All language subtitles for Outer Limits The S05E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,512 --> 00:00:12,915 (Paul) OLIVIA! KENNY! ANYBODY! 2 00:00:13,315 --> 00:00:14,917 (Jesha) IT CAME WITHOUT WARNING. 3 00:00:14,917 --> 00:00:17,119 (Paul) SARA! 4 00:00:17,119 --> 00:00:19,720 A REBEL MISSILE SENDING THE MASTER'S PLANE TUMBLING FROM THE SKIES. 5 00:00:19,720 --> 00:00:20,922 (Paul) CAPT. CONWAY! 6 00:00:20,922 --> 00:00:23,624 AND AS WE LAY AMIDST THE WRECKAGE, 7 00:00:23,624 --> 00:00:26,425 GRELL AND HUMAN ALIKE, 8 00:00:26,425 --> 00:00:29,929 WE COULD NOT KNOW THAT THE STRUGGLE FOR SURVIVAL 9 00:00:29,929 --> 00:00:31,530 HAD JUST BEGUN. 10 00:00:33,732 --> 00:00:36,935 (Paul) JESHA! EP! ANYBODY! 11 00:00:36,935 --> 00:00:38,836 WE'RE COMING, MASTER. 12 00:00:39,637 --> 00:00:42,138 JESHA, GET ME OUT OF HERE! 13 00:00:42,138 --> 00:00:43,740 (Ep) ARE YOU CRAZY? 14 00:00:44,140 --> 00:00:45,340 NOW'S OUR CHANCE! 15 00:00:45,340 --> 00:00:46,543 JESHA, LET'S GO! RUN! 16 00:00:46,543 --> 00:00:48,143 WE CAN'T JUST LEAVE HIM. 17 00:00:48,143 --> 00:00:49,745 YES, WE CAN. 18 00:00:49,745 --> 00:00:51,346 DO YOU WANT TO BE A SLAVE ALL YOUR LIFE? 19 00:00:51,346 --> 00:00:52,948 (Paul) HELP! GET ME OUT OF HERE! 20 00:00:52,948 --> 00:00:54,549 COME ON! WE CAN BE FREE. 21 00:00:54,549 --> 00:00:56,751 (Paul) JESHA! WHAT'S TAKING YOU SO LONG? 22 00:00:57,150 --> 00:00:58,451 GET ME OUT OF HERE! 23 00:00:58,451 --> 00:00:59,653 (Sara) JESHA! 24 00:00:59,653 --> 00:01:00,854 SARA. 25 00:01:01,254 --> 00:01:02,054 WHAT ARE YOU DOING? 26 00:01:02,455 --> 00:01:04,857 I'M GETTING HER OUT. HELP ME LIFT THIS. 27 00:01:06,058 --> 00:01:07,660 (Paul) SARA? 28 00:01:07,660 --> 00:01:10,061 D-DON'T WORRY, HONEY! D-DADDY'S COMING! 29 00:01:10,061 --> 00:01:11,062 JESHA! 30 00:01:11,462 --> 00:01:12,664 I'M HELPING THE YOUNG MISTRESS! 31 00:01:12,664 --> 00:01:13,864 (Sara) JESHA! 32 00:01:15,465 --> 00:01:16,667 HELP! HELP ME! 33 00:01:29,076 --> 00:01:29,877 JESHA! 34 00:01:30,277 --> 00:01:32,679 HELLO, LITTLE ONE. 35 00:01:33,881 --> 00:01:35,081 COME ON! 36 00:01:35,081 --> 00:01:37,483 (Paul) JESHA! EP! 37 00:01:38,684 --> 00:01:40,686 COME HERE! NOW! 38 00:01:40,686 --> 00:01:43,087 COMING, MASTER! 39 00:01:43,087 --> 00:01:47,391 (Paul) JESHA! WHERE ARE YOU? 40 00:01:48,091 --> 00:01:50,493 JESHA! JESHA! 41 00:01:50,493 --> 00:01:52,495 (Paul) COME HERE NOW! 42 00:01:54,998 --> 00:01:56,198 (Paul) JESHA! 43 00:01:57,399 --> 00:01:59,000 COMING, MASTER! 44 00:02:00,702 --> 00:02:02,903 (Paul) GET ME OUT OF HERE! NOW! 45 00:02:07,708 --> 00:02:09,109 DADDY! 46 00:02:09,909 --> 00:02:11,010 EP! 47 00:02:12,812 --> 00:02:15,213 STOP! STOP! 48 00:02:15,213 --> 00:02:16,715 HERE, MASTER. 49 00:02:16,715 --> 00:02:19,416 GET OUT OF MY WAY! EP! 50 00:02:19,416 --> 00:02:21,919 (Paul) EP, COME BACK HERE RIGHT NOW! I MEAN IT! 51 00:02:22,319 --> 00:02:24,321 COME BACK HERE! 52 00:02:37,231 --> 00:02:38,432 DON'T. 53 00:02:41,635 --> 00:02:45,638 NOW, HELP ME GET THE OTHERS. 54 00:02:59,516 --> 00:03:02,318 (narrator) THERE IS NOTHING WRONG WITH YOUR TELEVISION. 55 00:03:02,718 --> 00:03:05,120 DO NOT ATTEMPT TO ADJUST THE PICTURE. 56 00:03:05,520 --> 00:03:08,323 WE ARE NOW CONTROLLING THE TRANSMISSION. 57 00:03:08,323 --> 00:03:12,026 WE CONTROL THE HORIZONTAL AND THE VERTICAL. 58 00:03:12,026 --> 00:03:15,228 WE CAN DELUGE YOU WITH A THOUSAND CHANNELS 59 00:03:15,629 --> 00:03:19,631 OR EXPAND ONE SINGLE IMAGE TO CRYSTAL CLARITY 60 00:03:20,432 --> 00:03:22,434 AND BEYOND. 61 00:03:22,434 --> 00:03:24,035 WE CAN SHAPE YOUR VISION 62 00:03:24,035 --> 00:03:27,638 TO ANYTHING OUR IMAGINATION CAN CONCEIVE. 63 00:03:30,041 --> 00:03:31,642 FOR THE NEXT HOUR, 64 00:03:31,642 --> 00:03:35,644 WE WILL CONTROL ALL THAT YOU SEE AND HEAR. 65 00:03:42,850 --> 00:03:46,653 YOU ARE ABOUT TO EXPERIENCE THE AWE AND MYSTERY 66 00:03:46,753 --> 00:03:49,556 WHICH REACHES FROM THE DEEPEST INNER MIND 67 00:03:49,556 --> 00:03:52,759 TO THE OUTER LIMITS. 68 00:03:56,730 --> 00:03:59,432 (narrator) WE DENOUNCE THE BIGOTRY OF THE PAST, 69 00:03:59,432 --> 00:04:02,237 SECURE IN OUR OWN ENLIGHTENMENT. 70 00:04:02,637 --> 00:04:07,042 BUT IF WE WERE TO ENCOUNTER A RACE TOTALLY UNLIKE OUR OWN, 71 00:04:07,042 --> 00:04:10,247 WOULD WE REMAIN SO PURE APART? 72 00:04:11,450 --> 00:04:13,852 THIS IS HIGH SECRETARY PAUL KOHLER. 73 00:04:13,852 --> 00:04:15,855 MY JET HAS BEEN SHOT DOWN SOMEWHERE SOUTH EAST 74 00:04:16,255 --> 00:04:17,457 OF OLD SEATTLE. 75 00:04:17,457 --> 00:04:20,261 WE NEED A RESCUE PARTY IMMEDIATELY. OVER. 76 00:04:20,261 --> 00:04:21,862 (man on radio) TONIGHT, SIR. 77 00:04:21,862 --> 00:04:23,465 THIS IS HIGH SECRETARY PAUL KOHLER. 78 00:04:23,865 --> 00:04:25,867 WE CANNOT WAIT TILL NIGHT. I REPEAT, WE CAN'T WAIT. 79 00:04:26,268 --> 00:04:28,271 WE'VE BEEN SHOT DOWN BY A SURFACE-TO-AIR MISSILE. 80 00:04:28,671 --> 00:04:30,273 THE GRELL ARE ALL AROUND US. OVER. 81 00:04:31,475 --> 00:04:33,077 DAMN! 82 00:04:33,077 --> 00:04:36,782 JESHA! LEAVE HIM! THERE'S NO TIME. 83 00:04:37,182 --> 00:04:39,785 MASTER, I MUST. 84 00:04:40,186 --> 00:04:44,191 BY YE'SHA, IT'S A SACRED RITE. I MUST COVER HIM. 85 00:04:44,593 --> 00:04:46,995 AND I SAID THERE'S NO TIME. 86 00:04:53,705 --> 00:04:55,706 PAUL, MY GOD, IF THEY FIND US, 87 00:04:56,108 --> 00:04:58,511 JUST THINK WHAT A VALUABLE POLITICAL HOSTAGE YOU'LL MAKE. 88 00:04:58,911 --> 00:05:01,214 YEAH, IF THEY DON'T EAT ME FIRST. 89 00:05:01,214 --> 00:05:03,417 MASTER, IT IS A SACRILEGE. 90 00:05:03,417 --> 00:05:05,420 PLEASE, I MUST BURY HIM. 91 00:05:05,620 --> 00:05:07,824 I SAID THERE'S NO TIME. 92 00:05:11,728 --> 00:05:14,832 KENNY, TRY AND FIND THE FIRST AID KIT. 93 00:05:15,232 --> 00:05:16,034 YES, SIR. 94 00:05:16,034 --> 00:05:18,236 SARA, HELP YOUR BROTHER FIND SOME BLANKETS. 95 00:05:18,236 --> 00:05:19,639 JESHA! 96 00:05:19,639 --> 00:05:22,041 SEE IF YOU CAN SALVAGE ANY FOOD AND WATER. 97 00:05:27,450 --> 00:05:29,051 (Paul) HEY, HEY, HEY. 98 00:05:30,251 --> 00:05:32,455 GUYS, IT'S GONNA BE ALL RIGHT. 99 00:05:32,455 --> 00:05:34,458 THE RESCUE TEAM IS ALREADY ON THEIR WAY. 100 00:05:34,858 --> 00:05:36,461 WE JUST HAVE TO STAY CALM, OK? 101 00:05:36,461 --> 00:05:38,464 JUST LIKE CAMPING. 102 00:05:38,464 --> 00:05:40,466 NOW, MOVE. WE LEAVE IN 5. 103 00:05:40,466 --> 00:05:41,668 (Ken) SARA, COME ON. 104 00:05:41,668 --> 00:05:42,870 (Sara) I'M COMING! 105 00:05:43,269 --> 00:05:45,473 IF WE MOVE, THE RESCUE TEAM MIGHT NOT FIND US. 106 00:05:45,873 --> 00:05:48,275 LIV, THE REBELS HAVE PUSHED ACROSS THE CASCADES. 107 00:05:48,275 --> 00:05:49,878 THEY'RE ALREADY 50 MILES FURTHER WEST 108 00:05:50,278 --> 00:05:51,581 THAN THEY'VE EVER BEEN BEFORE. 109 00:05:51,981 --> 00:05:54,385 FOR GOD'S SAKE, WE'RE NOT TALKIN' ABOUT RUNAWAY SLAVES ANY MORE. 110 00:05:54,385 --> 00:05:56,388 WE'RE TALKIN' ABOUT PEOPLE WITH MISSILES. 111 00:05:56,388 --> 00:05:59,190 AND IF THEY'RE GONNA USE THEM, THEY'RE GONNA BE HERE TO INVESTIGATE. 112 00:05:59,190 --> 00:06:00,393 AND IT WON'T BE LONG. 113 00:06:00,393 --> 00:06:01,994 OK. FINE. 114 00:06:06,800 --> 00:06:08,003 I'M READY, DADDY. 115 00:06:08,404 --> 00:06:10,205 GOOD. OK. 116 00:06:10,205 --> 00:06:14,511 SNOQUALMIE'S ABOUT 20, 30 MILES THAT WAY. WE'LL BE FINE THERE. 117 00:06:14,511 --> 00:06:16,814 HEY, WE ALWAYS TALKED ABOUT GOING TO A DUDE RANCH. 118 00:06:16,814 --> 00:06:20,820 WELL, LOOKS LIKE THE DUDE RANCH HAS COME TO US. 119 00:06:20,820 --> 00:06:21,921 (Paul) JESHA? 120 00:06:22,321 --> 00:06:24,724 THIS IS ALL I'VE BEEN ABLE TO FIND, MASTER. 121 00:06:24,724 --> 00:06:25,927 ALL RIGHT. 122 00:06:27,928 --> 00:06:29,931 GRAB THE CASE, LEAVE THE REST. LET'S GO. 123 00:06:37,541 --> 00:06:38,643 WHEN WE GET BACK TO NEW WASHINGTON, 124 00:06:39,043 --> 00:06:41,046 I INTEND TO HAVE A FEW MORE WORDS WITH THE PRESIDENT 125 00:06:41,046 --> 00:06:42,647 ABOUT GRELL POLICY. 126 00:06:42,647 --> 00:06:45,452 WE NEED TO PUT A STOP TO THESE REBELS ONCE AND FOR ALL. 127 00:06:45,452 --> 00:06:47,054 I JUST WANT TO GET HOME. 128 00:06:47,054 --> 00:06:48,656 DON'T WORRY, YOU WILL. 129 00:06:50,258 --> 00:06:52,662 (Olivia) JESHA, COME ON. WE'VE GOTTA KEEP MOVING. 130 00:06:53,062 --> 00:06:53,863 (Jesha) YES, MISS DRESSEN. 131 00:06:54,262 --> 00:06:56,668 YOU SHOULD ALSO COVER YOURSELF, MASTER KEN. 132 00:07:03,375 --> 00:07:06,680 BACK ON MY WORLD, THEY WORE THESE ALL THE TIME. 133 00:07:07,881 --> 00:07:09,884 IT'S CALLED A SIDDAH. 134 00:07:10,686 --> 00:07:12,287 MY HEAD IS LARGER. 135 00:07:12,287 --> 00:07:14,290 I WOULD NEED A BIGGER PIECE. 136 00:07:16,292 --> 00:07:18,696 YOU WERE SUPPOSED TO SAY "THANK YOU". 137 00:07:21,900 --> 00:07:23,502 YOU'RE WELCOME. 138 00:07:35,417 --> 00:07:37,821 JESHA? WHAT? 139 00:07:40,625 --> 00:07:43,829 I THOUGHT I SAW A DEER. 140 00:07:43,829 --> 00:07:44,630 A DEER? 141 00:07:47,033 --> 00:07:48,234 AMAZING. 142 00:08:17,974 --> 00:08:19,175 (Olivia) WHAT IS IT? 143 00:08:21,979 --> 00:08:22,780 DEER. 144 00:08:24,783 --> 00:08:26,384 (Olivia) ONLY 4 OR 5 OF THEM. 145 00:08:26,384 --> 00:08:28,788 LOOKS LIKE THEY'RE ALL GOING OUT. 146 00:08:30,691 --> 00:08:32,192 FISHING. 147 00:08:34,395 --> 00:08:36,798 (Sara) DADDY, I'M THIRSTY. 148 00:08:36,798 --> 00:08:37,600 AND I'M HUNGRY. 149 00:08:38,000 --> 00:08:39,703 [sighing] I KNOW. 150 00:08:39,703 --> 00:08:43,206 BUT WE DON'T HAVE ANY MORE WATER OR CANDY BARS. 151 00:08:43,206 --> 00:08:46,411 AND THE WATER HERE, THE LAND IS CONTAMINATED. 152 00:08:46,411 --> 00:08:49,616 THE LEVELS IN THE AIR AREN'T DANGEROUS, BUT THE WATER... 153 00:08:49,616 --> 00:08:52,819 WE CAN'T DRINK IT. WE JUST HAVE TO HOLD OUT A LITTLE BIT LONGER. 154 00:08:52,819 --> 00:08:55,223 WE NEED FOOD AND WATER, PAUL. 155 00:08:56,424 --> 00:08:57,225 JESHA. 156 00:08:57,627 --> 00:08:58,426 OLIVIA. 157 00:08:58,426 --> 00:09:00,429 WE NEED SOME, PAUL. 158 00:09:00,429 --> 00:09:03,634 MISTRESS, IT WILL TAKE A LOT OUT OF ME. 159 00:09:05,236 --> 00:09:06,537 JUST DO IT. 160 00:09:11,144 --> 00:09:13,446 (Paul) WE CAN USE THE GRELL HUT. COME ON. 161 00:09:25,362 --> 00:09:28,167 (Olivia) THERE'S SOME FOOD THERE. YOU KNOW WHAT TO DO. 162 00:09:30,169 --> 00:09:31,370 THERE. 163 00:09:34,975 --> 00:09:38,179 (Jesha) WE ONLY HAVE A LITTLE TIME THEN WE MUST BE GOING. 164 00:09:38,179 --> 00:09:39,782 FINE. 165 00:10:00,709 --> 00:10:01,911 (Sara) YUCK! 166 00:10:15,929 --> 00:10:18,132 THOUGHT YOU SAID GRELL BLOOD IS DANGEROUS. 167 00:10:18,132 --> 00:10:22,037 THEIR BLOOD IS DANGEROUS, BUT THEIR SALIVA'S OK. THEY'RE 2 DIFFERENT THINGS. 168 00:10:25,242 --> 00:10:27,644 (Olivia) IT'S ALL RIGHT, HONEY. JESHA'S JUST SORT OF 169 00:10:28,044 --> 00:10:29,247 SEASONING IT. 170 00:10:29,247 --> 00:10:32,050 COME ON. YOU SAID YOU WERE HUNGRY. 171 00:10:32,050 --> 00:10:34,855 NO WAY. I'M NOT EATING THAT. 172 00:10:34,855 --> 00:10:38,860 IT IS SHRIE'AH. I HAVE PURIFIED THE FOOD. 173 00:10:38,860 --> 00:10:40,862 GRELL ALCHEMY, KENNY. 174 00:10:40,862 --> 00:10:44,467 HE'S NEUTRALIZED THE RADIATION AND CHANGED THE PLANT'S D.N.A. 175 00:10:44,467 --> 00:10:45,667 IT'S SAFE TO EAT NOW. 176 00:10:46,470 --> 00:10:47,670 HERE. 177 00:10:51,275 --> 00:10:52,477 MMM. 178 00:10:53,579 --> 00:10:54,781 IT'S DELICIOUS. 179 00:10:55,782 --> 00:10:56,582 (Jesha) MASTER? 180 00:10:59,486 --> 00:11:00,687 I'M FINE. 181 00:11:01,689 --> 00:11:03,592 I CANNOT EAT BEFORE YOU, MASTER. 182 00:11:03,592 --> 00:11:06,396 I SAID I WAS FINE. 183 00:11:10,802 --> 00:11:12,904 KENNY, COME HERE. EAT. 184 00:11:23,218 --> 00:11:25,621 (Sara) MOMMA, THIS IS A GRELL HOUSE, ISN'T IT? 185 00:11:25,621 --> 00:11:27,223 (Olivia) MMM-HMM. 186 00:11:27,223 --> 00:11:30,027 HOW COME THEY DON'T LIVE IN REAL HOUSES? 187 00:11:30,427 --> 00:11:32,229 BECAUSE THEY DON'T KNOW ANY BETTER. 188 00:11:32,229 --> 00:11:34,332 THAT'S WHY WE HAVE TO HELP THEM. 189 00:11:35,534 --> 00:11:37,336 (Ken) HEY, LOOK! 190 00:11:37,336 --> 00:11:39,139 A LITTLE GIRL BONE. 191 00:11:39,139 --> 00:11:40,741 STOP! 192 00:11:40,741 --> 00:11:43,545 THAT'S NOTHING BUT A MYTH, MASTER KEN. 193 00:11:43,545 --> 00:11:45,546 GRELLS DON'T EAT HUMANS. 194 00:11:45,546 --> 00:11:47,952 EVIL SLEEPS IN MANY HEARTS. 195 00:11:49,954 --> 00:11:51,755 BUT NOT EVERY HEART. 196 00:11:55,861 --> 00:11:59,065 MORE! I LIKE JESHA'S FOOD. IT TASTES GOOD, MOMMY. 197 00:11:59,065 --> 00:12:00,266 ENOUGH! 198 00:12:09,880 --> 00:12:12,682 NOW, SWEETIE, I--I DIDN'T MEAN TO YELL. IT'S JUST 199 00:12:12,682 --> 00:12:14,285 NOT FAIR. 200 00:12:14,285 --> 00:12:16,287 JESHA FEEDS ME AT HOME. 201 00:12:16,287 --> 00:12:17,489 YOU DON'T. 202 00:12:22,695 --> 00:12:24,398 (Olivia) PAUL! 203 00:12:25,199 --> 00:12:26,401 SARA? 204 00:12:28,403 --> 00:12:29,205 SARA! 205 00:12:30,406 --> 00:12:31,607 SARA? 206 00:12:35,213 --> 00:12:36,414 SARA! 207 00:12:37,917 --> 00:12:39,118 SARA! 208 00:12:39,518 --> 00:12:40,720 SARA! 209 00:12:41,521 --> 00:12:43,924 SARA! SARA! 210 00:12:43,924 --> 00:12:44,926 (Olivia) SARA! 211 00:12:45,326 --> 00:12:46,728 (Jesha) MASTER, STOP SHOUTING! THEY'LL HEAR. 212 00:12:46,728 --> 00:12:48,330 (Paul) SARA! 213 00:12:49,932 --> 00:12:50,733 SARA! 214 00:12:51,134 --> 00:12:52,636 GET DOWN! 215 00:12:53,037 --> 00:12:54,638 [gun firing] 216 00:12:54,638 --> 00:12:57,042 (Paul) IT'S THE REBELS. THEY'VE FOUND US. 217 00:12:57,841 --> 00:12:59,045 SARA! 218 00:12:59,045 --> 00:13:00,246 (Jesha) STAY DOWN. 219 00:13:13,463 --> 00:13:15,866 I THINK THAT'S THE LAST OF 'EM. 220 00:13:16,267 --> 00:13:17,868 JESHA! 221 00:13:17,868 --> 00:13:20,672 FORGET IT. HE'S GONE. 222 00:13:22,675 --> 00:13:23,877 ALL RIGHT. 223 00:13:25,479 --> 00:13:27,482 HERE. YOU STAY HERE. 224 00:13:27,482 --> 00:13:30,285 I'LL GRAB THAT RIFLE. I'LL SEE IF I CAN FIND SARA. 225 00:13:50,112 --> 00:13:50,913 HEY. 226 00:13:53,715 --> 00:13:55,818 I HAVE YOUR CHILD, HUMAN! 227 00:13:56,620 --> 00:13:58,623 DO YOU HEAR ME? 228 00:13:58,923 --> 00:14:01,426 DROP YOUR WEAPON OR I'LL KILL HER WHERE SHE STANDS! 229 00:14:07,734 --> 00:14:09,036 (Sara) JESHA! RUN, SARA! 230 00:14:13,142 --> 00:14:15,145 WHAT'RE YOU DOING? I'M YOUR OWN KIND! 231 00:14:15,145 --> 00:14:18,349 WOULD YOU KILL A CHILD? THEN I AM NOT YOUR KIND. 232 00:14:18,349 --> 00:14:20,352 WE FOUND A GRELL BODY AT THE PLANE. 233 00:14:20,352 --> 00:14:24,356 KILLED BY THE COLLAR, AND LEFT TO ROT UNDER THE SKY. A SACRILEGE! 234 00:14:24,356 --> 00:14:27,561 AT LEAST HE TRIED TO RUN! NOT LIKE YOU, TRAITOR! GESHR'AK! 235 00:14:27,561 --> 00:14:29,163 NO, I DID TRY. 236 00:14:29,163 --> 00:14:30,365 LIAR! 237 00:14:32,367 --> 00:14:34,770 IS YOUR ALLEGIANCE SO STRONG, YOU NO LONGER WISH TO BE FREE? 238 00:14:34,770 --> 00:14:37,974 I WANT TO BE FREE. I'M JUST NOT A MURDERER. 239 00:14:37,974 --> 00:14:40,377 YOU'VE FORGOTTEN WHAT IT'S LIKE. THAT'S IT, ISN'T IT? 240 00:14:40,778 --> 00:14:43,582 I KNOW YOUR LOOK, OF A GRELL BRED TO GIVE 241 00:14:43,582 --> 00:14:45,185 UNTIL HE IS OLD AND USED UP, 242 00:14:45,185 --> 00:14:47,188 WHO ACCOMMODATES HIMSELF SO WELL TO ABUSE, 243 00:14:47,188 --> 00:14:50,391 HE LEARNS TO LOVE IT, TO DEPEND ON IT, AND TO LOVE HIS MASTERS. 244 00:14:50,391 --> 00:14:53,595 THEY DO NOT LOVE YOU. BUT I CAN REMOVE YOUR COLLAR. 245 00:14:54,395 --> 00:14:57,600 NO. ONLY THE HUMANS CAN. 246 00:14:57,600 --> 00:15:00,003 LOOK AT ME! WHERE IS MINE? 247 00:15:03,208 --> 00:15:04,810 HOW DID YOU GET IT OFF? 248 00:15:06,010 --> 00:15:09,616 JOIN US, AND I WILL SHOW YOU THAT AND MORE. 249 00:15:14,022 --> 00:15:16,025 YOUR CLAN WERE WARRIORS ONCE. 250 00:15:18,428 --> 00:15:21,232 MY PEOPLE ARE STILL WARRIORS. 251 00:15:24,836 --> 00:15:27,641 THEN COME, AND LIVE FREE. 252 00:15:29,643 --> 00:15:32,046 (Jesha) I BELIEVE YOUR VILLAGE IS THIS WAY. 253 00:15:40,357 --> 00:15:42,360 SOON THERE WILL BE SO MANY OF US, 254 00:15:42,360 --> 00:15:45,164 THE FEDERATION WILL BE FORCED TO RECOGNIZE US AS A SEPARATE COUNTRY. 255 00:15:45,564 --> 00:15:47,166 MORE ARE JOINING US EVERY DAY. 256 00:15:47,566 --> 00:15:50,370 AND ONCE WE'RE RECOGNIZED, WE CAN STOP THIS FIGHTING. 257 00:15:50,370 --> 00:15:53,175 THE FEDERATION WILL NEVER RECOGNIZE US. 258 00:15:53,175 --> 00:15:55,977 THE ONLY WAY WE'LL HAVE A LASTING PEACE 259 00:15:56,378 --> 00:16:00,584 IS IF WE COOPERATE, AND WE EACH RESPECT THE WORTH OF THE OTHER. 260 00:16:00,584 --> 00:16:02,986 SOMETIMES YOU MUST FIGHT FOR RESPECT. 261 00:16:05,290 --> 00:16:06,891 (Jesha) SARA! 262 00:16:06,891 --> 00:16:09,595 SHE'S BEYOND YOUR HELP. IT WOULD BE EASIER IF YOU STAYED HERE. 263 00:16:11,097 --> 00:16:12,699 (Jesha) I WILL NOT LEAVE HER. 264 00:16:12,699 --> 00:16:15,903 GESHR'AK!TRAITOR! 265 00:16:15,903 --> 00:16:18,808 CROSS MY PATH AGAIN, AND THE PRICE WILL BE YOUR LIFE! 266 00:16:29,321 --> 00:16:30,523 (Sara) DADDY? 267 00:16:33,427 --> 00:16:35,429 JESHA. 268 00:16:39,033 --> 00:16:40,637 DADDY SAVED ME. 269 00:16:43,440 --> 00:16:45,443 I-IS HE GONNA BE ALL RIGHT? 270 00:16:47,044 --> 00:16:48,646 I DO NOT KNOW, LITTLE ONE. 271 00:16:54,254 --> 00:16:56,357 (Olivia) PAUL! OH MY GOD! 272 00:16:56,757 --> 00:17:01,163 UH! HONEY? HONEY? I'M RIGHT HERE. 273 00:17:06,871 --> 00:17:09,275 HOW MUCH A.B/COAG AM I SUPPOSED TO GIVE HIM? 274 00:17:09,275 --> 00:17:10,475 I DON'T KNOW. 275 00:17:10,475 --> 00:17:11,677 WELL, LOOK IT UP! 276 00:17:13,680 --> 00:17:15,282 I CAN'T READ. 277 00:17:15,282 --> 00:17:18,486 GRELLS ARE FORBIDDEN TO READ. GOVERNMENT POLICY. 278 00:17:19,688 --> 00:17:21,990 DAMN IT. 279 00:17:26,497 --> 00:17:27,698 JESHA, DO SOMETHING! 280 00:17:28,098 --> 00:17:29,701 THERE'S NOTHING I CAN DO. 281 00:17:29,701 --> 00:17:31,703 I'M ORDERING YOU TO SAVE HIM! 282 00:17:31,703 --> 00:17:34,507 OR WHAT? YOU'LL KILL ME? 283 00:17:34,908 --> 00:17:36,510 THAT'S YOUR SOLUTION TO EVERYTHING. 284 00:17:36,910 --> 00:17:37,712 SAVE HIM! 285 00:17:38,112 --> 00:17:39,314 WHY? 286 00:17:39,314 --> 00:17:41,717 YOU'LL ONLY KILL ME LATER, LIKE YOU DID EP. 287 00:17:41,717 --> 00:17:44,920 MA, WE HAVE TO GET OUT OF HERE. 288 00:17:44,920 --> 00:17:48,526 IF YOU SAVE HIM, I'LL FREE YOU WHEN WE GET TO SNOQUALMIE. 289 00:17:50,929 --> 00:17:53,333 WHY? BECAUSE I DESERVE IT? 290 00:17:53,333 --> 00:17:54,934 OR BECAUSE YOU WANT TO SAVE THE MASTER? 291 00:17:54,934 --> 00:17:58,539 WHAT DOES IT MATTER? EITHER WAY YOU'RE FREE! 292 00:18:03,646 --> 00:18:07,551 (Jesha) I SEE SOME CAVES UP AHEAD. LET'S TRY TO REACH THEM. 293 00:18:12,758 --> 00:18:15,561 I THINK WE WILL BE SAFE HERE. 294 00:18:41,795 --> 00:18:42,997 DO IT. 295 00:18:56,315 --> 00:18:59,920 (Sara) DADDY. DADDY. 296 00:19:00,319 --> 00:19:01,523 DADDY. 297 00:19:14,038 --> 00:19:16,041 DON'T LOOK, SARA. 298 00:19:27,956 --> 00:19:28,758 NO! 299 00:19:28,758 --> 00:19:29,959 (Olivia) KENNY! 300 00:19:29,959 --> 00:19:32,362 (Jesha) I MUST SEAL IT. 301 00:20:16,721 --> 00:20:19,526 THE REST IS IN THE HANDS OF TAKREL, 302 00:20:19,925 --> 00:20:21,928 SKY FATHER. 303 00:20:31,440 --> 00:20:34,645 YOU SHOULD HAVE GIVEN US MORE WARNING OF THE ATTACK. 304 00:20:34,645 --> 00:20:38,248 YOU SHOULDN'T HAVE LEFT US! WE NEEDED YOU! 305 00:20:38,248 --> 00:20:40,251 BUT I CAME BACK. 306 00:20:46,661 --> 00:20:49,464 REMEMBER YOUR PROMISE WHEN WE GET TO SNOQUALMIE. 307 00:21:15,298 --> 00:21:17,702 IF YOU DIDN'T HAVE YOUR COLLAR ON, 308 00:21:18,102 --> 00:21:19,705 WOULD YOU TRY AND KILL US? 309 00:21:19,705 --> 00:21:21,306 NO. 310 00:21:21,306 --> 00:21:23,309 I WOULD NEVER HURT YOU. 311 00:21:24,911 --> 00:21:26,113 WHY? 312 00:21:27,314 --> 00:21:29,718 YOU ARE THE ONLY FAMILY I HAVE. 313 00:21:34,925 --> 00:21:38,128 DAD ONCE TOLD ME THE PLACE YOU COME FROM IS LIKE A DESERT, 314 00:21:38,528 --> 00:21:40,530 ONLY WORSE. 315 00:21:40,530 --> 00:21:41,733 AND YOUR SUN IS GOING NOVA. 316 00:21:42,134 --> 00:21:44,136 THAT IS TRUE. 317 00:21:44,136 --> 00:21:46,940 BUT, IT WAS OUR HOME. 318 00:21:49,342 --> 00:21:52,547 HE SAYS YOU'D BE DEAD WITHOUT US. 319 00:21:52,547 --> 00:21:55,351 THAT IS WHAT WE ARE TOLD FROM THE DAY WE ARE BORN. 320 00:21:56,954 --> 00:21:59,356 THAT WE CAN NEVER RETURN. 321 00:21:59,356 --> 00:22:01,759 THAT WE SHOULD BE, 322 00:22:02,961 --> 00:22:06,165 GRATEFUL FOR BEING UPROOTED. 323 00:22:07,768 --> 00:22:10,972 MY TUTULAK, 324 00:22:10,972 --> 00:22:16,179 MY GRANDFATHER TOLD ME STORIES ABOUT THE HOME WORLD. 325 00:22:16,179 --> 00:22:18,581 HOW HE WAS BROUGHT HERE WHEN HE WAS JUST A BOY, 326 00:22:20,985 --> 00:22:22,186 LIKE YOU. 327 00:22:23,388 --> 00:22:26,192 BUT HE STILL HAD HIS MEMORIES. 328 00:22:26,192 --> 00:22:28,594 DID SOMETHING HAPPEN TO HIS FAMILY? 329 00:22:33,802 --> 00:22:38,207 AFTER THE MASTERS GATHERED THE CHILDREN IN HIS VILLAGE 330 00:22:38,607 --> 00:22:42,213 AND PUT COLLARS ON THEM, THEY LOADED THEM IN SHIPS. 331 00:22:43,414 --> 00:22:49,022 THEY WEREN'T PERMITTED FAREWELLS. 332 00:22:49,422 --> 00:22:51,826 WHAT HAPPENED TO HIS MOTHER AND FATHER? 333 00:22:57,033 --> 00:22:58,634 HE CAME ALONE. 334 00:23:05,443 --> 00:23:08,247 WELL, GOOD NIGHT, JESHA. 335 00:23:14,655 --> 00:23:16,258 GOOD NIGHT. 336 00:24:00,716 --> 00:24:04,321 MOM, WHY DON'T WE JUST LET ALL THE GRELL GO? 337 00:24:09,127 --> 00:24:11,130 JUST GO TO SLEEP, KENNY. 338 00:24:25,850 --> 00:24:27,051 HEY. 339 00:24:27,051 --> 00:24:28,653 PAUL! 340 00:24:28,653 --> 00:24:32,658 BOY, THAT WAS SOME HIT. 341 00:24:38,666 --> 00:24:40,668 WHAT'D YOU DO TO ME? 342 00:24:41,069 --> 00:24:42,671 JESHA HEALED YOU. 343 00:24:45,877 --> 00:24:47,478 YOU LET HIM TOUCH ME? 344 00:24:47,478 --> 00:24:49,080 HE SAVED YOUR LIFE. 345 00:24:51,884 --> 00:24:54,287 I'M A GRELL. LOOK AT ME. 346 00:24:56,289 --> 00:25:00,795 NO, YOU'RE NOT! YOU'RE YOU! AND YOU'RE ALIVE! 347 00:25:00,795 --> 00:25:02,397 DON'T YOU SEE WHAT YOU'VE DONE? 348 00:25:02,397 --> 00:25:04,400 IT'S NOT GONNA STOP!IT'S GONNA SPREAD! 349 00:25:04,400 --> 00:25:05,602 YOU WERE DYING! 350 00:25:05,602 --> 00:25:08,405 IT'S IN MY D.N.A. IT'S IN MY BLOOD. I'M A GRELL NOW! 351 00:25:08,806 --> 00:25:09,607 PAUL! 352 00:25:09,607 --> 00:25:12,411 STAY AWAY FROM ME. 353 00:25:14,013 --> 00:25:16,016 THE REBELS HAVE FOUND OUR TRAIL. 354 00:25:21,223 --> 00:25:23,625 (Olivia) KENNY, SARA, COME ON, STAY TOGETHER. 355 00:25:23,625 --> 00:25:26,429 MASTER, I WAS ONLY TRYING TO ... 356 00:25:32,837 --> 00:25:34,440 GRELL OR FEDERAL? 357 00:25:34,840 --> 00:25:36,443 I CANNOT TELL. 358 00:25:38,045 --> 00:25:40,048 WAIT HERE. COME ON. 359 00:25:46,056 --> 00:25:48,059 (Paul) SOMETHING'S HAPPENING TO ME. 360 00:25:48,059 --> 00:25:49,660 WHAT DO YOU SEE? 361 00:25:51,462 --> 00:25:54,166 I CAN SEE SHAPES LIKE 362 00:25:55,968 --> 00:25:57,671 INFRARED IMAGES. 363 00:25:58,471 --> 00:26:00,373 YOU HAVE OUR GIFT. 364 00:26:03,078 --> 00:26:05,480 WHAT, I CAN SEE LIKE YOU? 365 00:26:05,480 --> 00:26:07,884 THE ABILITY TO SEE HEAT AT NIGHT. 366 00:26:08,284 --> 00:26:10,287 IN THE DAY, ULTRAVIOLET. 367 00:26:10,287 --> 00:26:13,491 A LEGACY WE STILL CARRY FROM THE HOME WORLD. 368 00:26:13,491 --> 00:26:17,096 IT MARKS THE DIFFERENCE BETWEEN PREDATOR AND PREY. 369 00:26:19,899 --> 00:26:23,104 WE'RE ALL A LITTLE BIT OF EACH, DON'T YOU THINK? 370 00:26:23,104 --> 00:26:24,306 SOMETIMES. 371 00:26:25,907 --> 00:26:28,312 SOMETIMES YOU DON'T HAVE A CHOICE. 372 00:26:29,912 --> 00:26:32,317 WOULD YOU GO BACK IF YOU COULD? 373 00:26:33,917 --> 00:26:35,120 YES. 374 00:26:36,322 --> 00:26:38,324 EVEN IF IT MEANT YOU'D DIE? 375 00:26:40,327 --> 00:26:41,128 YES. 376 00:26:41,929 --> 00:26:43,931 BECAUSE I'D DIE FREE. 377 00:26:51,641 --> 00:26:53,244 BUT YOU CAN'T GO BACK. 378 00:26:54,445 --> 00:26:56,848 NO, I CAN'T. 379 00:26:58,451 --> 00:27:00,853 SOME THINGS YOU CAN'T CHANGE. 380 00:27:04,859 --> 00:27:06,061 COME ON. 381 00:27:19,878 --> 00:27:21,881 THE REBEL'S VILLAGE. 382 00:27:23,783 --> 00:27:26,588 (Jesha) THEY'VE BURNED IT TO THE GROUND. 383 00:27:47,615 --> 00:27:48,817 OH, MY GOD. 384 00:27:52,422 --> 00:27:54,424 MY GOD, WHAT A BLOODBATH. 385 00:27:57,228 --> 00:28:01,234 WE NEVER WOULD HAVE DONE ANYTHING LIKE THIS WITHOUT PROVOCATION. 386 00:28:01,234 --> 00:28:04,036 MY PEOPLE WERE NOMADS ON GRELL. 387 00:28:04,036 --> 00:28:06,441 WE MOVED TO AVOID CONFLICT. 388 00:28:06,441 --> 00:28:10,045 YEAH, WELL, IT WASN'T JUST AN ACCIDENT. SOMETHING STARTED IT. 389 00:28:10,045 --> 00:28:12,448 WHAT ABOUT EP? 390 00:28:12,448 --> 00:28:14,850 YOU TOOK HIS LIFE WITHOUT A THOUGHT. 391 00:28:14,850 --> 00:28:17,255 HE WAS NOTHING TO YOU. 392 00:28:17,255 --> 00:28:18,856 JUST A THING TO BE REPLACED. 393 00:28:19,258 --> 00:28:20,858 THAT WAS DIFFERENT. 394 00:28:20,858 --> 00:28:22,461 I HAD NOTHING TO DO WITH THIS. 395 00:28:26,065 --> 00:28:28,869 THEY WERE OUT SEARCHING FOR YOU, WEREN'T THEY? 396 00:28:28,869 --> 00:28:31,274 IT'S NOT MY FAULT. 397 00:28:31,274 --> 00:28:34,878 WELL, YOU'RE RIGHT. IT'S NOBODY'S FAULT. 398 00:28:34,878 --> 00:28:37,681 IN FACT, THESE GRELL ARE BETTER OFF DEAD 399 00:28:37,681 --> 00:28:39,684 THAN ON THEIR OWN MISERABLE PLANET, 400 00:28:39,684 --> 00:28:40,786 WAITING FOR ITS SUN TO NOVA. 401 00:28:41,186 --> 00:28:43,589 THE FEDERATION HAS DONE THEM A FAVOR. 402 00:28:54,404 --> 00:28:56,406 I HID AMONGST THE BODIES 403 00:28:56,406 --> 00:28:59,210 UNTIL THE FEDERALS FINISHED THEIR KILLING. 404 00:29:00,011 --> 00:29:01,612 I AM ASHAMED I LIVE. 405 00:29:01,612 --> 00:29:02,814 NO. 406 00:29:02,814 --> 00:29:04,417 THE CHILDREN. WE TRIED TO RUN, 407 00:29:04,417 --> 00:29:06,819 BUT THEY HERDED US INTO THE VILLAGE. 408 00:29:06,819 --> 00:29:10,024 THEY TOLD US THEY WERE LOOKING FOR SOME HUMANS. 409 00:29:10,024 --> 00:29:14,830 BUT SINCE THEY FOUND US, WE WOULD BE MOVED. 410 00:29:14,830 --> 00:29:16,833 DEAD! ALL DEAD! 411 00:29:16,833 --> 00:29:20,438 THE DYING SCREAMS. I CANNOT BEAR THE SOUND ANY LONGER! 412 00:29:22,840 --> 00:29:25,645 YOU WEAR A COLLAR. YOU ARE WITH A FEDERAL? 413 00:29:27,247 --> 00:29:30,050 DO NOT FEAR HIM, SISTER. HE IS NOT ONE OF THEM. 414 00:29:33,855 --> 00:29:35,458 KILL ME! 415 00:29:35,458 --> 00:29:39,062 KILL ME! KILL ME! KILL ME! 416 00:29:39,062 --> 00:29:41,466 I'M NOT GONNA KILL YOU! 417 00:29:41,466 --> 00:29:43,468 YES, YOU ARE! 418 00:29:45,471 --> 00:29:46,673 (Jesha) NO! 419 00:29:49,476 --> 00:29:51,879 MAY THE TAKREL DAMN YOU, GESHR'AK! 420 00:30:10,304 --> 00:30:11,505 (Jesha) MASTER. 421 00:30:11,505 --> 00:30:13,507 (Paul) I KNOW. IT'S SPREAD. 422 00:30:15,410 --> 00:30:18,214 LET'S GO. 423 00:30:18,214 --> 00:30:21,819 SNOQUALMIE IS JUST A HALF MILE TO THE NORTH. 424 00:30:21,819 --> 00:30:24,221 ONCE YOU'RE THROUGH, YOU'LL BE SAFE. 425 00:30:27,025 --> 00:30:30,630 YOU PROMISED YOU'D TAKE MY COLLAR OFF IF I SAVED YOU. 426 00:30:30,630 --> 00:30:32,232 WELL, NOW YOU'RE SAVED. 427 00:30:33,834 --> 00:30:36,237 OLIVIA MADE THAT PROMISE. I DIDN'T. 428 00:30:37,038 --> 00:30:40,343 BUT, SHE PROMISED. 429 00:30:40,343 --> 00:30:42,346 I NEVER GAVE HER PERMISSION TO DO THAT. 430 00:30:42,346 --> 00:30:45,250 I'M SORRY, BUT MAKING A BARGAIN WITH A GRELL, 431 00:30:45,250 --> 00:30:47,251 IT DOESN'T COUNT. 432 00:31:52,337 --> 00:31:54,742 GET... GET THIS THING OFF ME! 433 00:31:54,742 --> 00:31:56,342 SHUT UP! 434 00:31:56,342 --> 00:31:58,647 YOU'RE LUCKY I DON'T KILL YOU NOW. 435 00:31:58,647 --> 00:32:01,049 I'M NOT A GRELL! 436 00:32:03,252 --> 00:32:05,955 I'M PAUL KOHLER,HIGH SECRETARY 437 00:32:05,955 --> 00:32:08,359 MINISTER OF MINERAL RESOURCES, 438 00:32:08,359 --> 00:32:12,966 AND I AM ORDERING YOU TO TAKE THIS COLLAR OFF ME NOW! 439 00:32:12,966 --> 00:32:17,170 I DON'T KNOW WHAT YOU ARE, BUT YOU'RE WORSE THAN A GRELL. 440 00:32:17,170 --> 00:32:20,775 I'M PAUL KOHLER, HIGH SECRETARY! 441 00:32:20,775 --> 00:32:23,679 IF YOU WANT A REAL GRELL, THERE'S ONE RIGHT BEHIND ME! 442 00:32:41,201 --> 00:32:43,707 DON'T EVER TRY THAT AGAIN. 443 00:32:44,507 --> 00:32:46,009 NOW MOVE! 444 00:33:00,829 --> 00:33:03,231 THAT'S DEEP ENOUGH. 445 00:33:03,231 --> 00:33:04,834 I HAVE TO REST. 446 00:33:04,834 --> 00:33:07,237 YOU CAN REST LATER. 447 00:33:07,237 --> 00:33:09,239 NOW GET TO IT. 448 00:33:10,040 --> 00:33:12,444 MY FRIENDS NEED BURYING. 449 00:33:30,067 --> 00:33:34,072 THE FIRST PERSON I'LL SHOOT IN AN AMBUSH IS YOU. 450 00:33:35,273 --> 00:33:36,475 REMEMBER THAT. 451 00:33:47,990 --> 00:33:49,594 (Paul) CALL YOUR COMMANDER. 452 00:33:49,993 --> 00:33:52,797 HE'LL SEND YOU A PHOTO OF WHO I AM. 453 00:33:52,797 --> 00:33:54,799 OH, THAT'D BE SMART. 454 00:33:55,200 --> 00:33:57,904 GIVE AWAY MY LOCATION SO SOME OF YOUR BUDDIES CAN FIND ME. 455 00:33:58,303 --> 00:33:59,505 EXCELLENT IDEA. 456 00:33:59,505 --> 00:34:01,609 I'M TELLING YOU THE TRUTH. 457 00:34:01,609 --> 00:34:03,612 THE TRUTH? 458 00:34:03,612 --> 00:34:05,814 YOU WANT TO KNOW THE TRUTH? 459 00:34:05,814 --> 00:34:09,419 MY 2 BEST FRIENDS ARE DEAD, YOU BASTARD! 460 00:34:09,819 --> 00:34:12,121 THE GRELL KILLED THEM. 461 00:34:12,121 --> 00:34:14,926 AND IN MY BOOK, THAT MEANS YOU KILLED THEM. 462 00:34:14,926 --> 00:34:16,528 NO. 463 00:34:16,528 --> 00:34:18,130 I LOOK THIS WAY 464 00:34:18,130 --> 00:34:21,735 BECAUSE MY GRELL TRIED TO SAVE ME BY USING HIS BLOOD 465 00:34:21,735 --> 00:34:22,937 TO HEAL ME. SHUT UP! 466 00:34:23,837 --> 00:34:25,840 YOU'RE A HALF-BREED. 467 00:34:25,840 --> 00:34:29,044 THE WORST OF BOTH. 468 00:34:29,044 --> 00:34:31,047 (Lt. Lockhart) YOU EVER BEEN TO MONTANA? 469 00:34:31,047 --> 00:34:32,249 NO. 470 00:34:32,249 --> 00:34:33,349 COWBOY COUNTRY. 471 00:34:33,751 --> 00:34:34,953 YEAH? SO? 472 00:34:39,859 --> 00:34:41,460 YOU CAN'T DO THIS! 473 00:34:41,460 --> 00:34:43,063 OF COURSE I CAN. 474 00:34:43,462 --> 00:34:46,267 WE'RE UNDER ORDERS TO CAPTURE ALL GRELLS IN THIS SECTOR 475 00:34:46,267 --> 00:34:49,071 OR ELIMINATE THEM, IF THEY OFFER ANY RESISTANCE. 476 00:34:49,071 --> 00:34:51,474 AND BROTHER, YOU ARE RESISTING. 477 00:34:51,474 --> 00:34:53,577 WHAT DO... WHAT DO YOU WANT? UH, MONEY? A JOB? 478 00:34:53,577 --> 00:34:54,779 I'LL TALK TO THE PRESIDENT! 479 00:34:55,178 --> 00:34:57,382 SURE YOU WILL. NAH. 480 00:34:57,783 --> 00:35:00,886 I THINK I'LL LEAVE YOU HERE AS A LITTLE REMINDER TO YOUR FRIENDS. 481 00:35:00,886 --> 00:35:04,491 THEY COME PAST HERE, THIS IS WHAT THEY CAN EXPECT. 482 00:35:04,491 --> 00:35:06,293 NO! NO! NO! 483 00:35:46,546 --> 00:35:48,149 (Lt. Lockhart) OH, GOD! 484 00:35:50,752 --> 00:35:52,755 OLIVIA? KENNY? 485 00:36:01,266 --> 00:36:02,467 LIV? 486 00:36:02,467 --> 00:36:03,669 OLIVIA? 487 00:36:19,791 --> 00:36:20,992 OLIVIA. 488 00:36:20,992 --> 00:36:22,193 PAUL! 489 00:36:23,395 --> 00:36:25,198 NO. 490 00:36:25,198 --> 00:36:26,699 (Sara) YOU LOOK JUST LIKE JESHA! 491 00:36:26,699 --> 00:36:27,901 (Olivia) SHH. 492 00:36:27,901 --> 00:36:28,702 I KNOW. 493 00:36:29,104 --> 00:36:30,503 I WAS SO WORRIED. 494 00:36:30,503 --> 00:36:32,107 WHY DIDN'T YOU STAY ON THE TRAIL? 495 00:36:32,107 --> 00:36:34,910 WE HEARD THE SHOOTING, AND THEN YOU DIDN'T COME BACK. 496 00:36:34,910 --> 00:36:37,314 THIS WAS THE ONLY PLACE WE COULD THINK OF GOING. 497 00:36:42,921 --> 00:36:43,922 (Sara) IT'S JESHA. 498 00:36:43,922 --> 00:36:45,024 GET DOWN! 499 00:36:45,024 --> 00:36:48,129 (Shak-el) BRING THE TRAITOR OVER HERE. 500 00:36:48,129 --> 00:36:49,729 (Shak-el) WHERE ARE THEY? 501 00:36:51,332 --> 00:36:53,335 IF YOU DIDN'T FIND THEM, THEY MUST'VE-- 502 00:36:54,736 --> 00:36:56,339 YOU'RE LYING. 503 00:37:07,153 --> 00:37:10,357 I CAN'T TELL YOU WHAT I DON'T KNOW. 504 00:37:10,357 --> 00:37:13,161 WHY ARE YOU DOING THIS? 505 00:37:13,161 --> 00:37:14,762 TELL US WHERE THEY ARE! 506 00:37:15,163 --> 00:37:17,165 OUR FAMILIES WILL BE AVENGED! 507 00:37:17,165 --> 00:37:20,770 VENGEANCE MAKES US NO BETTER THAN THE HUMANS. DON'T YOU SEE? 508 00:37:20,770 --> 00:37:24,375 ALL THAT I SEE IS A GRELL WHO HAS TURNED FROM HIS OWN PEOPLE! 509 00:37:24,375 --> 00:37:27,981 AND I SEE ONE WHO WOULD DOOM THEM. 510 00:37:27,981 --> 00:37:29,582 LOOK WHAT WE FOUND. 511 00:37:29,582 --> 00:37:31,985 YOUR MASTER'S CONTROLLER. 512 00:37:31,985 --> 00:37:33,988 NOW TELL ME WHERE THEY ARE! 513 00:37:41,198 --> 00:37:43,201 HE'S GONNA TURN US IN. 514 00:37:48,107 --> 00:37:49,308 GIVE ME YOUR CONTROLLER. 515 00:37:55,417 --> 00:37:58,220 PEOPLE CAN CHANGE. 516 00:37:58,621 --> 00:38:03,127 KILL THEM, AND YOU KILL OUR WAY OUT OF BONDAGE. 517 00:38:03,127 --> 00:38:04,728 THERE IS HOPE. 518 00:38:05,830 --> 00:38:07,732 I SEE IT IN THEIR EYES. 519 00:38:08,134 --> 00:38:10,837 TEACH THEM, AND THERE IS YOUR SALVATION. 520 00:38:11,237 --> 00:38:12,039 ENOUGH TALK! 521 00:38:16,945 --> 00:38:19,548 (Olivia) HE'S GOING TO BETRAY US. I KNOW HE IS. 522 00:38:22,953 --> 00:38:27,759 DO YOU LOVE THEM SO MUCH MORE THAN US? 523 00:38:44,181 --> 00:38:45,782 I DO THIS 524 00:38:47,386 --> 00:38:51,390 BECAUSE I LOVE THE FUTURE MORE. 525 00:38:57,298 --> 00:39:00,102 JUST TELL ME. 526 00:39:03,706 --> 00:39:05,709 TELL ME. 527 00:39:08,113 --> 00:39:09,313 (Olivia) NOW, PAUL. 528 00:39:09,313 --> 00:39:10,515 (Paul) NO. 529 00:39:16,323 --> 00:39:17,124 I... 530 00:39:17,124 --> 00:39:19,828 WHAT? SPEAK UP! 531 00:39:22,431 --> 00:39:24,034 I... 532 00:39:24,834 --> 00:39:26,036 DON'T... 533 00:39:27,237 --> 00:39:28,439 KNOW. 534 00:39:32,045 --> 00:39:35,648 YOU'RE MAKING ME DO THIS! YOU ARE! 535 00:39:35,648 --> 00:39:39,654 YOU ARE PRESSING THE BUTTON. 536 00:39:39,654 --> 00:39:42,857 GESHR'AK! GESHR'AK! GESHR'AK! 537 00:39:42,857 --> 00:39:46,263 GESHR'AK! GESHR'AK! GESHR'AK! 538 00:39:46,263 --> 00:39:49,667 GESHR'AK! GESHR'AK! GESHR'AK! 539 00:39:49,667 --> 00:39:53,273 GESHR'AK! GESHR'AK! GESHR'AK! 540 00:40:04,587 --> 00:40:05,788 (Olivia) PAUL! 541 00:40:08,092 --> 00:40:10,295 (rebel) FEDERAL PLANES! 542 00:40:10,295 --> 00:40:12,398 OLIVIA! STAY THERE! 543 00:40:32,023 --> 00:40:36,229 (Paul) OLIVIA? OLIVIA! YOU ALL RIGHT? 544 00:40:36,229 --> 00:40:37,830 (Olivia) WE'RE ALL RIGHT. 545 00:40:37,830 --> 00:40:38,632 (Sara) DADDY! 546 00:40:41,135 --> 00:40:42,736 JESHA. 547 00:40:42,736 --> 00:40:45,141 HANG ON. WE'LL GET YOU OUT OF HERE. 548 00:40:45,541 --> 00:40:48,644 I GO TO SEE TAKREL. 549 00:40:49,846 --> 00:40:51,949 THERE IS NOTHING YOU CAN DO NOW. 550 00:41:10,774 --> 00:41:12,876 THEN GO A FREE MAN. 551 00:41:14,879 --> 00:41:16,482 THANK YOU. 552 00:41:24,692 --> 00:41:26,395 FORGIVE ME. 553 00:41:49,925 --> 00:41:52,128 (soldier) MAINTAIN POSITION. 554 00:41:56,033 --> 00:41:58,437 MR. HIGH SECRETARY, ARE YOU ALL RIGHT? 555 00:42:10,253 --> 00:42:13,056 I WANT A HOPPER HERE IN 2 MINUTES. 556 00:42:13,056 --> 00:42:16,661 AND I WANT THESE GRELL BURIED PROPERLY. 557 00:42:16,661 --> 00:42:17,862 BUT, SIR ... 558 00:42:18,062 --> 00:42:19,665 YOU HEARD ME, COLONEL. 559 00:42:19,665 --> 00:42:22,067 UNLESS YOU WANT TO BE A PRIVATE BY TONIGHT. 560 00:42:23,270 --> 00:42:24,671 YES, SIR. 561 00:42:25,072 --> 00:42:27,875 (Col. Vaux) ANDERSON, I WANT A HOPPER, NOW. 562 00:42:27,875 --> 00:42:29,878 WE'RE GOING HOME. 563 00:42:31,079 --> 00:42:33,683 WE'RE ALL GOING HOME. 564 00:42:33,683 --> 00:42:35,786 (Col. Vaux) B SQUAD, SECURE THIS PERIMETER. 565 00:42:40,092 --> 00:42:42,094 (narrator) WITH EACH NEW GENERATION, 566 00:42:42,094 --> 00:42:44,898 HOPES FOR A BRIGHTER FUTURE ARE REKINDLED. 567 00:42:44,898 --> 00:42:48,503 BUT UNTIL WE SHRUG OFF THE SHACKLES OF HATRED, 568 00:42:48,503 --> 00:42:52,508 WE WILL REMAIN PRISONERS OF OUR OWN IGNORANCE. 38717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.