Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,051 --> 00:00:09,930
Al�grate Russell, desde
ahora, amar�s este lugar.
2
00:00:09,930 --> 00:00:13,683
Puede que finalmente aprendas
un poco de disciplina.
3
00:00:13,683 --> 00:00:15,518
Al igual que en la c�rcel.
4
00:00:27,405 --> 00:00:29,658
Desde que su padre se fue se
la pasa metido en problemas.
5
00:00:30,116 --> 00:00:32,118
Con la polic�a y en otras escuelas.
6
00:00:32,285 --> 00:00:36,623
Tengo una gran compa��a,
no tengo tiempo para cuidarlo.
7
00:00:37,332 --> 00:00:39,501
Quiero que cambie su
comportamiento para siempre.
8
00:00:40,001 --> 00:00:43,046
Y yo le aseguro que
la academia lo lograr�.
9
00:00:44,089 --> 00:00:49,469
Todos mis graduados alcanzan
una buena posici�n en la sociedad.
10
00:00:49,636 --> 00:00:56,434
Tenemos graduados ejecutivos entre
cientos de empresas poderosas.
11
00:00:56,685 --> 00:00:59,312
Es algo que creo que le
gustar� Sra. Dobson.
12
00:00:59,312 --> 00:01:01,982
Claro que s�, estoy al tanto de
sus impresionantes logros.
13
00:01:02,148 --> 00:01:03,233
Por eso estamos aqu�.
14
00:01:03,483 --> 00:01:05,193
�A alguien le importa la habitaci�n?
15
00:01:06,319 --> 00:01:09,739
No puedes comprar un buen
hijo, mam�, lo dem�s s�.
16
00:01:09,739 --> 00:01:14,411
Y... dej�ndome en este
agujero, no creo que lo logres
17
00:01:14,411 --> 00:01:17,122
Insult�ndome no lograr�s nada Russell.
18
00:01:17,122 --> 00:01:21,459
Te quedar�s aqu� y dar�s
lo mejor de ti, �entendiste?
19
00:01:29,884 --> 00:01:34,597
Deje el malet�n, ya le dijimos a su madre
que le daremos todo lo que necesite.
20
00:01:34,681 --> 00:01:36,224
Me quedar� con la guitarra.
21
00:01:36,224 --> 00:01:39,102
Russell cree que lograr� mucho
tocando en una banda de Rock and roll.
22
00:01:39,519 --> 00:01:43,690
- Las cosas pasan mam�.
- Pero no en nuestra familia, Russell.
23
00:01:43,690 --> 00:01:47,026
Est� bien se�ora. Ve a mi
oficina y espera la enfermera.
24
00:01:47,193 --> 00:01:51,698
- �Enfermera? �Y para qu�?
- Siempre revisamos a los nuevos estudiantes.
25
00:01:51,698 --> 00:01:54,743
No queremos enfermedades
en nuestro ambiente.
26
00:01:56,911 --> 00:01:59,789
- �Puedo dejar la guitarra?
- Por ahora.
27
00:02:00,999 --> 00:02:03,251
No se preocupe, Se�ora Dobson.
28
00:02:03,251 --> 00:02:06,546
La pr�xima vez que lo vea
estar� m�s interesado en cosas
29
00:02:06,546 --> 00:02:09,257
que le permitir�n hacer una carrera
en el mundo de los negocios.
30
00:02:09,257 --> 00:02:11,342
En su empresa, por ejemplo.
31
00:02:11,593 --> 00:02:16,890
Le aseguro que el aislamiento le
quitar� las ganas de tocar la guitarra.
32
00:02:17,348 --> 00:02:20,977
S�, su pol�tica de aislamiento
la le� en el folleto.
33
00:02:20,977 --> 00:02:24,272
�Alejar� a Russell de todas
las influencias externas?
34
00:02:24,731 --> 00:02:28,735
Es correcto, nuestra filosof�a es que la �nica
forma de alejar a los j�venes problem�ticos
35
00:02:28,735 --> 00:02:31,488
y hacerlos miembros
productivos de la sociedad,
36
00:02:31,488 --> 00:02:33,740
hay que alejarlos de la sociedad.
37
00:02:33,740 --> 00:02:38,077
Es decir, todos sus amigos
delincuentes no lo podr�n contactar.
38
00:02:38,077 --> 00:02:43,666
No se�ora, no hay contacto incluso de los
padres. Ni tel�fono, ni visitas en el primer a�o.
39
00:02:43,666 --> 00:02:45,293
Bien, y as� lo haremos.
40
00:02:45,418 --> 00:02:48,796
Vaya tranquila y recuerde que
Russell est� en buenas manos.
41
00:02:48,796 --> 00:02:50,006
De eso estoy segura.
42
00:02:59,724 --> 00:03:02,435
�Hey... espere!
�Para qu� es eso?
43
00:03:03,228 --> 00:03:05,188
Es una vacuna contra
la gripe, rel�jese.
44
00:03:05,647 --> 00:03:08,066
�Sabe qu�?
No me gustan las inyecciones.
45
00:03:08,233 --> 00:03:10,443
Podemos hacerlo de
la manera f�cil o la dif�cil.
46
00:03:10,944 --> 00:03:13,279
Estos se�ores lo pueden
dominar si es necesario.
47
00:03:33,883 --> 00:03:35,635
�Prep�renlo!.
48
00:03:47,188 --> 00:03:49,440
El bistur� l�ser.
49
00:03:49,607 --> 00:03:50,900
Voy a comenzar.
50
00:03:54,988 --> 00:04:00,827
No hay nada malo con su televisor.
No intente ajustar la imagen.
51
00:04:01,077 --> 00:04:08,042
Estamos controlando la transmisi�n.
Controlamos el horizontal y el vertical.
52
00:04:08,042 --> 00:04:10,628
Podemos inundarlo con miles de canales,
53
00:04:10,628 --> 00:04:15,675
O ampliar una sola imagen
a la nitidez del cristal...
54
00:04:15,675 --> 00:04:17,593
y mas all�
55
00:04:18,386 --> 00:04:23,057
Podemos adaptar su visi�n a cualquier
cosa que nuestra imaginaci�n pueda concebir.
56
00:04:23,307 --> 00:04:30,189
En la pr�xima hora, vamos a
controlar todo lo que ven y oyen.
57
00:04:41,409 --> 00:04:45,288
Usted est� a punto de experimentar
el asombro y el misterio
58
00:04:45,288 --> 00:04:49,125
que llegan desde lo m�s
profundo de la mente hasta...
59
00:04:49,125 --> 00:04:52,003
m�s all� del l�mite.
60
00:04:56,174 --> 00:04:58,176
DERECHO Y FIRME
61
00:04:58,176 --> 00:05:03,306
En nuestra incesante b�squeda
de estatus y posesiones mundanas,
62
00:05:03,389 --> 00:05:09,812
�somos nosotros quienes pagamos el
precio m�s alto, o son nuestros hijos...?
63
00:05:14,317 --> 00:05:15,651
Hasta que despertaste.
64
00:05:16,944 --> 00:05:19,739
- �Qui�n eres t�?
- Harrison Taylor, tu compa�ero de cuarto.
65
00:05:21,115 --> 00:05:24,160
- �D�nde estoy?
- En los cuarteles de John Head
66
00:05:24,327 --> 00:05:28,498
- Esta es tu habitaci�n, Russell.
- Rusty.
67
00:05:28,915 --> 00:05:32,335
- �C�mo llegu� aqu�?
- Ellos te trajeron.
68
00:05:33,169 --> 00:05:36,506
Supongo que pasaste por la enfermer�a.
69
00:05:37,006 --> 00:05:39,091
Me duele la cabeza.
70
00:05:39,509 --> 00:05:41,803
- �Por cu�nto tiempo estuve inconsciente?
- Un par de horas.
71
00:05:41,803 --> 00:05:45,681
Cre� que te dejaron dormir mientras
yo hac�a la tarea y te vigilaba.
72
00:05:46,641 --> 00:05:48,726
�Vigilarme?
73
00:05:49,685 --> 00:05:52,230
No necesito que alguien me vigile.
74
00:05:52,230 --> 00:05:53,439
Este parte del programa.
75
00:05:53,606 --> 00:05:57,068
A cada nuevo estudiante se le
asigna uno m�s viejo que lo vigila,
76
00:05:57,068 --> 00:06:00,112
y le ayuda a acomodarse, evitando
que se meta en problemas.
77
00:06:00,112 --> 00:06:03,783
Lo siento Harry, pero tienes un
gran trabajo al lidiar conmigo.
78
00:06:05,952 --> 00:06:09,872
No te preocupes tanto porque
no voy a estar mucho tiempo.
79
00:06:09,872 --> 00:06:14,627
Es ... Harrison.
80
00:06:15,503 --> 00:06:19,131
Yo ten�a el mismo discurso
cuando vine, Russell.
81
00:06:19,131 --> 00:06:21,926
Conf�a en m�, te quedar�s
aqu� hasta que te grad�es.
82
00:06:22,009 --> 00:06:23,511
No hay manera.
83
00:06:25,388 --> 00:06:29,392
Ver�s chip...
No me gusta este lugar.
84
00:06:29,559 --> 00:06:33,062
Este lugar no me va a
decir lo que quiero hacer.
85
00:06:33,062 --> 00:06:36,107
- �Y qu� es?
- Tocar con mi banda.
86
00:06:36,983 --> 00:06:38,985
Tocar la guitarra.
87
00:06:43,489 --> 00:06:45,241
�D�nde est� mi guitarra?
88
00:06:45,491 --> 00:06:48,536
Los instrumentos musicales
est�n prohibidos.
89
00:06:48,536 --> 00:06:50,162
Eso lo veremos.
90
00:06:52,873 --> 00:06:56,002
- �Qu� est� pasando
- Scardale est� en la cornisa.
91
00:06:56,335 --> 00:07:01,382
�No voy a hacer esto!
�Prefiero morir a obedecerles!
92
00:07:01,549 --> 00:07:07,096
�Acaso no entienden idiotas?
Ellos los manejan, los controlan.
93
00:07:07,471 --> 00:07:11,392
- �Es que no lo ven?
- �Por qu� no intentan detenerlo?
94
00:07:11,392 --> 00:07:13,352
Ellos sabes lo que hacen.
95
00:07:13,811 --> 00:07:17,815
�Es que acaso no ven?,
�No ven c�mo los controlan?
96
00:07:18,941 --> 00:07:21,819
O sea, ustedes ya no son ustedes.
97
00:07:22,778 --> 00:07:27,033
No se acerque m�s porque
voy a saltar desde aqu�.
98
00:07:27,783 --> 00:07:31,537
Usted ya no tiene poder sobre
m� el coronel, y nunca lo tendr�.
99
00:07:49,597 --> 00:07:52,641
Recu�rdeme reparar
el cierre de esta puerta.
100
00:08:09,408 --> 00:08:13,245
Como vimos en la clase de ayer,
la cual seguro recuerdan.
101
00:08:13,329 --> 00:08:15,915
Podemos aprender de la historia.
102
00:08:16,123 --> 00:08:19,585
Podemos aprender a no cometer los
mismos errores que nuestros antepasados.
103
00:08:19,585 --> 00:08:21,670
Alguno tiene un ejemplo.
104
00:08:22,630 --> 00:08:24,548
- United Motors
- �Qu� quieres decir?
105
00:08:24,548 --> 00:08:28,344
Cuando Harold Perkins quien era
presidente de la secci�n de electr�nica
106
00:08:28,344 --> 00:08:31,597
sugiri� crear la secci�n de rob�tica
y su proyecto fue rechazado.
107
00:08:31,597 --> 00:08:34,266
- �Y qu� pas�?
- Los japoneses tomaron la iniciativa
108
00:08:34,517 --> 00:08:37,728
y ahora dominan el negocio
multimillonario de los robots.
109
00:08:37,728 --> 00:08:42,274
Si por ejemplo un concejal
sufre un accidente desafortunado.
110
00:08:42,858 --> 00:08:44,443
�Qu� pasar�a?
111
00:08:44,443 --> 00:08:49,406
El VP ser�a promovido, y este pa�s
controlar�a otro negocio desafortunado.
112
00:08:49,406 --> 00:08:51,659
Ya ven, tengan eso claro todos,
113
00:08:51,659 --> 00:08:56,330
este es un ejemplo hist�rico de c�mo el
problema de uno puede beneficiar a muchos.
114
00:08:56,330 --> 00:08:57,915
Espera un minuto.
115
00:08:58,874 --> 00:09:03,045
Me perd� algo, �Me parece que
est� promoviendo el asesinato?
116
00:09:03,045 --> 00:09:06,841
Estamos hablando de una muerte en la
historia que podr�a beneficiar a nuestro pa�s.
117
00:09:06,841 --> 00:09:08,592
Si pero el mensaje dice que...
118
00:09:08,592 --> 00:09:14,139
est� bien si alguien muere para que
un mont�n de ricos sean... m�s ricos.
119
00:09:14,932 --> 00:09:17,560
Hey yo que s�, es pura mierda.
120
00:09:19,353 --> 00:09:22,940
- Eres el nuevo estudiante
�Russel Dobson? - S�.
121
00:09:23,274 --> 00:09:26,151
�Y tiene un problema con la clase?
122
00:09:28,654 --> 00:09:31,198
S�, si lo tengo.
123
00:09:36,745 --> 00:09:41,000
Este caballero necesita ver al
director Kern, enc�rguense de �l.
124
00:09:41,625 --> 00:09:46,046
Ahora, continuando con el
vicepresidente Harold Perkins.
125
00:09:46,130 --> 00:09:51,093
�Qu� pas� despu�s de que
su proyecto fuera rechazado?
126
00:10:08,819 --> 00:10:11,572
�Sabe lo que este hombre ense�a?
127
00:10:11,864 --> 00:10:15,743
Los nuevos estudiantes necesitan un
par de d�as para adecuarse al programa.
128
00:10:15,743 --> 00:10:17,077
�Qu� tipo de programa?
129
00:10:17,244 --> 00:10:20,873
Una escuela progresiva,
con ideas progresistas.
130
00:10:21,040 --> 00:10:25,044
Mire, �puedo usar el tel�fono?
Quiero llamar a mi madre.
131
00:10:25,044 --> 00:10:28,881
Su madre es una mujer muy ocupada,
podemos lidiar con sus problemas.
132
00:10:28,881 --> 00:10:32,968
- Si algo le molesta, d�game.
- �Muy bien!
133
00:10:33,927 --> 00:10:38,182
Voy con la enfermera por un
chequeo y me desvanezco.
134
00:10:38,182 --> 00:10:40,601
Y cuando me despierto parece que un
cami�n me hubiera pasado por la cabeza.
135
00:10:40,601 --> 00:10:41,643
Y �d�nde est� mi guitarra?
136
00:10:41,477 --> 00:10:45,397
Su guitarra est� guardada en el dep�sito
se le devolver� cuando se grad�e.
137
00:10:45,731 --> 00:10:50,361
Aunque es posible que...
ya no la quiera tener.
138
00:10:50,361 --> 00:10:51,904
Pase.
139
00:10:53,405 --> 00:10:55,366
Este es el Dr. Werner.
140
00:10:56,158 --> 00:10:58,494
Parece que el se�or Dobson
tiene problemas con la clase.
141
00:10:58,494 --> 00:11:01,205
Al parecer... no est� de acuerdo
con lo que se ense�a.
142
00:11:02,247 --> 00:11:03,832
D�jeme verlo Rusty.
143
00:11:04,083 --> 00:11:05,709
�No necesito un m�dico!
144
00:11:06,085 --> 00:11:09,004
Usted dijo que siente como si un
cami�n le hubiera pasado por la cabeza.
145
00:11:10,506 --> 00:11:12,925
Vamos, ser� s�lo un momento.
146
00:11:17,346 --> 00:11:19,264
Mira hacia arriba, Rusty.
147
00:11:30,734 --> 00:11:32,236
�Eso es todo?
148
00:11:35,781 --> 00:11:40,119
El circuito de limitaci�n no responde,
porque tiene un problema con el patr�n �tico.
149
00:11:40,285 --> 00:11:42,579
�Qu� est�n hablando?
�Qu� demonios est� pasando?
150
00:11:42,663 --> 00:11:45,707
- El doctor le dijo que no se moviera Russell
- Me voy a mover.
151
00:11:45,958 --> 00:11:47,960
Me voy lejos de esta casa de locos.
152
00:11:47,960 --> 00:11:50,838
No s� cu�l es el programa
pero no voy a participar en ello.
153
00:11:51,255 --> 00:11:53,590
Russell, vuelva aqu�.
154
00:12:25,497 --> 00:12:27,583
No tiene como escapar, Russell.
155
00:12:27,916 --> 00:12:29,501
�Por qu� no viene conmigo?
156
00:13:35,942 --> 00:13:38,236
- �Tenemos que perseguirlo?
- No es necesario.
157
00:13:38,820 --> 00:13:40,405
El sistema lo detendr�.
158
00:14:11,520 --> 00:14:13,063
�D�nde estoy?
159
00:14:13,230 --> 00:14:14,981
En la oficina del Dr. Werner.
160
00:14:17,234 --> 00:14:18,777
�Qu� me pas�?
161
00:14:19,569 --> 00:14:21,154
�Qu� lugar es �ste?
162
00:14:21,738 --> 00:14:23,323
Bienvenido de nuevo a la escuela, Russell.
163
00:14:24,032 --> 00:14:27,244
Harrison ha sido muy amable al
esperarlo para ir al acondicionamiento.
164
00:14:27,410 --> 00:14:30,372
- �Qu�? - Creo que la mayor�a
de las escuelas lo llaman...
165
00:14:30,372 --> 00:14:33,834
Educaci�n f�sica.
Nosotros la hacemos diferente.
166
00:14:34,000 --> 00:14:35,377
S�, claro...
167
00:14:35,377 --> 00:14:37,379
Ya ver�s. Vamos.
168
00:14:37,462 --> 00:14:41,216
No, en serio. Apenas me puedo levantar.
169
00:14:42,884 --> 00:14:45,387
Empieza en 5 minutos.
170
00:14:45,720 --> 00:14:47,389
Adem�s tiene que cambiarse.
171
00:14:49,391 --> 00:14:50,851
Vamos.
172
00:14:54,354 --> 00:14:56,773
- �Ya encontr� el problema?
- Creo que s�.
173
00:14:56,857 --> 00:15:01,820
S�lo tuve que ajustar el Bypass
Al parecer ya debe funcionar bien.
174
00:15:01,820 --> 00:15:06,867
Tiene que funcionar de una u otra
forma. La Comisi�n viene ma�ana.
175
00:15:06,867 --> 00:15:09,995
Pues vamos a averiguarlo.
Miremos el acondicionamiento.
176
00:15:13,290 --> 00:15:15,625
Vamos Harry tenemos
que hablar serio �s�?
177
00:15:15,625 --> 00:15:17,168
Dime �Qu� est� pasando aqu�?
178
00:15:17,544 --> 00:15:22,215
He tratado de salir de aqu�.
Pero no pude llegar a la puerta.
179
00:15:22,215 --> 00:15:24,843
Mi cabeza me...
180
00:15:24,843 --> 00:15:26,595
�Por qu� no pude huir?
181
00:15:26,761 --> 00:15:29,806
Dejamos la academia
s�lo cuando la acabemos.
182
00:15:29,806 --> 00:15:30,473
�Qu�?
183
00:15:30,473 --> 00:15:33,977
Dejamos la academia
s�lo cuando la acabemos.
184
00:15:34,561 --> 00:15:37,105
- �Qu� quieres decir?
- Aqu� es.
185
00:15:48,450 --> 00:15:51,870
Este es tu armario, como puedes
ver, tiene lo necesario.
186
00:15:51,870 --> 00:15:54,039
C�mbiate y luego ve a la sala de
acondicionamiento por esa puerta.
187
00:16:04,132 --> 00:16:05,842
�C�mo te va?
188
00:16:09,054 --> 00:16:10,388
Ya puedo descansar...
189
00:16:31,993 --> 00:16:34,162
OK, formen 3 l�neas.
190
00:16:38,958 --> 00:16:40,710
Sep�rense.
191
00:16:47,384 --> 00:16:51,304
- Ya podemos comenzar.
- Subliminales comprobados.
192
00:16:53,723 --> 00:16:55,392
�Con qui�n est� hablando?
193
00:17:01,272 --> 00:17:03,108
Manos en la cabeza.
194
00:17:09,781 --> 00:17:11,991
- Haz lo que hacemos.
- �Qu�?
195
00:17:11,991 --> 00:17:15,453
Haz lo que hacemos o ser�s
el siguiente en saltar del techo.
196
00:17:18,248 --> 00:17:19,958
Reacciones retardadas.
197
00:17:20,208 --> 00:17:24,295
Su cerebro se est� adaptando
al implante, al menos obedece.
198
00:17:24,921 --> 00:17:27,966
Vamos a probar el tercer grado.
199
00:17:28,133 --> 00:17:31,094
Podr�a herirse, aun no est� entrenado
para la prueba de tercer grado.
200
00:17:31,428 --> 00:17:32,554
H�galo.
201
00:17:35,682 --> 00:17:38,810
Hagan una fila desde
arriba de la escalera.
202
00:17:50,655 --> 00:17:52,574
�De qu� se trata esto?
203
00:17:53,324 --> 00:17:55,243
Ahora, salten.
204
00:18:04,377 --> 00:18:07,338
- No voy a hacer eso
- Tienes que hacerlo.
205
00:18:11,759 --> 00:18:13,428
No hay manera.
206
00:18:13,761 --> 00:18:14,971
Tienes que hacerlo.
207
00:18:15,680 --> 00:18:18,183
Haz como los dem�s y
no te va a pasar nada.
208
00:18:28,610 --> 00:18:32,697
Te matar�n si saben que
no reconoces el programa.
209
00:18:44,709 --> 00:18:46,169
�Satisfecho?
210
00:18:46,419 --> 00:18:47,795
Por el momento...
211
00:19:03,728 --> 00:19:05,021
- �Est�s bien?
- No
212
00:19:07,273 --> 00:19:08,650
�Qu� fue eso que hicimos?
213
00:19:09,359 --> 00:19:12,820
Nos prueban, o m�s bien
te est�n probando a ti.
214
00:19:13,196 --> 00:19:17,867
Para comprobar si el programa
funciona en m� o lo que sea.
215
00:19:18,076 --> 00:19:22,038
- Obviamente no.
- no hables mierda Sherlock.
216
00:19:22,664 --> 00:19:24,415
Supongo que contigo
tampoco funciona.
217
00:19:26,668 --> 00:19:28,920
Mi nombre es Charlie Walters.
218
00:19:29,087 --> 00:19:30,922
Rusty Dobson.
219
00:19:33,591 --> 00:19:35,510
�Ahora puedes decirme
qu� est� pasando aqu�?
220
00:19:35,760 --> 00:19:37,178
Ahora no, hazte el loco.
221
00:19:38,137 --> 00:19:41,349
- Russell, te fue bien en el acondicionamiento
- Gracias.
222
00:19:41,349 --> 00:19:43,685
Tienes Manejo de Negocios en cinco
minutos, te indicar� el camino.
223
00:19:43,685 --> 00:19:45,061
Yo voy para all�,
yo lo llevar�.
224
00:19:45,061 --> 00:19:45,770
- Gracias.
225
00:19:46,187 --> 00:19:50,024
Russell ha tenido dolores de
cabeza, tienes que vigilarlo.
226
00:19:50,024 --> 00:19:52,276
- Lo har�.
- Bien.
227
00:19:52,443 --> 00:19:55,321
Te ver� en la comida
Russell, disfruta tu d�a.
228
00:19:59,951 --> 00:20:02,704
Recuerda, ellos siempre nos vigilan.
229
00:20:04,038 --> 00:20:07,500
Corres un gran riesgo
al andar conmigo. �Por qu�?
230
00:20:09,252 --> 00:20:11,921
S�lo necesito que me acompa�e
alguien que no sea como ellos.
231
00:20:11,921 --> 00:20:18,886
Aqu� es donde tengo la pregunta del mill�n:
�por qu� no somos como estos zombis?
232
00:20:18,970 --> 00:20:20,346
No lo s�.
233
00:20:20,513 --> 00:20:22,723
Ni siquiera s� por
qu� se comportan as�.
234
00:20:22,890 --> 00:20:24,016
Espera un minuto.
235
00:20:24,183 --> 00:20:29,063
�Cu�nto llevas aqu� y no sabes
que es lo que est� pasando?
236
00:20:29,063 --> 00:20:30,189
S� muy poco.
237
00:20:30,273 --> 00:20:33,401
Porque no trato de llamar la
atenci�n y estoy solo en esto.
238
00:20:33,401 --> 00:20:36,529
Y te aconsejo que hagas lo
mismo si quieres seguir vivo.
239
00:20:37,029 --> 00:20:40,158
Si ya s�, te mantienes en silencio,
pero c�mo voy a quedarme calmado,
240
00:20:40,158 --> 00:20:42,243
si no s� de qu� se trata todo esto.
241
00:20:42,243 --> 00:20:45,288
Te acuerdas del chico que salt�
del techo se llamaba Jimmy Scardale.
242
00:20:45,746 --> 00:20:48,749
Es el �nico que no recibi� el
programa cuando llegu� aqu�.
243
00:20:49,041 --> 00:20:51,294
Es gracias a �l que no me he rendido.
244
00:20:52,086 --> 00:20:53,629
Y se parec�a mucho a ti.
245
00:20:53,796 --> 00:20:55,965
- �C�mo?
- Era impaciente.
246
00:20:56,090 --> 00:20:58,509
Intent� huir un par de veces,
y se dieron cuenta.
247
00:20:58,843 --> 00:21:02,513
As� que ellos... simplemente
ajustaron su acondicionamiento.
248
00:21:02,680 --> 00:21:05,266
Lo programaron para
saltar desde el techo.
249
00:21:06,601 --> 00:21:10,313
�Qu� quieres decir?
No... no entiendo.
250
00:21:11,439 --> 00:21:15,026
La escuela dijo que Jimmy escap�,
pero nunca lo van a encontrar.
251
00:21:16,235 --> 00:21:19,947
- Tenemos que decirle a alguien.
- �Y c�mo? No hay salida, no hay tumbas.
252
00:21:19,947 --> 00:21:22,408
- Tiene que haber
- No la hay.
253
00:21:22,408 --> 00:21:24,035
Por eso creo que si puedo...
254
00:21:24,035 --> 00:21:26,662
mantenerme alejado
como ellos, y as� podr�...
255
00:21:26,662 --> 00:21:30,750
creo que podr�a graduarme,
largarme de aqu� y los delatar�a.
256
00:21:30,750 --> 00:21:34,128
�S�? pues vas a tener que jugar
tu juego por mucho tiempo.
257
00:21:34,128 --> 00:21:36,464
- Y si se dan cuenta
- No pasar�.
258
00:21:36,464 --> 00:21:41,260
�Y si pasa? Mira hombre, no
podemos andar por ah� esperando.
259
00:21:41,260 --> 00:21:42,970
Bien, tenemos que
intentar salir de aqu�.
260
00:21:43,179 --> 00:21:46,807
No tienes idea contra
qu� est�s luchando.
261
00:21:48,809 --> 00:21:50,311
�Tienes novia?
262
00:21:50,311 --> 00:21:52,271
�Afuera?
263
00:21:52,271 --> 00:21:54,732
- S�.
- �Cu�l es su nombre?
264
00:21:56,108 --> 00:21:57,234
Julie.
265
00:21:59,487 --> 00:22:03,658
�Crees que Julie te va a
esperar por tres a�os?
266
00:22:06,285 --> 00:22:10,081
No lo har�, y tampoco mi
novia... y tampoco mi banda.
267
00:22:14,251 --> 00:22:17,755
Bueno veo que vas a disfrutar
el ambiente de la academia.
268
00:22:18,172 --> 00:22:20,508
Tus padres van a estar orgullosos
de ti cuando te grad�es.
269
00:22:20,508 --> 00:22:23,219
Te llevaremos abajo a la oficina
del doctor para un examen m�dico.
270
00:22:26,013 --> 00:22:29,392
- �Est�s bien?
- S�, tengo una �lcera,
271
00:22:29,392 --> 00:22:34,522
- Me molesta todo el tiempo.
- �Ah s�?, tienes cara de sufrir eso.
272
00:22:35,314 --> 00:22:38,359
- �Qu� sabes t�?
- Porque tengo una.
273
00:22:38,609 --> 00:22:40,361
�En serio?
274
00:22:40,361 --> 00:22:41,654
�Ad�nde van?
275
00:22:42,071 --> 00:22:43,572
No lo s�.
276
00:22:45,366 --> 00:22:47,535
Vamos.
277
00:22:47,743 --> 00:22:49,286
�Qu� haces?
278
00:22:49,286 --> 00:22:51,038
Trato de encontrar una salida,
279
00:22:51,038 --> 00:22:53,874
porque seguro que no saldr�
saltando desde el techo.
280
00:24:05,654 --> 00:24:08,282
�Sabes d�nde estamos?
281
00:24:24,882 --> 00:24:27,551
El implante se activa con
la temperatura del cuerpo.
282
00:24:27,551 --> 00:24:29,553
Luego se pueden ver los cambios.
283
00:24:33,140 --> 00:24:34,683
�Qu� diferencias tiene con el otro?
284
00:24:34,767 --> 00:24:39,313
En primer lugar, es m�s peque�o,
y la cicatriz es m�s peque�a.
285
00:24:39,877 --> 00:24:41,815
Ponen algo en su cabeza.
286
00:24:42,608 --> 00:24:44,526
��Ese es el cerebro de ese chico!?
287
00:24:44,944 --> 00:24:47,363
lo ponemos lejos de la regi�n nerviosa,
288
00:24:47,363 --> 00:24:51,450
y as� el paciente no siente la cicatriz
que es casi imposible de detectar.
289
00:24:51,450 --> 00:24:52,159
�Qu� m�s?
290
00:24:52,326 --> 00:24:57,873
Logramos desviar la zona moral y
�tica de la corteza prefrontal.
291
00:24:57,998 --> 00:25:01,710
El control del estudiante ser� del 100%.
292
00:25:01,710 --> 00:25:03,879
Har� todo lo que
le pidamos que haga.
293
00:25:07,091 --> 00:25:08,217
�Oh no!
294
00:25:16,767 --> 00:25:19,353
�Qu�? �Ves algo?
295
00:25:19,353 --> 00:25:21,605
- S�.
- �Oh Dios, no!
296
00:25:26,009 --> 00:25:29,304
- �Por qu� terminaste aqu�?
- Por nada.
297
00:25:30,647 --> 00:25:33,274
Mi viejo nos dej� el a�o pasado.
298
00:25:33,274 --> 00:25:38,488
Se desapareci� qui�n sabe para
d�nde, y la verdad no me importa.
299
00:25:38,488 --> 00:25:40,281
En fin, mi mam� est� tan...
300
00:25:41,533 --> 00:25:43,952
ocupada con su trabajo
que no tiene tiempo para m�.
301
00:25:43,952 --> 00:25:48,456
As� que cree que con pagar escuelas
como estas solucionar� el problema.
302
00:25:51,634 --> 00:25:52,760
�Cu�l es el problema?
303
00:25:52,760 --> 00:25:56,681
Mi mam� cree que tengo
problemas por estar en una banda.
304
00:25:56,764 --> 00:26:01,019
Me meti� aqu� para alejarme
de lo que llama "mala influencia".
305
00:26:02,228 --> 00:26:06,649
Supongo que eso piensa
de mi banda y de mi novia.
306
00:26:07,692 --> 00:26:11,195
Ver�s viejo, todo lo que
quiero hacer es tocar m�sica.
307
00:26:16,409 --> 00:26:18,828
Todo lo que yo quer�a
hacer es jugar baloncesto.
308
00:26:21,330 --> 00:26:23,624
Mi viejo siempre dec�a:
309
00:26:24,208 --> 00:26:28,463
a m� no me interesan esas becas
de baloncesto de Harvard Charlie.
310
00:26:29,255 --> 00:26:31,758
En su vida no hab�an sue�os para m�.
311
00:26:37,346 --> 00:26:43,060
- �T� nunca has hecho nada malo?
- No �Y t�?
312
00:26:44,479 --> 00:26:48,441
S�... yo he hecho algunas
cosas, pero no muy graves.
313
00:26:50,818 --> 00:26:54,280
Creo que lo hice para que mi
mam� me pusiera atenci�n.
314
00:26:56,783 --> 00:27:02,288
Y funcion�, no como lo
esperaba, pero funcion�.
315
00:27:03,331 --> 00:27:06,459
Caballeros est� funcionando muy bien.
316
00:27:06,626 --> 00:27:09,754
El Dr. Werner ha
mejorado la tecnolog�a,
317
00:27:10,379 --> 00:27:13,591
tendremos mejores y mejores cosechas
de alumnos durante el a�o escolar.
318
00:27:13,841 --> 00:27:17,053
Al final, todos comenzar�n a...
319
00:27:19,388 --> 00:27:20,973
�Tienes un momento?
320
00:27:21,557 --> 00:27:25,561
- Como puedes ver, no, no tengo.
- Es importante.
321
00:27:28,356 --> 00:27:30,149
Disc�lpenme caballeros.
322
00:27:36,948 --> 00:27:39,033
- Es mejor que sea importante.
- Y lo es.
323
00:27:39,033 --> 00:27:44,080
Estuve investigando por qu� el
implante de Russell Dobson no funcion�.
324
00:27:44,080 --> 00:27:45,998
Y supe que estar�a interesado
en lo que encontr�.
325
00:27:45,998 --> 00:27:49,043
Su historia cl�nica es corta,
sufre de hiperactividad,
326
00:27:49,043 --> 00:27:51,796
d�ficit de atenci�n, todo lo
t�pico de nuestros reclutas.
327
00:27:51,796 --> 00:27:54,507
Pero tiene algo inusual
para un chico de su edad...
328
00:27:55,174 --> 00:27:59,637
La tiene m�s o menos desde el 93 y creo
que eso explica por qu� no funciona.
329
00:27:59,720 --> 00:28:02,139
�C�mo una �lcera
afectar�a su implante?
330
00:28:02,848 --> 00:28:06,394
Antes de que la investigaci�n m�dica
descubriera el virus que causa las �lceras,
331
00:28:06,394 --> 00:28:08,062
Dobson estaba tomando Tripsomorfina.
332
00:28:08,062 --> 00:28:09,438
Vamos al grano.
333
00:28:09,438 --> 00:28:12,316
La Tripsomorfina es
un derivado del opio,
334
00:28:12,316 --> 00:28:17,363
se une al receptor de la serotonina,
en las zonas de la corteza prefrontal.
335
00:28:17,363 --> 00:28:18,114
�Hable en ingl�s!
336
00:28:18,114 --> 00:28:23,619
Es la parte del cerebro responsable
del libre... albedr�o, si as� lo quiere llamar.
337
00:28:24,120 --> 00:28:28,291
Hablo de la parte del cerebro en donde
el implante controla a los reclutas.
338
00:28:28,291 --> 00:28:32,461
Pero si la droga une esa brecha
no funciona la derivaci�n y no hay control.
339
00:28:32,461 --> 00:28:34,213
�Entonces por qu� la se�al funcion�?
340
00:28:34,213 --> 00:28:37,967
Porque la se�al y otras funciones
operan en otras partes del cerebro.
341
00:28:40,553 --> 00:28:46,976
�Con el ajuste que hiciste en el implante
de Dobson anul� el efecto de la droga?
342
00:28:46,976 --> 00:28:49,770
Tuvo que ser, porque el
programa funciona ahora.
343
00:28:49,770 --> 00:28:52,982
Es mejor que as� sea. No
queremos que algo salga mal hoy.
344
00:28:52,982 --> 00:28:55,151
La Comisi�n espera la demostraci�n.
345
00:28:55,317 --> 00:28:57,737
Dile a Taylor que vigile
a Dobson m�s de cerca.
346
00:28:57,737 --> 00:29:01,157
Muy bien. Y haga una revisi�n m�s
profunda de los reportes m�dicos.
347
00:29:01,240 --> 00:29:03,743
Puede haber otro estudiante
tomando ese medicamento.
348
00:29:04,201 --> 00:29:06,078
Perd�n, se�ores.
349
00:29:08,456 --> 00:29:12,334
En adici�n a la educaci�n superior
que nuestros estudiantes reciben,
350
00:29:12,334 --> 00:29:17,590
El Dr. Werner ha incluido las habilidades
necesarias en directo en la tecnolog�a.
351
00:29:18,090 --> 00:29:21,302
Uno de ellas es el uso
de armas... de todo tipo.
352
00:29:21,552 --> 00:29:24,013
Cuando les d� la orden... de disparar.
353
00:29:25,389 --> 00:29:31,812
apunten a la cabeza, disparen
5 rondas, entre los ojos...
354
00:29:32,188 --> 00:29:34,148
y det�nganse.
355
00:29:36,692 --> 00:29:40,696
Yo... nunca he disparado un arma, y
no tengo idea de lo que estoy haciendo.
356
00:29:40,696 --> 00:29:44,492
No te preocupes. Est�s con el
programa, har�s un disparo muy bueno.
357
00:29:45,284 --> 00:29:46,660
�Qu�?
358
00:29:47,119 --> 00:29:48,662
Est�n locos.
359
00:29:49,538 --> 00:29:53,042
�Listos. Apunten. Fuego!
360
00:30:15,689 --> 00:30:17,775
Eso es muy raro.
361
00:30:18,067 --> 00:30:24,323
Se�ores como ven la escuela tiene la
infraestructura y ahora ven el producto.
362
00:30:25,157 --> 00:30:28,744
Nuestros graduados, seguir�n escalando
363
00:30:28,744 --> 00:30:32,373
en las grandes corporaciones
e instituciones de este pa�s.
364
00:30:32,665 --> 00:30:34,750
Y cuando lleguen all�...
365
00:30:35,000 --> 00:30:37,336
Ustedes... tendr�n un
control completo sobre ellos.
366
00:30:37,836 --> 00:30:41,006
- �Y c�mo estaremos seguros de eso?
- �Lo siento se�or, saber qu�?
367
00:30:41,006 --> 00:30:43,759
Que estos estudiantes
har�n los que se les pida.
368
00:30:43,759 --> 00:30:47,137
Sin preguntar, sin vacilar,
y sin ninguna emoci�n.
369
00:30:47,137 --> 00:30:48,639
Se lo demostrar�.
370
00:30:49,056 --> 00:30:51,767
Se�or Taylor, Se�or Walters,
�podr�an ponerse de pie por favor?.
371
00:30:51,934 --> 00:30:53,852
Se�or Taylor tome una de sus armas.
372
00:31:01,318 --> 00:31:04,530
Se�or Taylor apunte con el arma
a la cabeza del se�or Walters.
373
00:31:10,286 --> 00:31:15,666
Sr. Walters, usted no se va
a defender �lo comprende?
374
00:31:16,792 --> 00:31:18,252
S� se�or.
375
00:31:24,967 --> 00:31:28,262
Sr. Taylor, cargue el arma.
376
00:31:30,848 --> 00:31:32,349
Sr. Taylor...
377
00:31:32,766 --> 00:31:35,019
presione el gatillo, s� se�or.
378
00:31:43,736 --> 00:31:47,906
La c�mara estaba vac�a, pero
s�lo yo lo sab�a, el estudiante no.
379
00:31:48,866 --> 00:31:53,287
Cualquier emoci�n del se�or Taylor
ha sido bloqueada por el programa.
380
00:31:54,246 --> 00:31:59,084
Lo pueden ver en el se�or Walters
al evitar su auto-preservaci�n.
381
00:31:59,877 --> 00:32:01,545
Puede unirse al grupo.
382
00:32:05,424 --> 00:32:08,218
�Cu�ndo esperan establecer
una base �ptima?
383
00:32:08,302 --> 00:32:13,599
Si seguimos as� esperamos conseguirlo
en cualquiera de las 500 compa��as
384
00:32:13,599 --> 00:32:15,017
en 5 a�os.
385
00:32:15,517 --> 00:32:20,564
Tambi�n, hemos comenzado a infiltrarnos
en algunas agencias gubernamentales.
386
00:32:20,647 --> 00:32:26,737
Impresionante. �Pero c�mo veremos
que esto funciona en el mundo real?
387
00:32:26,737 --> 00:32:30,449
Nos anticipamos a esa pregunta y
haremos la demostraci�n la otra semana.
388
00:32:30,449 --> 00:32:33,702
Comprendemos que el comit� no le
gusten algunas decisiones tomadas,
389
00:32:33,702 --> 00:32:36,538
por el CO de Carlton Electronics.
390
00:32:36,705 --> 00:32:41,960
Uno de nuestros alumnos
ocupar� ese cargo.
391
00:32:41,960 --> 00:32:47,424
En una semana, uno de nuestros
estudiantes lo har� posible.
392
00:32:48,217 --> 00:32:49,593
�Qu� est� diciendo?
393
00:32:50,010 --> 00:32:53,514
Ahora sabemos lo que es �el programa�.
394
00:32:58,977 --> 00:33:02,022
Se van, y llevan a Taylor con ellos.
395
00:33:02,022 --> 00:33:06,693
- �Crees que lo van a enviar a matar a este tipo?
- Hey, nadie dijo nada acerca de matar.
396
00:33:06,693 --> 00:33:08,362
Hombre, s� que eres ingenuo.
397
00:33:08,362 --> 00:33:12,533
�Por qu� crees que lo que tenemos en
la cabeza nos hace buenos tiradores?
398
00:33:12,366 --> 00:33:14,952
Tengo otra pregunta para ti �C�mo
va a pasar Taylor por ese prado?
399
00:33:15,577 --> 00:33:17,913
Si �l tiene la misma cosa
que nosotros tenemos.
400
00:33:18,080 --> 00:33:19,373
Esa es una excelente pregunta.
401
00:33:19,373 --> 00:33:22,334
La revoltura en mi cerebro
sabe lo mismo que Taylor.
402
00:33:24,670 --> 00:33:26,755
- Ya empez�.
- Contin�en, contin�en.
403
00:33:31,218 --> 00:33:33,303
Tarjeta llave.
404
00:33:33,303 --> 00:33:35,556
Se apagan en esas cajas.
405
00:33:35,556 --> 00:33:38,141
Yo vi en donde Kern
las guarda en su oficina.
406
00:33:38,141 --> 00:33:41,353
Si vamos a su oficina y sacamos
las tarjetas estaremos libres.
407
00:33:41,353 --> 00:33:44,147
Bien y... �vas a ir simplemente
y te metes en su oficina?
408
00:33:44,147 --> 00:33:46,483
�Por qu� no? He entrado
a lugares m�s dif�ciles.
409
00:33:46,858 --> 00:33:49,528
No, hombre, no.
410
00:33:49,528 --> 00:33:52,072
Saldr� bien. S�lo tienes
que esperarme afuera.
411
00:33:52,322 --> 00:33:54,241
Nos vemos en la puerta del frente.
412
00:33:54,241 --> 00:33:56,827
�Y... qu� vamos a hacer
cuando salgamos de aqu�?
413
00:33:57,703 --> 00:34:02,499
bien, nos iremos lo m�s lejos posible,
y luego miraremos qu� hacer.
414
00:34:02,583 --> 00:34:05,085
- No s�, hombre, yo...
- Piensa en Julie.
415
00:34:05,085 --> 00:34:06,837
Pues ya estuve cerca de morir, �o no?
416
00:34:07,462 --> 00:34:10,841
�Sabes qu�? Bien, yo voy solo.
417
00:34:11,091 --> 00:34:15,971
Y t�... qu�date aqu� y s� uno m�s
al que no le sirve el programa.
418
00:34:17,598 --> 00:34:19,433
Espera.
419
00:34:22,227 --> 00:34:24,146
OK, muy bien.
420
00:34:24,146 --> 00:34:27,065
S�lo... dime d�nde nos vemos y cu�ndo.
421
00:34:55,427 --> 00:34:57,054
Buenas noches, Sr. Walters.
422
00:34:58,513 --> 00:35:01,767
D�game, �c�mo va su �lcera?
423
00:35:01,850 --> 00:35:04,603
Est� bien. �Por qu�?
424
00:35:55,779 --> 00:35:57,989
Ya es media noche, Charlie.
425
00:36:11,169 --> 00:36:12,671
�Qu� haces?
426
00:36:13,088 --> 00:36:14,297
�Rusty?
427
00:36:15,090 --> 00:36:17,759
No puedo creerlo, vamos,
hombre, nos vamos.
428
00:36:20,136 --> 00:36:23,348
�Dices dejar la academia?
Yo pertenezco a la academia.
429
00:36:27,435 --> 00:36:30,480
OK, Charlie, me hiciste caer, v�monos.
430
00:36:32,274 --> 00:36:35,235
No puedes irte.
No si el programa te lo permite.
431
00:36:36,820 --> 00:36:39,322
Deja de hacerte el loco.
432
00:36:39,322 --> 00:36:44,870
Nadie se va hasta que se grad�e, nadie
se grad�a hasta que lo diga el programa.
433
00:37:06,808 --> 00:37:08,518
�Det�nganlo!
434
00:37:45,472 --> 00:37:48,516
Estudiantes, detengan al
se�or Dobson y tr�iganlo.
435
00:37:48,683 --> 00:37:50,852
No le hagan da�o, s�lo tr�iganlo.
436
00:38:01,196 --> 00:38:03,114
Tiene una de las tarjetas llave.
437
00:38:06,910 --> 00:38:11,623
Det�nganlo, hagan lo que sea
necesario, pero det�nganlo.
438
00:38:48,618 --> 00:38:51,079
- Hola, eh... �qu� hora es?
- Son las 7 en punto.
439
00:38:51,079 --> 00:38:52,622
- Las 7 de la ma�ana �cierto?
- S�
440
00:38:52,622 --> 00:38:56,459
- Eh... �podr�a decirme si est�
Marianne Dobson? - S�, aqu� est�.
441
00:38:58,086 --> 00:39:00,880
- �Puedo hablar con ella, por
favor? D�gale que es su hijo
442
00:39:00,880 --> 00:39:02,799
- No, lo siento, ella est� en una reuni�n.
443
00:39:02,882 --> 00:39:08,263
- Espere... �Una reuni�n a las 7 am?
- S�, �quiere dejarle un mensaje?
444
00:39:08,263 --> 00:39:11,808
Eh... podr�a pas�rmela,
d�gale que es muy importante.
445
00:39:11,808 --> 00:39:13,393
�Quieres que pierda mi trabajo?
446
00:39:13,393 --> 00:39:19,190
No, no quiero que pierda su trabajo, pero me
parece que est� bien si es una emergencia.
447
00:39:19,482 --> 00:39:22,527
- Espere, voy a ver qu� puedo hacer.
- S�, esperar�.
448
00:39:28,074 --> 00:39:29,993
La planta CARLTON
ELECTRONICS abre hoy.
449
00:39:30,160 --> 00:39:31,911
Hola, �puede llamarla
m�s tarde, por favor?
450
00:39:31,911 --> 00:39:35,874
No, no puedo llamar de nuevo, he
tratado de buscarla toda la noche.
451
00:39:36,249 --> 00:39:40,587
- Mire, lo siento, pero tendr� que llamar luego
- Gracias por nada.
452
00:40:09,699 --> 00:40:12,577
- Necesito hablar con �l.
- S� ya s� que quiere acercarse,
453
00:40:12,577 --> 00:40:14,287
- pero no se puede.
- Usted no entiende.
454
00:40:14,287 --> 00:40:17,582
- Hay problemas, creo que est� en peligro
- Mire, le dije que se aleje, ya.
455
00:40:23,421 --> 00:40:25,423
Gracias.
456
00:40:25,506 --> 00:40:27,508
Es bueno verlos a todos.
457
00:40:28,009 --> 00:40:31,679
Ustedes son el futuro
de Carlton Electronics.
458
00:40:32,472 --> 00:40:37,602
Las empleados de los niveles inferiores,
trabajan mucho tiempo sin remuneraci�n.
459
00:40:45,401 --> 00:40:47,862
Oye, �Cu�l es tu problema amigo?
460
00:40:47,862 --> 00:40:49,405
Lo siento, pens� que era otra persona.
461
00:40:49,947 --> 00:40:53,910
�Realmente los trabajadores
antes de ustedes,
462
00:40:53,910 --> 00:40:58,289
ayudaron a formar esta empresa? S�.
463
00:41:05,296 --> 00:41:06,881
Charlie.
464
00:41:11,636 --> 00:41:14,972
- Se�or tiene que ayudarme...
- �Hey hijo qu� te dije?
465
00:41:14,972 --> 00:41:17,725
- Vamos r�pido, le va a disparar...
- Hey, c�lmate.
466
00:41:18,851 --> 00:41:22,230
Est� all�, en el techo
y tiene un rifle... �OK?
467
00:41:22,230 --> 00:41:25,400
- Y va a disparar, en cualquier momento.
- Est� bien, pero c�lmate, �bien?
468
00:41:25,400 --> 00:41:29,737
Llama por radio, no quiero crear p�nico.
Vamos a buscar donde protegerte, �s�?
469
00:41:29,737 --> 00:41:33,199
�No, no! �l le va a disparar
�Usted no entiende!
470
00:41:37,453 --> 00:41:39,997
Es a ellos que les debemos
el desarrollo de esta compa��a.
471
00:41:58,057 --> 00:42:01,102
- �Por qu� se quedan atr�s?
- No te preocupes, todo est� bajo control.
472
00:42:01,269 --> 00:42:02,812
��C�mo que bajo control?!
473
00:42:12,655 --> 00:42:14,740
Esto es una locura.
474
00:42:15,158 --> 00:42:18,369
Vamos chico, sigue el programa.
475
00:42:22,123 --> 00:42:24,125
�D�jenme salir!
476
00:42:25,585 --> 00:42:28,296
�Va a matar a un hombre!
477
00:42:32,216 --> 00:42:36,804
Se dice el camino al infierno est�
pavimentado de buenas intenciones.
478
00:42:36,804 --> 00:42:43,394
Con esas buenas intenciones confiamos
ciegamente en quienes tienen el poder,
479
00:42:43,394 --> 00:42:45,855
los arquitectos de nuestro futuro
480
00:42:45,855 --> 00:42:50,193
y con frecuencia, los manipuladores
de nuestro destino final.
41559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.