Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,893 --> 00:00:10,464
No necesito recordarles que
hace tan s�lo unas d�cadas�
2
00:00:10,499 --> 00:00:14,843
la simple menci�n de un trasplante de
coraz�n de un individuo al cuerpo de otro�
3
00:00:14,878 --> 00:00:19,183
no era s�lo considerado como
muy arriesgado, sino una barbaridad
4
00:00:19,463 --> 00:00:24,793
Con los recientes avances en el tratamiento de la
m�dula espinal iniciado por el doctor Peter Halstead
5
00:00:24,828 --> 00:00:29,715
me satisface informarles que hoy nos
encontramos en el umbral de lo que significar�
6
00:00:29,715 --> 00:00:32,414
el mayor avance en la tecnolog�a m�dica
7
00:00:32,874 --> 00:00:36,304
El FBT o trasplante total de cuerpo
8
00:00:36,714 --> 00:00:39,705
En el que sustituiremos un
cuerpo completamente enfermo,
9
00:00:39,740 --> 00:00:45,064
al que se acoplar� desde el cuello unos miembros
sanos, torso y cerebro de un donante
10
00:00:45,193 --> 00:00:49,948
Desde luego, como en todo trasplante se
necesitar� la compatibilidad del donante y receptor
11
00:00:50,199 --> 00:00:53,239
Pero disponemos de la tecnolog�a y estamos listos
12
00:00:53,505 --> 00:00:58,795
Ya hemos experimentado la t�cnica con primates
creando una m�dula viable y red arterial
13
00:00:58,830 --> 00:01:02,714
Estoy convencida de que podemos
hacer lo mismo con los humanos
14
00:01:02,982 --> 00:01:07,803
Creo que no hay nadie m�s indicado para
experimentar la primera t�cnica FBT
15
00:01:08,161 --> 00:01:11,081
que el mismo hombre que la origin�
16
00:01:11,481 --> 00:01:13,481
El propio doctor Halstead
17
00:01:17,464 --> 00:01:20,617
Deber�as haberlos visto Peter,
los ten�a comiendo en mi mano
18
00:01:22,489 --> 00:01:24,177
Nunca lo puse en duda
19
00:01:24,739 --> 00:01:27,928
Dije a la junta que t� deber�as
ser el primer receptor
20
00:01:28,191 --> 00:01:30,521
Gracias, pero�
21
00:01:32,541 --> 00:01:34,671
Si hab�a alguna posibilidad�
22
00:01:35,821 --> 00:01:40,731
- Pero ambos conocemos la realidad
- Lo estamos buscando por todo el mundo
23
00:01:40,766 --> 00:01:43,859
- Nunca se sabe
- Con un Rh y tejidos tan raros como lo m�os�
24
00:01:44,439 --> 00:01:48,980
- �Cu�les son las probabilidades?
- No quiero o�rte decir eso, hay que ser positivo �recuerdas?
25
00:01:51,077 --> 00:01:52,899
Podr�as vender esqu�s en Australia
26
00:01:54,729 --> 00:01:58,290
No voy a perderte �me oyes?
27
00:01:59,783 --> 00:02:02,583
Remover� cielo y tierra si es necesario
28
00:02:10,115 --> 00:02:11,365
No se mueva
29
00:02:11,855 --> 00:02:17,646
- Se�orita, no se ponga nerviosa, qu�dese con la cartera
- �Es usted Timothy Laird?
30
00:02:18,429 --> 00:02:20,769
S�, �la conozco?
31
00:02:33,322 --> 00:02:34,187
�Urgencias?
32
00:02:34,222 --> 00:02:35,757
Necesito una ambulancia enseguida
33
00:02:36,167 --> 00:02:38,278
Un hombre se est� muriendo
34
00:02:46,089 --> 00:02:51,881
No hay nada malo con su televisor.
No intente ajustar la imagen.
35
00:02:52,149 --> 00:02:58,850
Estamos controlando la transmisi�n.
Controlamos el horizontal y el vertical.
36
00:02:59,160 --> 00:03:02,190
Podemos inundarlo con miles de canales,
37
00:03:02,225 --> 00:03:06,700
O ampliar una sola imagen
a la nitidez del cristal...
38
00:03:06,970 --> 00:03:08,420
y m�s all�.
39
00:03:08,922 --> 00:03:11,308
Podemos adaptar su visi�n a
40
00:03:11,308 --> 00:03:14,490
cualquier cosa que nuestra
imaginaci�n pueda concebir.
41
00:03:16,050 --> 00:03:22,689
En la pr�xima hora, vamos a
controlar todo lo que vea y oiga.
42
00:03:29,332 --> 00:03:32,971
Usted est� a punto de
experimentar el asombro y el misterio
43
00:03:33,006 --> 00:03:36,802
que llegan desde lo m�s
profundo de la mente hasta...
44
00:03:37,182 --> 00:03:39,112
m�s all� del l�mite.
45
00:03:39,792 --> 00:03:41,443
Por favor, permanezca atento
46
00:03:41,893 --> 00:03:44,332
En la era de los milagros m�dicos�
47
00:03:44,653 --> 00:03:51,494
aquellos que deban vivir o morir, tal vez ya no ser�
una cuesti�n de posibilidades, sino de elecci�n
48
00:03:51,748 --> 00:03:57,458
Yo tampoco pod�a creerlo, hice que Vance comprobara
el RH y el tipo de tejido, el donante es perfecto
49
00:03:57,713 --> 00:03:59,513
Y adem�s muri� en esta ciudad
50
00:03:59,963 --> 00:04:01,303
Es incre�ble
51
00:04:01,338 --> 00:04:03,700
La muerte cerebral se fij� a
la una de la madrugada
52
00:04:03,960 --> 00:04:05,740
El cuerpo se mantiene con vida
53
00:04:06,280 --> 00:04:09,928
La administraci�n consigui� la
autorizaci�n de la familia del muerto
54
00:04:09,928 --> 00:04:11,114
�Les dijeron que�
55
00:04:11,688 --> 00:04:13,098
ser�a todo el cuerpo?
56
00:04:13,378 --> 00:04:14,419
Claro
57
00:04:15,215 --> 00:04:17,597
No me parece adecuado que sea yo
58
00:04:21,314 --> 00:04:23,154
T� inventaste esta t�cnica
59
00:04:23,544 --> 00:04:26,684
�Qui�n tiene m�s derecho
que t� para salvar su vida?
60
00:04:28,475 --> 00:04:29,995
No s� qu� decir
61
00:04:31,305 --> 00:04:33,275
Es un regalo Peter
62
00:04:33,725 --> 00:04:36,685
El regalo m�s preciado que
una persona pueda recibir
63
00:04:37,793 --> 00:04:39,355
Y es un regalo para nosotros dos
64
00:04:40,171 --> 00:04:42,301
Piensa en los a�os que nos dar�
65
00:04:46,518 --> 00:04:47,762
Renee�
66
00:04:48,684 --> 00:04:52,774
- no deber�amos hacernos ilusiones
- Traer�n el cuerpo dentro de una hora
67
00:04:53,882 --> 00:04:55,214
Ser� mejor que me prepare
68
00:04:59,436 --> 00:05:00,883
Dijiste que fue traumatismo craneal
69
00:05:02,996 --> 00:05:06,616
- �C�mo muri� exactamente?
- Perdona, creo que ya te lo dije
70
00:05:06,869 --> 00:05:08,559
Le dispararon, fue un asesinato
71
00:05:09,457 --> 00:05:10,629
Al pobre hombre lo mataron
72
00:05:16,370 --> 00:05:20,571
Casi hemos superado la primera fase
al retirar la cabeza del donante
73
00:05:21,270 --> 00:05:26,670
Como ver�n hemos dejado al aire 8 cm de columna
vertebral a�n unida a las terminaciones cerebrales
74
00:05:28,579 --> 00:05:34,480
De la m�dula oblongata del donante, al ponts,
eso protege las funciones espont�neas�
75
00:05:34,811 --> 00:05:41,779
y�motrices, y permite un injerto neuronal
superpuesto a la arquitectura neurol�gica del receptor
76
00:05:43,954 --> 00:05:46,494
El reabastecimiento cardiopulmonar artificial,
77
00:05:46,689 --> 00:05:49,777
mantiene el fluido sangu�neo y la oxigenaci�n
78
00:05:50,107 --> 00:05:56,706
Al mismo tiempo eliminamos toxinas, y nutrimos los
�rganos internos con sustitutivos salinos y sangu�neos
79
00:05:56,741 --> 00:05:59,019
Hinchados los vasos de la
car�tida y de la yugular
80
00:06:00,297 --> 00:06:00,999
El riego se detiene
81
00:06:02,220 --> 00:06:06,880
Haremos la misma decapitaci�n
quir�rgica con el doctor Halstead
82
00:06:06,915 --> 00:06:10,820
Salvo que la sangre que introducimos,
va directamente al cerebro del receptor
83
00:06:11,670 --> 00:06:12,850
Succi�n
84
00:06:14,077 --> 00:06:14,812
Pinzas
85
00:06:17,804 --> 00:06:18,844
Tiene buen aspecto
86
00:06:19,367 --> 00:06:20,385
Ya est�
87
00:06:20,420 --> 00:06:26,951
Intentaremos conservar la mayor parte
de la m�dula espinal que est� sana
88
00:06:29,238 --> 00:06:32,238
Retiren la camilla para iniciar la separaci�n
89
00:06:37,495 --> 00:06:38,845
Listos para injertar
90
00:06:55,680 --> 00:06:57,000
Succi�n
91
00:06:57,035 --> 00:06:57,606
Cintas
92
00:07:00,037 --> 00:07:00,709
Bistur�
93
00:07:13,412 --> 00:07:15,232
Completada la uni�n vascular
94
00:07:18,013 --> 00:07:22,043
Utilizamos estimulaci�n el�ctrica para
verificar la uni�n del tejido neurol�gico
95
00:07:26,001 --> 00:07:31,722
La presi�n est� bajando, es arritmia,
lo perdemos Renee, tiene un ataque
96
00:07:31,722 --> 00:07:33,039
El electro-estimulador, hay que hacerlo ya
97
00:07:33,659 --> 00:07:35,549
Aplicamos el desfibrilador a 200 Julios, listos
98
00:07:36,595 --> 00:07:38,956
No responde, sube a 360
99
00:07:38,991 --> 00:07:41,036
Subimos a 360 Julios, listo
100
00:07:42,711 --> 00:07:43,681
Tiene pulso
101
00:07:44,463 --> 00:07:45,823
Tenemos pulso
102
00:07:48,075 --> 00:07:49,375
La actividad cerebral es buena
103
00:07:50,038 --> 00:07:53,998
Lo mantenemos con vida,
el cerebro y el cuerpo tienen vida
104
00:07:59,408 --> 00:08:00,697
Hola
105
00:08:01,127 --> 00:08:03,137
Cre� que ibas a estar una semana durmiendo
106
00:08:03,855 --> 00:08:05,177
No intentes hablar
107
00:08:05,577 --> 00:08:08,578
No hay prisa, t�matelo con tranquilidad
108
00:08:09,328 --> 00:08:13,108
�C�mo te encuentras campe�n?
Tienes un cuerpo nuevo
109
00:08:13,143 --> 00:08:17,079
Si me lo dijera a m� misma, no
est� mal su medio esp�cimen
110
00:08:20,208 --> 00:08:22,115
�Esa es una sonrisa?
111
00:08:23,363 --> 00:08:26,215
S�, es una sonrisa
112
00:08:27,005 --> 00:08:30,086
Oh dios todopoderoso, lo logramos Peter
113
00:08:31,061 --> 00:08:32,962
Realmente lo conseguimos
114
00:08:40,922 --> 00:08:43,893
32 d�as despu�s del trasplante total de cuerpo
115
00:08:45,385 --> 00:08:47,174
�C�mo est� mi paciente preferido?
116
00:08:50,456 --> 00:08:56,196
- �Qu� haces con los que no te agradan?
- Peter nos amenaza con demandarnos por castigarle cruelmente
117
00:08:56,231 --> 00:08:59,427
Me temo que tendremos que
aceptar la culpa, para variar
118
00:09:01,345 --> 00:09:03,657
Ya est�, ya est�
119
00:09:03,794 --> 00:09:04,803
Acab�
120
00:09:05,113 --> 00:09:09,529
Bien, las funciones musculares y motrices est�n bien,
lo mismo que los reflejos y la coordinaci�n
121
00:09:09,529 --> 00:09:13,862
- La capacidad pulmonar lleg� al 15% en las �ltimas 48 horas
- Es incre�ble
122
00:09:15,542 --> 00:09:16,612
Oye�
123
00:09:20,847 --> 00:09:27,859
- Estaba pensando� si podr�as hacerme un favor
- Claro, pero no creo que pueda superar el �ltimo
124
00:09:30,319 --> 00:09:31,909
Veras, s�lo es�
125
00:09:32,399 --> 00:09:35,997
Conozco las normas hospitalarias
sobre la confidencialidad del donante
126
00:09:36,197 --> 00:09:38,056
Deber�as, colaboraste en ellas
127
00:09:38,967 --> 00:09:40,654
Me preguntaba si�
128
00:09:40,689 --> 00:09:42,125
habr�a alg�n modo de que puedas�
129
00:09:42,695 --> 00:09:48,199
conseguir el tel�fono de la familia de ese hombre,
significar�a mucho si pudiera hablar con ellos
130
00:09:49,708 --> 00:09:55,558
Ver�s Peter, debes recordar que la familia,
apenas si tuvo tiempo de enterrar sus restos
131
00:09:56,212 --> 00:09:57,722
Aun estar�n afectados,
132
00:09:58,052 --> 00:10:03,402
y lo �ltimo que desear�a la junta es verse forzado
a revelar la identidad del donante y esa intromisi�n�
133
00:10:04,023 --> 00:10:08,743
Si intentaras contactar con ellos, no
har�as m�s que hurgar en su herida
134
00:10:08,778 --> 00:10:09,623
S�
135
00:10:10,863 --> 00:10:12,013
Lo entiendo
136
00:10:13,213 --> 00:10:15,413
Tal vez cuando pase el tiempo�
137
00:10:16,461 --> 00:10:17,063
S�
138
00:10:17,759 --> 00:10:19,469
�Puedo hacer algo m�s por ti?
139
00:10:21,839 --> 00:10:23,243
Bueno�
140
00:10:23,779 --> 00:10:25,788
es una estupidez, no te r�as
141
00:10:27,809 --> 00:10:31,459
Nunca he fumado en mi vida,
pero me muero por un cigarrillo
142
00:10:35,825 --> 00:10:37,186
45 d�as despu�s del trasplante
143
00:10:37,186 --> 00:10:39,780
Realemente siento mucho
molestarte con todo eso
144
00:10:40,040 --> 00:10:42,534
Tonter�as, quiero hacerlo
145
00:10:42,774 --> 00:10:47,518
Adem�s, con la prensa merodeando por el hospital
intentando hacer una entrevista al hombre trasplantado�
146
00:10:47,518 --> 00:10:49,090
ten�as que esconderte en alg�n sitio
147
00:10:49,521 --> 00:10:54,780
Te quedar�s en la habitaci�n de
invitados, hasta que est�s al 100%
148
00:10:55,004 --> 00:10:57,561
Me asegurar� de que nada afecte tu recuperaci�n
149
00:10:58,311 --> 00:11:04,521
Bien, tienes tu propio ba�o arriba, un peque�o
gimnasio en la planta baja, computador en el estudio�
150
00:11:04,556 --> 00:11:07,531
y... un caballete por si te apetece pintar
151
00:11:07,981 --> 00:11:08,769
vaya
152
00:11:08,972 --> 00:11:15,102
- Todas las comodidades dom�sticas sin calcetines sucios
- Tambi�n puedes tenerlos por una peque�a cantidad adicional
153
00:11:18,764 --> 00:11:21,905
�Qu� se puede decir a
quien te salv� la vida?
154
00:11:22,254 --> 00:11:23,265
No lo s�
155
00:11:24,424 --> 00:11:25,654
�Te debo una?
156
00:11:47,757 --> 00:11:53,438
La... rueda de prensa es ma�ana, tal vez
deber�a prepararla, quiz� t� quieras descansar
157
00:12:27,958 --> 00:12:28,768
Renee
158
00:12:29,938 --> 00:12:31,599
Cre� que dorm�as
159
00:12:33,539 --> 00:12:37,439
- No te molesto �verdad?
- Oh no, no estaba�
160
00:12:37,959 --> 00:12:38,949
estaba�
161
00:12:39,629 --> 00:12:40,651
leyendo
162
00:12:41,551 --> 00:12:44,371
- �Te pasa algo?
- No
163
00:12:44,781 --> 00:12:45,891
No
164
00:12:47,632 --> 00:12:50,832
Lo siento, no puedo seguir fingiendo Peter
165
00:12:53,160 --> 00:12:54,536
Y t� tampoco
166
00:12:55,426 --> 00:12:58,506
Estaba intentando evitarlo, pero no puedo
167
00:12:59,404 --> 00:13:00,696
Te amo
168
00:13:02,285 --> 00:13:05,026
Y no hay nada que pueda cambiar eso
169
00:13:12,650 --> 00:13:16,431
Todos estos meses, he estado
so�ando con nuestra primera vez
170
00:13:16,466 --> 00:13:18,331
Los a�os que hace que te conozco
171
00:13:19,151 --> 00:13:20,466
Y lo m�s curioso es que�
172
00:13:21,656 --> 00:13:24,517
tengo la sensaci�n de seducir a un extra�o
173
00:13:25,927 --> 00:13:27,098
Bueno yo�
174
00:13:27,478 --> 00:13:30,029
tambi�n me siento un extra�o
175
00:13:59,372 --> 00:14:00,136
�Qu� te pasa?
176
00:14:05,996 --> 00:14:06,588
Nada
177
00:14:12,091 --> 00:14:15,238
El se�or Halstead ha sido trasladado a una cl�nica privada
178
00:14:15,273 --> 00:14:18,505
Ha solicitado que no se divulgue el lugar
179
00:14:19,210 --> 00:14:23,720
Sabe que el trasplante fue un
�xito y se siente muy satisfecho
180
00:14:24,150 --> 00:14:28,421
Ese paciente Jhon Doe, �cu�nto tiempo
espera mantener oculta su identidad?
181
00:14:28,981 --> 00:14:30,831
Espero que tenga en cuenta�
182
00:14:31,400 --> 00:14:37,621
que darlo a la publicidad, podr�a poner en peligro
la incre�ble recuperaci�n que ha tenido tanto�
183
00:14:37,656 --> 00:14:39,611
f�sica como emocionalmente
184
00:14:39,646 --> 00:14:44,202
�Y los familiares del donante? �No se
merecen alg�n reconocimiento por su sacrificio?
185
00:14:44,710 --> 00:14:48,443
Creo que lo mejor que podemos hacer�
186
00:14:48,932 --> 00:14:50,621
es ahorrarles la exposici�n a la prensa
187
00:14:50,861 --> 00:14:53,010
Eso no disminuir�a en anda
nuestro reconocimiento
188
00:14:53,220 --> 00:14:57,970
�Qu� opina de aquellos que la califican
como el doctor Frankenstein del siglo 21?
189
00:14:58,968 --> 00:14:59,760
Les dir�a�
190
00:15:01,402 --> 00:15:07,733
que se fijaran en la mirada apagada del hombre
que hace unas semanas estaba a punto de morir
191
00:15:08,173 --> 00:15:10,023
y luego d�ganme si he hecho algo malo,
192
00:15:10,058 --> 00:15:14,368
Y luego d�ganme si he hecho algo malo,
si he hecho algo malo, si he hecho algo malo..
193
00:15:30,021 --> 00:15:31,221
Bien
194
00:15:32,751 --> 00:15:35,451
Jugar a los m�dicos es mejor que serlo
195
00:15:38,181 --> 00:15:41,431
- Hay indicios de que el c�ncer se reproduzca?
- No, ninguno
196
00:15:42,001 --> 00:15:46,237
- Ese fantasma desapareci� para siempre
- Todos los an�lisis est�n perfectos
197
00:15:46,557 --> 00:15:52,088
El flujo sangu�neo est� limpio y no hay signos de
rechazo del tejido, eres un milagro m�dico andante
198
00:15:52,123 --> 00:15:52,997
Bueno�
199
00:15:54,337 --> 00:15:57,045
Era todo un personaje en la rueda
de prensa de ayer �verdad?
200
00:15:57,045 --> 00:15:58,227
Nadie la supera
201
00:15:59,821 --> 00:16:01,141
Y eso s�lo es el principio
202
00:16:02,763 --> 00:16:04,149
- �Qu� quieres decir?
203
00:16:04,149 --> 00:16:06,724
Aunque empezaremos con unas
cuantas operaciones al a�o,
204
00:16:07,074 --> 00:16:12,044
- Esperamos una suculenta financiaci�n
- Supongo que s�
205
00:16:17,537 --> 00:16:18,559
�Una jaqueca?
206
00:16:21,919 --> 00:16:23,175
Un par de veces...
207
00:16:29,280 --> 00:16:32,130
- migra�a
- Deber�as haberla escrito en el diario
208
00:16:33,050 --> 00:16:34,694
No es s�lo el dolor
209
00:16:35,694 --> 00:16:38,214
Son esas horribles alucinaciones
210
00:16:39,344 --> 00:16:42,114
Una vez me mir� en el
espejo y vi a otra persona
211
00:16:42,734 --> 00:16:43,724
S�lo fue un instante
212
00:16:46,093 --> 00:16:49,464
Y luego hab�a� una mujer
213
00:16:50,544 --> 00:16:53,558
Y una ni�a tambi�n,
nunca las hab�a visto antes
214
00:16:54,004 --> 00:16:58,124
- Al menos que yo sepa
- Bueno, eso no me parece nada raro
215
00:16:58,159 --> 00:17:04,456
Cuando se interviene el cerebro, el sistema nervioso
central, la probabilidad de reacci�n som�tica es... muy alta
216
00:17:04,456 --> 00:17:06,571
No, no, no, eso ya lo s�
217
00:17:08,199 --> 00:17:09,800
Supongo que ser� la diferencia entre�
218
00:17:11,581 --> 00:17:14,441
entre conocer y experimentar algo
219
00:17:14,476 --> 00:17:16,261
En ese caso yo no me preocupar�a
220
00:17:16,296 --> 00:17:20,382
- Es tu mente y tu cuerpo aclimat�ndose a su nueva casa
- S�
221
00:17:21,042 --> 00:17:22,722
Supongo que tienes raz�n
222
00:17:40,372 --> 00:17:42,103
�Qu� viste?
223
00:17:44,544 --> 00:17:45,794
No era nada
224
00:17:46,264 --> 00:17:48,624
No era nada, una pesadilla
225
00:17:49,054 --> 00:17:51,034
Du�rmete, necesitas descansar
226
00:18:01,845 --> 00:18:07,515
�Recuerdas que te habl� de las im�genes
y de los rostros extra�os que veo?
227
00:18:07,550 --> 00:18:11,417
No existe la posibilidad de que los
haya heredado del cuerpo del donante
228
00:18:11,452 --> 00:18:16,456
Sinceramente Peter, creo que llegas a una
conclusi�n para la cual no tienes ninguna prueba
229
00:18:17,097 --> 00:18:17,827
Ven
230
00:18:38,162 --> 00:18:39,331
Alice Jumple...
231
00:18:39,571 --> 00:18:40,321
�Alice?
232
00:18:40,356 --> 00:18:44,771
Soy Peter Halstead, ten�a que haber
do a la rehabilitaci�n con Vance
233
00:18:44,806 --> 00:18:47,542
�Puedes decirle que me retrasar�? He debido�
234
00:18:47,858 --> 00:18:52,158
despistarme, y me desvi� del camino al hospital
235
00:18:52,193 --> 00:18:53,108
Le ocurre algo doctor
236
00:18:53,143 --> 00:18:54,829
No, no, estoy bien, estoy bien
237
00:18:54,864 --> 00:18:55,396
�Est�s seguro?
238
00:18:55,724 --> 00:18:57,652
S� claro, puedo encontrar la�
239
00:19:00,174 --> 00:19:01,494
Doctor Halstead
240
00:19:01,784 --> 00:19:02,974
Oiga
241
00:19:20,857 --> 00:19:25,347
Fue de lo m�s horrible, estaba all�, a 6 km del hospital
242
00:19:25,382 --> 00:19:30,818
En un barrio donde no hab�a estado nunca,
sin saber c�mo llegu� all� o� por qu�
243
00:19:31,098 --> 00:19:35,207
- Hasta que las vi a las dos
- Desde luego es un truco de la mente
244
00:19:35,242 --> 00:19:38,178
Habr�s le�do algo parecido
en la terapia del sue�o,
245
00:19:38,213 --> 00:19:42,358
donde los rostros que se te aparecen,
son muy parecidos a los que ves en la calle
246
00:19:42,393 --> 00:19:47,918
- y luego tu mente hace el resto
- No, no era eso, es la mujer que vi y la ni�a peque�a tambi�n
247
00:19:47,953 --> 00:19:50,736
- �Qu� significa para ti?
- T� sabes lo que significa
248
00:19:50,736 --> 00:19:54,084
Tienen algo que ver con el
cuerpo donde estoy metido
249
00:19:56,106 --> 00:19:57,995
Crees que no me agradar� saberlo �verdad?
250
00:19:58,030 --> 00:19:59,124
No, claro que no
251
00:19:59,159 --> 00:20:03,715
Creo que est�s intentando darle sentido
a un mont�n de reacciones espont�neas,
252
00:20:03,750 --> 00:20:08,295
pero no, en no creo que la gente que viste
en la calle esta ma�ana sea la que t� piensas
253
00:20:08,330 --> 00:20:12,545
- Ser�a m�s f�cil comprobarlo �no?
- �Por qu� no te olvidas de ello?
254
00:20:13,385 --> 00:20:19,275
Peter, esc�chame, no quiero parecerte
insensible, pero si se enteran en el hospital�
255
00:20:19,826 --> 00:20:23,636
la gente lo tomar�a como los
desvar�os de un psic�tico
256
00:20:24,326 --> 00:20:28,976
- Y eso significar�a un gran retraso en el programa
- �Qu� quieres decir con eso?
257
00:20:29,458 --> 00:20:32,586
Lo que quiero decir,
es que te tranquilices
258
00:20:32,621 --> 00:20:38,487
Que no te metas en una aventura insensata, que
puede perjudicar nuestro objetivo a largo plazo
259
00:20:38,522 --> 00:20:41,427
�Cu�l? �Independencia financiera?
260
00:20:51,693 --> 00:20:55,794
Recuerdo una vez, cuando
dos doctores idealistas iban�
261
00:20:55,829 --> 00:20:58,103
a revolucionar el mundo de la medicina
262
00:20:58,663 --> 00:21:03,333
Est�bamos demasiado unidos para ver
lo que se nos iba entre los dedos
263
00:21:08,194 --> 00:21:10,954
Te necesitan en la IC, complicaciones
con el trasplante de pulm�n
264
00:21:13,024 --> 00:21:15,904
- Luego seguiremos hablando, �de acuerdo?
- S�
265
00:21:22,323 --> 00:21:23,234
Tienes buen aspecto
266
00:21:25,943 --> 00:21:26,803
Gracias
267
00:21:33,236 --> 00:21:34,026
Vance�
268
00:21:35,667 --> 00:21:41,391
�Recuerdas cuando... hablamos sobre
el acceso... de la identidad del donante?
269
00:21:42,426 --> 00:21:44,526
Me parece que Renee se opon�a a ello
270
00:21:45,726 --> 00:21:47,467
Renee no tendr�a por qu� saberlo
271
00:21:54,650 --> 00:21:56,574
Nunca s� donde dejo estas llaves
272
00:21:57,964 --> 00:22:00,364
El �ltimo caj�n de la derecha,
devu�lvelas cuando acabes
273
00:22:33,070 --> 00:22:34,479
Muy bien, col�calo
274
00:22:34,514 --> 00:22:35,849
Para el bal�n
275
00:22:36,139 --> 00:22:39,167
As�, eso es, exacto
276
00:22:39,397 --> 00:22:41,278
Muy bien, Tracy te toca a ti
277
00:22:41,278 --> 00:22:42,939
Vamos cari�o, s� que puedes hacerlo
278
00:22:42,939 --> 00:22:45,291
Bien chicas
279
00:22:45,851 --> 00:22:47,497
Estupendo chicos
280
00:22:47,827 --> 00:22:52,032
Buen trabajo, bien no corran, sigues t�
281
00:22:53,720 --> 00:22:54,920
Eso es
282
00:22:55,930 --> 00:22:57,240
Controlen el bal�n
283
00:22:58,451 --> 00:22:59,511
Vamos
284
00:22:59,951 --> 00:23:01,821
Organ�cense para el ejercicio
285
00:23:03,319 --> 00:23:04,549
Deirdre
286
00:23:07,650 --> 00:23:10,391
- Lo siento, �lo conozco?
- No, soy�
287
00:23:10,942 --> 00:23:12,724
Soy un amigo de Tim
288
00:23:13,982 --> 00:23:17,084
Fue... el tasador de una casa que compr�
289
00:23:18,949 --> 00:23:21,308
Peter, Peter Halstead
290
00:23:22,209 --> 00:23:24,869
- �Sabe lo que le pas� a Tim?
- S�
291
00:23:25,369 --> 00:23:27,189
Lo siento
292
00:23:28,447 --> 00:23:31,909
- S�lo quer�a darle el p�same
- Es mi hija Kylie
293
00:23:33,007 --> 00:23:34,509
Tim entrenaba a su equipo de f�tbol
294
00:23:34,979 --> 00:23:36,610
S�, me habl� de ello
295
00:23:37,200 --> 00:23:41,000
Por ahora me encargo yo hasta que
encuentren a la persona adecuada
296
00:23:42,590 --> 00:23:46,350
No recuerdo que Tim lo
mencionara, �lo conoc�a bien?
297
00:23:46,820 --> 00:23:47,870
No demasiado
298
00:23:48,330 --> 00:23:50,670
Pero congeniamos inmediatamente
299
00:23:51,490 --> 00:23:52,790
�En qu� trabaja?
300
00:23:54,130 --> 00:23:55,290
Productos m�dicos
301
00:23:56,016 --> 00:23:58,615
�Y hoy... es su d�a libre?
302
00:23:59,856 --> 00:24:03,369
Me deben vacaciones� y las usas o las pierdes
303
00:24:03,789 --> 00:24:07,139
Ah, s�, eso est� bien
304
00:24:07,174 --> 00:24:09,659
Las ni�as saben jugar �eh?
305
00:24:10,877 --> 00:24:12,990
Tim debi� de ser un buen entrenador
306
00:24:13,410 --> 00:24:15,539
�Est� relacionado con el f�tbol?
307
00:24:16,039 --> 00:24:17,719
�Yo? No
308
00:24:18,589 --> 00:24:22,342
No, bueno� jugu� un poco
cuando estaba en la escuela
309
00:24:31,443 --> 00:24:33,966
Vaya, qu� parada
310
00:24:36,956 --> 00:24:40,106
Menudo parad�n, �qui�n te ense�� a hacerlo?
311
00:24:40,141 --> 00:24:41,295
Mi padre
312
00:24:41,704 --> 00:24:42,884
Estoy impresionada
313
00:24:44,525 --> 00:24:48,945
Por casualidad �no tendr� tiempo libre
para ayudarme a estrenar al equipo?
314
00:24:48,946 --> 00:24:51,714
Oh, tal vez deber�a pensarlo, es muy r�pido...
315
00:24:51,714 --> 00:24:54,995
- Lo siento, le debi� parecer un atrevimiento
- No
316
00:24:55,255 --> 00:24:56,286
No
317
00:24:58,601 --> 00:25:01,622
�Sabe? Aun tardar� una semana en incorporarme
318
00:25:02,011 --> 00:25:04,871
Tal vez encuentre alg�n hueco para ayudarla
319
00:25:05,321 --> 00:25:08,214
�Lo har�a? Se lo agradecer�a mucho
320
00:25:08,703 --> 00:25:09,463
Claro
321
00:25:18,030 --> 00:25:20,134
Bien... chicas
322
00:25:20,169 --> 00:25:21,164
Vengan ac�
323
00:25:35,489 --> 00:25:36,819
Espero que est�s bien
324
00:25:37,435 --> 00:25:39,905
Renee quiere que vuelvas
a trabajar lo antes posible
325
00:25:39,940 --> 00:25:41,465
No est� mal �verdad?
326
00:25:42,125 --> 00:25:44,326
Ser� como volver a respirar otra vez
327
00:25:44,906 --> 00:25:46,306
Ayudar es una cosa pero...
328
00:25:47,096 --> 00:25:50,267
no creo que me sienta
seguro con el bistur� en la mano
329
00:25:50,302 --> 00:25:53,560
- Todav�a no
- Tienes que tener confianza
330
00:25:53,595 --> 00:25:56,110
Adelante, haz la incisi�n transversal
331
00:25:59,535 --> 00:26:02,656
No creo que debas presionarlo,
Peter a�n no est� listo
332
00:26:02,691 --> 00:26:04,106
Pues yo creo que s�
333
00:26:04,836 --> 00:26:06,376
Adelante Peter, estamos a tu lado
334
00:26:16,753 --> 00:26:20,086
Creo que si no sujetas el bistur� con
tanta fuerza, te saldr� m�s f�cil
335
00:26:23,031 --> 00:26:25,151
Temo no ver la marca
336
00:26:45,319 --> 00:26:47,609
- �Qu� ocurre Peter?
- No puedo hacerlo
337
00:26:47,644 --> 00:26:48,659
Claro que puedes
338
00:26:53,732 --> 00:26:54,542
Est� bien
339
00:26:55,641 --> 00:26:56,781
No pasa nada
340
00:27:03,448 --> 00:27:07,188
- Ya te dije que era muy precipitado
- Cre� que era importante que lo intent�ramos
341
00:27:07,223 --> 00:27:10,260
si da�a un vaso porque no controla las
manos, Peter causar�a la muerte del paciente
342
00:27:10,850 --> 00:27:14,831
- Peter era uno de los mejores cirujanos del pa�s
- Eso es, era uno de los mejores cirujanos
343
00:27:14,831 --> 00:27:18,844
Seamos realistas, Peter nunca volver� a
ser el que era y no lo necesitamos, Renee
344
00:27:19,323 --> 00:27:23,044
Peter no realiz� el primer trasplante
completo, fuimos nosotros
345
00:27:23,554 --> 00:27:29,694
- Basado en las t�cnicas que �l introdujo
- Tu lealtad es algo incre�ble, debes saber que sale con otra mujer
346
00:27:35,745 --> 00:27:39,871
- C�gela, c�gela, c�gela, s� perfecto
- Muy bien chicas
347
00:27:40,411 --> 00:27:42,650
Ahora puedes jugar adelante, si quieres
348
00:28:07,857 --> 00:28:10,067
Tampoco consegu� que lo dejara Tim
349
00:28:10,777 --> 00:28:12,376
Es lo que �l fumaba
350
00:28:13,694 --> 00:28:16,254
- Si te molesta lo apago
- No, no
351
00:28:16,704 --> 00:28:20,434
Es curioso que todo te recuerde
a alguien cuando lo has perdido
352
00:28:20,469 --> 00:28:21,884
Incluso el modo�
353
00:28:23,147 --> 00:28:26,707
- Lo siento, no deber�a hacerlo
- No, no importa
354
00:28:27,227 --> 00:28:28,547
Lo entiendo
355
00:28:30,996 --> 00:28:33,030
Los dos tienen mucho en com�n
356
00:28:33,539 --> 00:28:36,359
La forma de moverse, de hablar�
357
00:28:36,809 --> 00:28:39,969
- Hasta la sonrisa
- Vaya, es un honor
358
00:28:40,601 --> 00:28:41,860
Era un gran tipo
359
00:28:43,291 --> 00:28:43,861
S�
360
00:28:49,113 --> 00:28:50,992
Perd�name�
361
00:28:51,253 --> 00:28:53,443
si parezco inoportuno
362
00:28:55,443 --> 00:28:57,783
Pero... me preguntaba�
363
00:28:58,426 --> 00:29:00,768
si Tim hab�a dispuesto que usaran su�
364
00:29:01,428 --> 00:29:03,658
su cuerpo para prop�sitos m�dicos.
365
00:29:03,878 --> 00:29:06,499
S�, donaci�n de �rganos, �te lo mencion�?
366
00:29:06,928 --> 00:29:10,749
Lo estuvimos hablando desde que su
t�o muri� esperando un h�gado
367
00:29:11,099 --> 00:29:12,210
�Por qu� lo preguntas?
368
00:29:12,906 --> 00:29:14,497
No lo s�
369
00:29:18,725 --> 00:29:25,205
Supongo que significar�a mucho para mi si supiera que
la muerte de un ser querido puede salvar una vida
370
00:29:27,226 --> 00:29:30,000
S� es cierto, significa mucho
371
00:29:31,350 --> 00:29:33,320
Debes sentirte orgullosa
372
00:29:36,664 --> 00:29:37,445
Didy
373
00:29:40,142 --> 00:29:41,641
�Por qu� me llamas as�?
374
00:29:42,329 --> 00:29:46,490
- Tim era la �nica persona que lo hac�a
- Debo hab�rselo o�do a �l
375
00:29:59,235 --> 00:30:01,715
Dios, cu�nto lo extra�o
376
00:30:05,993 --> 00:30:08,493
Todo parece tan raro
377
00:30:11,061 --> 00:30:14,666
Apenas te conozco, y sin embargo�
378
00:30:17,893 --> 00:30:20,997
deseo que me rodees con
tus brazos y me ayudes
379
00:30:25,412 --> 00:30:26,850
No puedo hacerlo
380
00:30:30,071 --> 00:30:31,962
Deirdre... ven
381
00:30:37,207 --> 00:30:38,287
El mes pasado�
382
00:30:38,822 --> 00:30:41,062
se public� algo en el peri�dico�
383
00:30:44,152 --> 00:30:45,653
sobre un equipo m�dico
384
00:30:46,833 --> 00:30:49,133
- �De qu� est�s hablando?
- espera, espera
385
00:30:50,655 --> 00:30:51,925
Los m�dicos�
386
00:30:52,405 --> 00:30:55,045
cogieron la cabeza de un enfermo de c�ncer�
387
00:30:56,596 --> 00:31:02,837
y la unieron al cuerpo de un donante muerto,
un hombre al que hab�an disparado en la cabeza
388
00:31:07,758 --> 00:31:11,718
Ten�as una argolla de casado,
pero te la quitaste
389
00:31:12,279 --> 00:31:15,059
Y esta deformidad en el me�ique
390
00:31:16,979 --> 00:31:21,168
- �Me estoy volviendo loca?
- D�jame explic�rtelo
391
00:31:21,168 --> 00:31:22,600
Todas esas preguntas�
392
00:31:23,994 --> 00:31:26,574
El modo de entrar en nuestras vidas�
393
00:31:29,436 --> 00:31:31,242
Las similitudes
394
00:31:35,398 --> 00:31:37,048
Esto no est� pasando
395
00:31:38,138 --> 00:31:41,088
- No es posible
- Deirdre
396
00:31:46,570 --> 00:31:47,900
Era�
397
00:31:48,430 --> 00:31:49,200
Tim
398
00:31:50,320 --> 00:31:52,401
�Eso es lo que quieres decir?
399
00:31:57,914 --> 00:31:58,972
Dios
400
00:32:00,382 --> 00:32:03,243
Dieron su cuerpo a otra persona
401
00:32:08,781 --> 00:32:11,312
Y tu...
402
00:32:18,893 --> 00:32:20,269
Vete
403
00:32:21,350 --> 00:32:22,740
Por favor
404
00:32:23,790 --> 00:32:27,750
Vete, vete, vete
405
00:32:41,052 --> 00:32:42,932
Voy a preparar pasta esta noche
406
00:32:43,952 --> 00:32:46,242
- �Tienes hambre?
- Tal vez m�s tarde
407
00:32:46,712 --> 00:32:47,713
Estoy hambrienta
408
00:32:48,753 --> 00:32:50,153
�Ad�nde fuiste hoy�
409
00:32:50,643 --> 00:32:52,713
cuando te marchaste?
410
00:33:01,626 --> 00:33:03,414
No me ocultas nada �verdad?
411
00:33:09,458 --> 00:33:12,464
Peter si tienes algo que decirme, d�melo
412
00:33:13,495 --> 00:33:15,105
Soy mayorcita
413
00:33:21,161 --> 00:33:22,881
Hay alguien m�s �no?
414
00:33:24,919 --> 00:33:26,890
S� hay alguien m�s
415
00:33:30,125 --> 00:33:31,815
Alguien que me importa mucho
416
00:33:32,515 --> 00:33:34,031
Cre� que yo te importaba
417
00:33:35,110 --> 00:33:37,601
Creo que nos dejamos llevar por las emociones
418
00:33:38,324 --> 00:33:43,144
despu�s de la euforia por el �xito de
la operaci�n, eso es lo que yo me tem�a
419
00:33:43,179 --> 00:33:45,504
- Eres un hijo de puta
- Esc�chame
420
00:33:45,539 --> 00:33:47,071
Ha desarrollado una amistad�
421
00:33:48,140 --> 00:33:49,431
con Deirdre Laird
422
00:33:49,725 --> 00:33:54,083
- �C�mo conseguiste su nombre? �Te lo dio Vance? �Andy?
- Nadie
423
00:33:54,951 --> 00:33:58,542
Oye, he intentado contarte todo sobre
las im�genes que he estado viendo
424
00:33:58,542 --> 00:34:01,774
- Yo solo la encontr�
- �no te das cuenta de lo enfermizo que es eso?
425
00:34:01,809 --> 00:34:06,165
No puedes decirme que tienes sentimientos
por esa mujer, ni siquiera la conoces
426
00:34:06,200 --> 00:34:07,355
Pues s�
427
00:34:07,636 --> 00:34:11,446
Forma parte de la extra�a combinaci�n
de lo que era ese hombre y lo que soy yo
428
00:34:11,481 --> 00:34:12,496
Oh, dios
429
00:34:13,786 --> 00:34:15,745
Ella no lo sabr� �verdad?
430
00:34:15,780 --> 00:34:17,060
No pod�a ocult�rselo
431
00:34:18,311 --> 00:34:19,179
�Y?
432
00:34:19,468 --> 00:34:23,217
Le afect� mucho, est� muy afectada,
�c�mo crees que iba a reaccionar?
433
00:34:23,217 --> 00:34:24,978
Peter �te das cuenta de lo que hiciste?
434
00:34:25,228 --> 00:34:29,016
Podr�a intentar sabotear todo
por lo que hemos trabajado
435
00:34:29,388 --> 00:34:33,938
- Podr�a destruirlo en un abrir y cerrar de ojos
- Aun sigo viendo cosas
436
00:34:34,169 --> 00:34:38,447
Cosas que vio Timothy Laird, son�
son momentos de su vida
437
00:34:38,447 --> 00:34:39,310
No, otra vez no
438
00:34:39,310 --> 00:34:41,042
�Por qu� sigues enfrent�ndote a m�?
439
00:34:41,077 --> 00:34:44,670
Creo que cualquier cient�fico
estar�a entusiasmado con esto
440
00:34:44,705 --> 00:34:48,336
Prom�teme ahora mismo, que
no volver�s a ver a esa mujer
441
00:34:49,168 --> 00:34:53,219
- Esto es una locura
- Yo no estoy loco, Renee
442
00:34:53,779 --> 00:34:59,019
Respuestas latentes, recuerdos
sin�pticos, ll�malo como quieras
443
00:34:59,306 --> 00:35:01,435
Pero todo la ha absorbido mi mente
444
00:35:01,765 --> 00:35:06,625
He visto fragmentos de la noche en que lo mataron,
tal vez pueda encontrar a la persona que lo mat�
445
00:35:18,494 --> 00:35:20,314
Vete al infierno
446
00:35:32,759 --> 00:35:35,430
Acabo de hablar con los
administradores de Bratigan
447
00:35:35,465 --> 00:35:37,709
Han preparado los documentos para la firma
448
00:35:38,929 --> 00:35:41,060
Te vas a quedar muy impresionada con las cifras
449
00:35:41,986 --> 00:35:46,836
Y eso s�lo es el primer a�o, desde luego
les dije que depend�a de tu aprobaci�n
450
00:35:47,386 --> 00:35:48,796
�Y Peter?
451
00:35:49,477 --> 00:35:51,227
Oh, Renee despierta
452
00:35:51,676 --> 00:35:56,437
Peter es una r�mora, ni siquiera
preguntaron por su participaci�n, ac�ptalo
453
00:35:56,780 --> 00:35:59,420
- Est� acabado
- Estas celoso
454
00:35:59,997 --> 00:36:04,915
- Has intentando separarnos desde el principio
- No te quiere, no te merece
455
00:36:10,710 --> 00:36:12,176
Creo que sabes lo que siento
456
00:36:15,531 --> 00:36:17,871
No es s�lo el trabajo, nunca lo ha sido
457
00:36:28,666 --> 00:36:30,926
Espero que podamos hablar
458
00:36:32,547 --> 00:36:33,596
Est� bien
459
00:36:37,547 --> 00:36:41,877
- �Est� Kylie en casa?
- Se quedar� a dormir en casa de una amiga
460
00:36:41,912 --> 00:36:42,863
Tengo�
461
00:36:43,882 --> 00:36:45,492
Tengo algo para ella
462
00:36:45,770 --> 00:36:48,189
Es un detalle, un colgante
463
00:36:49,742 --> 00:36:51,142
Pens� que le gustar�a
464
00:36:53,637 --> 00:36:54,827
Es un topacio
465
00:36:56,823 --> 00:36:58,952
Esa es su piedra de nacimiento
466
00:36:59,642 --> 00:37:02,123
Nunca pens� que pudiera ocurrir
467
00:37:02,734 --> 00:37:03,863
Cr�eme
468
00:37:05,543 --> 00:37:08,864
Lo �ltimo que querr�a en la
vida es causarte m�s dolor
469
00:37:09,809 --> 00:37:12,068
Pero aunque vuelvas a echarme�
470
00:37:15,521 --> 00:37:18,072
es importante que antes te diga unas cosas
471
00:37:42,149 --> 00:37:42,977
Toda la...
472
00:37:43,870 --> 00:37:44,990
operaci�n�
473
00:37:45,660 --> 00:37:47,081
ha sido un milagro
474
00:37:49,981 --> 00:37:52,761
en m�s aspectos de los que
nadie hubiera imaginado
475
00:37:57,067 --> 00:37:59,568
Fui atra�do hacia esta casa
476
00:38:00,077 --> 00:38:02,627
Hacia ti y hacia Kylie
477
00:38:03,047 --> 00:38:05,547
Antes de saber qui�nes eran ustedes
478
00:38:06,677 --> 00:38:07,977
No te entiendo
479
00:38:09,147 --> 00:38:11,337
Durante mucho tiempo, yo tampoco
480
00:38:14,008 --> 00:38:17,598
Pero hay ciertas verdades de
las que ya no puedo huir
481
00:38:18,498 --> 00:38:20,007
Ver�s, creo que�
482
00:38:21,228 --> 00:38:23,429
parte de Tim sobrevive en m�
483
00:38:23,988 --> 00:38:27,651
No es s�lo su cuerpo, las
cosas que t� has notado�
484
00:38:28,892 --> 00:38:30,522
sino quien era
485
00:38:31,162 --> 00:38:32,502
Y lo que era�
486
00:38:33,642 --> 00:38:34,812
su esp�ritu�
487
00:38:36,520 --> 00:38:37,876
su alma
488
00:38:39,356 --> 00:38:41,035
�Y c�mo es posible?
489
00:38:41,980 --> 00:38:44,175
Todo lo que s� es que ocurri�
490
00:38:46,553 --> 00:38:48,573
Debi� amarte mucho
491
00:38:53,136 --> 00:38:54,996
Si quieres que me vaya, lo har�
492
00:39:14,263 --> 00:39:17,163
Siento molestarla,
�est� aqu� el doctor Halstead?
493
00:39:17,593 --> 00:39:21,424
Doctor, tenemos una urgencia
m�dica en el hospital
494
00:39:24,299 --> 00:39:25,289
Peter
495
00:39:29,864 --> 00:39:31,474
Renee, �qu� est�s haciendo aqu�?
496
00:39:32,614 --> 00:39:33,914
D�selo, Peter
497
00:39:34,964 --> 00:39:36,954
Oye, las diferencias que tengamos�
498
00:39:37,484 --> 00:39:40,934
- no creo que Deirdre tenga que ver con ellas
- �Qu� no tiene nada qu� ver?
499
00:39:40,969 --> 00:39:45,164
- �Es que est�s bromeando?
- �Quiere decirme alguien de lo que se trata?
500
00:39:46,695 --> 00:39:48,265
Renee es mi colega
501
00:39:48,915 --> 00:39:51,515
�Podr�as decirlo con m�s desprecio Peter?
502
00:39:51,938 --> 00:39:54,649
�Es usted Timothy Laird?
503
00:40:12,158 --> 00:40:13,409
Fuiste t�
504
00:40:18,103 --> 00:40:19,823
Seguro que era el donante perfecto
505
00:40:21,713 --> 00:40:24,143
T� lo mataste y recogiste su cuerpo �verdad?
506
00:40:24,637 --> 00:40:26,807
�De donde crees que sali� el cuerpo?
507
00:40:26,976 --> 00:40:28,576
�Llovido del cielo?
508
00:40:28,798 --> 00:40:31,808
�C�mo iba a salvarte la vida?
509
00:40:31,843 --> 00:40:34,276
- Voy a llamar a la polic�a
- Ni lo intentes
510
00:40:34,629 --> 00:40:36,103
Renee �qu� est�s haciendo?
511
00:40:36,103 --> 00:40:37,475
pon esa cosa lejos
512
00:40:38,566 --> 00:40:42,846
�De verdad crees que ibas a poder ocultar lo que hiciste?
- Con lo que significo para ti
513
00:40:43,084 --> 00:40:47,885
- Ibas a rechazarme despu�s de sacrificarlo todo por ti
- Renee
514
00:40:50,425 --> 00:40:52,194
- Dame el arme
- Esc�chame Peter
515
00:40:52,968 --> 00:40:55,638
Podemos hacerlo, podemos arreglarlo
516
00:40:56,539 --> 00:41:00,509
Te perdonar� que me hayas
traicionado, empezaremos de cero
517
00:41:00,919 --> 00:41:02,549
Vente conmigo
518
00:41:02,910 --> 00:41:04,819
Podemos ocultarnos de todos
519
00:41:05,279 --> 00:41:10,199
No me importa el dinero, que se lo quede
Vance, lo �nico que me importa eres t�
520
00:41:10,670 --> 00:41:11,829
Renee
521
00:41:12,239 --> 00:41:12,903
Por favor
522
00:41:13,802 --> 00:41:15,266
- Dame la pistola
- No
523
00:41:15,266 --> 00:41:19,750
Podemos hacerlo Peter, s�lo
hay una persona entre nosotros
524
00:41:21,280 --> 00:41:23,941
- No, no
- Por favor, Peter
525
00:41:24,248 --> 00:41:25,319
Dame el arma
526
00:41:41,303 --> 00:41:43,023
Llama al 911
527
00:41:52,153 --> 00:41:53,153
Lo siento Peter
528
00:41:54,871 --> 00:41:56,168
Hicimos lo que pudimos, pero...
529
00:41:57,098 --> 00:41:58,868
Pero hab�a perdido mucha sangre
530
00:42:04,045 --> 00:42:06,835
Est� bien, ya pas�
531
00:42:16,466 --> 00:42:19,906
2 meses despu�s
532
00:42:25,420 --> 00:42:29,690
S�, muy bien, bien
533
00:42:35,413 --> 00:42:37,373
Llegar�n a la final
534
00:42:37,773 --> 00:42:42,383
Nuestro inexorable camino hacia
la muerte marca nuestras vidas
535
00:42:42,418 --> 00:42:45,583
dando significado a nuestros momentos diarios
536
00:42:45,806 --> 00:42:51,006
�Pero c�mo cambiaremos, cuando arrebatemos
nuestro destino de las manos de dios�
537
00:42:51,041 --> 00:42:53,425
y lo pongamos en las nuestras?
43739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.