All language subtitles for Pennyworth.S01E05.Shirley.Bassey.1080p.AMZN_.WEBRip.DDP5_.1.x264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,160 --> 00:00:10,879 _ 2 00:00:12,600 --> 00:00:14,681 Send Lord Harwood to... 3 00:00:14,682 --> 00:00:15,932 the barbers. 4 00:00:15,933 --> 00:00:18,142 Now, keep him alive... 5 00:00:18,143 --> 00:00:19,811 but break him. 6 00:00:22,648 --> 00:00:24,110 You've met a fellow Christian. 7 00:00:24,111 --> 00:00:25,401 Come along with me. 8 00:00:26,770 --> 00:00:28,499 John Ripper... 9 00:00:28,500 --> 00:00:29,904 runs the East End. 10 00:00:29,905 --> 00:00:31,574 You don't know what he does to people 11 00:00:31,575 --> 00:00:33,491 who disrespect him. 12 00:00:33,492 --> 00:00:35,249 Working for a gang of violent, 13 00:00:35,250 --> 00:00:37,859 subversive fanatics isn't rash? 14 00:00:37,860 --> 00:00:39,179 What fanatics are these? 15 00:00:39,180 --> 00:00:40,820 You work for Martha Kane, 16 00:00:40,823 --> 00:00:42,625 who works for Thomas Wayne 17 00:00:42,626 --> 00:00:44,711 who works for the No-Name League. 18 00:00:44,712 --> 00:00:47,672 Stop working against your Queen. 19 00:00:47,673 --> 00:00:49,049 Or you'll all hang. 20 00:00:51,552 --> 00:00:53,137 You were sent here 21 00:00:53,140 --> 00:00:56,140 to find and assassinate the leader of the Raven Society. 22 00:00:56,660 --> 00:00:57,760 I'm the new leader 23 00:00:57,766 --> 00:00:59,142 that you came here to kill. 24 00:00:59,143 --> 00:01:00,644 We were told to find out your name. 25 00:01:00,645 --> 00:01:02,520 But you killed Mrs. Darkness. 26 00:01:04,315 --> 00:01:05,482 That was an accident. 27 00:01:06,525 --> 00:01:08,485 Everything's funny to you. 28 00:01:08,503 --> 00:01:10,654 I had a mate called Spanish. 29 00:01:10,679 --> 00:01:12,697 He used to say, "Life's either a comedy or a tragedy 30 00:01:12,698 --> 00:01:14,533 and you have to choose one or the other." 31 00:01:17,686 --> 00:01:19,204 I prefer having a laugh. 32 00:01:21,020 --> 00:01:22,660 I better be going. 33 00:01:37,358 --> 00:01:40,530 Ez. Ez! 34 00:01:40,535 --> 00:01:42,250 No. 35 00:02:04,550 --> 00:02:06,639 I confess it took me a long while 36 00:02:06,640 --> 00:02:08,079 to get me nerve up, but... 37 00:02:08,080 --> 00:02:09,500 I did. 38 00:02:31,068 --> 00:02:33,199 And then it were too late. 39 00:02:46,731 --> 00:02:48,679 I saw 'em, Peg. 40 00:02:48,680 --> 00:02:50,830 The perpetrators. 41 00:02:50,838 --> 00:02:53,560 I could have stopped them if I'd known. 42 00:02:53,564 --> 00:02:55,079 Very tragic. 43 00:02:55,080 --> 00:02:56,499 If true. 44 00:02:56,500 --> 00:02:59,479 Peg, I swear on Mum's grave. 45 00:02:59,480 --> 00:03:01,264 It weren't me. 46 00:03:01,265 --> 00:03:04,219 A man and a woman, they had a key. 47 00:03:04,220 --> 00:03:05,499 Any road, you stick to that. 48 00:03:05,500 --> 00:03:08,260 I don't want to hear a different story tomorrow. 49 00:03:10,520 --> 00:03:13,459 Why would I hurt her? 50 00:03:13,460 --> 00:03:15,740 I loved her. 51 00:03:15,750 --> 00:03:17,540 Where have I heard that before? 52 00:04:20,420 --> 00:04:23,012 Wow. This is sad, huh? 53 00:04:23,013 --> 00:04:25,960 Do the police have a suspect? 54 00:04:25,961 --> 00:04:28,479 No. 55 00:04:28,480 --> 00:04:30,240 Burglary gone wrong. 56 00:04:30,250 --> 00:04:32,119 They say. 57 00:04:32,120 --> 00:04:34,270 On the bright side... 58 00:04:34,274 --> 00:04:37,319 your identification of Mrs. Gaunt is a huge coup. 59 00:04:37,320 --> 00:04:39,539 The leadership are very happy. 60 00:04:39,540 --> 00:04:42,360 They send their love and gratitude. 61 00:04:42,369 --> 00:04:43,867 Oh. 62 00:04:48,100 --> 00:04:50,979 - Is something wrong? - Wrong? 63 00:04:50,980 --> 00:04:53,850 We're at a funeral. 64 00:04:53,858 --> 00:04:56,290 Funerals are sad. 65 00:04:56,296 --> 00:04:57,750 You seem angry. 66 00:05:00,280 --> 00:05:04,040 He didn't want to leave Esme alone. 67 00:05:04,042 --> 00:05:05,780 But I persuaded him. 68 00:05:05,783 --> 00:05:07,450 Yes? 69 00:05:10,060 --> 00:05:11,930 This is on me. 70 00:05:13,530 --> 00:05:15,269 This is my fault. 71 00:05:15,270 --> 00:05:16,719 How on earth is this your fault? 72 00:05:16,720 --> 00:05:18,640 That's absurd. 73 00:05:21,364 --> 00:05:24,239 You're right. 74 00:05:24,240 --> 00:05:25,619 Um... 75 00:05:27,120 --> 00:05:30,329 I'm just being emotional, I'm... 76 00:05:30,330 --> 00:05:32,280 I'm just upset, that's all. 77 00:05:36,860 --> 00:05:40,050 Well, believe me, I get it. I'm... 78 00:05:41,993 --> 00:05:44,029 - I feel sad, too. - I have to go. 79 00:05:44,030 --> 00:05:45,599 Need a ride? 80 00:05:45,600 --> 00:05:47,990 Uh, no thanks. 81 00:05:47,999 --> 00:05:50,060 Well, I'll be in touch. 82 00:06:19,500 --> 00:06:21,519 Poor lad. 83 00:06:21,520 --> 00:06:22,789 Broken. 84 00:06:22,790 --> 00:06:23,969 She were too good for him; 85 00:06:23,970 --> 00:06:25,134 he wouldn't have made her happy. 86 00:06:25,135 --> 00:06:26,345 You don't know that. 87 00:06:26,346 --> 00:06:28,779 She had class. 88 00:06:28,780 --> 00:06:31,270 He doesn't, does he? 89 00:06:32,600 --> 00:06:35,260 You can't teach class, can you? 90 00:06:38,572 --> 00:06:41,179 - Wait. - What now? 91 00:06:42,740 --> 00:06:44,640 Bloody hell. 92 00:06:48,180 --> 00:06:51,530 _ 93 00:06:51,536 --> 00:06:54,329 Is it you? 94 00:06:54,330 --> 00:06:57,329 Who... ? 95 00:06:57,330 --> 00:07:01,420 It is you, isn't it? 96 00:07:01,421 --> 00:07:03,631 Lord Harwood. 97 00:07:05,425 --> 00:07:07,640 Remember me? 98 00:07:07,644 --> 00:07:09,178 Miss Sykes. 99 00:07:09,179 --> 00:07:11,765 I were in security section. 100 00:07:12,730 --> 00:07:15,880 Sykes. 101 00:07:18,525 --> 00:07:20,520 Oh, God. 102 00:07:20,527 --> 00:07:22,769 What have they done to you? 103 00:07:22,770 --> 00:07:25,089 Don't get too close, darling. 104 00:07:25,090 --> 00:07:26,140 He bites. 105 00:07:26,141 --> 00:07:28,572 Is it you that put this collar on him? 106 00:07:28,573 --> 00:07:31,409 Safety of the public, Miss. Sad case. 107 00:07:31,410 --> 00:07:34,578 You can't treat a human being like this. 108 00:07:34,579 --> 00:07:36,320 You from the council? 109 00:07:36,325 --> 00:07:38,239 No. Just me. 110 00:07:38,240 --> 00:07:39,329 Fuck off, then. 111 00:07:39,330 --> 00:07:40,839 Or suck my cock. 112 00:07:40,840 --> 00:07:42,586 You tell 'er, Jack. 113 00:07:43,672 --> 00:07:46,007 Either. 114 00:07:46,008 --> 00:07:47,216 Sorry. 115 00:07:47,217 --> 00:07:49,677 No bother. 116 00:07:49,678 --> 00:07:51,638 Well, man. Good telling her, mate. Good telling... 117 00:08:15,412 --> 00:08:16,940 Come along now, Your Lordship. 118 00:08:16,950 --> 00:08:18,123 You're safe. 119 00:08:18,149 --> 00:08:20,166 You're with friends. 120 00:08:24,460 --> 00:08:26,419 What's going on? Who's this? 121 00:08:26,420 --> 00:08:28,759 I know him. 122 00:08:28,760 --> 00:08:30,899 - He's me old boss. - Oh, aye? 123 00:08:30,900 --> 00:08:32,680 That must have been a good job. 124 00:08:32,686 --> 00:08:34,990 - He's coming with us. - He's bloody not, you know. 125 00:08:34,992 --> 00:08:36,380 Look at the state of him. 126 00:08:36,385 --> 00:08:37,469 He's filthy. 127 00:08:37,470 --> 00:08:40,279 Fine, I'll stay here, then. 128 00:08:40,280 --> 00:08:41,859 I'm not going without him. 129 00:08:41,860 --> 00:08:44,600 He needs help. 130 00:08:45,612 --> 00:08:48,040 Oh, you're a bloody nutter, you are. 131 00:08:48,049 --> 00:08:49,821 Come on, then. 132 00:09:38,910 --> 00:09:43,910 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 133 00:09:52,300 --> 00:09:55,119 - Refill... top it up. - All right. 134 00:09:55,120 --> 00:09:57,130 - Thank you. - Thank you. 135 00:09:59,060 --> 00:10:00,289 To Esme. 136 00:10:00,290 --> 00:10:01,399 To Esme. 137 00:10:01,400 --> 00:10:03,160 Thanks for coming, lads. 138 00:10:03,170 --> 00:10:07,459 So, um, how are you since you've been back? 139 00:10:07,460 --> 00:10:09,690 - Not bad. - Yeah, good. 140 00:10:17,700 --> 00:10:21,919 Here's what I don't understand, Alfie. 141 00:10:21,920 --> 00:10:25,269 What's that, Spanish? 142 00:10:25,270 --> 00:10:28,479 If my bird got done... 143 00:10:28,480 --> 00:10:31,140 I'd be out looking for the bloke that done her. 144 00:10:36,040 --> 00:10:38,480 Why are you sat in bed? 145 00:10:40,770 --> 00:10:43,620 I don't need to look for the bloke. 146 00:10:43,630 --> 00:10:46,799 I know who done Esme and I know where he is. 147 00:10:46,800 --> 00:10:50,419 Well, then, go and cut the evil bastard's throat. 148 00:10:50,420 --> 00:10:52,649 You'll feel better. 149 00:10:52,650 --> 00:10:54,040 I'm thinking about it. 150 00:10:54,050 --> 00:10:55,999 Fuck thinking, mate. 151 00:10:56,000 --> 00:10:57,999 Do it. 152 00:10:58,000 --> 00:11:00,280 Who is he? 153 00:11:02,040 --> 00:11:05,660 It was me, Spanish. I killed her. 154 00:11:07,710 --> 00:11:09,579 Get out. 155 00:11:09,580 --> 00:11:12,299 - You're mugging me off. - No. 156 00:11:12,300 --> 00:11:13,798 It was me. 157 00:11:15,580 --> 00:11:19,471 Well... I'm sure you had your reasons. 158 00:11:22,380 --> 00:11:24,390 I was with another woman. 159 00:11:24,392 --> 00:11:26,460 Well, there you go. 160 00:11:26,468 --> 00:11:29,813 A man can't turn down a fresh plunge, now, can he? 161 00:11:29,814 --> 00:11:32,510 It's not your fault. 162 00:11:32,517 --> 00:11:34,910 You're not helping, Spanish. 163 00:11:34,911 --> 00:11:36,820 Fuck off. 164 00:11:36,826 --> 00:11:39,260 Easy for you to say. 165 00:11:39,263 --> 00:11:41,618 I've got nowhere to go. 166 00:11:47,000 --> 00:11:51,169 I know you can hear me. 167 00:11:51,180 --> 00:11:54,999 He looks like a human now. 168 00:11:55,000 --> 00:11:56,990 Almost. 169 00:11:59,100 --> 00:12:01,590 Are you ready for your dinner now, pet? 170 00:12:01,596 --> 00:12:03,890 Yes, please. 171 00:12:03,897 --> 00:12:05,759 Wh-Who are you? 172 00:12:05,760 --> 00:12:07,339 We told you. 173 00:12:07,340 --> 00:12:09,159 That's Peg... 174 00:12:09,160 --> 00:12:10,939 - I'm Bet... - Bet. 175 00:12:10,940 --> 00:12:12,919 ... and they're the Spicers. 176 00:12:12,920 --> 00:12:14,650 - Hello. - Hello. 177 00:12:14,651 --> 00:12:16,950 I used to work for you. 178 00:12:16,953 --> 00:12:19,238 - Really? - Mm-hmm. 179 00:12:19,239 --> 00:12:21,780 You're Lord Harwood. 180 00:12:21,784 --> 00:12:24,828 Lord James Harwood. 181 00:12:27,060 --> 00:12:28,539 H-Harwood. 182 00:12:28,540 --> 00:12:30,239 I don't think so. 183 00:12:30,240 --> 00:12:32,289 He's a bad man. 184 00:12:32,290 --> 00:12:35,219 He's a very bad man. 185 00:12:35,220 --> 00:12:36,699 Never mind, it'll come to you. 186 00:12:36,700 --> 00:12:38,579 - I'm not Harwood! - All right, 187 00:12:38,580 --> 00:12:40,439 pet, all right, don't fret. 188 00:12:40,440 --> 00:12:41,845 You're not Harwood, then. 189 00:12:43,346 --> 00:12:46,430 We'll call you... Ginger. 190 00:12:52,580 --> 00:12:54,479 Bless us, O Lord, 191 00:12:54,480 --> 00:12:57,199 and these Thy gifts, which we are to receive 192 00:12:57,200 --> 00:13:00,155 from Thy bounty through Jesus Christ our Lord. 193 00:13:00,156 --> 00:13:01,639 - Amen. - Amen. 194 00:13:01,640 --> 00:13:02,649 Amen. 195 00:13:02,650 --> 00:13:06,080 _ 196 00:13:11,860 --> 00:13:13,819 - _ - They'll know whose turf this is. 197 00:13:13,820 --> 00:13:15,679 Hey! What you think you're doing? 198 00:13:15,680 --> 00:13:17,019 Hey! No-Name League? 199 00:13:17,020 --> 00:13:18,739 What the fuck is this? 200 00:13:18,740 --> 00:13:20,440 Raven Society! 201 00:13:20,450 --> 00:13:22,409 Raven Society! 202 00:13:22,410 --> 00:13:24,386 Ah! 203 00:13:32,729 --> 00:13:35,030 Oy! 204 00:13:35,031 --> 00:13:36,648 Oy! What are you doing? 205 00:13:36,649 --> 00:13:38,510 What do you think you're doing? 206 00:13:50,840 --> 00:13:51,956 _ 207 00:14:02,060 --> 00:14:04,020 _ 208 00:14:05,710 --> 00:14:07,760 Sir? You okay? 209 00:14:17,682 --> 00:14:20,192 Joshua. You scared me. 210 00:14:20,193 --> 00:14:21,945 Peace and freedom, sir. 211 00:14:23,480 --> 00:14:25,859 Long live the No-Name League. 212 00:14:25,860 --> 00:14:26,990 What's up? 213 00:14:26,991 --> 00:14:28,575 The leader wants to see you. 214 00:14:28,576 --> 00:14:30,245 Now? 215 00:14:30,260 --> 00:14:32,205 Now. Come on. 216 00:14:55,720 --> 00:14:57,439 This way? You're sure? 217 00:14:57,440 --> 00:14:59,810 Yeah, come on. Keep going. 218 00:15:06,573 --> 00:15:08,660 Keep moving. 219 00:15:21,572 --> 00:15:23,740 Green. Might as well. 220 00:15:23,748 --> 00:15:25,079 Very nice. 221 00:15:25,080 --> 00:15:26,380 Keep them between the lines. 222 00:15:26,384 --> 00:15:27,899 That's it. 223 00:15:27,900 --> 00:15:29,549 Very good. 224 00:15:29,550 --> 00:15:32,439 Ah. Welcome, Tom, welcome. 225 00:15:32,440 --> 00:15:34,400 Join us. 226 00:15:34,420 --> 00:15:36,260 Wonderful to see you. 227 00:15:36,269 --> 00:15:38,240 Indeed. 228 00:15:38,241 --> 00:15:41,339 Undine. 229 00:15:41,340 --> 00:15:42,679 Julian. 230 00:15:42,680 --> 00:15:44,500 Do sit. 231 00:15:46,696 --> 00:15:49,310 Thank you for inviting me. 232 00:15:54,518 --> 00:15:56,039 Thank you. 233 00:15:58,374 --> 00:16:00,000 Peace and freedom. 234 00:16:00,010 --> 00:16:02,060 Peace and freedom. 235 00:16:05,500 --> 00:16:06,960 The brie's going off. 236 00:16:06,966 --> 00:16:09,218 You must eat as much as you can manage. 237 00:16:09,219 --> 00:16:11,839 Yes, ma'am. 238 00:16:11,840 --> 00:16:16,539 The struggle continues, but it's not going well. 239 00:16:16,540 --> 00:16:18,727 We're losing the battle on the streets. 240 00:16:18,728 --> 00:16:20,999 This morning, I spoke to contacts 241 00:16:21,000 --> 00:16:23,100 inside the Raven Society. I told them we want 242 00:16:23,107 --> 00:16:25,319 a truce and I asked them to arrange a meeting 243 00:16:25,320 --> 00:16:28,779 between myself and Frances Gaunt to discuss terms. 244 00:16:28,780 --> 00:16:30,860 I'm confident she'll agree. 245 00:16:30,865 --> 00:16:34,990 We'll meet in a safe, neutral place. 246 00:16:34,994 --> 00:16:36,871 Then we'll kill her. 247 00:16:40,390 --> 00:16:42,085 Kill Dr. Gaunt? 248 00:16:46,092 --> 00:16:49,319 Well, isn't that rather extreme? 249 00:16:49,320 --> 00:16:50,679 Or a little premature, at least? 250 00:16:50,680 --> 00:16:53,221 Desperate times, desperate measures. 251 00:16:53,222 --> 00:16:56,199 We need to strike back hard, or give up. 252 00:16:56,200 --> 00:16:57,558 Our people are dying. 253 00:16:57,559 --> 00:17:00,936 I want you to arrange the details. 254 00:17:00,937 --> 00:17:02,670 Me? 255 00:17:04,110 --> 00:17:06,192 I didn't sign up for that sort of thing. 256 00:17:09,100 --> 00:17:10,440 Why did you sign up? 257 00:17:15,860 --> 00:17:19,159 Well... 258 00:17:19,160 --> 00:17:22,119 peace and freedom. 259 00:17:22,120 --> 00:17:24,376 It sounds trite, I guess, but what else is there? 260 00:17:24,377 --> 00:17:27,430 What indeed? 261 00:17:27,437 --> 00:17:31,675 Any death is terrible and sad, of course. Agonizing. 262 00:17:31,676 --> 00:17:35,480 But we must sacrifice our finer feelings for the larger cause. 263 00:17:35,489 --> 00:17:37,223 Don't you think? 264 00:17:44,080 --> 00:17:46,390 Okay. 265 00:17:57,700 --> 00:17:59,619 We're breaking several security protocols, 266 00:17:59,620 --> 00:18:00,959 meeting like this. 267 00:18:00,960 --> 00:18:02,119 You better have a damn good reason, 268 00:18:02,120 --> 00:18:03,559 and you better make it quick. 269 00:18:03,560 --> 00:18:05,751 I just met with the No-Name boss. 270 00:18:05,752 --> 00:18:08,390 Julian Thwaite? The commissar himself? 271 00:18:08,391 --> 00:18:11,039 With his wife, in his own house. 272 00:18:11,040 --> 00:18:14,619 - That's good. They trust you. - I'm not so sure. 273 00:18:14,620 --> 00:18:17,180 I got the distinct sense they know. 274 00:18:17,183 --> 00:18:19,219 They know I'm CIA. 275 00:18:19,220 --> 00:18:22,359 What makes you think that? 276 00:18:22,360 --> 00:18:24,979 Just a feeling. 277 00:18:24,980 --> 00:18:27,773 I can't send a report about your feelings. 278 00:18:27,774 --> 00:18:31,276 He asked me to arrange the killing of Frances Gaunt, 279 00:18:31,277 --> 00:18:33,529 - the Raven Society leader. - Okay. 280 00:18:33,530 --> 00:18:35,939 Okay? 281 00:18:35,940 --> 00:18:38,449 - Do as they ask. - Commit murder? 282 00:18:38,450 --> 00:18:41,559 As of now, we're still backing the status quo, 283 00:18:41,560 --> 00:18:43,060 but if it comes to civil war, 284 00:18:43,070 --> 00:18:45,791 we'd rather the No-Names prevail over the Raven Society. 285 00:18:45,792 --> 00:18:48,430 Washington's A-OK with Gaunt's death. 286 00:18:48,431 --> 00:18:50,580 But how do they even know? 287 00:18:53,720 --> 00:18:56,349 Ah. 288 00:18:56,350 --> 00:19:00,379 The CIA already knows because they engineered this. 289 00:19:00,380 --> 00:19:01,540 You have a problem with that? 290 00:19:05,231 --> 00:19:07,660 No. 291 00:19:07,668 --> 00:19:09,730 Keep up the good work. 292 00:19:58,280 --> 00:20:00,670 Maid's day off, huh? 293 00:20:00,677 --> 00:20:03,069 What's up? 294 00:20:03,070 --> 00:20:06,600 We have an assignment from the leadership. 295 00:20:06,620 --> 00:20:08,939 Uh... good. 296 00:20:08,940 --> 00:20:11,420 What are we doing? 297 00:20:12,994 --> 00:20:17,209 You're, uh, you're ready to work, are you? 298 00:20:17,210 --> 00:20:19,940 Absolutely. 299 00:20:19,950 --> 00:20:22,300 Well, last time we met, you seemed, uh... 300 00:20:22,308 --> 00:20:25,389 in poor shape, mentally. 301 00:20:25,390 --> 00:20:27,539 I'm fine. 302 00:20:27,540 --> 00:20:29,228 I'm great. Raring to go. 303 00:20:31,260 --> 00:20:33,179 Okay. 304 00:20:33,180 --> 00:20:34,259 What's the job? 305 00:20:34,260 --> 00:20:36,059 Well, I'll tell you when you need to know. 306 00:20:36,060 --> 00:20:37,270 We'll have to use Pennyworth. 307 00:20:37,279 --> 00:20:39,230 No. 308 00:20:39,238 --> 00:20:40,989 No? 309 00:20:40,990 --> 00:20:42,979 I mean... 310 00:20:42,980 --> 00:20:45,979 No, I-I doubt he'll want to work for the No-Name League again. 311 00:20:45,980 --> 00:20:50,039 Well, that's possible, but we'll need him for this one. 312 00:20:50,040 --> 00:20:51,959 - You'll have to be persuasive. - Me? No. 313 00:20:51,960 --> 00:20:54,039 Y-You want him. You go get him. 314 00:20:54,040 --> 00:20:55,545 He doesn't trust me. 315 00:20:55,546 --> 00:20:58,119 Not as much as he trusts you, anyhow. 316 00:20:58,120 --> 00:20:59,250 He likes you. 317 00:20:59,258 --> 00:21:00,301 You're wrong about that. 318 00:21:01,760 --> 00:21:03,340 Are you refusing to go? 319 00:21:06,439 --> 00:21:09,110 No. 320 00:21:13,010 --> 00:21:14,065 Street fighting 321 00:21:14,066 --> 00:21:16,399 between red and black shirt hooligan elements 322 00:21:16,400 --> 00:21:19,539 continues to outrage decent citizens in the South East. 323 00:21:19,540 --> 00:21:21,999 Over a dozen deaths have been reported this week. 324 00:21:22,000 --> 00:21:24,470 - The Home Secretary has condemned, in the... - Nutty fools. 325 00:21:29,200 --> 00:21:32,020 You, uh... 326 00:21:32,029 --> 00:21:34,900 gonna have your biscuit, son? 327 00:21:34,902 --> 00:21:38,839 Eh? No. 328 00:21:38,840 --> 00:21:42,426 E-Eat your biscuit, Alfie. Yeah? 329 00:21:44,640 --> 00:21:47,970 Good lad. Good lad. 330 00:21:47,974 --> 00:21:51,390 Put some fat on you. Eh? 331 00:21:51,397 --> 00:21:54,020 Yeah. 332 00:21:57,350 --> 00:22:00,520 I'll, uh, I'll be off to work now, son. 333 00:22:17,640 --> 00:22:19,000 Your mum will be back soon. 334 00:22:42,486 --> 00:22:44,487 Miss Kane. 335 00:22:44,488 --> 00:22:46,782 Alfred. How are you? 336 00:22:48,323 --> 00:22:51,100 Good. 337 00:22:51,108 --> 00:22:53,170 May I come in? 338 00:23:09,470 --> 00:23:12,140 How can I help you, Miss Kane? 339 00:23:13,740 --> 00:23:16,539 I wouldn't have intruded on you, 340 00:23:16,540 --> 00:23:19,439 but I have orders. 341 00:23:19,440 --> 00:23:21,983 The League wants you to come back to work. 342 00:23:21,984 --> 00:23:24,487 Still doing what you're told. 343 00:23:27,073 --> 00:23:29,050 Tell them no. 344 00:23:29,059 --> 00:23:31,060 Tell them not to ask again. 345 00:23:31,061 --> 00:23:33,286 I will. 346 00:23:33,287 --> 00:23:35,380 Thank you. 347 00:23:40,670 --> 00:23:43,459 I'm doing what I'm told because I need a reason 348 00:23:43,460 --> 00:23:46,175 to get up in the morning. 349 00:23:48,740 --> 00:23:52,299 I can't help you, Miss Kane. 350 00:23:52,300 --> 00:23:54,759 I won't do violence anymore. 351 00:23:54,760 --> 00:23:56,060 I can't. 352 00:24:01,380 --> 00:24:03,540 I understand. 353 00:24:07,141 --> 00:24:10,660 Good luck, Alfred. 354 00:24:10,666 --> 00:24:12,940 Good luck to you, too, Miss Kane. 355 00:24:25,320 --> 00:24:27,250 So, that's the bird, is it? 356 00:24:27,258 --> 00:24:30,159 The femme fatale. 357 00:24:30,160 --> 00:24:31,299 Nice. 358 00:24:31,300 --> 00:24:33,120 I'm not talking to you. 359 00:24:33,123 --> 00:24:35,179 I reckon she's still up for it. 360 00:24:35,180 --> 00:24:36,639 I said I'm not talking to you. 361 00:24:36,640 --> 00:24:38,319 See if I care. 362 00:24:38,320 --> 00:24:41,300 You're being too hard on yourself, Alfie. 363 00:24:41,305 --> 00:24:43,815 Fuck me, that water looks good. 364 00:24:43,816 --> 00:24:45,850 Shut up. 365 00:24:52,400 --> 00:24:55,490 So you're responsible for Esme's death. 366 00:24:55,494 --> 00:24:57,829 Big fucking deal. It was an accident. 367 00:24:57,830 --> 00:25:00,820 How many people have you killed deliberately? 368 00:25:00,840 --> 00:25:03,979 Live with it. 369 00:25:03,980 --> 00:25:05,463 You know he's right. 370 00:25:08,811 --> 00:25:10,842 I'm not talking to you, either. 371 00:25:10,843 --> 00:25:13,159 Esme would say the same as us. 372 00:25:13,160 --> 00:25:16,199 We can bring her with us if you like. 373 00:25:16,200 --> 00:25:17,859 She can tell you herself. 374 00:25:17,860 --> 00:25:20,430 No. No, don't do that. 375 00:25:20,431 --> 00:25:22,699 Please yourself. 376 00:25:22,700 --> 00:25:24,340 Earl Grey or oolong? 377 00:25:24,348 --> 00:25:26,760 Fuck off! 378 00:25:30,398 --> 00:25:32,370 You all right, Alfie? 379 00:25:34,663 --> 00:25:37,310 Yeah, I'm fine, Mum. 380 00:25:37,318 --> 00:25:38,579 Sorry. 381 00:25:39,860 --> 00:25:41,640 Daydream. 382 00:25:45,369 --> 00:25:47,040 I'll put the kettle on. 383 00:25:52,340 --> 00:25:56,259 No chance he'll change his mind? 384 00:25:56,260 --> 00:25:57,770 I doubt it. 385 00:25:57,773 --> 00:26:00,380 He said we should never bother him again. 386 00:26:00,384 --> 00:26:05,397 Well, he really has cracked, hasn't he? Poor soul. 387 00:26:06,521 --> 00:26:09,139 He was such a useful man. 388 00:26:09,140 --> 00:26:11,090 Yes. 389 00:26:11,091 --> 00:26:13,154 Useful. 390 00:26:13,155 --> 00:26:15,660 Oh, well. 391 00:26:15,661 --> 00:26:17,700 Never mind. 392 00:26:17,701 --> 00:26:20,788 I shall just have to find somebody else. 393 00:26:31,546 --> 00:26:33,174 Oh, I haven't done yet. 394 00:26:33,175 --> 00:26:34,850 - Here. - Yeah... 395 00:26:34,854 --> 00:26:35,885 There. 396 00:26:35,886 --> 00:26:37,500 Okay. 397 00:26:40,120 --> 00:26:43,120 Huh? 398 00:26:43,123 --> 00:26:44,340 Look at me. 399 00:26:44,341 --> 00:26:46,521 Bravo, Ginger. 400 00:26:48,955 --> 00:26:51,859 My name is Ozymandias, 401 00:26:51,860 --> 00:26:56,339 king of kings. 402 00:26:56,340 --> 00:26:58,949 Look upon my works, ye mighty, 403 00:26:58,950 --> 00:27:00,519 and despair. 404 00:27:00,520 --> 00:27:01,529 Ooh! 405 00:27:01,530 --> 00:27:03,659 Oh, God. 406 00:27:05,499 --> 00:27:08,319 You'll get the hang of it. 407 00:27:08,320 --> 00:27:10,100 Hello, gang. 408 00:27:10,106 --> 00:27:12,540 - Haddock for tea. - Smashing. 409 00:27:12,543 --> 00:27:14,499 Ginger's got his new feet. 410 00:27:14,500 --> 00:27:15,560 Show her, eh? 411 00:27:18,720 --> 00:27:20,289 Doesn't he look grand? 412 00:27:20,290 --> 00:27:21,720 Very handsome. 413 00:27:21,727 --> 00:27:23,770 Oh... ooh. 414 00:27:23,772 --> 00:27:25,686 You'll have the girls after you now, Ginger. 415 00:27:26,896 --> 00:27:28,313 You better learn to run. 416 00:27:28,314 --> 00:27:29,607 Did you say haddock? 417 00:27:30,858 --> 00:27:33,401 I think I like haddock. 418 00:27:33,402 --> 00:27:35,069 See? 419 00:27:35,070 --> 00:27:37,899 Remembering better all the time. 420 00:28:14,214 --> 00:28:16,270 Hello, Alfred. 421 00:28:24,354 --> 00:28:26,204 I've been meaning to drop by for ages. 422 00:28:26,205 --> 00:28:29,539 But winter's my harvest season. 423 00:28:29,540 --> 00:28:31,530 Busy, busy, busy. 424 00:28:31,535 --> 00:28:34,379 It's not the cold, you know. It's the darkness. 425 00:28:34,380 --> 00:28:37,006 Tea? 426 00:28:37,007 --> 00:28:38,820 A cup of water, please. 427 00:28:40,620 --> 00:28:42,840 Pour one for yourself. 428 00:29:02,653 --> 00:29:05,500 Drink up. It's good for you. 429 00:29:08,180 --> 00:29:09,279 Mmm. 430 00:29:09,280 --> 00:29:13,100 Nothing much better in life than a decent cup of water. 431 00:29:15,500 --> 00:29:17,620 When I saw you at the funeral, 432 00:29:17,625 --> 00:29:20,409 I was worried about your survival. 433 00:29:20,410 --> 00:29:23,630 I am so glad to see you getting better. 434 00:29:23,631 --> 00:29:25,929 - Much better. - Sarcasm, Alfred. 435 00:29:25,930 --> 00:29:27,819 You looking like a French dosser. 436 00:29:27,820 --> 00:29:29,439 I'm sorry to see you like this. 437 00:29:29,440 --> 00:29:32,187 - I'm all right. - You're a shameful mess. 438 00:29:34,315 --> 00:29:36,770 Be that as it may, 439 00:29:36,775 --> 00:29:39,919 I believe you owe me a favor. 440 00:29:39,920 --> 00:29:42,040 I don't keep close track, to be honest. 441 00:29:42,041 --> 00:29:44,489 Yeah, I do... owe you a favor. 442 00:29:44,490 --> 00:29:46,079 That makes it easier. 443 00:29:46,080 --> 00:29:47,910 You can't refuse. 444 00:29:47,911 --> 00:29:49,780 Refuse what? 445 00:29:49,788 --> 00:29:53,220 Oh... 446 00:29:53,226 --> 00:29:54,700 Morning, Mr. Ripper. 447 00:29:56,080 --> 00:29:57,510 How nice. 448 00:30:01,147 --> 00:30:03,100 - Tea? - No, thank you, Mrs. Pennyworth. 449 00:30:03,105 --> 00:30:04,490 I won't be stopping long. 450 00:30:04,498 --> 00:30:08,431 And I've had a cup of your excellent water. 451 00:30:08,432 --> 00:30:12,186 Well, I'll, uh... I'll, uh... I'll just... 452 00:30:15,900 --> 00:30:18,940 - You're size ten. - Yeah. 453 00:30:18,942 --> 00:30:22,237 I normally I go running every morning with my friend Norris, 454 00:30:22,238 --> 00:30:25,119 but his legs got broken. 455 00:30:25,120 --> 00:30:27,701 So, I need a new partner. 456 00:30:29,200 --> 00:30:31,300 Running? No, I don't run. 457 00:30:31,307 --> 00:30:33,039 Try them on. 458 00:30:33,040 --> 00:30:34,410 See how they fit. 459 00:31:00,000 --> 00:31:02,479 A glass of warm milk, please. 460 00:31:02,480 --> 00:31:04,349 And would you tell Mr. Bashford and Mr. MacDougal 461 00:31:04,350 --> 00:31:05,809 that I'd like to speak with them, if I may? 462 00:31:05,810 --> 00:31:06,820 Milk? 463 00:31:06,821 --> 00:31:08,029 Warm. 464 00:31:22,089 --> 00:31:24,110 Gentlemen. 465 00:31:28,103 --> 00:31:30,513 This place has changed. Kind of a... 466 00:31:30,514 --> 00:31:32,181 rough crowd, huh? 467 00:31:32,182 --> 00:31:33,684 Hard times. 468 00:31:35,600 --> 00:31:38,140 How are you both? 469 00:31:41,020 --> 00:31:45,100 Okay. Down to business. 470 00:31:47,540 --> 00:31:50,240 I have a job for you, if you're interested. 471 00:31:50,242 --> 00:31:52,034 No, thanks. 472 00:31:52,035 --> 00:31:54,599 Well, wouldn't you like to hear what the job entails? 473 00:31:54,600 --> 00:31:56,580 We're not pastry chefs. 474 00:31:56,582 --> 00:31:58,583 Job doesn't entail jam tarts. 475 00:31:58,584 --> 00:32:00,627 Well, nor would you be paid like pastry chefs. 476 00:32:00,628 --> 00:32:01,712 Not interested. 477 00:32:02,880 --> 00:32:05,130 You'd be paid extremely well, in fact. 478 00:32:06,175 --> 00:32:08,635 You want someone blotted, eh? 479 00:32:10,929 --> 00:32:14,265 Well, if "blotting" means what I think it means... 480 00:32:14,266 --> 00:32:15,430 Murder. 481 00:32:18,153 --> 00:32:19,480 Blotting will do. 482 00:32:21,200 --> 00:32:23,191 You've changed too, huh? 483 00:32:23,192 --> 00:32:25,899 A gallus wee hard man now, isn't he, eh? 484 00:32:25,900 --> 00:32:30,160 When you were such a righteous and respectable man. 485 00:32:32,120 --> 00:32:33,490 Perhaps you read me wrong. 486 00:32:33,494 --> 00:32:36,779 Evidently. 487 00:32:36,780 --> 00:32:40,150 What's the pay? As if you don't have a price. 488 00:32:41,660 --> 00:32:43,840 Let's hear what he's putting up, at least. 489 00:32:43,850 --> 00:32:46,547 - We're not murderers. - You speak for yourself. 490 00:32:46,548 --> 00:32:50,619 Murder's no bother to me, at a price. 491 00:32:50,620 --> 00:32:52,759 I've done worse for free. 492 00:32:52,760 --> 00:32:54,097 The police are already watching us. 493 00:32:54,098 --> 00:32:55,223 You want to fuck with a gibbet? 494 00:32:55,224 --> 00:32:58,710 Oh, this job won't trouble the police. 495 00:32:58,715 --> 00:33:01,522 If they knew about it, they'd-they'd thank you. 496 00:33:02,648 --> 00:33:04,524 The job pays 500 pounds. 497 00:33:04,525 --> 00:33:06,609 - Each? - Each. 498 00:33:06,610 --> 00:33:11,572 Chaps, there is turmoil in the ladies' room. 499 00:33:11,573 --> 00:33:12,904 I'll be right there. 500 00:33:12,905 --> 00:33:15,380 Oh, dear. Oh, dear. 501 00:33:17,412 --> 00:33:20,699 Well, I'd much prefer to have two men. 502 00:33:20,700 --> 00:33:24,460 But if only one of you took the job, he'd get the... 503 00:33:24,461 --> 00:33:27,399 He'd get the whole sum. 504 00:33:27,400 --> 00:33:28,930 1,000 pounds. 505 00:33:30,880 --> 00:33:35,319 Daveboy... think. 506 00:33:35,320 --> 00:33:39,459 I don't need you to tell me when to fucking think. 507 00:33:39,460 --> 00:33:41,890 I'm thinking all the fucking time. 508 00:33:41,895 --> 00:33:43,605 I'm thinking right fucking now. 509 00:33:43,606 --> 00:33:46,860 Mr. Bashford, please! 510 00:33:52,160 --> 00:33:53,322 So? 511 00:33:53,323 --> 00:33:56,070 What's the job? 512 00:33:56,077 --> 00:33:58,620 London Echo. Only for a pence. 513 00:34:00,540 --> 00:34:03,620 Paper. Evening paper. 514 00:34:04,912 --> 00:34:07,629 London Echo? Paper, sir? 515 00:34:30,068 --> 00:34:31,194 Come on! 516 00:34:37,618 --> 00:34:41,449 Morning paper. Paper? 517 00:34:41,450 --> 00:34:44,082 Morning paper. 518 00:35:11,196 --> 00:35:13,470 Is that all you've got, Alfie? 519 00:35:42,662 --> 00:35:44,629 Why have you brought me here? 520 00:35:44,630 --> 00:35:48,010 Well, the ground's settled nicely. 521 00:35:48,015 --> 00:35:50,099 Time to put down a stone. 522 00:35:50,100 --> 00:35:53,999 Do you want granite? Marble? 523 00:35:54,000 --> 00:35:57,890 Is there a particular color that you'd like? 524 00:35:57,894 --> 00:35:59,720 You choose. 525 00:35:59,722 --> 00:36:01,269 What about the inscription? 526 00:36:01,270 --> 00:36:03,850 We've got the stock phrases, of course. 527 00:36:03,857 --> 00:36:06,940 "Forever in our hearts." That sort of thing. 528 00:36:06,947 --> 00:36:09,680 But you might want something more personal. 529 00:36:09,689 --> 00:36:11,259 Are you trying to teach me a lesson, 530 00:36:11,260 --> 00:36:14,290 or are you just drumming up business? 531 00:36:14,297 --> 00:36:17,217 Show some respect. 532 00:36:19,220 --> 00:36:22,639 We're friends, Alfred. 533 00:36:22,640 --> 00:36:24,550 I'm helping you. 534 00:36:24,558 --> 00:36:26,829 I should get home. I'm cold. 535 00:36:26,830 --> 00:36:28,559 Question, Alfred! 536 00:36:28,560 --> 00:36:32,219 Do you really think Esme died by accident? 537 00:36:32,220 --> 00:36:34,519 Blind fate? 538 00:36:34,520 --> 00:36:36,859 It was a robbery. 539 00:36:36,860 --> 00:36:39,580 Police said so. Happens all the time. 540 00:36:39,588 --> 00:36:41,370 It looked like a robbery. 541 00:36:41,373 --> 00:36:45,411 It was a robbery. They took her ring. 542 00:36:45,412 --> 00:36:47,496 Besides, she had no enemies. 543 00:36:47,497 --> 00:36:50,833 True. She didn't. 544 00:36:50,834 --> 00:36:53,550 Stop talking in riddles. 545 00:36:53,559 --> 00:36:55,629 Isn't it obvious? 546 00:36:55,630 --> 00:36:58,591 Esme was killed to make you suffer. 547 00:36:58,592 --> 00:37:02,259 Her killer is watching you squirm, 548 00:37:02,260 --> 00:37:04,598 - and he's laughing at you. - You know? 549 00:37:05,640 --> 00:37:07,799 You know who killed her? 550 00:37:07,800 --> 00:37:11,019 You're touching me. 551 00:37:11,020 --> 00:37:14,579 Right. Sorry. 552 00:37:14,580 --> 00:37:16,270 I don't know who killed Esme. 553 00:37:16,277 --> 00:37:20,404 But he knows you very well. 554 00:37:20,405 --> 00:37:22,490 And you know him, I expect. 555 00:37:22,491 --> 00:37:25,720 Who hates you so much 556 00:37:25,721 --> 00:37:28,720 that your death isn't enough? 557 00:37:28,724 --> 00:37:31,770 Who hates you so much, 558 00:37:31,771 --> 00:37:33,899 he wants to watch you live a life 559 00:37:33,900 --> 00:37:36,480 of tortured misery? 560 00:37:37,920 --> 00:37:42,840 Deep down, you know I'm telling you the truth. 561 00:37:44,174 --> 00:37:47,350 If you like, I could put you onto somebody 562 00:37:47,352 --> 00:37:49,220 who might be able to help you. 563 00:37:49,223 --> 00:37:51,852 - Who? - A friend. 564 00:37:51,853 --> 00:37:53,270 They know who did it? 565 00:37:53,271 --> 00:37:56,483 They know all there is to know. 566 00:37:58,660 --> 00:38:01,730 You'll give me their name if I do something for you first. 567 00:38:01,738 --> 00:38:05,199 See how your mind is already working better? 568 00:38:05,200 --> 00:38:09,287 Feel the blood... flowing through you again. 569 00:38:10,853 --> 00:38:12,165 What do you want? 570 00:38:50,980 --> 00:38:53,139 Pint of best and a double gin, please. 571 00:38:53,140 --> 00:38:54,164 Alfie. 572 00:38:54,165 --> 00:38:57,479 You look very smart. 573 00:38:57,480 --> 00:38:58,740 Court date, is it? 574 00:39:01,172 --> 00:39:02,756 Alfie, you're looking much... 575 00:39:02,757 --> 00:39:04,301 Bazza or Daveboy been in? 576 00:39:04,302 --> 00:39:07,039 No. It's funny, that. 577 00:39:07,040 --> 00:39:09,179 I've not seen them for a while as it goes. I was only... 578 00:39:09,180 --> 00:39:11,182 If you see them, tell them I'm looking for them. 579 00:39:11,183 --> 00:39:13,934 Yeah, of course. Everything all right? 580 00:39:13,935 --> 00:39:15,870 I need your shotgun. 581 00:39:15,875 --> 00:39:17,650 How much ammo? 582 00:39:17,659 --> 00:39:19,357 All of it. 583 00:39:25,822 --> 00:39:28,158 - Cheers. - Cheers. 584 00:39:33,420 --> 00:39:35,319 Sawed-off double-barreled Purdey. 585 00:39:35,320 --> 00:39:36,619 That's a collector's item. 586 00:39:36,620 --> 00:39:39,043 Swings left something chronic, but she'll do the job. 587 00:39:39,044 --> 00:39:42,879 Thanks. I'll bring it back. 588 00:39:42,880 --> 00:39:45,319 No bother, Alfie, anything you need, you know that. 589 00:39:45,320 --> 00:39:47,051 Within reason, obviously. 590 00:39:47,052 --> 00:39:48,552 Bye. 591 00:39:48,553 --> 00:39:51,080 Oh. Have you heard anything of Jason Ripper? 592 00:39:51,084 --> 00:39:52,649 No. 593 00:39:52,650 --> 00:39:54,019 Up North, I've heard. 594 00:39:54,020 --> 00:39:56,209 Begging and scrounging his way around Liverpool. 595 00:39:56,210 --> 00:39:58,159 Those miserable Scouse... 596 00:39:58,160 --> 00:39:59,479 No word he's been back town? 597 00:39:59,480 --> 00:40:01,770 He wouldn't dare, 'cause I'll find about it. 598 00:40:01,775 --> 00:40:03,400 So don't you worry. 599 00:40:03,401 --> 00:40:05,945 I'm all shivery just hearing his name. 600 00:40:05,946 --> 00:40:08,230 Has anyone else been slagging me off? 601 00:40:08,231 --> 00:40:09,449 You, Alfie? 602 00:40:09,450 --> 00:40:11,283 Why would you think that? 603 00:40:11,284 --> 00:40:13,160 Everyone loves you, don't they, Sand? 604 00:40:13,161 --> 00:40:14,955 Everyone. 605 00:40:16,675 --> 00:40:19,560 If a name springs to mind, you let me know. 606 00:40:23,200 --> 00:40:25,560 Throw your coppers, throw your coppers. 607 00:40:25,570 --> 00:40:28,200 Box your face, throw your coppers. 608 00:40:30,160 --> 00:40:31,579 Spare some change, guv'nor? 609 00:40:31,580 --> 00:40:33,640 - Sorry. - Good fortune upon you. 610 00:40:34,280 --> 00:40:35,710 Spare some change, sir? 611 00:40:44,060 --> 00:40:47,219 Mr. Pennyworth. I am delighted. 612 00:40:47,220 --> 00:40:48,660 How are you in yourself? 613 00:40:48,663 --> 00:40:50,440 Well, Mr. Chadley. You? 614 00:40:50,448 --> 00:40:53,050 Bloody depressed, I must tell you. 615 00:40:53,059 --> 00:40:57,799 Look at this place. Unbridled debauchery. 616 00:40:57,800 --> 00:41:00,359 Bazza and Daveboy around? 617 00:41:00,360 --> 00:41:02,168 Mr. MacDougal doesn't work here any more. 618 00:41:02,169 --> 00:41:05,589 Mr. Bashford is here. 619 00:41:05,590 --> 00:41:08,739 We have been missing you like hell. 620 00:41:08,740 --> 00:41:11,989 When do you think you can come back to work? 621 00:41:11,990 --> 00:41:14,620 I'll let you know. 622 00:41:20,470 --> 00:41:23,579 - Bazza. - Alfred. 623 00:41:23,580 --> 00:41:25,691 Wha gwan? 624 00:41:25,692 --> 00:41:27,151 You tell me. 625 00:41:29,487 --> 00:41:31,864 What you see? 626 00:41:31,865 --> 00:41:34,200 Daveboy's gone and you're high. 627 00:41:35,841 --> 00:41:38,230 Correct. 628 00:41:38,234 --> 00:41:39,710 You look better. 629 00:41:39,714 --> 00:41:41,280 Yeah. I'm better. 630 00:41:41,281 --> 00:41:42,750 Where's Daveboy? 631 00:41:42,751 --> 00:41:46,320 Working for Thomas Wayne. 632 00:41:46,329 --> 00:41:48,200 - As a shooter. - What else? 633 00:41:48,201 --> 00:41:50,132 - Who's the target? - I don't know. 634 00:41:50,133 --> 00:41:52,759 Someone worth 1,000 pound. 635 00:41:58,603 --> 00:42:00,602 Can you think of anyone who hates me? 636 00:42:02,320 --> 00:42:04,680 Lots of people. Why you ask? 637 00:42:04,689 --> 00:42:07,649 No, I mean, real hatred. 638 00:42:07,650 --> 00:42:10,500 Can you think of anyone? Someone I've done wrong? 639 00:42:12,834 --> 00:42:15,619 No. 640 00:42:15,620 --> 00:42:17,110 What's going on, Alfie? 641 00:42:19,667 --> 00:42:21,121 Straighten up, mate, 642 00:42:21,122 --> 00:42:23,510 then we'll talk. 643 00:42:34,203 --> 00:42:36,899 Do dead people ever come back and haunt you? 644 00:42:36,900 --> 00:42:39,559 What, ghosts? 645 00:42:39,560 --> 00:42:41,139 No. 646 00:42:41,140 --> 00:42:43,299 Don't you think? 647 00:42:43,300 --> 00:42:45,989 There are no ghosts. 648 00:42:45,990 --> 00:42:48,639 Have you seen one? 649 00:42:48,640 --> 00:42:52,020 - No. - No. They're figments, 650 00:42:52,047 --> 00:42:55,280 the product of weak minds. 651 00:42:55,281 --> 00:42:57,659 I can trust you, can I? 652 00:42:57,662 --> 00:43:00,359 Yeah. 653 00:43:00,360 --> 00:43:03,750 I know you know this. 654 00:43:03,755 --> 00:43:06,199 You have to succeed tonight. 655 00:43:06,200 --> 00:43:09,795 Trying hard won't count. 656 00:43:09,796 --> 00:43:12,966 If you want that name. 657 00:43:36,788 --> 00:43:40,539 Undine, do stop looking so anxious. 658 00:43:40,540 --> 00:43:44,140 My anxiety is perfectly appropriate. 659 00:43:44,143 --> 00:43:47,710 Your smug confidence is more the problem. 660 00:43:47,712 --> 00:43:50,127 Don't worry, I know what I'm doing. 661 00:43:50,128 --> 00:43:53,839 We're having a lovely dinner, that's all. 662 00:43:53,840 --> 00:43:56,884 Don't be scared, 663 00:43:56,885 --> 00:43:59,720 smile. 664 00:43:59,721 --> 00:44:02,348 Patronizing bastard. 665 00:44:11,160 --> 00:44:13,780 Potted hare looks intriguing, doesn't it? 666 00:44:15,403 --> 00:44:18,947 Ah, here she is. 667 00:44:18,948 --> 00:44:23,829 Mrs. Gaunt, an honor and a pleasure. 668 00:44:23,830 --> 00:44:26,079 My wife, Undine. 669 00:44:26,080 --> 00:44:29,789 - So happy to meet you. - Indeed. 670 00:44:45,960 --> 00:44:48,119 - More carrots. Vite! - Eh? 671 00:44:48,120 --> 00:44:50,139 More carrots, scum, now! 672 00:44:50,140 --> 00:44:52,560 Carrots? Uh, will do. 673 00:44:52,565 --> 00:44:55,192 - Who the fuck are you? - I'm new. 674 00:44:55,193 --> 00:44:57,152 Merde. Who are you? 675 00:44:57,153 --> 00:44:58,729 Let me go, pal. 676 00:44:58,730 --> 00:44:59,999 You're a fucking thief, aren't you? 677 00:45:00,000 --> 00:45:02,220 Let me go. I'm asking you nicely, please. 678 00:45:02,221 --> 00:45:03,610 Fuck off. You're going to jail. 679 00:45:03,613 --> 00:45:04,960 And you are making a mistake. 680 00:45:04,963 --> 00:45:07,204 It is you who are making the mistake, mon frère. 681 00:45:07,205 --> 00:45:09,122 - Ah, fuck. Sorry. - Ah! 682 00:45:09,123 --> 00:45:12,750 Hands in the air! Everybody. 683 00:45:12,753 --> 00:45:16,339 Here's to new friends and new horizons. 684 00:45:18,280 --> 00:45:20,799 If you insist. 685 00:45:20,800 --> 00:45:23,200 New horizons. 686 00:45:28,203 --> 00:45:29,935 Thank you so much for meeting with us. 687 00:45:29,936 --> 00:45:32,104 Yes, I was surprised to hear from you. 688 00:45:32,105 --> 00:45:34,290 Oh, I'm surprised you were surprised. 689 00:45:34,296 --> 00:45:36,441 All we've ever wanted is dialogue. 690 00:45:36,442 --> 00:45:38,860 Of course we have our differences, 691 00:45:38,866 --> 00:45:40,821 but we have so much in common as well. 692 00:45:40,822 --> 00:45:43,699 What, exactly? 693 00:45:43,700 --> 00:45:45,075 We all love our country. 694 00:45:45,076 --> 00:45:48,203 As you well know, love is not enough. 695 00:45:48,204 --> 00:45:51,180 - Oh, I disagree. - Then you have a shallow mind, my dear. 696 00:45:53,446 --> 00:45:54,836 Where's that bloody waiter? 697 00:46:04,095 --> 00:46:06,849 You know, the truth is, we're not so far apart. 698 00:46:06,850 --> 00:46:09,499 Both sides have suffered. 699 00:46:09,500 --> 00:46:11,139 Both of us have lost good comrades 700 00:46:11,140 --> 00:46:13,330 and friends to this struggle, 701 00:46:13,335 --> 00:46:17,190 and we both believe we have right and reason on our side. 702 00:46:17,191 --> 00:46:21,079 Bugger right and reason, we have God on our side 703 00:46:21,080 --> 00:46:22,759 and the numbers. 704 00:46:22,760 --> 00:46:26,039 For every comrade we have lost, you've lost four. 705 00:46:26,040 --> 00:46:28,540 You've come here to plead for a truce 706 00:46:28,550 --> 00:46:30,419 because we're so close to destroying 707 00:46:30,420 --> 00:46:32,289 your precious league of fools. 708 00:46:32,290 --> 00:46:36,460 State your terms. I hope, for your sake, 709 00:46:36,470 --> 00:46:38,211 they're realistic. 710 00:46:40,754 --> 00:46:43,530 Well, the, uh, the truth is, 711 00:46:43,539 --> 00:46:45,129 we don't take quite 712 00:46:45,130 --> 00:46:47,579 such a gloomy view of our prospect as you do. In fact, 713 00:46:47,580 --> 00:46:49,222 we're very optimistic. 714 00:46:49,223 --> 00:46:53,890 I daresay you'd be the one proposing the truce, 715 00:46:53,898 --> 00:46:55,520 if you could see the whole picture. 716 00:46:55,521 --> 00:46:57,230 The whole picture of what? 717 00:47:10,328 --> 00:47:13,659 Would you please close your eyes, Madame? 718 00:47:13,660 --> 00:47:15,082 Certainly not. 719 00:47:15,083 --> 00:47:16,292 Ah! 720 00:47:25,668 --> 00:47:28,053 - Young man, what's your name? - Daveboy. 721 00:47:28,054 --> 00:47:29,299 You must stay awake. Stay awake, Daveboy. 722 00:47:29,300 --> 00:47:30,319 - You must stay awake. - Yes. 723 00:47:30,320 --> 00:47:31,759 Yes, yes, ma'am. I know the drill. 724 00:47:31,760 --> 00:47:32,779 Sorry for all the bother. 725 00:47:32,780 --> 00:47:33,889 Well, I should hope you are. 726 00:47:33,890 --> 00:47:36,019 And bravo, by the way. 727 00:47:36,020 --> 00:47:37,499 There's many a good man tried to do what... 728 00:47:37,500 --> 00:47:39,519 - Oh, shut up. You, come here. - Oh, I swear to God, 729 00:47:39,520 --> 00:47:40,779 we had nothing to do with this. Nothing... 730 00:47:40,780 --> 00:47:42,479 Shut up! Come here, you stupid woman! 731 00:47:42,480 --> 00:47:44,499 - Please don't hurt me. - What do you take me for? 732 00:47:44,500 --> 00:47:46,779 Come here, now! 733 00:47:48,150 --> 00:47:49,282 Kneel down. 734 00:47:49,283 --> 00:47:51,118 Put your hand here. 735 00:47:51,119 --> 00:47:54,037 Pressing as hard as you can. 736 00:47:54,038 --> 00:47:57,959 Right. Here we go, Daveboy. 737 00:48:01,830 --> 00:48:03,839 Let me out! 738 00:48:03,840 --> 00:48:06,010 Let us out this instant! 739 00:48:19,980 --> 00:48:22,579 Back we go, over this way. Go! 740 00:48:22,580 --> 00:48:25,720 Tie it tight, Undine. 741 00:48:25,728 --> 00:48:29,239 For fuck's sake. Daveboy? 742 00:48:29,240 --> 00:48:32,325 Alfie? Alfie, is that you? 743 00:48:32,326 --> 00:48:34,499 What've you done now? 744 00:48:34,500 --> 00:48:35,999 I know that voice. 745 00:48:36,000 --> 00:48:38,159 You're that black-haired young villain. 746 00:48:38,160 --> 00:48:39,820 Is your lady friend here, too? 747 00:48:39,829 --> 00:48:41,418 Who bloody else will appear, 748 00:48:41,419 --> 00:48:43,829 - for God's sake? - Good evening, Mrs. Gaunt. 749 00:48:43,830 --> 00:48:47,419 This idiot is a friend of yours, I gather? 750 00:48:47,420 --> 00:48:48,819 Never seen him before in my life. 751 00:48:48,820 --> 00:48:50,620 Ah, ah, ah! Where you going? Sit down. 752 00:48:50,623 --> 00:48:53,580 We're not done yet. 753 00:48:53,582 --> 00:48:55,390 Thank you, Undine, you can let go now. 754 00:48:57,891 --> 00:48:59,436 Can he move? 755 00:48:59,437 --> 00:49:01,980 Well, it won't help. 756 00:49:01,982 --> 00:49:03,523 He'll probably die anyway, 757 00:49:03,524 --> 00:49:07,027 so, by all means, tally-ho. 758 00:49:07,028 --> 00:49:09,050 Come here. 759 00:49:13,994 --> 00:49:15,536 Good night, ladies. 760 00:49:22,251 --> 00:49:23,503 Come here. 761 00:49:23,525 --> 00:49:25,405 - Now stop your whining. - Put me down, bastard. 762 00:49:28,052 --> 00:49:29,717 Daveboy! 763 00:50:03,478 --> 00:50:05,080 Who is it? 764 00:50:05,089 --> 00:50:07,150 It's me, Sandra. 765 00:50:08,962 --> 00:50:10,090 Oh, my... 766 00:50:15,012 --> 00:50:16,830 Ah! 767 00:50:16,839 --> 00:50:18,490 Is he all right? 768 00:50:18,493 --> 00:50:21,840 Yeah, I've seen him worse. 769 00:50:21,844 --> 00:50:24,230 Put that somewhere safe, 770 00:50:24,238 --> 00:50:26,300 and then phone Doc Christie. 771 00:50:52,020 --> 00:50:55,090 Doc'll be here in half an hour. 772 00:50:55,095 --> 00:50:57,720 Thank you. 773 00:51:15,768 --> 00:51:17,283 Should I wake me dad? 774 00:51:20,555 --> 00:51:21,871 No. 775 00:52:35,236 --> 00:52:38,540 It seems as if they tried to kill each other 776 00:52:38,546 --> 00:52:40,939 and Mrs. Gaunt prevailed. 777 00:52:40,940 --> 00:52:44,359 Aside from Julian Thwaite, the dead are men of no interest. 778 00:52:44,360 --> 00:52:47,200 I assume we should strictly go through the motions. 779 00:52:47,207 --> 00:52:48,599 Yes, yes. 780 00:52:48,600 --> 00:52:51,289 Mrs. Gaunt, a ruthless killer, by Jove. 781 00:52:51,290 --> 00:52:52,319 Gracious me. 782 00:52:52,320 --> 00:52:53,920 I didn't think she had it in her. 783 00:52:53,921 --> 00:52:56,210 I was surprised, also, Your Majesty. 784 00:52:56,216 --> 00:52:59,079 Well, this will sink the bloody No-Name League for good. 785 00:52:59,080 --> 00:53:00,879 They're already in a shambles, 786 00:53:00,880 --> 00:53:03,040 and now their beloved leader is dead. 787 00:53:03,049 --> 00:53:05,260 Mm. Ding-dong. 788 00:53:05,269 --> 00:53:07,099 Quite so. The widow, 789 00:53:07,100 --> 00:53:09,059 Mrs. Thwaite, has been appointed pro tem leader, 790 00:53:09,060 --> 00:53:10,390 pending elections. 791 00:53:10,396 --> 00:53:13,019 - The poetess? - A potter, I believe. 792 00:53:13,020 --> 00:53:15,360 A potter. Oh. 793 00:53:17,620 --> 00:53:18,959 Even funnier. 794 00:53:18,960 --> 00:53:21,669 Well, brava, Mrs. Gaunt, eh? 795 00:53:21,670 --> 00:53:24,859 That lady has done us a great favor. 796 00:53:24,860 --> 00:53:28,480 We must remember that when we have her in irons. 797 00:53:37,083 --> 00:53:39,759 I feel nothing. 798 00:53:47,093 --> 00:53:48,809 What did you hope to feel? 799 00:53:52,141 --> 00:53:53,679 Joy. 800 00:53:53,680 --> 00:53:55,879 Freedom. 801 00:53:55,880 --> 00:53:59,010 Empowerment. 802 00:53:59,018 --> 00:54:00,487 You're still in shock. 803 00:54:00,488 --> 00:54:03,448 And now your husband is dead. 804 00:54:03,449 --> 00:54:06,702 England will soon be yours, my girl. 805 00:54:08,332 --> 00:54:09,780 Rejoice. 806 00:54:21,900 --> 00:54:26,900 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 52812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.