Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:13,847 --> 00:00:16,391
Kijk, het is gestopt met regenen.
3
00:00:16,517 --> 00:00:19,895
Nu kunnen mensen hier komen
voor de dierenvoerinzameling.
4
00:00:19,978 --> 00:00:22,356
Ze zijn gek op ons open huis met kerst.
5
00:00:22,439 --> 00:00:25,108
Ze geven zoveel voor dr Singhs goede doel.
6
00:00:25,192 --> 00:00:27,903
Daarna is ons etentje
met vrienden en familie.
7
00:00:27,986 --> 00:00:29,947
Ik hou van dat etentje.
8
00:00:30,405 --> 00:00:34,785
Jammer dat je ouders moeten werken.
-Geeft niet. Morgen vier ik met hen.
9
00:00:35,827 --> 00:00:37,454
Skye, help.
10
00:00:38,121 --> 00:00:38,956
Moet gaan.
11
00:00:41,583 --> 00:00:42,918
Wat is het noodgeval?
12
00:00:43,001 --> 00:00:46,797
Ik krijg het scherm niet open
met deeghanden. Ik zit vast.
13
00:00:46,880 --> 00:00:49,007
Dat is geen noodgeval.
14
00:00:49,091 --> 00:00:52,261
Dat zei ik ook niet.
Ik zei dat ik hulp nodig had.
15
00:00:54,471 --> 00:00:56,557
Het deeg moet luchtig blijven.
16
00:00:56,974 --> 00:00:59,393
Wikkel het deeg in folie en laat het...
17
00:00:59,476 --> 00:01:04,314
Is er een noodgeval?
-Mam heeft deeg aan haar vingers.
18
00:01:05,983 --> 00:01:09,236
Hé, ik heb een sms
van m'n oude collega Carol.
19
00:01:10,862 --> 00:01:12,406
Bel... Carol.
20
00:01:13,448 --> 00:01:15,200
Gebruik je nu stembesturing?
21
00:01:16,201 --> 00:01:18,954
Ik ben oud, maar nog niet helemaal...
22
00:01:19,413 --> 00:01:20,872
Bel carwash.
23
00:01:21,123 --> 00:01:23,333
Bel... Carol.
24
00:01:23,417 --> 00:01:27,296
Carols zijn liedjes die men
normaal met kerst zingt.
25
00:01:27,921 --> 00:01:29,923
Bel... Carol.
26
00:01:31,008 --> 00:01:35,262
Weer vastgelopen.
Ik moet weten hoeveel minuten.
27
00:01:35,887 --> 00:01:38,807
Dertig minuten.
Dit deden we vorig jaar ook, mam.
28
00:01:39,308 --> 00:01:41,310
Is dit dezelfde video?
29
00:01:42,227 --> 00:01:44,229
Die pasteitjes waren net cement.
30
00:01:45,314 --> 00:01:48,358
Skye, ik moet opnieuw beginnen.
Wil je me helpen?
31
00:01:48,650 --> 00:01:54,031
Kan niet. Ik moet de vijver schoonmaken,
rendieren checken, decoraties maken.
32
00:01:54,448 --> 00:01:56,867
De mensen komen al over een paar uur.
33
00:01:58,410 --> 00:01:59,411
Ha, Carol.
34
00:02:00,454 --> 00:02:03,332
Neem z'n temperatuur. Ja.
Nee, ik wacht wel.
35
00:02:04,333 --> 00:02:06,543
De Ponysitters zijn heel druk.
36
00:02:06,960 --> 00:02:10,422
Ja, de 'maak een sneeuwpop'-wedstrijd
gaat door...
37
00:02:10,505 --> 00:02:13,884
...maar met te veel sneeuw
kunnen we niet schaatsen.
38
00:02:13,967 --> 00:02:15,886
En schaatsen is de grote lokker.
39
00:02:16,928 --> 00:02:20,807
En je kent de rendierboer.
Je kunt nooit echt op hem rekenen.
40
00:02:21,850 --> 00:02:26,897
Opa heeft de tractor niet kunnen
repareren. Geen sleetochtjes dit jaar.
41
00:02:27,773 --> 00:02:31,735
Dat weet ik dan nu. Ik zal het afstrepen.
-Sorry, lieverd.
42
00:02:32,611 --> 00:02:36,281
Maar opa verkleedt zich wel
voor 'op de foto met de kerstman'
43
00:02:39,660 --> 00:02:43,413
Zijn dat je beruchte
tandenbrekende vleespasteitjes?
44
00:02:44,247 --> 00:02:47,709
Geen zorgen.
Ik gebruik dit jaar een nieuw recept.
45
00:02:47,793 --> 00:02:49,336
Minder cementachtig.
46
00:02:51,672 --> 00:02:54,341
Carol? Hoe hoog is z'n temperatuur nu?
47
00:02:59,179 --> 00:03:02,182
Minder cementachtige pastei.
48
00:03:05,102 --> 00:03:07,562
open je hart
49
00:03:08,480 --> 00:03:10,982
tijd om alles te laten gaan
50
00:03:11,566 --> 00:03:13,610
deel met iedereen
51
00:03:14,069 --> 00:03:16,530
en laat je gevoelens zien
52
00:03:17,197 --> 00:03:20,826
dus kom en volg mij
53
00:03:20,909 --> 00:03:24,371
samen zijn we vrij
54
00:03:24,746 --> 00:03:28,208
vrienden zijn familie
55
00:03:29,042 --> 00:03:32,087
het gaat ons voor de wind
56
00:03:42,597 --> 00:03:44,808
Hé, hoe gaat het met de ijsbaan?
57
00:03:44,891 --> 00:03:49,062
Er is te veel sneeuw.
Het waait er steeds weer op.
58
00:03:49,146 --> 00:03:52,149
We vegen het eraf en het waait er weer o.
59
00:03:52,315 --> 00:03:56,027
Nou, duimen. Blijf positief.
-We zijn positief.
60
00:03:56,236 --> 00:03:59,072
Positief dat er minder sneeuw moet zijn.
61
00:04:08,248 --> 00:04:11,710
Wat vind je, Skye?
Perfect als troon voor de kerstman?
62
00:04:11,793 --> 00:04:15,088
Ik vind 'm perfect. Je visie is erg goed.
63
00:04:15,172 --> 00:04:16,923
Zet 'm daar maar neer.
64
00:04:24,139 --> 00:04:26,349
Wat vind je van de fotolijstjes?
65
00:04:27,184 --> 00:04:28,643
Klaar voor glitterlijm.
66
00:04:34,649 --> 00:04:36,777
Jullie kijken alsof er iets mis is.
67
00:04:36,860 --> 00:04:39,488
De boer van de rendieren belde...
68
00:04:39,571 --> 00:04:42,282
...en zei dat ze dit jaar niet komen.
69
00:04:42,491 --> 00:04:45,035
Zelfs niet eentje?
Vorig jaar was er één.
70
00:04:45,452 --> 00:04:47,662
Hij zei dat ze verkouden waren.
71
00:04:48,622 --> 00:04:52,584
Geen rendieren aaien,
geen tractor-sleetochten.
72
00:04:52,667 --> 00:04:54,419
Misschien geen schaatsen.
73
00:04:54,503 --> 00:04:56,838
Ons open huis valt in het water.
74
00:04:56,922 --> 00:04:59,299
Mensen moeten nu dierenvoer doneren.
75
00:04:59,382 --> 00:05:01,718
Dr Singhs kliniek rekent op ons.
76
00:05:07,098 --> 00:05:10,477
Rendieren kunnen verkouden worden.
-Weet ik. Dat is zo...
77
00:05:11,436 --> 00:05:12,395
Zo...
78
00:05:13,730 --> 00:05:14,981
Hoe is dat?
79
00:05:16,191 --> 00:05:18,151
Als een bij met bloemenallergie.
80
00:05:20,320 --> 00:05:22,572
Wat het echt is, is vette pech.
81
00:05:22,864 --> 00:05:25,867
We hebben de hele stad uitgenodigd...
82
00:05:25,951 --> 00:05:29,913
...als bedankje voor al hun steun
voor ons en de dieren.
83
00:05:30,288 --> 00:05:33,083
En zodat ze lol konden hebben
met hun buren.
84
00:05:34,042 --> 00:05:35,752
Nu hebben we niks voor ze.
85
00:05:36,503 --> 00:05:39,339
Zonder activiteiten is er geen open huis.
86
00:05:39,965 --> 00:05:42,634
En geen donaties
voor dr Singhs dierenkliniek.
87
00:05:43,009 --> 00:05:45,011
Is het open huis niet te redden?
88
00:05:45,095 --> 00:05:48,682
Het is m'n eerste kerst hier.
Ik wil geen dier teleurstellen.
89
00:05:49,266 --> 00:05:51,434
Isabella, je hebt gelijk.
90
00:05:51,852 --> 00:05:54,771
We moeten dit
het beste open huis ooit maken.
91
00:05:56,022 --> 00:05:57,023
Voor de dieren.
92
00:05:57,858 --> 00:05:59,651
De Ponysitters gaan ervoor.
93
00:06:07,659 --> 00:06:10,579
Het is dr Singh van de dierenkliniek.
94
00:06:11,037 --> 00:06:12,122
Leid haar af.
95
00:06:12,414 --> 00:06:13,790
Jeetje.
96
00:06:22,048 --> 00:06:24,467
Wat zeggen we haar?
-De waarheid?
97
00:06:24,551 --> 00:06:27,095
Er is geen rendier.
-We vinden wel iets.
98
00:06:27,178 --> 00:06:30,098
En geen tractor.
-Er is altijd een alternatief.
99
00:06:30,181 --> 00:06:33,935
Het goede nieuws is dat er niks meer
over is dat fout kan gaan.
100
00:06:34,978 --> 00:06:36,938
Sorry, ik moet op huisbezoek.
101
00:06:37,522 --> 00:06:41,484
Maar je komt wel terug, toch?
-Dat hangt af van z'n reactie.
102
00:06:41,818 --> 00:06:45,405
Jij bent de kerstman. Het moet.
-Ik zal m'n best doen.
103
00:06:45,739 --> 00:06:47,782
Goed, ik had het dus fout.
104
00:06:47,866 --> 00:06:50,577
Maar nu kan er echt
niets meer fout gaan.
105
00:06:51,661 --> 00:06:53,872
Mensen, dr Singh is hier.
106
00:06:57,918 --> 00:07:01,880
Ik had moeten bellen,
maar ik wilde het met eigen ogen zien.
107
00:07:02,297 --> 00:07:04,883
Hoe gaat het met de dierenvoerinzameling?
108
00:07:07,010 --> 00:07:10,347
Dr Singh, heb je honger?
Ik ga pasteitjes maken.
109
00:07:10,931 --> 00:07:12,849
Die ken ik nog van vorig jaar.
110
00:07:12,933 --> 00:07:14,768
Ik heb er een als deurvanger.
111
00:07:15,936 --> 00:07:18,063
Dit jaar is er een nieuw recept.
112
00:07:18,730 --> 00:07:21,608
Kauwbaar.
-Dank je, maar beter van niet.
113
00:07:21,691 --> 00:07:24,945
M'n maag is 'n knoop
van de zorgen over de inzameling.
114
00:07:25,028 --> 00:07:28,573
Alles is onder controle, toch?
115
00:07:28,657 --> 00:07:31,034
Daar hadden we het net over.
116
00:07:31,576 --> 00:07:33,745
Mag ik je jas aannemen?
-Hoeft niet.
117
00:07:34,037 --> 00:07:37,540
Er zit iets waardevols onder.
Vertel eens over de plannen.
118
00:07:38,291 --> 00:07:40,961
Nou, er is geen rendieren aaien.
119
00:07:41,044 --> 00:07:43,797
De rendieren komen niet
want ze zijn verkouden.
120
00:07:44,297 --> 00:07:45,674
Ziek door de kou?
121
00:07:46,675 --> 00:07:49,678
Dus... bedenken we iets anders.
122
00:07:49,970 --> 00:07:51,805
En geen sleetochten.
123
00:07:52,389 --> 00:07:54,391
Maar we verzinnen iets anders.
124
00:07:54,891 --> 00:07:58,937
We kunnen...
We kunnen sneeuwpoppen maken.
125
00:07:59,020 --> 00:08:03,525
Ja, en er is 50 procent kans op schaatsen.
126
00:08:05,694 --> 00:08:06,736
We maken foto's.
127
00:08:08,780 --> 00:08:12,617
Maar niet met de kerstman.
Daar bedenken we ook nog iets op.
128
00:08:14,452 --> 00:08:17,622
Ik heb nog steeds
een grote knoop in m'n maag...
129
00:08:18,707 --> 00:08:21,960
...maar ik zie dat de Ponysitters
erg vastberaden zijn.
130
00:08:23,753 --> 00:08:26,297
Dr Singh, volgens mij bewoog je jas.
131
00:08:26,548 --> 00:08:28,341
Ik heb iets waardevols.
132
00:08:29,509 --> 00:08:31,594
Jullie hielpen ons het hele jaar...
133
00:08:31,678 --> 00:08:34,472
...en donaties zijn nu nodiger dan ooit...
134
00:08:34,556 --> 00:08:37,684
...maar ik begrijp het als...
-We geven niet op.
135
00:08:37,976 --> 00:08:39,728
Niet?
-Nee.
136
00:08:40,353 --> 00:08:44,566
Dus de inzameling gaat door?
-Je dieren zullen geen honger lijden.
137
00:08:44,816 --> 00:08:46,484
Jij zet altijd door.
138
00:08:46,568 --> 00:08:48,194
En over dieren gesproken...
139
00:08:54,492 --> 00:08:55,618
Dit is Precious.
140
00:08:55,702 --> 00:08:58,621
Ik vind dat ze dit jaar
de mascotte moet zijn.
141
00:08:58,705 --> 00:09:00,248
Ze is zo snoezig.
142
00:09:01,207 --> 00:09:05,837
Je vindt vast een goed plekje voor haar.
Open huis. Ik heb er zin in.
143
00:09:12,469 --> 00:09:14,596
We hebben dus
een evenement vandaag.
144
00:09:15,138 --> 00:09:17,849
De enige vraag is hoe.
145
00:09:27,233 --> 00:09:28,651
Hé, Carol.
146
00:09:30,570 --> 00:09:32,947
Ik ben zo snel mogelijk gekomen.
-Dillon.
147
00:09:33,031 --> 00:09:35,033
Wat fijn om je te zien.
148
00:09:35,116 --> 00:09:40,455
Ik was doodongerust over Shep. En ik hoor
dat het weer slechter gaat worden.
149
00:09:40,538 --> 00:09:42,290
Laten we hem eens bekijken.
150
00:09:43,875 --> 00:09:45,668
Hé, maatje.
151
00:09:49,964 --> 00:09:53,968
Nummer één, rendieren aaien.
Ideeën, iemand?
152
00:09:54,552 --> 00:09:56,179
Ik denk aan...
153
00:09:57,806 --> 00:09:59,432
...alternatieve rendieren.
154
00:09:59,933 --> 00:10:01,935
Alternatieve rendieren?
155
00:10:03,394 --> 00:10:04,896
Alternatieve rendieren.
156
00:10:07,857 --> 00:10:08,691
Speedy.
157
00:10:09,901 --> 00:10:11,486
Kom hier, jochie, kom.
158
00:10:12,654 --> 00:10:13,488
Zit.
159
00:10:13,905 --> 00:10:18,118
Ik presenteer een onbekend rendier
dat Snoeper heet.
160
00:10:18,201 --> 00:10:20,995
Z'n gewei is nog niet volgroeid.
161
00:10:21,079 --> 00:10:23,790
De kerstman en z'n kleine
vliegende husky's?
162
00:10:23,873 --> 00:10:27,335
Herschrijven we de geschiedenis?
Met Speedy?
163
00:10:29,003 --> 00:10:31,923
Dit type hond trekt al
een ander soort slee.
164
00:10:32,257 --> 00:10:36,177
Oké, dit bevalt me echt. Dit wordt leuk.
165
00:10:37,137 --> 00:10:38,513
Ik stem in, Speedy.
166
00:10:40,932 --> 00:10:43,184
Nummer twee, een sneeuwman bouwen.
167
00:10:44,644 --> 00:10:46,437
Kunnen we nog?
-We kunnen.
168
00:10:46,521 --> 00:10:50,483
Er zijn wortelneuzen en druiven-ogen.
Armen en monden zoek je zelf.
169
00:10:50,775 --> 00:10:52,402
Die kunnen we dan afvinken.
170
00:10:52,944 --> 00:10:54,070
Geef me de tien.
171
00:10:56,614 --> 00:11:00,577
Nummer drie, schaatsen.
-Nog steeds 50 procent kans door de wind.
172
00:11:02,370 --> 00:11:04,122
Nummer vier, sleetochten.
173
00:11:04,205 --> 00:11:07,333
Dat is een nee.
Nummer vijf, foto's met de kerstman.
174
00:11:07,625 --> 00:11:08,960
De camera staat klaar.
175
00:11:09,043 --> 00:11:13,423
Stoel en fotolijstjes staan klaar.
-Kerstman is niet klaar.
176
00:11:15,008 --> 00:11:19,179
Ik ben helemaal voor dit te gekke
kerst-husky's-gebeuren.
177
00:11:19,345 --> 00:11:21,890
Maar het is geen kerst zonder de kerstman.
178
00:11:22,473 --> 00:11:24,559
Dan moeten we een kerstman vinden.
179
00:11:25,685 --> 00:11:27,770
We kunnen dit. Kom op.
180
00:11:35,862 --> 00:11:36,821
Kijk eens aan.
181
00:11:37,655 --> 00:11:40,700
We hebben de outfit.
Nu nog iemand om 'm te dragen.
182
00:11:40,950 --> 00:11:43,203
Hallo, schatjes.
183
00:11:43,995 --> 00:11:48,666
Shelby en ik moesten wel komen
voor een donatie aan de inzameling.
184
00:11:48,750 --> 00:11:52,253
Het is een flinke donatie, weet je.
185
00:11:52,754 --> 00:11:55,298
We hebben tien zakken hondenbrokjes...
186
00:11:55,381 --> 00:12:00,094
...en nog eens tien zakken kattenvoer.
Grote zakken.
187
00:12:00,470 --> 00:12:01,387
Dank je.
188
00:12:02,096 --> 00:12:05,975
Dr Singh gaat veel
behoeftige baasjes helpen...
189
00:12:06,059 --> 00:12:09,729
...om hun dieren te houden
in plaats van ze weg te geven.
190
00:12:09,812 --> 00:12:12,023
Bedankjes zijn niet nodig.
191
00:12:12,565 --> 00:12:16,402
Ik geniet van de puurheid van geven.
192
00:12:16,861 --> 00:12:19,405
Ja. Hoe meer je geeft,
hoe meer je krijgt.
193
00:12:19,489 --> 00:12:22,659
Toch, mam?
-Wat doe je in vredesnaam?
194
00:12:23,576 --> 00:12:26,829
Rood is echt jouw kleur.
195
00:12:29,374 --> 00:12:31,251
Nou, ja. Dat vond ik ook.
196
00:12:36,506 --> 00:12:39,300
Hoe heeft Shelby Bianca overtuigd?
197
00:12:39,384 --> 00:12:43,680
Ze zei dat de kerstman
de ster van de show was.
198
00:12:44,639 --> 00:12:46,891
Wat? Dit is geen theaterrestaurant.
199
00:12:46,975 --> 00:12:49,060
Goed, mensen. Iedereen op z'n plek.
200
00:12:49,352 --> 00:12:52,480
Generale repetitie.
Het grote moment van de kerstman.
201
00:12:53,606 --> 00:12:55,942
Zeg niet dat ik je niet waarschuwde.
202
00:13:00,947 --> 00:13:03,658
Over drie, twee, één...
203
00:13:09,080 --> 00:13:12,333
Maar... wat zegt een naam?
204
00:13:13,042 --> 00:13:16,629
Dat wat we een roos noemen...
205
00:13:17,338 --> 00:13:19,882
...zou met elke andere naam even...
206
00:13:20,758 --> 00:13:22,844
...zoet ruiken.
207
00:13:23,386 --> 00:13:24,595
Moeder?
208
00:13:25,179 --> 00:13:30,143
Even voor de duidelijkheid.
Dit is geen toneelstuk, maar een ervaring.
209
00:13:30,893 --> 00:13:34,522
Je gaat op in je omgeving
en doet alsof je de kerstman bent.
210
00:13:34,814 --> 00:13:37,608
Doen alsof? Maar ik doe niet alsof.
211
00:13:39,110 --> 00:13:40,361
Ik acteer.
212
00:13:40,778 --> 00:13:41,946
Nou...
213
00:13:42,488 --> 00:13:47,035
Als je niet wilt doen alsof,
is deze ervaring helaas niets voor jou.
214
00:13:48,202 --> 00:13:49,037
Volgende.
215
00:13:49,120 --> 00:13:50,371
Nou...
216
00:13:50,455 --> 00:13:54,167
Ik vind dat je ervaring mag stikken.
217
00:13:54,834 --> 00:13:57,003
En lang leve...
218
00:13:57,086 --> 00:13:59,672
...het genie van Shakespeare.
219
00:14:03,551 --> 00:14:04,635
Ik zei het toch?
220
00:14:09,932 --> 00:14:11,184
Wat doen we nu?
221
00:14:18,983 --> 00:14:20,443
Ik als kerstman?
222
00:14:20,902 --> 00:14:23,821
De kinderen verwachten foto's
met de kerstman.
223
00:14:23,905 --> 00:14:24,906
Kun je het doen?
224
00:14:26,032 --> 00:14:28,076
Het is niet niks.
225
00:14:29,535 --> 00:14:30,370
Het is simpel.
226
00:14:30,453 --> 00:14:33,247
Doe de muts op en roep: 'Ho, ho, ho.'
227
00:14:33,664 --> 00:14:36,459
Wat een eer.
Ik zal ze niet teleurstellen.
228
00:14:36,542 --> 00:14:38,419
Gaaf.
-Dank je.
229
00:14:41,130 --> 00:14:44,509
Goed. Laten we checken
of iedereen zich vermaakt.
230
00:14:44,592 --> 00:14:45,426
Doen we.
231
00:14:48,679 --> 00:14:51,265
Dat is zo lief.
-Te gek.
232
00:14:51,349 --> 00:14:54,143
Ik heb hem al vier jaar
en hij is supersnel.
233
00:14:59,190 --> 00:15:02,735
Wie is er dan?
De volgende voor een foto met de kerstman.
234
00:15:03,152 --> 00:15:06,364
Vrolijk kerstfeest.
235
00:15:07,073 --> 00:15:09,075
Wil je bij me op schoot?
236
00:15:09,617 --> 00:15:11,744
Wat wil jij voor kerst?
237
00:15:12,495 --> 00:15:13,871
Ik wil speelgoed.
238
00:15:13,955 --> 00:15:16,541
Je wilt speelgoed.
Kan dat wat specifieker?
239
00:15:16,624 --> 00:15:18,418
Groot speelgoed.
240
00:15:18,501 --> 00:15:20,503
Groot speelgoed.
241
00:15:20,586 --> 00:15:24,215
Nog meer details?
-Groter dan wat m'n zus krijgt.
242
00:15:24,298 --> 00:15:27,176
Toe nou, ik wil je zus
niet verdrietig maken.
243
00:15:27,260 --> 00:15:30,054
Misschien is jullie speelgoed even groot.
Goed?
244
00:15:30,138 --> 00:15:32,515
Ja? Kijk nu maar naar Olivia.
245
00:15:32,598 --> 00:15:34,225
Zeg eens 'cheese'.
246
00:15:34,308 --> 00:15:35,768
Cheese.
-Cheese.
247
00:15:35,852 --> 00:15:37,728
Dat was een mooie.
248
00:15:39,105 --> 00:15:42,817
Het is ons gelukt, Skye.
Alle wortels zijn al op.
249
00:15:43,359 --> 00:15:46,362
Meiden, alle gasten
zijn weg van het open huis.
250
00:15:46,821 --> 00:15:49,907
Weet ik. En kijk hoeveel dierenvoer
er is gegeven.
251
00:15:50,950 --> 00:15:53,494
Het is een wonder.
-Een te gek wonder.
252
00:15:53,578 --> 00:15:55,955
Ons open huis met kerst is een succes.
253
00:16:02,086 --> 00:16:03,504
Hij lijkt uitgedroogd.
254
00:16:03,963 --> 00:16:08,050
Ik moet hem wat vocht toedienen.
En ik geef 'm iets voor de pijn.
255
00:16:10,178 --> 00:16:14,098
Zeg met dat ik Shep niet kwijtraak.
Niet met de feestdagen.
256
00:16:14,557 --> 00:16:18,060
Hij is altijd gezond geweest,
dus ik heb goede hoop.
257
00:16:21,814 --> 00:16:25,902
Hij heeft een abces in z'n mond.
Dat doet vast pijn.
258
00:16:26,944 --> 00:16:29,447
Ik wed dat hij daarom niet eet of drinkt.
259
00:16:30,239 --> 00:16:33,576
Is het levensbedreigend?
-Nou, in mijn ervaring...
260
00:16:33,659 --> 00:16:38,706
...is het vast een takje of splinter
of stukje bot uit iets dat hij at.
261
00:16:39,790 --> 00:16:41,250
Het komt goed, jochie.
262
00:16:41,751 --> 00:16:44,837
We halen het weg,
maken het abces schoon...
263
00:16:44,921 --> 00:16:47,006
...en dan is hij weer in orde.
264
00:16:48,508 --> 00:16:49,759
En zo niet?
265
00:16:51,135 --> 00:16:53,095
Laten we maar hopen van wel.
266
00:17:17,203 --> 00:17:18,871
Een alarm over noodweer.
267
00:17:19,664 --> 00:17:22,875
'De storm van morgen
waait sneller dan verwacht.'
268
00:17:23,751 --> 00:17:25,294
Hij komt nu.
269
00:17:25,753 --> 00:17:30,716
Dan moet iedereen nu meteen naar huis.
Straks kunnen ze niet meer rijden.
270
00:17:32,510 --> 00:17:35,763
Maar ons diner voor vrienden
en familie dan?
271
00:17:53,364 --> 00:17:55,533
Daar is-ie.
272
00:17:58,744 --> 00:18:00,830
Shep maakt nog veel feestdagen mee.
273
00:18:00,913 --> 00:18:02,498
O, mannetje.
274
00:18:02,582 --> 00:18:05,668
Weeralarm is actief.
De wisselvallige winter...
275
00:18:05,751 --> 00:18:09,130
...zorgt voor plotselinge zware sneeuw
en hevige kou.
276
00:18:09,213 --> 00:18:11,007
Het kan glad zijn op de weg.
277
00:18:11,090 --> 00:18:13,634
De weerman kon dus niet wachten
tot morgen.
278
00:18:15,386 --> 00:18:19,015
Door zwaardere sneeuw dan verwacht
zijn sommige wegen dicht.
279
00:18:19,098 --> 00:18:22,768
De autoriteiten raden u aan
thuis te blijven.
280
00:18:22,852 --> 00:18:25,479
Gelukkig was iedereen op tijd weg.
281
00:18:25,563 --> 00:18:30,484
Mam, heb je van opa gehoord?
Hij mist ons etentje toch niet?
282
00:18:31,027 --> 00:18:33,863
Geen idee.
Misschien moet hij bij Shep blijven.
283
00:18:33,946 --> 00:18:38,367
Wat als pap hier niet kan komen?
-Of mijn moeder?
284
00:18:40,369 --> 00:18:41,203
Pyjamafeestje?
285
00:18:42,371 --> 00:18:43,873
Pyjamafeestje.
286
00:18:43,956 --> 00:18:46,334
Pyjamafeestje.
287
00:18:51,881 --> 00:18:56,093
Dat hoorde ik ook. Ja. Ik zal
wat gunsten moeten inwisselen.
288
00:18:58,304 --> 00:19:01,265
We komen zo gauw het kan.
289
00:19:01,349 --> 00:19:04,268
Als het kan. Goed, lieverd.
Dag. Hou van jou.
290
00:19:07,396 --> 00:19:08,230
Nou?
291
00:19:08,481 --> 00:19:09,899
Ik zou alleen zijn.
292
00:19:10,650 --> 00:19:14,862
Nu zijn Shep en ik zo
in een huis vol mensen...
293
00:19:14,945 --> 00:19:18,407
...en dieren.
Dillon, bedankt voor de uitnodiging.
294
00:19:18,491 --> 00:19:19,492
Graag gedaan.
295
00:19:19,575 --> 00:19:23,037
Je hebt geen idee hoe erg ik
je dieren heb gemist.
296
00:19:23,120 --> 00:19:25,414
Shep en ik waren dolgraag bij ze.
297
00:19:25,498 --> 00:19:28,542
Ik ook, Carol.
Eens zien of we door de sneeuw komen.
298
00:19:29,460 --> 00:19:31,796
Kom, Shep.
-Kom maar.
299
00:19:32,254 --> 00:19:33,923
Brave jongen.
-Goed zo.
300
00:19:34,006 --> 00:19:35,257
Brave jongen.
-Na jou.
301
00:19:55,528 --> 00:19:56,445
We zijn er.
302
00:19:57,863 --> 00:20:00,866
Ik heb een vriend die
een sneeuwschuiver rijdt.
303
00:20:00,950 --> 00:20:04,078
Hij heeft ons hier gebracht.
Iedereen wist te komen.
304
00:20:05,371 --> 00:20:06,664
Te gek.
305
00:20:09,125 --> 00:20:10,501
Hé, opa.
306
00:20:12,628 --> 00:20:15,756
Ik ben zo blij.
M'n familie is er, veilig en wel.
307
00:20:16,424 --> 00:20:18,300
Maar iedereen was zo snel weg.
308
00:20:18,384 --> 00:20:23,180
Onze snoezige mascotte Precious
vond geen nieuw thuis.
309
00:20:23,264 --> 00:20:24,265
Ik.
310
00:20:24,348 --> 00:20:25,516
Ik.
311
00:20:25,599 --> 00:20:27,685
Ik wil Precious dolgraag hebben.
312
00:20:33,816 --> 00:20:36,694
Het is niets minder dan geweldig...
313
00:20:36,777 --> 00:20:41,157
...hoe jullie van dieren houden
en zorgen dat ze verzorgd worden.
314
00:20:42,992 --> 00:20:45,244
Vandaag was ik bezorgd om Shep...
315
00:20:46,120 --> 00:20:50,624
...maar dankzij je opa
is hij gelukkig en gezond.
316
00:20:51,667 --> 00:20:55,421
En ik beloof dat ik Precious
ook gelukkig zal maken.
317
00:20:58,716 --> 00:21:00,468
Fijn kerstfeest, allemaal.
318
00:21:01,427 --> 00:21:02,595
En bedankt.
319
00:21:26,202 --> 00:21:28,204
de Ponysitters halen geld op
320
00:21:34,168 --> 00:21:37,880
snel gaan etenwe hebben honger
321
00:21:37,963 --> 00:21:42,635
fa la la la la, lasagne
322
00:21:46,764 --> 00:21:49,892
Vrolijk kerstfeest, allemaal.
-Vrolijk kerstfeest.
323
00:21:56,315 --> 00:21:58,317
Ondertiteld door: E. Brevink
324
00:21:58,367 --> 00:22:02,917
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.