All language subtitles for Outer Limits The S02E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,051 --> 00:00:09,930 Al�grate Russell, desde ahora, amar�s este lugar. 2 00:00:09,930 --> 00:00:13,683 Puede que finalmente aprendas un poco de disciplina. 3 00:00:13,683 --> 00:00:15,518 Al igual que en la c�rcel. 4 00:00:27,405 --> 00:00:29,658 Desde que su padre se fue se la pasa metido en problemas. 5 00:00:30,116 --> 00:00:32,118 Con la polic�a y en otras escuelas. 6 00:00:32,285 --> 00:00:36,623 Tengo una gran compa��a, no tengo tiempo para cuidarlo. 7 00:00:37,332 --> 00:00:39,501 Quiero que cambie su comportamiento para siempre. 8 00:00:40,001 --> 00:00:43,046 Y yo le aseguro que la academia lo lograr�. 9 00:00:44,089 --> 00:00:49,469 Todos mis graduados alcanzan una buena posici�n en la sociedad. 10 00:00:49,636 --> 00:00:56,434 Tenemos graduados ejecutivos entre cientos de empresas poderosas. 11 00:00:56,685 --> 00:00:59,312 Es algo que creo que le gustar� Sra. Dobson. 12 00:00:59,312 --> 00:01:01,982 Claro que s�, estoy al tanto de sus impresionantes logros. 13 00:01:02,148 --> 00:01:03,233 Por eso estamos aqu�. 14 00:01:03,483 --> 00:01:05,193 �A alguien le importa la habitaci�n? 15 00:01:06,319 --> 00:01:09,739 No puedes comprar un buen hijo, mam�, lo dem�s s�. 16 00:01:09,739 --> 00:01:14,411 Y... dej�ndome en este agujero, no creo que lo logres 17 00:01:14,411 --> 00:01:17,122 Insult�ndome no lograr�s nada Russell. 18 00:01:17,122 --> 00:01:21,459 Te quedar�s aqu� y dar�s lo mejor de ti, �entendiste? 19 00:01:29,884 --> 00:01:34,597 Deje el malet�n, ya le dijimos a su madre que le daremos todo lo que necesite. 20 00:01:34,681 --> 00:01:36,224 Me quedar� con la guitarra. 21 00:01:36,224 --> 00:01:39,102 Russell cree que lograr� mucho tocando en una banda de Rock and roll. 22 00:01:39,519 --> 00:01:43,690 - Las cosas pasan mam�. - Pero no en nuestra familia, Russell. 23 00:01:43,690 --> 00:01:47,026 Est� bien se�ora. Ve a mi oficina y espera la enfermera. 24 00:01:47,193 --> 00:01:51,698 - �Enfermera? �Y para qu�? - Siempre revisamos a los nuevos estudiantes. 25 00:01:51,698 --> 00:01:54,743 No queremos enfermedades en nuestro ambiente. 26 00:01:56,911 --> 00:01:59,789 - �Puedo dejar la guitarra? - Por ahora. 27 00:02:00,999 --> 00:02:03,251 No se preocupe, Se�ora Dobson. 28 00:02:03,251 --> 00:02:06,546 La pr�xima vez que lo vea estar� m�s interesado en cosas 29 00:02:06,546 --> 00:02:09,257 que le permitir�n hacer una carrera en el mundo de los negocios. 30 00:02:09,257 --> 00:02:11,342 En su empresa, por ejemplo. 31 00:02:11,593 --> 00:02:16,890 Le aseguro que el aislamiento le quitar� las ganas de tocar la guitarra. 32 00:02:17,348 --> 00:02:20,977 S�, su pol�tica de aislamiento la le� en el folleto. 33 00:02:20,977 --> 00:02:24,272 �Alejar� a Russell de todas las influencias externas? 34 00:02:24,731 --> 00:02:28,735 Es correcto, nuestra filosof�a es que la �nica forma de alejar a los j�venes problem�ticos 35 00:02:28,735 --> 00:02:31,488 y hacerlos miembros productivos de la sociedad, 36 00:02:31,488 --> 00:02:33,740 hay que alejarlos de la sociedad. 37 00:02:33,740 --> 00:02:38,077 Es decir, todos sus amigos delincuentes no lo podr�n contactar. 38 00:02:38,077 --> 00:02:43,666 No se�ora, no hay contacto incluso de los padres. Ni tel�fono, ni visitas en el primer a�o. 39 00:02:43,666 --> 00:02:45,293 Bien, y as� lo haremos. 40 00:02:45,418 --> 00:02:48,796 Vaya tranquila y recuerde que Russell est� en buenas manos. 41 00:02:48,796 --> 00:02:50,006 De eso estoy segura. 42 00:02:59,724 --> 00:03:02,435 �Hey... espere! �Para qu� es eso? 43 00:03:03,228 --> 00:03:05,188 Es una vacuna contra la gripe, rel�jese. 44 00:03:05,647 --> 00:03:08,066 �Sabe qu�? No me gustan las inyecciones. 45 00:03:08,233 --> 00:03:10,443 Podemos hacerlo de la manera f�cil o la dif�cil. 46 00:03:10,944 --> 00:03:13,279 Estos se�ores lo pueden dominar si es necesario. 47 00:03:33,883 --> 00:03:35,635 �Prep�renlo!. 48 00:03:47,188 --> 00:03:49,440 El bistur� l�ser. 49 00:03:49,607 --> 00:03:50,900 Voy a comenzar. 50 00:03:54,988 --> 00:04:00,827 No hay nada malo con su televisor. No intente ajustar la imagen. 51 00:04:01,077 --> 00:04:08,042 Estamos controlando la transmisi�n. Controlamos el horizontal y el vertical. 52 00:04:08,042 --> 00:04:10,628 Podemos inundarlo con miles de canales, 53 00:04:10,628 --> 00:04:15,675 O ampliar una sola imagen a la nitidez del cristal... 54 00:04:15,675 --> 00:04:17,593 y mas all� 55 00:04:18,386 --> 00:04:23,057 Podemos adaptar su visi�n a cualquier cosa que nuestra imaginaci�n pueda concebir. 56 00:04:23,307 --> 00:04:30,189 En la pr�xima hora, vamos a controlar todo lo que ven y oyen. 57 00:04:41,409 --> 00:04:45,288 Usted est� a punto de experimentar el asombro y el misterio 58 00:04:45,288 --> 00:04:49,125 que llegan desde lo m�s profundo de la mente hasta... 59 00:04:49,125 --> 00:04:52,003 m�s all� del l�mite. 60 00:04:56,174 --> 00:04:58,176 DERECHO Y FIRME 61 00:04:58,176 --> 00:05:03,306 En nuestra incesante b�squeda de estatus y posesiones mundanas, 62 00:05:03,389 --> 00:05:09,812 �somos nosotros quienes pagamos el precio m�s alto, o son nuestros hijos...? 63 00:05:14,317 --> 00:05:15,651 Hasta que despertaste. 64 00:05:16,944 --> 00:05:19,739 - �Qui�n eres t�? - Harrison Taylor, tu compa�ero de cuarto. 65 00:05:21,115 --> 00:05:24,160 - �D�nde estoy? - En los cuarteles de John Head 66 00:05:24,327 --> 00:05:28,498 - Esta es tu habitaci�n, Russell. - Rusty. 67 00:05:28,915 --> 00:05:32,335 - �C�mo llegu� aqu�? - Ellos te trajeron. 68 00:05:33,169 --> 00:05:36,506 Supongo que pasaste por la enfermer�a. 69 00:05:37,006 --> 00:05:39,091 Me duele la cabeza. 70 00:05:39,509 --> 00:05:41,803 - �Por cu�nto tiempo estuve inconsciente? - Un par de horas. 71 00:05:41,803 --> 00:05:45,681 Cre� que te dejaron dormir mientras yo hac�a la tarea y te vigilaba. 72 00:05:46,641 --> 00:05:48,726 �Vigilarme? 73 00:05:49,685 --> 00:05:52,230 No necesito que alguien me vigile. 74 00:05:52,230 --> 00:05:53,439 Este parte del programa. 75 00:05:53,606 --> 00:05:57,068 A cada nuevo estudiante se le asigna uno m�s viejo que lo vigila, 76 00:05:57,068 --> 00:06:00,112 y le ayuda a acomodarse, evitando que se meta en problemas. 77 00:06:00,112 --> 00:06:03,783 Lo siento Harry, pero tienes un gran trabajo al lidiar conmigo. 78 00:06:05,952 --> 00:06:09,872 No te preocupes tanto porque no voy a estar mucho tiempo. 79 00:06:09,872 --> 00:06:14,627 Es ... Harrison. 80 00:06:15,503 --> 00:06:19,131 Yo ten�a el mismo discurso cuando vine, Russell. 81 00:06:19,131 --> 00:06:21,926 Conf�a en m�, te quedar�s aqu� hasta que te grad�es. 82 00:06:22,009 --> 00:06:23,511 No hay manera. 83 00:06:25,388 --> 00:06:29,392 Ver�s chip... No me gusta este lugar. 84 00:06:29,559 --> 00:06:33,062 Este lugar no me va a decir lo que quiero hacer. 85 00:06:33,062 --> 00:06:36,107 - �Y qu� es? - Tocar con mi banda. 86 00:06:36,983 --> 00:06:38,985 Tocar la guitarra. 87 00:06:43,489 --> 00:06:45,241 �D�nde est� mi guitarra? 88 00:06:45,491 --> 00:06:48,536 Los instrumentos musicales est�n prohibidos. 89 00:06:48,536 --> 00:06:50,162 Eso lo veremos. 90 00:06:52,873 --> 00:06:56,002 - �Qu� est� pasando - Scardale est� en la cornisa. 91 00:06:56,335 --> 00:07:01,382 �No voy a hacer esto! �Prefiero morir a obedecerles! 92 00:07:01,549 --> 00:07:07,096 �Acaso no entienden idiotas? Ellos los manejan, los controlan. 93 00:07:07,471 --> 00:07:11,392 - �Es que no lo ven? - �Por qu� no intentan detenerlo? 94 00:07:11,392 --> 00:07:13,352 Ellos sabes lo que hacen. 95 00:07:13,811 --> 00:07:17,815 �Es que acaso no ven?, �No ven c�mo los controlan? 96 00:07:18,941 --> 00:07:21,819 O sea, ustedes ya no son ustedes. 97 00:07:22,778 --> 00:07:27,033 No se acerque m�s porque voy a saltar desde aqu�. 98 00:07:27,783 --> 00:07:31,537 Usted ya no tiene poder sobre m� el coronel, y nunca lo tendr�. 99 00:07:49,597 --> 00:07:52,641 Recu�rdeme reparar el cierre de esta puerta. 100 00:08:09,408 --> 00:08:13,245 Como vimos en la clase de ayer, la cual seguro recuerdan. 101 00:08:13,329 --> 00:08:15,915 Podemos aprender de la historia. 102 00:08:16,123 --> 00:08:19,585 Podemos aprender a no cometer los mismos errores que nuestros antepasados. 103 00:08:19,585 --> 00:08:21,670 Alguno tiene un ejemplo. 104 00:08:22,630 --> 00:08:24,548 - United Motors - �Qu� quieres decir? 105 00:08:24,548 --> 00:08:28,344 Cuando Harold Perkins quien era presidente de la secci�n de electr�nica 106 00:08:28,344 --> 00:08:31,597 sugiri� crear la secci�n de rob�tica y su proyecto fue rechazado. 107 00:08:31,597 --> 00:08:34,266 - �Y qu� pas�? - Los japoneses tomaron la iniciativa 108 00:08:34,517 --> 00:08:37,728 y ahora dominan el negocio multimillonario de los robots. 109 00:08:37,728 --> 00:08:42,274 Si por ejemplo un concejal sufre un accidente desafortunado. 110 00:08:42,858 --> 00:08:44,443 �Qu� pasar�a? 111 00:08:44,443 --> 00:08:49,406 El VP ser�a promovido, y este pa�s controlar�a otro negocio desafortunado. 112 00:08:49,406 --> 00:08:51,659 Ya ven, tengan eso claro todos, 113 00:08:51,659 --> 00:08:56,330 este es un ejemplo hist�rico de c�mo el problema de uno puede beneficiar a muchos. 114 00:08:56,330 --> 00:08:57,915 Espera un minuto. 115 00:08:58,874 --> 00:09:03,045 Me perd� algo, �Me parece que est� promoviendo el asesinato? 116 00:09:03,045 --> 00:09:06,841 Estamos hablando de una muerte en la historia que podr�a beneficiar a nuestro pa�s. 117 00:09:06,841 --> 00:09:08,592 Si pero el mensaje dice que... 118 00:09:08,592 --> 00:09:14,139 est� bien si alguien muere para que un mont�n de ricos sean... m�s ricos. 119 00:09:14,932 --> 00:09:17,560 Hey yo que s�, es pura mierda. 120 00:09:19,353 --> 00:09:22,940 - Eres el nuevo estudiante �Russel Dobson? - S�. 121 00:09:23,274 --> 00:09:26,151 �Y tiene un problema con la clase? 122 00:09:28,654 --> 00:09:31,198 S�, si lo tengo. 123 00:09:36,745 --> 00:09:41,000 Este caballero necesita ver al director Kern, enc�rguense de �l. 124 00:09:41,625 --> 00:09:46,046 Ahora, continuando con el vicepresidente Harold Perkins. 125 00:09:46,130 --> 00:09:51,093 �Qu� pas� despu�s de que su proyecto fuera rechazado? 126 00:10:08,819 --> 00:10:11,572 �Sabe lo que este hombre ense�a? 127 00:10:11,864 --> 00:10:15,743 Los nuevos estudiantes necesitan un par de d�as para adecuarse al programa. 128 00:10:15,743 --> 00:10:17,077 �Qu� tipo de programa? 129 00:10:17,244 --> 00:10:20,873 Una escuela progresiva, con ideas progresistas. 130 00:10:21,040 --> 00:10:25,044 Mire, �puedo usar el tel�fono? Quiero llamar a mi madre. 131 00:10:25,044 --> 00:10:28,881 Su madre es una mujer muy ocupada, podemos lidiar con sus problemas. 132 00:10:28,881 --> 00:10:32,968 - Si algo le molesta, d�game. - �Muy bien! 133 00:10:33,927 --> 00:10:38,182 Voy con la enfermera por un chequeo y me desvanezco. 134 00:10:38,182 --> 00:10:40,601 Y cuando me despierto parece que un cami�n me hubiera pasado por la cabeza. 135 00:10:40,601 --> 00:10:41,643 Y �d�nde est� mi guitarra? 136 00:10:41,477 --> 00:10:45,397 Su guitarra est� guardada en el dep�sito se le devolver� cuando se grad�e. 137 00:10:45,731 --> 00:10:50,361 Aunque es posible que... ya no la quiera tener. 138 00:10:50,361 --> 00:10:51,904 Pase. 139 00:10:53,405 --> 00:10:55,366 Este es el Dr. Werner. 140 00:10:56,158 --> 00:10:58,494 Parece que el se�or Dobson tiene problemas con la clase. 141 00:10:58,494 --> 00:11:01,205 Al parecer... no est� de acuerdo con lo que se ense�a. 142 00:11:02,247 --> 00:11:03,832 D�jeme verlo Rusty. 143 00:11:04,083 --> 00:11:05,709 �No necesito un m�dico! 144 00:11:06,085 --> 00:11:09,004 Usted dijo que siente como si un cami�n le hubiera pasado por la cabeza. 145 00:11:10,506 --> 00:11:12,925 Vamos, ser� s�lo un momento. 146 00:11:17,346 --> 00:11:19,264 Mira hacia arriba, Rusty. 147 00:11:30,734 --> 00:11:32,236 �Eso es todo? 148 00:11:35,781 --> 00:11:40,119 El circuito de limitaci�n no responde, porque tiene un problema con el patr�n �tico. 149 00:11:40,285 --> 00:11:42,579 �Qu� est�n hablando? �Qu� demonios est� pasando? 150 00:11:42,663 --> 00:11:45,707 - El doctor le dijo que no se moviera Russell - Me voy a mover. 151 00:11:45,958 --> 00:11:47,960 Me voy lejos de esta casa de locos. 152 00:11:47,960 --> 00:11:50,838 No s� cu�l es el programa pero no voy a participar en ello. 153 00:11:51,255 --> 00:11:53,590 Russell, vuelva aqu�. 154 00:12:25,497 --> 00:12:27,583 No tiene como escapar, Russell. 155 00:12:27,916 --> 00:12:29,501 �Por qu� no viene conmigo? 156 00:13:35,942 --> 00:13:38,236 - �Tenemos que perseguirlo? - No es necesario. 157 00:13:38,820 --> 00:13:40,405 El sistema lo detendr�. 158 00:14:11,520 --> 00:14:13,063 �D�nde estoy? 159 00:14:13,230 --> 00:14:14,981 En la oficina del Dr. Werner. 160 00:14:17,234 --> 00:14:18,777 �Qu� me pas�? 161 00:14:19,569 --> 00:14:21,154 �Qu� lugar es �ste? 162 00:14:21,738 --> 00:14:23,323 Bienvenido de nuevo a la escuela, Russell. 163 00:14:24,032 --> 00:14:27,244 Harrison ha sido muy amable al esperarlo para ir al acondicionamiento. 164 00:14:27,410 --> 00:14:30,372 - �Qu�? - Creo que la mayor�a de las escuelas lo llaman... 165 00:14:30,372 --> 00:14:33,834 Educaci�n f�sica. Nosotros la hacemos diferente. 166 00:14:34,000 --> 00:14:35,377 S�, claro... 167 00:14:35,377 --> 00:14:37,379 Ya ver�s. Vamos. 168 00:14:37,462 --> 00:14:41,216 No, en serio. Apenas me puedo levantar. 169 00:14:42,884 --> 00:14:45,387 Empieza en 5 minutos. 170 00:14:45,720 --> 00:14:47,389 Adem�s tiene que cambiarse. 171 00:14:49,391 --> 00:14:50,851 Vamos. 172 00:14:54,354 --> 00:14:56,773 - �Ya encontr� el problema? - Creo que s�. 173 00:14:56,857 --> 00:15:01,820 S�lo tuve que ajustar el Bypass Al parecer ya debe funcionar bien. 174 00:15:01,820 --> 00:15:06,867 Tiene que funcionar de una u otra forma. La Comisi�n viene ma�ana. 175 00:15:06,867 --> 00:15:09,995 Pues vamos a averiguarlo. Miremos el acondicionamiento. 176 00:15:13,290 --> 00:15:15,625 Vamos Harry tenemos que hablar serio �s�? 177 00:15:15,625 --> 00:15:17,168 Dime �Qu� est� pasando aqu�? 178 00:15:17,544 --> 00:15:22,215 He tratado de salir de aqu�. Pero no pude llegar a la puerta. 179 00:15:22,215 --> 00:15:24,843 Mi cabeza me... 180 00:15:24,843 --> 00:15:26,595 �Por qu� no pude huir? 181 00:15:26,761 --> 00:15:29,806 Dejamos la academia s�lo cuando la acabemos. 182 00:15:29,806 --> 00:15:30,473 �Qu�? 183 00:15:30,473 --> 00:15:33,977 Dejamos la academia s�lo cuando la acabemos. 184 00:15:34,561 --> 00:15:37,105 - �Qu� quieres decir? - Aqu� es. 185 00:15:48,450 --> 00:15:51,870 Este es tu armario, como puedes ver, tiene lo necesario. 186 00:15:51,870 --> 00:15:54,039 C�mbiate y luego ve a la sala de acondicionamiento por esa puerta. 187 00:16:04,132 --> 00:16:05,842 �C�mo te va? 188 00:16:09,054 --> 00:16:10,388 Ya puedo descansar... 189 00:16:31,993 --> 00:16:34,162 OK, formen 3 l�neas. 190 00:16:38,958 --> 00:16:40,710 Sep�rense. 191 00:16:47,384 --> 00:16:51,304 - Ya podemos comenzar. - Subliminales comprobados. 192 00:16:53,723 --> 00:16:55,392 �Con qui�n est� hablando? 193 00:17:01,272 --> 00:17:03,108 Manos en la cabeza. 194 00:17:09,781 --> 00:17:11,991 - Haz lo que hacemos. - �Qu�? 195 00:17:11,991 --> 00:17:15,453 Haz lo que hacemos o ser�s el siguiente en saltar del techo. 196 00:17:18,248 --> 00:17:19,958 Reacciones retardadas. 197 00:17:20,208 --> 00:17:24,295 Su cerebro se est� adaptando al implante, al menos obedece. 198 00:17:24,921 --> 00:17:27,966 Vamos a probar el tercer grado. 199 00:17:28,133 --> 00:17:31,094 Podr�a herirse, aun no est� entrenado para la prueba de tercer grado. 200 00:17:31,428 --> 00:17:32,554 H�galo. 201 00:17:35,682 --> 00:17:38,810 Hagan una fila desde arriba de la escalera. 202 00:17:50,655 --> 00:17:52,574 �De qu� se trata esto? 203 00:17:53,324 --> 00:17:55,243 Ahora, salten. 204 00:18:04,377 --> 00:18:07,338 - No voy a hacer eso - Tienes que hacerlo. 205 00:18:11,759 --> 00:18:13,428 No hay manera. 206 00:18:13,761 --> 00:18:14,971 Tienes que hacerlo. 207 00:18:15,680 --> 00:18:18,183 Haz como los dem�s y no te va a pasar nada. 208 00:18:28,610 --> 00:18:32,697 Te matar�n si saben que no reconoces el programa. 209 00:18:44,709 --> 00:18:46,169 �Satisfecho? 210 00:18:46,419 --> 00:18:47,795 Por el momento... 211 00:19:03,728 --> 00:19:05,021 - �Est�s bien? - No 212 00:19:07,273 --> 00:19:08,650 �Qu� fue eso que hicimos? 213 00:19:09,359 --> 00:19:12,820 Nos prueban, o m�s bien te est�n probando a ti. 214 00:19:13,196 --> 00:19:17,867 Para comprobar si el programa funciona en m� o lo que sea. 215 00:19:18,076 --> 00:19:22,038 - Obviamente no. - no hables mierda Sherlock. 216 00:19:22,664 --> 00:19:24,415 Supongo que contigo tampoco funciona. 217 00:19:26,668 --> 00:19:28,920 Mi nombre es Charlie Walters. 218 00:19:29,087 --> 00:19:30,922 Rusty Dobson. 219 00:19:33,591 --> 00:19:35,510 �Ahora puedes decirme qu� est� pasando aqu�? 220 00:19:35,760 --> 00:19:37,178 Ahora no, hazte el loco. 221 00:19:38,137 --> 00:19:41,349 - Russell, te fue bien en el acondicionamiento - Gracias. 222 00:19:41,349 --> 00:19:43,685 Tienes Manejo de Negocios en cinco minutos, te indicar� el camino. 223 00:19:43,685 --> 00:19:45,061 Yo voy para all�, yo lo llevar�. 224 00:19:45,061 --> 00:19:45,770 - Gracias. 225 00:19:46,187 --> 00:19:50,024 Russell ha tenido dolores de cabeza, tienes que vigilarlo. 226 00:19:50,024 --> 00:19:52,276 - Lo har�. - Bien. 227 00:19:52,443 --> 00:19:55,321 Te ver� en la comida Russell, disfruta tu d�a. 228 00:19:59,951 --> 00:20:02,704 Recuerda, ellos siempre nos vigilan. 229 00:20:04,038 --> 00:20:07,500 Corres un gran riesgo al andar conmigo. �Por qu�? 230 00:20:09,252 --> 00:20:11,921 S�lo necesito que me acompa�e alguien que no sea como ellos. 231 00:20:11,921 --> 00:20:18,886 Aqu� es donde tengo la pregunta del mill�n: �por qu� no somos como estos zombis? 232 00:20:18,970 --> 00:20:20,346 No lo s�. 233 00:20:20,513 --> 00:20:22,723 Ni siquiera s� por qu� se comportan as�. 234 00:20:22,890 --> 00:20:24,016 Espera un minuto. 235 00:20:24,183 --> 00:20:29,063 �Cu�nto llevas aqu� y no sabes que es lo que est� pasando? 236 00:20:29,063 --> 00:20:30,189 S� muy poco. 237 00:20:30,273 --> 00:20:33,401 Porque no trato de llamar la atenci�n y estoy solo en esto. 238 00:20:33,401 --> 00:20:36,529 Y te aconsejo que hagas lo mismo si quieres seguir vivo. 239 00:20:37,029 --> 00:20:40,158 Si ya s�, te mantienes en silencio, pero c�mo voy a quedarme calmado, 240 00:20:40,158 --> 00:20:42,243 si no s� de qu� se trata todo esto. 241 00:20:42,243 --> 00:20:45,288 Te acuerdas del chico que salt� del techo se llamaba Jimmy Scardale. 242 00:20:45,746 --> 00:20:48,749 Es el �nico que no recibi� el programa cuando llegu� aqu�. 243 00:20:49,041 --> 00:20:51,294 Es gracias a �l que no me he rendido. 244 00:20:52,086 --> 00:20:53,629 Y se parec�a mucho a ti. 245 00:20:53,796 --> 00:20:55,965 - �C�mo? - Era impaciente. 246 00:20:56,090 --> 00:20:58,509 Intent� huir un par de veces, y se dieron cuenta. 247 00:20:58,843 --> 00:21:02,513 As� que ellos... simplemente ajustaron su acondicionamiento. 248 00:21:02,680 --> 00:21:05,266 Lo programaron para saltar desde el techo. 249 00:21:06,601 --> 00:21:10,313 �Qu� quieres decir? No... no entiendo. 250 00:21:11,439 --> 00:21:15,026 La escuela dijo que Jimmy escap�, pero nunca lo van a encontrar. 251 00:21:16,235 --> 00:21:19,947 - Tenemos que decirle a alguien. - �Y c�mo? No hay salida, no hay tumbas. 252 00:21:19,947 --> 00:21:22,408 - Tiene que haber - No la hay. 253 00:21:22,408 --> 00:21:24,035 Por eso creo que si puedo... 254 00:21:24,035 --> 00:21:26,662 mantenerme alejado como ellos, y as� podr�... 255 00:21:26,662 --> 00:21:30,750 creo que podr�a graduarme, largarme de aqu� y los delatar�a. 256 00:21:30,750 --> 00:21:34,128 �S�? pues vas a tener que jugar tu juego por mucho tiempo. 257 00:21:34,128 --> 00:21:36,464 - Y si se dan cuenta - No pasar�. 258 00:21:36,464 --> 00:21:41,260 �Y si pasa? Mira hombre, no podemos andar por ah� esperando. 259 00:21:41,260 --> 00:21:42,970 Bien, tenemos que intentar salir de aqu�. 260 00:21:43,179 --> 00:21:46,807 No tienes idea contra qu� est�s luchando. 261 00:21:48,809 --> 00:21:50,311 �Tienes novia? 262 00:21:50,311 --> 00:21:52,271 �Afuera? 263 00:21:52,271 --> 00:21:54,732 - S�. - �Cu�l es su nombre? 264 00:21:56,108 --> 00:21:57,234 Julie. 265 00:21:59,487 --> 00:22:03,658 �Crees que Julie te va a esperar por tres a�os? 266 00:22:06,285 --> 00:22:10,081 No lo har�, y tampoco mi novia... y tampoco mi banda. 267 00:22:14,251 --> 00:22:17,755 Bueno veo que vas a disfrutar el ambiente de la academia. 268 00:22:18,172 --> 00:22:20,508 Tus padres van a estar orgullosos de ti cuando te grad�es. 269 00:22:20,508 --> 00:22:23,219 Te llevaremos abajo a la oficina del doctor para un examen m�dico. 270 00:22:26,013 --> 00:22:29,392 - �Est�s bien? - S�, tengo una �lcera, 271 00:22:29,392 --> 00:22:34,522 - Me molesta todo el tiempo. - �Ah s�?, tienes cara de sufrir eso. 272 00:22:35,314 --> 00:22:38,359 - �Qu� sabes t�? - Porque tengo una. 273 00:22:38,609 --> 00:22:40,361 �En serio? 274 00:22:40,361 --> 00:22:41,654 �Ad�nde van? 275 00:22:42,071 --> 00:22:43,572 No lo s�. 276 00:22:45,366 --> 00:22:47,535 Vamos. 277 00:22:47,743 --> 00:22:49,286 �Qu� haces? 278 00:22:49,286 --> 00:22:51,038 Trato de encontrar una salida, 279 00:22:51,038 --> 00:22:53,874 porque seguro que no saldr� saltando desde el techo. 280 00:24:05,654 --> 00:24:08,282 �Sabes d�nde estamos? 281 00:24:24,882 --> 00:24:27,551 El implante se activa con la temperatura del cuerpo. 282 00:24:27,551 --> 00:24:29,553 Luego se pueden ver los cambios. 283 00:24:33,140 --> 00:24:34,683 �Qu� diferencias tiene con el otro? 284 00:24:34,767 --> 00:24:39,313 En primer lugar, es m�s peque�o, y la cicatriz es m�s peque�a. 285 00:24:39,877 --> 00:24:41,815 Ponen algo en su cabeza. 286 00:24:42,608 --> 00:24:44,526 ��Ese es el cerebro de ese chico!? 287 00:24:44,944 --> 00:24:47,363 lo ponemos lejos de la regi�n nerviosa, 288 00:24:47,363 --> 00:24:51,450 y as� el paciente no siente la cicatriz que es casi imposible de detectar. 289 00:24:51,450 --> 00:24:52,159 �Qu� m�s? 290 00:24:52,326 --> 00:24:57,873 Logramos desviar la zona moral y �tica de la corteza prefrontal. 291 00:24:57,998 --> 00:25:01,710 El control del estudiante ser� del 100%. 292 00:25:01,710 --> 00:25:03,879 Har� todo lo que le pidamos que haga. 293 00:25:07,091 --> 00:25:08,217 �Oh no! 294 00:25:16,767 --> 00:25:19,353 �Qu�? �Ves algo? 295 00:25:19,353 --> 00:25:21,605 - S�. - �Oh Dios, no! 296 00:25:26,009 --> 00:25:29,304 - �Por qu� terminaste aqu�? - Por nada. 297 00:25:30,647 --> 00:25:33,274 Mi viejo nos dej� el a�o pasado. 298 00:25:33,274 --> 00:25:38,488 Se desapareci� qui�n sabe para d�nde, y la verdad no me importa. 299 00:25:38,488 --> 00:25:40,281 En fin, mi mam� est� tan... 300 00:25:41,533 --> 00:25:43,952 ocupada con su trabajo que no tiene tiempo para m�. 301 00:25:43,952 --> 00:25:48,456 As� que cree que con pagar escuelas como estas solucionar� el problema. 302 00:25:51,634 --> 00:25:52,760 �Cu�l es el problema? 303 00:25:52,760 --> 00:25:56,681 Mi mam� cree que tengo problemas por estar en una banda. 304 00:25:56,764 --> 00:26:01,019 Me meti� aqu� para alejarme de lo que llama "mala influencia". 305 00:26:02,228 --> 00:26:06,649 Supongo que eso piensa de mi banda y de mi novia. 306 00:26:07,692 --> 00:26:11,195 Ver�s viejo, todo lo que quiero hacer es tocar m�sica. 307 00:26:16,409 --> 00:26:18,828 Todo lo que yo quer�a hacer es jugar baloncesto. 308 00:26:21,330 --> 00:26:23,624 Mi viejo siempre dec�a: 309 00:26:24,208 --> 00:26:28,463 a m� no me interesan esas becas de baloncesto de Harvard Charlie. 310 00:26:29,255 --> 00:26:31,758 En su vida no hab�an sue�os para m�. 311 00:26:37,346 --> 00:26:43,060 - �T� nunca has hecho nada malo? - No �Y t�? 312 00:26:44,479 --> 00:26:48,441 S�... yo he hecho algunas cosas, pero no muy graves. 313 00:26:50,818 --> 00:26:54,280 Creo que lo hice para que mi mam� me pusiera atenci�n. 314 00:26:56,783 --> 00:27:02,288 Y funcion�, no como lo esperaba, pero funcion�. 315 00:27:03,331 --> 00:27:06,459 Caballeros est� funcionando muy bien. 316 00:27:06,626 --> 00:27:09,754 El Dr. Werner ha mejorado la tecnolog�a, 317 00:27:10,379 --> 00:27:13,591 tendremos mejores y mejores cosechas de alumnos durante el a�o escolar. 318 00:27:13,841 --> 00:27:17,053 Al final, todos comenzar�n a... 319 00:27:19,388 --> 00:27:20,973 �Tienes un momento? 320 00:27:21,557 --> 00:27:25,561 - Como puedes ver, no, no tengo. - Es importante. 321 00:27:28,356 --> 00:27:30,149 Disc�lpenme caballeros. 322 00:27:36,948 --> 00:27:39,033 - Es mejor que sea importante. - Y lo es. 323 00:27:39,033 --> 00:27:44,080 Estuve investigando por qu� el implante de Russell Dobson no funcion�. 324 00:27:44,080 --> 00:27:45,998 Y supe que estar�a interesado en lo que encontr�. 325 00:27:45,998 --> 00:27:49,043 Su historia cl�nica es corta, sufre de hiperactividad, 326 00:27:49,043 --> 00:27:51,796 d�ficit de atenci�n, todo lo t�pico de nuestros reclutas. 327 00:27:51,796 --> 00:27:54,507 Pero tiene algo inusual para un chico de su edad... 328 00:27:55,174 --> 00:27:59,637 La tiene m�s o menos desde el 93 y creo que eso explica por qu� no funciona. 329 00:27:59,720 --> 00:28:02,139 �C�mo una �lcera afectar�a su implante? 330 00:28:02,848 --> 00:28:06,394 Antes de que la investigaci�n m�dica descubriera el virus que causa las �lceras, 331 00:28:06,394 --> 00:28:08,062 Dobson estaba tomando Tripsomorfina. 332 00:28:08,062 --> 00:28:09,438 Vamos al grano. 333 00:28:09,438 --> 00:28:12,316 La Tripsomorfina es un derivado del opio, 334 00:28:12,316 --> 00:28:17,363 se une al receptor de la serotonina, en las zonas de la corteza prefrontal. 335 00:28:17,363 --> 00:28:18,114 �Hable en ingl�s! 336 00:28:18,114 --> 00:28:23,619 Es la parte del cerebro responsable del libre... albedr�o, si as� lo quiere llamar. 337 00:28:24,120 --> 00:28:28,291 Hablo de la parte del cerebro en donde el implante controla a los reclutas. 338 00:28:28,291 --> 00:28:32,461 Pero si la droga une esa brecha no funciona la derivaci�n y no hay control. 339 00:28:32,461 --> 00:28:34,213 �Entonces por qu� la se�al funcion�? 340 00:28:34,213 --> 00:28:37,967 Porque la se�al y otras funciones operan en otras partes del cerebro. 341 00:28:40,553 --> 00:28:46,976 �Con el ajuste que hiciste en el implante de Dobson anul� el efecto de la droga? 342 00:28:46,976 --> 00:28:49,770 Tuvo que ser, porque el programa funciona ahora. 343 00:28:49,770 --> 00:28:52,982 Es mejor que as� sea. No queremos que algo salga mal hoy. 344 00:28:52,982 --> 00:28:55,151 La Comisi�n espera la demostraci�n. 345 00:28:55,317 --> 00:28:57,737 Dile a Taylor que vigile a Dobson m�s de cerca. 346 00:28:57,737 --> 00:29:01,157 Muy bien. Y haga una revisi�n m�s profunda de los reportes m�dicos. 347 00:29:01,240 --> 00:29:03,743 Puede haber otro estudiante tomando ese medicamento. 348 00:29:04,201 --> 00:29:06,078 Perd�n, se�ores. 349 00:29:08,456 --> 00:29:12,334 En adici�n a la educaci�n superior que nuestros estudiantes reciben, 350 00:29:12,334 --> 00:29:17,590 El Dr. Werner ha incluido las habilidades necesarias en directo en la tecnolog�a. 351 00:29:18,090 --> 00:29:21,302 Uno de ellas es el uso de armas... de todo tipo. 352 00:29:21,552 --> 00:29:24,013 Cuando les d� la orden... de disparar. 353 00:29:25,389 --> 00:29:31,812 apunten a la cabeza, disparen 5 rondas, entre los ojos... 354 00:29:32,188 --> 00:29:34,148 y det�nganse. 355 00:29:36,692 --> 00:29:40,696 Yo... nunca he disparado un arma, y no tengo idea de lo que estoy haciendo. 356 00:29:40,696 --> 00:29:44,492 No te preocupes. Est�s con el programa, har�s un disparo muy bueno. 357 00:29:45,284 --> 00:29:46,660 �Qu�? 358 00:29:47,119 --> 00:29:48,662 Est�n locos. 359 00:29:49,538 --> 00:29:53,042 �Listos. Apunten. Fuego! 360 00:30:15,689 --> 00:30:17,775 Eso es muy raro. 361 00:30:18,067 --> 00:30:24,323 Se�ores como ven la escuela tiene la infraestructura y ahora ven el producto. 362 00:30:25,157 --> 00:30:28,744 Nuestros graduados, seguir�n escalando 363 00:30:28,744 --> 00:30:32,373 en las grandes corporaciones e instituciones de este pa�s. 364 00:30:32,665 --> 00:30:34,750 Y cuando lleguen all�... 365 00:30:35,000 --> 00:30:37,336 Ustedes... tendr�n un control completo sobre ellos. 366 00:30:37,836 --> 00:30:41,006 - �Y c�mo estaremos seguros de eso? - �Lo siento se�or, saber qu�? 367 00:30:41,006 --> 00:30:43,759 Que estos estudiantes har�n los que se les pida. 368 00:30:43,759 --> 00:30:47,137 Sin preguntar, sin vacilar, y sin ninguna emoci�n. 369 00:30:47,137 --> 00:30:48,639 Se lo demostrar�. 370 00:30:49,056 --> 00:30:51,767 Se�or Taylor, Se�or Walters, �podr�an ponerse de pie por favor?. 371 00:30:51,934 --> 00:30:53,852 Se�or Taylor tome una de sus armas. 372 00:31:01,318 --> 00:31:04,530 Se�or Taylor apunte con el arma a la cabeza del se�or Walters. 373 00:31:10,286 --> 00:31:15,666 Sr. Walters, usted no se va a defender �lo comprende? 374 00:31:16,792 --> 00:31:18,252 S� se�or. 375 00:31:24,967 --> 00:31:28,262 Sr. Taylor, cargue el arma. 376 00:31:30,848 --> 00:31:32,349 Sr. Taylor... 377 00:31:32,766 --> 00:31:35,019 presione el gatillo, s� se�or. 378 00:31:43,736 --> 00:31:47,906 La c�mara estaba vac�a, pero s�lo yo lo sab�a, el estudiante no. 379 00:31:48,866 --> 00:31:53,287 Cualquier emoci�n del se�or Taylor ha sido bloqueada por el programa. 380 00:31:54,246 --> 00:31:59,084 Lo pueden ver en el se�or Walters al evitar su auto-preservaci�n. 381 00:31:59,877 --> 00:32:01,545 Puede unirse al grupo. 382 00:32:05,424 --> 00:32:08,218 �Cu�ndo esperan establecer una base �ptima? 383 00:32:08,302 --> 00:32:13,599 Si seguimos as� esperamos conseguirlo en cualquiera de las 500 compa��as 384 00:32:13,599 --> 00:32:15,017 en 5 a�os. 385 00:32:15,517 --> 00:32:20,564 Tambi�n, hemos comenzado a infiltrarnos en algunas agencias gubernamentales. 386 00:32:20,647 --> 00:32:26,737 Impresionante. �Pero c�mo veremos que esto funciona en el mundo real? 387 00:32:26,737 --> 00:32:30,449 Nos anticipamos a esa pregunta y haremos la demostraci�n la otra semana. 388 00:32:30,449 --> 00:32:33,702 Comprendemos que el comit� no le gusten algunas decisiones tomadas, 389 00:32:33,702 --> 00:32:36,538 por el CO de Carlton Electronics. 390 00:32:36,705 --> 00:32:41,960 Uno de nuestros alumnos ocupar� ese cargo. 391 00:32:41,960 --> 00:32:47,424 En una semana, uno de nuestros estudiantes lo har� posible. 392 00:32:48,217 --> 00:32:49,593 �Qu� est� diciendo? 393 00:32:50,010 --> 00:32:53,514 Ahora sabemos lo que es �el programa�. 394 00:32:58,977 --> 00:33:02,022 Se van, y llevan a Taylor con ellos. 395 00:33:02,022 --> 00:33:06,693 - �Crees que lo van a enviar a matar a este tipo? - Hey, nadie dijo nada acerca de matar. 396 00:33:06,693 --> 00:33:08,362 Hombre, s� que eres ingenuo. 397 00:33:08,362 --> 00:33:12,533 �Por qu� crees que lo que tenemos en la cabeza nos hace buenos tiradores? 398 00:33:12,366 --> 00:33:14,952 Tengo otra pregunta para ti �C�mo va a pasar Taylor por ese prado? 399 00:33:15,577 --> 00:33:17,913 Si �l tiene la misma cosa que nosotros tenemos. 400 00:33:18,080 --> 00:33:19,373 Esa es una excelente pregunta. 401 00:33:19,373 --> 00:33:22,334 La revoltura en mi cerebro sabe lo mismo que Taylor. 402 00:33:24,670 --> 00:33:26,755 - Ya empez�. - Contin�en, contin�en. 403 00:33:31,218 --> 00:33:33,303 Tarjeta llave. 404 00:33:33,303 --> 00:33:35,556 Se apagan en esas cajas. 405 00:33:35,556 --> 00:33:38,141 Yo vi en donde Kern las guarda en su oficina. 406 00:33:38,141 --> 00:33:41,353 Si vamos a su oficina y sacamos las tarjetas estaremos libres. 407 00:33:41,353 --> 00:33:44,147 Bien y... �vas a ir simplemente y te metes en su oficina? 408 00:33:44,147 --> 00:33:46,483 �Por qu� no? He entrado a lugares m�s dif�ciles. 409 00:33:46,858 --> 00:33:49,528 No, hombre, no. 410 00:33:49,528 --> 00:33:52,072 Saldr� bien. S�lo tienes que esperarme afuera. 411 00:33:52,322 --> 00:33:54,241 Nos vemos en la puerta del frente. 412 00:33:54,241 --> 00:33:56,827 �Y... qu� vamos a hacer cuando salgamos de aqu�? 413 00:33:57,703 --> 00:34:02,499 bien, nos iremos lo m�s lejos posible, y luego miraremos qu� hacer. 414 00:34:02,583 --> 00:34:05,085 - No s�, hombre, yo... - Piensa en Julie. 415 00:34:05,085 --> 00:34:06,837 Pues ya estuve cerca de morir, �o no? 416 00:34:07,462 --> 00:34:10,841 �Sabes qu�? Bien, yo voy solo. 417 00:34:11,091 --> 00:34:15,971 Y t�... qu�date aqu� y s� uno m�s al que no le sirve el programa. 418 00:34:17,598 --> 00:34:19,433 Espera. 419 00:34:22,227 --> 00:34:24,146 OK, muy bien. 420 00:34:24,146 --> 00:34:27,065 S�lo... dime d�nde nos vemos y cu�ndo. 421 00:34:55,427 --> 00:34:57,054 Buenas noches, Sr. Walters. 422 00:34:58,513 --> 00:35:01,767 D�game, �c�mo va su �lcera? 423 00:35:01,850 --> 00:35:04,603 Est� bien. �Por qu�? 424 00:35:55,779 --> 00:35:57,989 Ya es media noche, Charlie. 425 00:36:11,169 --> 00:36:12,671 �Qu� haces? 426 00:36:13,088 --> 00:36:14,297 �Rusty? 427 00:36:15,090 --> 00:36:17,759 No puedo creerlo, vamos, hombre, nos vamos. 428 00:36:20,136 --> 00:36:23,348 �Dices dejar la academia? Yo pertenezco a la academia. 429 00:36:27,435 --> 00:36:30,480 OK, Charlie, me hiciste caer, v�monos. 430 00:36:32,274 --> 00:36:35,235 No puedes irte. No si el programa te lo permite. 431 00:36:36,820 --> 00:36:39,322 Deja de hacerte el loco. 432 00:36:39,322 --> 00:36:44,870 Nadie se va hasta que se grad�e, nadie se grad�a hasta que lo diga el programa. 433 00:37:06,808 --> 00:37:08,518 �Det�nganlo! 434 00:37:45,472 --> 00:37:48,516 Estudiantes, detengan al se�or Dobson y tr�iganlo. 435 00:37:48,683 --> 00:37:50,852 No le hagan da�o, s�lo tr�iganlo. 436 00:38:01,196 --> 00:38:03,114 Tiene una de las tarjetas llave. 437 00:38:06,910 --> 00:38:11,623 Det�nganlo, hagan lo que sea necesario, pero det�nganlo. 438 00:38:48,618 --> 00:38:51,079 - Hola, eh... �qu� hora es? - Son las 7 en punto. 439 00:38:51,079 --> 00:38:52,622 - Las 7 de la ma�ana �cierto? - S� 440 00:38:52,622 --> 00:38:56,459 - Eh... �podr�a decirme si est� Marianne Dobson? - S�, aqu� est�. 441 00:38:58,086 --> 00:39:00,880 - �Puedo hablar con ella, por favor? D�gale que es su hijo 442 00:39:00,880 --> 00:39:02,799 - No, lo siento, ella est� en una reuni�n. 443 00:39:02,882 --> 00:39:08,263 - Espere... �Una reuni�n a las 7 am? - S�, �quiere dejarle un mensaje? 444 00:39:08,263 --> 00:39:11,808 Eh... podr�a pas�rmela, d�gale que es muy importante. 445 00:39:11,808 --> 00:39:13,393 �Quieres que pierda mi trabajo? 446 00:39:13,393 --> 00:39:19,190 No, no quiero que pierda su trabajo, pero me parece que est� bien si es una emergencia. 447 00:39:19,482 --> 00:39:22,527 - Espere, voy a ver qu� puedo hacer. - S�, esperar�. 448 00:39:28,074 --> 00:39:29,993 La planta CARLTON ELECTRONICS abre hoy. 449 00:39:30,160 --> 00:39:31,911 Hola, �puede llamarla m�s tarde, por favor? 450 00:39:31,911 --> 00:39:35,874 No, no puedo llamar de nuevo, he tratado de buscarla toda la noche. 451 00:39:36,249 --> 00:39:40,587 - Mire, lo siento, pero tendr� que llamar luego - Gracias por nada. 452 00:40:09,699 --> 00:40:12,577 - Necesito hablar con �l. - S� ya s� que quiere acercarse, 453 00:40:12,577 --> 00:40:14,287 - pero no se puede. - Usted no entiende. 454 00:40:14,287 --> 00:40:17,582 - Hay problemas, creo que est� en peligro - Mire, le dije que se aleje, ya. 455 00:40:23,421 --> 00:40:25,423 Gracias. 456 00:40:25,506 --> 00:40:27,508 Es bueno verlos a todos. 457 00:40:28,009 --> 00:40:31,679 Ustedes son el futuro de Carlton Electronics. 458 00:40:32,472 --> 00:40:37,602 Las empleados de los niveles inferiores, trabajan mucho tiempo sin remuneraci�n. 459 00:40:45,401 --> 00:40:47,862 Oye, �Cu�l es tu problema amigo? 460 00:40:47,862 --> 00:40:49,405 Lo siento, pens� que era otra persona. 461 00:40:49,947 --> 00:40:53,910 �Realmente los trabajadores antes de ustedes, 462 00:40:53,910 --> 00:40:58,289 ayudaron a formar esta empresa? S�. 463 00:41:05,296 --> 00:41:06,881 Charlie. 464 00:41:11,636 --> 00:41:14,972 - Se�or tiene que ayudarme... - �Hey hijo qu� te dije? 465 00:41:14,972 --> 00:41:17,725 - Vamos r�pido, le va a disparar... - Hey, c�lmate. 466 00:41:18,851 --> 00:41:22,230 Est� all�, en el techo y tiene un rifle... �OK? 467 00:41:22,230 --> 00:41:25,400 - Y va a disparar, en cualquier momento. - Est� bien, pero c�lmate, �bien? 468 00:41:25,400 --> 00:41:29,737 Llama por radio, no quiero crear p�nico. Vamos a buscar donde protegerte, �s�? 469 00:41:29,737 --> 00:41:33,199 �No, no! �l le va a disparar �Usted no entiende! 470 00:41:37,453 --> 00:41:39,997 Es a ellos que les debemos el desarrollo de esta compa��a. 471 00:41:58,057 --> 00:42:01,102 - �Por qu� se quedan atr�s? - No te preocupes, todo est� bajo control. 472 00:42:01,269 --> 00:42:02,812 ��C�mo que bajo control?! 473 00:42:12,655 --> 00:42:14,740 Esto es una locura. 474 00:42:15,158 --> 00:42:18,369 Vamos chico, sigue el programa. 475 00:42:22,123 --> 00:42:24,125 �D�jenme salir! 476 00:42:25,585 --> 00:42:28,296 �Va a matar a un hombre! 477 00:42:32,216 --> 00:42:36,804 Se dice el camino al infierno est� pavimentado de buenas intenciones. 478 00:42:36,804 --> 00:42:43,394 Con esas buenas intenciones confiamos ciegamente en quienes tienen el poder, 479 00:42:43,394 --> 00:42:45,855 los arquitectos de nuestro futuro 480 00:42:45,855 --> 00:42:50,193 y con frecuencia, los manipuladores de nuestro destino final. 41559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.