu�no rije�avali stvari u pro�losti... 869 01:41:45,374 --> 01:41:47,731 ... jer su ubijali djecu, ubijali su ih nespremne... 870 01:41:48,183 --> 01:41:50,540 ... zato �to su ljudi uzaludno patili... 871 01:41:50,791 --> 01:41:53,558 ... zato �to su zlostavljani ponos i dostojanstvo... 872 01:41:53,786 --> 01:41:56,985 ... zato �to je trebo do�i kraj toj paradi pusto�enja. 873 01:41:57,770 --> 01:41:59,791 Ali to je bio samo po�etak. 874 01:42:00,483 --> 01:42:05,054 Nema ni�eg lo�eg u patnji, ako pati� s ciljem. 875 01:42:05,790 --> 01:42:09,115 Na�a revolucija nije ukinula opasnost od smrti. 876 01:42:09,813 --> 01:42:13,864 Samo je stvorila da smrt ima smisla. 877 01:42:14,130 --> 01:42:15,475 Cabal! 878 01:42:17,608 --> 01:42:21,593 Cabal! Top je u opasnosti. Sad je utrka sa vremenom da ga spasimo. 879 01:42:21,941 --> 01:42:26,112 Theotocopulos predvodi rulju. Ide prema "Svemirskom topu". 880 01:42:26,351 --> 01:42:29,396 Mogu se probiti. Ka�u da je to simbil Va�e tiranije. 881 01:42:29,655 --> 01:42:33,443 Imaju li oru�je? - Komade metala. Mogu uni�titi osjetljivu aparaturu. 882 01:42:33,596 --> 01:42:35,038 Mogu u�initi veliku �tetu. 883 01:42:35,783 --> 01:42:38,552 Kontrolirate promet, mo�ete dobiti policiju? 884 01:42:38,760 --> 01:42:42,009 Njih par... Imamo samo mirnodopski plin koji nije spreman 885 01:42:42,396 --> 01:42:43,731 Treba nam par sati. 886 01:42:44,491 --> 01:42:48,868 Pod svaku cijenu moramo zadr�ati tu rulju dok plin ne bude spreman. 887 01:42:49,691 --> 01:42:50,834 Slu�ajte? 888 01:43:16,283 --> 01:43:19,544 Cabal, to je buna. Povratak barbarizma. 889 01:43:19,806 --> 01:43:23,096 Tko si ti? - William Jeans, Astronomi�ki odjel - "Svemirski top". 890 01:43:23,339 --> 01:43:25,821 Zaustavili smo promet. Morat �e pje�ke. 891 01:43:26,073 --> 01:43:28,813 I trebt �e im sati da stignu. �ak i oni sa �ela. 892 01:43:29,135 --> 01:43:33,966 Top se ne smije o�tetiti. Ne, nakon svih tih pokusa! 893 01:43:34,196 --> 01:43:36,750 Kad sve bude spremno! - Kad sve bude spremno. 894 01:43:37,063 --> 01:43:41,206 Ako uni�te taj top, ne morate i�i, a ostaju vam sve po�asti i slava. 895 01:43:41,526 --> 01:43:45,019 Ne�e uni�titi top. - A �to ako ga ispalimo odmah? 896 01:43:45,271 --> 01:43:48,781 Ho�e li cilindar dose�i Mjesec? - Mogao bi proma�iti u otvoreni Svemir. 897 01:43:49,574 --> 01:43:52,898 Sad je pet. Ako bude ispaljen prije sedam... 898 01:43:53,149 --> 01:43:55,704 I... zar je mogu�e? - Da. - Onda... - Idemo. 899 01:43:55,953 --> 01:44:00,111 Ne, ne, ne! �to da ka�em? Ne idite, ne idite. 900 01:44:00,332 --> 01:44:02,920 Ali o�e, ako ne odemo sada, mo�da nikad ne�emo. 901 01:44:03,155 --> 01:44:06,160 A onda �emo ostatak �ivota �ivjeti u bijedi i nesre�i. 902 01:44:06,418 --> 01:44:08,110 Moramo po�i sada. 903 01:46:29,429 --> 01:46:31,264 Brzo! Ovuda! 904 01:46:43,816 --> 01:46:47,701 Dok idete na platformu, mi �emo stra�ariti. - Dobro. 905 01:48:12,318 --> 01:48:14,586 Stegnite mi�i�e kad zapo�ne tre�nja. 906 01:48:15,309 --> 01:48:18,048 Nakon pet minuta se mo�ete opustiti. 907 01:49:00,710 --> 01:49:02,918 To je taj �ovjek... 908 01:49:03,163 --> 01:49:07,331 To je taj �ovjek koji nam je dao vra�je djete nauke. 909 01:49:07,673 --> 01:49:09,511 �to tra�ite ovdje? 910 01:49:09,740 --> 01:49:13,163 �elimo spasiti te mlade ljude od va�ih pokusa. 911 01:49:13,460 --> 01:49:17,055 �elimo zaustaviti tu ne�ovje�nu ludost. 912 01:49:17,453 --> 01:49:20,329 Uni�tit �emo top. 913 01:49:20,911 --> 01:49:25,214 Imamo pravo upravljati vlastitim �ivotima. 914 01:49:25,501 --> 01:49:27,999 Ne zamjeramo ti na tvom umjetni�kom �ivotu. 915 01:49:28,043 --> 01:49:30,916 Ima� sigurnost i blagostanje. 916 01:49:31,161 --> 01:49:33,874 Mi �elimo samo siguran svijet. 917 01:49:34,221 --> 01:49:36,251 Nitko te ne sprije�ava. 918 01:49:36,511 --> 01:49:41,059 Kako da to u�inimo, kad tvoja nauka nas vije�no mijenja... 919 01:49:41,376 --> 01:49:45,313 ... kad neprestano izmi�ljate nove izume? 920 01:49:45,866 --> 01:49:48,886 Kad mali izumi izgledaju veliki. 921 01:49:49,211 --> 01:49:53,290 Kad slabe stvari izgledaju �vrsto. 922 01:49:53,588 --> 01:49:56,484 Ne �elimo te u na�em svijetu. 923 01:49:56,856 --> 01:49:59,181 Ne �elimo to putovanje. 924 01:49:59,457 --> 01:50:03,626 Ne �elimo da �ovje�anstvo krene put Mjeseca i dalekih planeta. 925 01:50:03,901 --> 01:50:07,614 Mrzit �emo te vi�e ako uspije�. 926 01:50:07,960 --> 01:50:10,051 Uni�tite top! 927 01:50:13,520 --> 01:50:17,341 Ako krenete, otvorit �emo vatru. 928 01:50:18,513 --> 01:50:20,599 �uvajte se potresa. 929 01:50:21,418 --> 01:50:23,506 �uvajte se potresa. 930 01:50:49,985 --> 01:50:51,775 Pripremite se. 931 01:51:15,816 --> 01:51:17,594 Neka se svi sklone. 932 01:51:58,106 --> 01:51:59,943 Pripremite se za ispaljivanje. 933 01:53:04,405 --> 01:53:08,401 Tamo! Tamo su krenuli! Onaj slaba�ni blistavi trag. 934 01:53:10,513 --> 01:53:14,560 Ovo �to smo u�inili je nevjerovatno. - To �to su u�inili je veli�anstveno. 935 01:53:15,061 --> 01:53:18,609 Ho�e li se vratiti? - Da, pa �e i�i opet i opet... 936 01:53:18,860 --> 01:53:21,830 ... sve dok se ne sleti na Mjesec. 937 01:53:22,078 --> 01:53:24,024 Ali to je samo po�etak. 938 01:53:24,811 --> 01:53:27,838 A ako se ne vrate, moj sin i tvoja k�er? 939 01:53:28,055 --> 01:53:31,641 �to onda, Cabal? - Tada �e netko drugi i�i. 940 01:53:32,529 --> 01:53:35,591 Oh Bo�e! Zar nikada ne�e do�i doba sre�e? 941 01:53:36,143 --> 01:53:38,253 Zar se nikada ne�emo smiriti? 942 01:53:38,612 --> 01:53:41,063 Smirenost je dovoljna za pojedinca. 943 01:53:41,444 --> 01:53:44,536 Svatko to ima, zovemo je Smrt. 944 01:53:44,798 --> 01:53:47,956 Ali za �ovje�anstvo nema odmora niti granica. 945 01:53:48,183 --> 01:53:51,076 Mora nastaviti - osvajanje nakon osvajanja. 946 01:53:52,516 --> 01:53:55,561 Prvo ovaj maleni planet, njegove vatre i vjetrove... 947 01:53:56,065 --> 01:54:00,332 ... zatim svoj vlastiti um i uni�titi sve �to ga ko�i. 948 01:54:01,543 --> 01:54:03,523 Zatim plantete ponad sebe... 949 01:54:04,656 --> 01:54:09,411 ... i na kraju beskrajnost medju zvijezdama 950 01:54:10,426 --> 01:54:13,544 A onda, kada pokori dubine svemira... 951 01:54:13,779 --> 01:54:16,229 ... i tajne vremena... 952 01:54:17,069 --> 01:54:19,740 ... tek smo onda na po�etku. 953 01:54:22,805 --> 01:54:25,216 Ali mi smo tako mala bi�a. 954 01:54:25,457 --> 01:54:28,269 Jadno �ovje�anstvo. So fragile - so weak. 955 01:54:29,109 --> 01:54:32,093 Malene �ivotinjice. 956 01:54:33,091 --> 01:54:35,213 �ivotinjice. 957 01:54:36,429 --> 01:54:41,629 Zar nismo ne�to vi�e od �ivotinje kad poku�avamo ugrabiti komadi� sre�e... 958 01:54:42,301 --> 01:54:45,464 ... koji �ivimo i patimo... 959 01:54:46,656 --> 01:54:51,416 Zar po tome se ne razlikujemo od �ivotinja? 960 01:54:53,493 --> 01:54:56,906 Ili ovo, ili ono. 961 01:54:57,916 --> 01:55:01,111 Beskona�nost Svemira ili ni�ta! 962 01:55:04,079 --> 01:55:06,621 �to �e biti, Passworthy? 963 01:55:09,291 --> 01:55:12,524 �to �e biti? 964 01:55:27,874 --> 01:55:35,340 preveo bayawiki 965 01:55:39,090 --> 01:55:44,090 Preuzeto sa www.titlovi.com 78733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.