Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,286 --> 00:00:37,254
Al aeropuerto. R�pido.
2
00:01:58,469 --> 00:02:00,903
AEROPUERTO DE MIDLAND
3
00:02:12,917 --> 00:02:15,408
HORARIO DE VUELO
4
00:02:18,956 --> 00:02:20,890
- �Hay sitio en el de las 12:10?
- �Cu�ntos?
5
00:02:20,958 --> 00:02:23,654
- Uno.
- Nada me temo.
6
00:02:23,728 --> 00:02:25,840
Pero puedo darle un asiento
en el de las 12:30,
7
00:02:25,901 --> 00:02:27,391
si no le importa
un vuelo regional.
8
00:02:27,465 --> 00:02:29,660
- �Ad�nde va?
- Al mismo sitio... Los �ngeles.
9
00:02:29,734 --> 00:02:30,962
De acuerdo.
10
00:02:31,035 --> 00:02:32,559
- �Ida y vuelta?
- S�lo ida.
11
00:02:32,637 --> 00:02:35,197
- �Nombre?
- Collins.
12
00:02:35,273 --> 00:02:37,002
Joseph H. Collins.
13
00:02:37,708 --> 00:02:39,699
- �Ya lleg�?
- Se est� aproximando.
14
00:02:39,777 --> 00:02:42,712
- Quiero hacer una llamada.
- Detr�s del quiosco.
15
00:02:44,215 --> 00:02:46,206
PASAJE
16
00:03:28,459 --> 00:03:29,949
�Hola?
17
00:03:30,628 --> 00:03:32,425
David, �d�nde est�s?
18
00:03:33,231 --> 00:03:35,165
Te dej� una nota en la mesa...
19
00:03:35,233 --> 00:03:38,862
para que no pensaras
que hab�a hecho una locura.
20
00:03:38,936 --> 00:03:41,700
No es nada como eso. Es s�lo que...
21
00:03:42,440 --> 00:03:44,772
Bueno, ya no lo soportaba.
22
00:03:44,842 --> 00:03:48,676
Tendr� que encontrar la forma
de vivir sin ti, eso es todo.
23
00:03:48,746 --> 00:03:51,715
Pero �d�nde est�s? Por favor.
24
00:03:52,850 --> 00:03:55,876
S�lo diles a las ni�as
que surgi� un caso inesperado.
25
00:03:56,721 --> 00:04:00,555
Ya pensar� en otra explicaci�n
cuando tenga tiempo para pensar las cosas.
26
00:04:00,625 --> 00:04:02,559
Pero no les digas nada a�n.
27
00:04:03,661 --> 00:04:05,458
�Ad�nde vas?
28
00:04:06,531 --> 00:04:08,590
Te lo dir� cuando llegue.
29
00:04:08,666 --> 00:04:11,066
Diles que parec�a
que era un caso para rato.
30
00:04:11,135 --> 00:04:14,434
As� no har�n preguntas
hasta que decidamos la explicaci�n.
31
00:04:14,505 --> 00:04:16,234
�Har�s eso?
32
00:04:18,242 --> 00:04:20,767
Dave, querido, por favor.
33
00:04:20,845 --> 00:04:22,836
�Lo har�s?
34
00:04:23,714 --> 00:04:25,204
Claro.
35
00:04:26,150 --> 00:04:29,017
Pero, David, no te vayas.
36
00:04:29,720 --> 00:04:31,210
Por favor, no.
37
00:04:32,623 --> 00:04:36,684
�Por qu� no? No pensar�s que vas a estar
sola durante mucho tiempo, �verdad?
38
00:04:38,195 --> 00:04:39,685
Dave, Dave.
39
00:04:40,898 --> 00:04:43,765
�Es que nunca has cometido
un error en tu vida?
40
00:04:44,936 --> 00:04:47,871
Es in�til. No te llam� para discutir
sobre esta cuesti�n otra vez...
41
00:04:47,939 --> 00:04:50,203
sobre todo en una cabina telef�nica.
42
00:04:50,274 --> 00:04:52,538
S�lo cuida de las ni�as, eso es todo.
43
00:04:52,610 --> 00:04:55,135
Tendr�s noticias m�as
en un par de d�as.
44
00:04:55,212 --> 00:04:56,702
Buenas noches.
45
00:05:16,500 --> 00:05:21,403
Querida Jane: Lo siento,
pero no puedo dejar de pensar en ello.
46
00:05:31,749 --> 00:05:33,774
SALIDA
Atenci�n, por favor.
47
00:05:33,851 --> 00:05:39,483
Vuelo 1011 de las l�neas a�reas Gran Ca��n,
con destino a Los �ngeles...
48
00:05:39,557 --> 00:05:40,854
�Hay alg�n problema?
49
00:05:40,925 --> 00:05:43,291
- No. S�lo trae retraso.
- �Es por el tiempo?
50
00:05:43,361 --> 00:05:45,295
�Qu� le ocurre al tiempo?
51
00:05:45,363 --> 00:05:47,729
�Y yo qu� s�?
Eso es lo que le pregunto.
52
00:05:47,798 --> 00:05:50,096
Si aterriza con retraso,
despega con retraso.
53
00:05:59,577 --> 00:06:01,943
�Cree que es seguro volar con esta lluvia?
54
00:06:02,713 --> 00:06:04,647
No creo que la lluvia importe.
55
00:06:04,715 --> 00:06:07,377
- �Ni siquiera de noche?
- Me parece que no.
56
00:06:07,451 --> 00:06:10,511
Pero �c�mo impiden que choquen
unos contra otros?
57
00:06:10,588 --> 00:06:13,648
No lo s� exactamente,
pero tendr�n alg�n tipo de sistema.
58
00:06:17,261 --> 00:06:20,697
- �De veras cree que saben lo que hacen?
- Estoy seguro.
59
00:06:20,765 --> 00:06:23,427
Y si fuera peligroso,
seguro que no despegar�amos.
60
00:06:25,870 --> 00:06:29,431
Espero que tenga raz�n.
Es la primera vez que vuelo en avi�n.
61
00:06:29,507 --> 00:06:31,839
Y desde luego no quiero
que sea la �ltima.
62
00:06:43,387 --> 00:06:44,718
Uno.
63
00:06:50,194 --> 00:06:52,355
S�lo quiero un caf�.
64
00:06:57,735 --> 00:06:59,760
RESTAURANTE
65
00:07:09,346 --> 00:07:11,337
- �Le importa?
- No, para nada.
66
00:07:11,415 --> 00:07:13,406
- �Me da su abrigo?
- Gracias.
67
00:07:13,484 --> 00:07:15,418
- �Me trae un caf�?
- S�.
68
00:07:15,486 --> 00:07:17,613
Quiz� un caf� me tranquilice.
69
00:07:18,923 --> 00:07:21,357
No tiene miedo realmente, �verdad?
70
00:07:21,425 --> 00:07:23,916
Estar�a bien si comprendiera una cosa.
71
00:07:23,994 --> 00:07:26,986
- �Qu�?
- C�mo se mantiene en el aire.
72
00:07:27,064 --> 00:07:29,259
�A Ud. qu� le importa?
Eso es cosa de ellos.
73
00:07:29,333 --> 00:07:31,528
No pueden echarle la culpa,
pase lo que pase.
74
00:07:31,602 --> 00:07:33,866
�No pueden demandarme
aunque se estrelle?
75
00:07:33,938 --> 00:07:36,771
No pueden. Y soy abogado adem�s.
76
00:07:36,841 --> 00:07:40,937
�Y por qu� me preocupo?
Quiero un trozo de pastel con el caf�.
77
00:07:45,149 --> 00:07:48,084
�Les importa si estos caballeros
se sientan con Uds.?
78
00:07:48,152 --> 00:07:50,086
No. Adelante.
79
00:07:52,256 --> 00:07:53,848
Perd�n.
80
00:07:53,924 --> 00:07:56,620
No me haga caso, estoy practicando.
Soy un donju�n retirado.
81
00:07:56,694 --> 00:07:58,685
- Caf� para m�, mu�eca.
- Lo mismo, por favor.
82
00:08:01,565 --> 00:08:04,125
�Acaban de llegar en el vuelo 1011?
83
00:08:04,201 --> 00:08:06,897
Ya lo creo.
Parec�a una monta�a rusa.
84
00:08:06,971 --> 00:08:10,737
- �Qu� quiere decir?
- Los �ltimos 80 kil�metros boca abajo.
85
00:08:10,808 --> 00:08:13,572
- �Est� bromeando?
- El avi�n se mov�a un poco.
86
00:08:13,644 --> 00:08:16,044
�Un poco? Escuche.
87
00:08:16,113 --> 00:08:19,605
Saliendo de Chicago, pillamos un bache.
Debimos de caer 300 metros.
88
00:08:19,683 --> 00:08:22,174
Ten�amos los cinturones abrochados,
pero la azafata no.
89
00:08:22,253 --> 00:08:26,417
Su permanente golpe� contra el techo.
Estuvo colgada ah� durante cinco minutos.
90
00:08:26,490 --> 00:08:30,290
Ya me imagino los peri�dicos ma�ana:
"Entre las v�ctimas identificadas".
91
00:08:31,095 --> 00:08:33,928
Perd�n por pregunt�rselo,
pero �se supone que eso tiene gracia?
92
00:08:33,998 --> 00:08:36,899
- No, no mucha.
- Pues no me hace ninguna gracia.
93
00:08:36,967 --> 00:08:39,265
Tomarse a broma que la gente muera.
94
00:08:39,336 --> 00:08:41,270
Es la primera vez que vuela en avi�n.
95
00:08:41,338 --> 00:08:44,774
No quise asustarla.
S�lo estaba bromeando un poco.
96
00:08:44,842 --> 00:08:47,003
Pues dej�monos de bromas
hasta que lleguemos.
97
00:08:47,077 --> 00:08:49,511
Llegaremos. El piloto es amigo m�o.
98
00:08:49,580 --> 00:08:53,516
Odia tanto a su esposa que no se levantar�
ni un metro del suelo...
99
00:08:53,584 --> 00:08:56,246
si cree que ella puede cobrar
su seguro de vida.
100
00:08:57,588 --> 00:08:59,920
Llamada de tel�fono para el Sr. Trask.
101
00:09:00,658 --> 00:09:06,290
Sr. David Trask, acuda al mostrador
para contestar la llamada.
102
00:09:07,398 --> 00:09:09,332
Ud. es un viajante, �verdad?
103
00:09:09,400 --> 00:09:12,995
- �C�mo lo adivin�?
- No s�.
104
00:09:13,070 --> 00:09:16,597
Supongo que por sus bromas.
Los vendedores siempre est�n bromeando.
105
00:09:17,975 --> 00:09:20,307
Seguro que adivino
lo que es Ud. tambi�n.
106
00:09:20,377 --> 00:09:22,311
- �Qu�?
- �Un m�dico?
107
00:09:23,080 --> 00:09:24,308
As� es.
108
00:09:24,381 --> 00:09:27,544
- �Y �l qu�?
- Ya me lo dijo. Es abogado.
109
00:09:27,618 --> 00:09:29,552
No pierde el tiempo, �eh?
110
00:09:31,188 --> 00:09:33,679
- �C�mo lo adivina?
- No lo s�.
111
00:09:33,757 --> 00:09:36,021
Supongo que tengo ese don.
112
00:09:36,093 --> 00:09:38,254
Me gusta analizar a la gente.
113
00:09:38,329 --> 00:09:40,559
- �Saben qu� m�s?
- �Qu�?
114
00:09:40,631 --> 00:09:43,566
- Est�n todos casados.
- �Tan aparente es?
115
00:09:44,268 --> 00:09:45,232
�Verdad?
116
00:09:46,303 --> 00:09:47,861
Lo estoy.
117
00:09:47,938 --> 00:09:50,202
Yo estoy muy casado.
118
00:09:50,274 --> 00:09:52,037
�Y Ud.?
119
00:09:52,109 --> 00:09:53,701
- S�.
- Lo sab�a.
120
00:09:53,777 --> 00:09:56,905
Reconozco a un hombre casado a la legua.
121
00:09:56,981 --> 00:10:00,473
- Por desgracia.
- �Quiere que adivine lo que es Ud.?
122
00:10:01,218 --> 00:10:03,152
No s� si quiero o no.
123
00:10:03,220 --> 00:10:05,188
Es actriz, �verdad?
124
00:10:05,256 --> 00:10:08,282
Gracias, doctor.
Me asust� por un momento.
125
00:10:08,359 --> 00:10:11,522
- �Comedia musical?
- Comedia musical y cabar�s.
126
00:10:11,595 --> 00:10:13,620
�De veras? �Canta y baila?
127
00:10:13,697 --> 00:10:17,428
Ambas cosas. �Alguno vio Vamos?
Era una obra en Nueva York.
128
00:10:17,501 --> 00:10:20,732
La vi. Fue hace un a�o, �verdad?
�Actu� en ella?
129
00:10:20,804 --> 00:10:24,262
- �No me recuerda?
- A ver...
130
00:10:25,542 --> 00:10:27,271
�"Muchas gracias, papi"?
131
00:10:28,279 --> 00:10:29,405
�Perd�n?
132
00:10:30,247 --> 00:10:33,478
Era el nombre de la canci�n que cantaba...
"Muchas gracias, papi".
133
00:10:33,550 --> 00:10:38,146
La recuerdo. La vi con la Sra. Trask,
el marzo pasado en el teatro Majestic.
134
00:10:38,222 --> 00:10:41,055
- �Recuerda mi n�mero?
- Claro.
135
00:10:41,125 --> 00:10:43,218
D�jeme hablarle del n�mero.
136
00:10:43,294 --> 00:10:47,993
Es la �nica canci�n que canto en la obra
y un psiquiatra quer�a eliminarla.
137
00:10:48,065 --> 00:10:51,694
Entonces se me ocurri� una idea
y a partir de ese momento, fue sensacional.
138
00:10:51,769 --> 00:10:53,703
�S�? �Qu� es lo que hizo?
139
00:10:53,771 --> 00:10:57,605
Me desnud� con ella. �No lo recuerda?
140
00:10:57,675 --> 00:10:59,438
Lo recuerdo.
141
00:10:59,510 --> 00:11:02,445
�Y olvida una canci�n tan hermosa?
142
00:11:21,699 --> 00:11:23,860
No, se�ora. En �se tampoco.
143
00:11:23,934 --> 00:11:26,459
S�lo salen tres vuelos m�s esta noche...
144
00:11:26,537 --> 00:11:29,506
y ninguno de ellos tiene una reserva
a nombre de Trask.
145
00:11:37,481 --> 00:11:40,917
De acuerdo, dese prisa,
antes de que cambien de opini�n otra vez.
146
00:11:41,986 --> 00:11:43,977
Cu�nto lo siento.
147
00:11:44,822 --> 00:11:46,414
- Dr. Fortness.
- Gracias.
148
00:11:53,063 --> 00:11:54,394
Gracias.
149
00:11:55,065 --> 00:11:56,760
- Binky Gay.
- Gracias.
150
00:11:57,434 --> 00:11:58,924
Gracias.
151
00:12:04,308 --> 00:12:06,970
�Le importa si me pego a Ud.?
152
00:12:07,044 --> 00:12:10,104
No, claro que no.
Si as� se siente m�s tranquila.
153
00:12:16,253 --> 00:12:18,187
Tengo millones de ellos.
154
00:12:21,025 --> 00:12:24,893
Los beb�s vuelan hoy en d�a
igual que gatean del comedor a la cocina.
155
00:12:24,962 --> 00:12:27,453
Sienta mis manos.
Est�n todas sudorosas.
156
00:12:28,699 --> 00:12:30,963
�Por qu� vuela si tanto miedo tiene?
157
00:12:32,536 --> 00:12:34,970
Un tren es demasiado lento
para lo que siento.
158
00:12:43,280 --> 00:12:45,646
Llevo de viaje m�s de un a�o.
159
00:12:45,716 --> 00:12:47,331
Ya sabe lo que es tener morri�a.
160
00:12:47,392 --> 00:12:49,712
No puedo regresar con
�l lo bastante aprisa.
161
00:12:54,291 --> 00:12:56,225
Nos estamos moviendo.
162
00:12:56,293 --> 00:12:58,318
Rodamos a la pista de despegue.
163
00:13:07,104 --> 00:13:09,436
�Dur� mucho esa obra?
164
00:13:09,506 --> 00:13:11,736
Poqu�simo. Dur� s�lo seis semanas.
165
00:13:11,809 --> 00:13:13,743
�Qu� hizo luego?
166
00:13:13,811 --> 00:13:16,245
No mucho. Por eso regreso.
167
00:13:17,347 --> 00:13:19,440
Ha o�do historias de �xito, �verdad?
168
00:13:20,350 --> 00:13:22,910
Yo soy diferente.
Soy una historia sin �xito.
169
00:13:24,021 --> 00:13:27,616
- �No intent� actuar en otra obra?
- Claro. En todas ellas.
170
00:13:27,691 --> 00:13:31,058
Incluso hice una audici�n para Rodgers
y Hammerstein hace unos meses.
171
00:13:31,128 --> 00:13:33,289
Para el papel de Mary Martin
en Pac�fico Sur.
172
00:13:33,363 --> 00:13:37,299
- �Qu� dijeron?
- "Muchas gracias".
173
00:13:37,367 --> 00:13:40,302
Me sorprende mucho.
Me pareci� Ud. muy buena.
174
00:13:40,370 --> 00:13:42,964
Me imagin� que tendr�a
mucho �xito despu�s de eso.
175
00:13:43,040 --> 00:13:46,066
Gracias. No despu�s de la forma
en que empec�.
176
00:13:46,143 --> 00:13:48,543
Pensar�a que era una cantante,
pero despu�s de esa obra...
177
00:13:48,612 --> 00:13:50,705
era una desnudista estrictamente.
178
00:13:50,781 --> 00:13:52,715
Aunque no tengo nada contra desnudarme.
179
00:13:52,783 --> 00:13:55,377
Pero para ganar dinero de verdad,
no puedes desnudarte.
180
00:13:55,452 --> 00:13:57,113
Dinah Shore, por ejemplo.
181
00:13:57,187 --> 00:13:59,587
Dar�a igual que cantara
envuelta en una alfombra persa.
182
00:14:01,291 --> 00:14:04,749
- Nos detuvimos.
- Supongo que llegamos a la pista.
183
00:14:09,133 --> 00:14:12,728
Adem�s, si te desnudas al cantar,
no puedes excederte.
184
00:14:12,803 --> 00:14:15,135
O la polic�a te echa del teatro.
185
00:14:26,016 --> 00:14:28,348
�Puedo sostenerle la mano?
186
00:14:32,289 --> 00:14:33,779
Oiga.
187
00:14:36,093 --> 00:14:39,290
Oiga, doctor.
El abogado es un tipo vivo, �eh?
188
00:14:47,471 --> 00:14:50,635
NO FUMAR
ABROCHAR CINTURONES
189
00:15:00,111 --> 00:15:01,442
�Y bien?
190
00:15:01,513 --> 00:15:03,504
Bien de momento.
191
00:15:04,215 --> 00:15:06,376
�Vive su vida de esta forma?
192
00:15:06,451 --> 00:15:10,148
- �Preocup�ndome, quiere decir?
- Preocup�ndose innecesariamente.
193
00:15:10,221 --> 00:15:12,553
Por cosas que no puede controlar.
194
00:15:13,625 --> 00:15:15,559
No s� lo necesario que ser�...
195
00:15:15,627 --> 00:15:18,926
pero los aviones tienen prioridad
en mi lista de preocupaciones.
196
00:15:18,997 --> 00:15:21,659
Dudo que haya algo
sistem�ticamente m�s inc�modo...
197
00:15:21,733 --> 00:15:23,928
que un avi�n de pasajeros
moderno y de lujo...
198
00:15:24,002 --> 00:15:26,266
pero el metro de Nueva York
me da m�s miedo.
199
00:15:26,337 --> 00:15:28,828
Olvida un detalle importante
sobre el metro.
200
00:15:28,907 --> 00:15:31,740
Si ocurre algo,
s�lo puedes caer hacia arriba.
201
00:15:31,810 --> 00:15:34,040
- �Conoci� a una desnudista alguna vez?
- No, nunca.
202
00:15:34,112 --> 00:15:37,741
Voy a una revista de vez en cuando,
para no perder el toque.
203
00:15:37,816 --> 00:15:39,807
Pero nunca pens�
que conocer�a a una en persona.
204
00:15:40,585 --> 00:15:42,519
�Sabe? Uno nunca sabe.
205
00:15:42,587 --> 00:15:45,431
Estaba leyendo en una revista de
cine sobre esa gran estrella...
206
00:15:45,492 --> 00:15:48,451
olvid� su nombre, pero siempre ves
su foto al lado de una piscina...
207
00:15:48,526 --> 00:15:50,790
o en traje de ba�o
saludando a Pap� Noel en Navidad.
208
00:15:50,862 --> 00:15:52,352
- Ya sabe.
- S�.
209
00:15:52,430 --> 00:15:55,297
Resulta que es profesora de catequesis.
210
00:16:01,339 --> 00:16:03,967
Est� agotando sus nervios sin raz�n.
211
00:16:04,042 --> 00:16:08,138
�Por qu� no intenta relajarse un rato?
�No tiene sue�o?
212
00:16:08,213 --> 00:16:10,181
�Bromea?
213
00:16:10,248 --> 00:16:11,354
Pues me temo que yo s�.
214
00:16:11,415 --> 00:16:13,615
No le importa si me echo
una siesta, �verdad?
215
00:16:13,685 --> 00:16:16,916
No, adelante.
Ud. duerma y yo vigilar�.
216
00:16:28,032 --> 00:16:29,522
�Sr. Trask?
217
00:16:31,202 --> 00:16:33,136
Mi nombre es Carr.
218
00:16:33,204 --> 00:16:34,974
Mi nombre art�stico
es Binky Gay,
219
00:16:35,035 --> 00:16:37,300
pero en la vida real soy la Sra.
Bianca Carr.
220
00:16:37,375 --> 00:16:38,899
�Sra. Carr?
221
00:16:40,912 --> 00:16:44,404
Ya que vamos a pasar la noche juntos,
m�s vale que sepamos nuestros nombres.
222
00:17:11,543 --> 00:17:14,410
ABROCHAR CINTURONES
223
00:17:22,720 --> 00:17:23,982
�S�?
224
00:17:24,055 --> 00:17:26,046
Salt Lake est� cerrado. Vamos a Vega.
225
00:17:26,124 --> 00:17:27,682
- �Cu�ndo?
- Ahora.
226
00:17:30,395 --> 00:17:32,386
ABROCHAR CINTURONES
227
00:17:34,399 --> 00:17:37,926
Abr�chense los cinturones, por favor.
Vamos a aterrizar en unos minutos.
228
00:17:38,736 --> 00:17:42,399
- �Vamos a aterrizar en Salt Lake City?
- El aeropuerto est� cerrado.
229
00:17:42,473 --> 00:17:45,237
Vamos a aterrizar en Vega
hasta que mejore el tiempo.
230
00:17:45,310 --> 00:17:49,212
Vuela por el aire
Como si fuera pan comido
231
00:17:49,280 --> 00:17:53,182
Es un joven intr�pido
Con el trapecio
232
00:17:53,251 --> 00:17:57,187
Sus movimientos son elegantes
A las chicas sabe complacer
233
00:17:57,255 --> 00:18:00,747
Ya mi amada me rob�
234
00:20:00,812 --> 00:20:04,077
Ay, caray. Se acab�.
A partir de ahora ir� a pie.
235
00:20:07,251 --> 00:20:11,017
BIENVENIDO A VEGA
236
00:20:12,590 --> 00:20:15,457
- �Qu� aspecto tiene la cosa?
- Podemos despegar.
237
00:20:15,526 --> 00:20:19,428
- Cuando nos autoricen aterrizar ah�.
- Se lo dir� a Salt Lake.
238
00:20:24,936 --> 00:20:27,928
- �Cu�ntos d�as m�s vamos a estar aqu�?
- No mucho m�s tiempo.
239
00:20:28,005 --> 00:20:29,802
No me haga ning�n favor.
240
00:20:29,874 --> 00:20:31,865
�Saben qu�?
Se me acaba de ocurrir algo.
241
00:20:31,943 --> 00:20:34,207
Hace cuatro horas
no nos conoc�amos de nada...
242
00:20:34,278 --> 00:20:36,212
y ahora somos
como los Cuatro Mosqueteros...
243
00:20:36,280 --> 00:20:38,214
hablando y cotorreando.
244
00:20:38,282 --> 00:20:41,149
Hablando de nuestras familias
como si fu�ramos todos viejos amigos.
245
00:20:41,219 --> 00:20:45,417
Siempre es as�. En cuanto hay problemas,
todos se hacen muy amigos.
246
00:20:45,490 --> 00:20:48,550
Nos acurrucamos juntos,
como los caballos en una tormenta.
247
00:20:48,626 --> 00:20:50,561
�Los "Cuatro Mosqueteros"?
�Por la inflaci�n?
248
00:20:50,622 --> 00:20:51,823
Ya sabe a qu� me refiero.
249
00:20:51,896 --> 00:20:54,558
�No les parece buena idea
que tuvi�ramos constancia de ello?
250
00:20:54,632 --> 00:20:56,566
Como el "club del �ltimo vivo".
251
00:20:56,634 --> 00:20:59,262
Nos veremos todos los a�os
hasta que tengamos 180 a�os.
252
00:20:59,337 --> 00:21:01,669
A esto me refiero.
Aqu� tienen mi tarjeta.
253
00:21:01,739 --> 00:21:03,094
Quiz� no sea tan mala idea.
254
00:21:03,155 --> 00:21:05,462
Volveremos a juntarnos
para re�rnos un poco.
255
00:21:06,778 --> 00:21:08,439
Un momento. F�jense.
256
00:21:08,513 --> 00:21:11,311
ART�CULOS DE BROMA PIONEROS
"Edmund Vincent Hoke".
257
00:21:12,049 --> 00:21:14,540
Vince, su apellido
s� que es un verdadero chiste.
258
00:21:14,619 --> 00:21:18,020
Escuche, cualquiera
que se llama a s� misma Binky Gay...
259
00:21:18,089 --> 00:21:21,286
est� en clara desventaja
en esta discusi�n.
260
00:21:21,359 --> 00:21:23,418
�Y Ud., doctor?
261
00:21:23,494 --> 00:21:25,052
�Trasky?
262
00:21:25,129 --> 00:21:27,529
Me temo que no tengo
una direcci�n fija ahora mismo.
263
00:21:27,598 --> 00:21:30,795
- �Cu�nto tiempo estar� en Los �ngeles?
- No lo s�, a�n.
264
00:21:30,868 --> 00:21:33,860
De acuerdo, entonces ll�menos.
Le haremos presidente.
265
00:21:33,938 --> 00:21:35,872
�Y Ud., gitanita?
266
00:21:35,940 --> 00:21:39,137
Tendr� que tatu�rselo a alguien.
No tengo una tarjeta.
267
00:21:39,210 --> 00:21:43,044
Mire. Tenga.
Aqu� hay una para cada uno.
268
00:21:43,114 --> 00:21:45,309
Escriba su nombre,
direcci�n y n�mero de tel�fono.
269
00:21:45,383 --> 00:21:47,317
- As� que es por eso.
- �Qu�?
270
00:21:47,385 --> 00:21:49,785
Tantos rodeos por mi n�mero.
�Por qu� no me lo pidi�?
271
00:21:49,854 --> 00:21:52,049
No, no. No es nada como eso.
272
00:21:52,123 --> 00:21:54,318
A menos, claro, que insista.
273
00:21:54,392 --> 00:21:56,485
No, me resistir� durante un rato.
274
00:21:56,561 --> 00:21:58,688
Les dije que estaba casado.
275
00:21:59,363 --> 00:22:01,854
�Quieren ver lo casado que estoy realmente?
276
00:22:01,933 --> 00:22:04,800
- Caray.
- �Alguna queja?
277
00:22:04,869 --> 00:22:06,299
�Qui�n es Ud., Harry James?
278
00:22:06,360 --> 00:22:08,999
�Cree que son lo bastante
mayores para verlo?
279
00:22:09,073 --> 00:22:13,032
No s� por qu� no. Corren el mismo peligro
de ser reclutados que Ud.
280
00:22:17,448 --> 00:22:20,008
- �La Sra. Hoke?
- No es su t�o.
281
00:22:20,785 --> 00:22:23,447
- Felicitaciones.
- Mu�stresela a Trasky.
282
00:22:28,559 --> 00:22:31,858
�C�mo logr� casarse un vejestorio como Ud.
con un bomboncito como �se?
283
00:22:31,929 --> 00:22:35,023
Tengo ese ingrediente m�gico
con un sabor irresistible.
284
00:22:35,099 --> 00:22:37,033
Irresistible, desde luego.
285
00:22:37,101 --> 00:22:40,832
Aqu� tienen, pero es m�s probable
que lo llamen a Ud. que a m�.
286
00:22:40,905 --> 00:22:42,896
Me retiro de esta mano.
287
00:22:43,574 --> 00:22:46,941
- �Tiene una foto de la Sra. Fortness?
- Lo siento.
288
00:22:54,118 --> 00:22:57,053
�Quiere jugar canasta o quedarse aqu�
sentado pensando en su esposa?
289
00:23:02,126 --> 00:23:03,855
SE�ORES
290
00:23:14,138 --> 00:23:17,403
SALA DE ESPERA
291
00:23:32,590 --> 00:23:35,684
David, no te vayas.
292
00:23:35,760 --> 00:23:37,250
Por favor, no.
293
00:23:38,763 --> 00:23:40,754
SALA DE ESPERA
294
00:23:45,269 --> 00:23:48,966
- �Vio a alguien m�s imb�cil alguna vez?
- No es ning�n pr�ncipe azul.
295
00:23:49,040 --> 00:23:51,702
Imagine, ir por ah� mostrando
una foto de su esposa.
296
00:23:51,776 --> 00:23:55,473
Si es cuesti�n de gusto,
�l sigue teniendo mejor gusto que ella.
297
00:23:55,546 --> 00:23:58,208
- �Un trago?
- No, gracias.
298
00:24:09,560 --> 00:24:11,551
�Quiere ganar un poco de dinero?
299
00:24:12,330 --> 00:24:14,264
�A qu� se refiere?
300
00:24:14,332 --> 00:24:16,493
Es abogado, �no?
301
00:24:16,567 --> 00:24:18,558
Pues se trata de un caso.
302
00:24:18,636 --> 00:24:21,332
No le importa aceptar un caso
afuera en la lluvia, �verdad?
303
00:24:22,206 --> 00:24:25,972
No. Pero �no cree que ser�a mejor
esperar a llegar a la ciudad?
304
00:24:26,043 --> 00:24:29,342
No. No quiero esperar
ni un minuto m�s.
305
00:24:29,413 --> 00:24:32,576
Cuando est�bamos dando botes ah� arriba
me puse a pensar.
306
00:24:32,650 --> 00:24:35,642
Esos pensamientos claros, sencillos
y poco complicados...
307
00:24:35,720 --> 00:24:39,451
que tiene uno cuando sabe
que va a morir.
308
00:24:39,523 --> 00:24:42,014
Es cuando uno ve
la verdadera dimensi�n de las cosas...
309
00:24:42,093 --> 00:24:45,187
cuando ves lo que es importante
y lo que no en tu vida.
310
00:24:47,131 --> 00:24:49,156
- �Sabe a qu� me refiero?
- S�.
311
00:24:49,834 --> 00:24:51,768
S�, creo que s�.
312
00:24:51,836 --> 00:24:53,531
Bien, entonces...
313
00:24:53,604 --> 00:24:55,868
si est�s casado y tienes una familia...
314
00:24:55,940 --> 00:24:59,432
empiezas a ver que no hay nada
en todo el mundo...
315
00:24:59,510 --> 00:25:01,876
m�s importante que su amor
y su respeto.
316
00:25:03,214 --> 00:25:06,206
- �Tiene hijos?
- Dos ni�as.
317
00:25:06,283 --> 00:25:09,480
Yo tengo un muchacho.
Pero ya sabe c�mo es.
318
00:25:09,553 --> 00:25:13,751
�Sabe esa sensaci�n agradable que
tiene uno por la noche despu�s de cenar?
319
00:25:13,824 --> 00:25:16,349
Las puertas est�n cerradas
y uno se a�sla del mundo exterior.
320
00:25:17,094 --> 00:25:20,359
S�lo est�s t�, ella y los ni�os,
sentados juntos.
321
00:25:21,565 --> 00:25:24,659
- �Conoce esa sensaci�n?
- La conozco.
322
00:25:26,170 --> 00:25:30,470
Pues cuando eso desaparece,
no se imagina lo solo que se encuentra uno.
323
00:25:33,878 --> 00:25:36,312
�Qu� problema tiene?
324
00:25:36,380 --> 00:25:39,781
Ma�ana ir� a ver al fiscal del distrito
para contarle una historia...
325
00:25:39,850 --> 00:25:41,442
una historia real.
326
00:25:41,519 --> 00:25:45,512
Quiero saber para qu� debo prepararme
cuando le cuente la historia.
327
00:25:45,589 --> 00:25:47,580
�Qu� me espera?
328
00:25:48,993 --> 00:25:50,290
Contin�e.
329
00:25:50,961 --> 00:25:52,895
�Es que no bebe?
330
00:25:54,065 --> 00:25:56,659
Claro. Pero ahora no me apetece.
331
00:25:59,103 --> 00:26:03,631
Hace cinco a�os, el d�a 7,
que era un s�bado...
332
00:26:03,707 --> 00:26:05,675
la noche de baile en el club...
333
00:26:06,377 --> 00:26:08,538
ten�a ganas de tomarme
m�s de una copa.
334
00:26:10,114 --> 00:26:13,140
Me iba mejor entonces que ahora...
335
00:26:13,217 --> 00:26:15,811
ten�a una de las mejores consultas
de la ciudad...
336
00:26:15,886 --> 00:26:18,047
un muchacho listo y bueno.
337
00:26:18,722 --> 00:26:23,352
Y ten�a, sin duda alguna, la mejor esposa
de toda la historia del mundo.
338
00:26:28,732 --> 00:26:31,826
No. Nada de mujeres.
S�lo Jerry y yo.
339
00:26:31,902 --> 00:26:34,393
Me dijeron con toda franqueza
que no me quer�an.
340
00:26:35,473 --> 00:26:37,805
Claro que no. No es cosa de mujeres.
341
00:26:38,476 --> 00:26:42,344
Cuando un muchacho cumple 12 a�os,
es su padre el que debe encargarse.
342
00:26:42,413 --> 00:26:46,179
Jerry ha le�do libros, claro,
y oy� hablar a los chicos mayores.
343
00:26:46,250 --> 00:26:48,184
Pero hasta que lo hace �l mismo...
344
00:26:48,252 --> 00:26:51,119
es imposible que sepa lo que significa
pescar una aguja.
345
00:26:51,188 --> 00:26:54,351
- �Ad�nde van a ir?
- Guaymas. La mejor pesca aqu�.
346
00:26:54,425 --> 00:26:57,019
- Tel�fono, doctor.
- Ay, caramba.
347
00:27:01,365 --> 00:27:03,299
Muy bien. Gracias, querida.
348
00:27:03,367 --> 00:27:05,631
Fue maravilloso.
349
00:27:05,703 --> 00:27:07,193
Disc�lpenme.
350
00:27:08,706 --> 00:27:11,300
- �El hospital?
- Espero que no.
351
00:27:11,375 --> 00:27:13,502
Ser� ese muchacho mexicano.
352
00:27:14,578 --> 00:27:16,546
�Hay una llamada para el Dr. Fortness?
353
00:27:17,214 --> 00:27:19,205
S�, soy el Dr. Fortness.
354
00:27:21,318 --> 00:27:23,878
Muy bien. D�gale que ir� enseguida.
355
00:27:32,229 --> 00:27:34,754
- Es el muchacho mexicano.
- Te acompa�ar�.
356
00:27:34,832 --> 00:27:37,630
Claro que no.
Qu�date aqu� y enc�rgate de Claire.
357
00:27:37,701 --> 00:27:39,828
- Me perdonar�n, �verdad?
- Por supuesto.
358
00:27:39,904 --> 00:27:41,838
Hasta luego, querida.
359
00:27:41,906 --> 00:27:44,170
- Buenas noches, j�venes.
- Buenas noches.
360
00:27:44,241 --> 00:27:46,175
Anda, ll�valo t�, Tim.
361
00:27:46,243 --> 00:27:49,007
Creo que s�.
Es paciente m�o tanto como suyo.
362
00:27:49,079 --> 00:27:51,343
- Luther, enc�rgate de las muchachas.
- De acuerdo.
363
00:27:51,415 --> 00:27:54,680
Pero qu� forma m�s complicada
de evitar pagar la cuenta.
364
00:27:55,386 --> 00:27:57,217
�Me perdonan?
365
00:27:57,888 --> 00:28:00,083
- Aqu� tiene, se�or.
- Gracias.
366
00:28:01,358 --> 00:28:03,349
- Pedir� el coche.
- Gracias.
367
00:28:05,362 --> 00:28:07,660
- �Est�s bien, querido?
- Claro.
368
00:28:07,731 --> 00:28:09,961
�A qu� te refieres?
369
00:28:13,137 --> 00:28:16,300
Claro que estoy bien.
Regresa a la mesa.
370
00:28:19,510 --> 00:28:21,876
- Gracias.
- Te llamaremos en cuanto terminemos.
371
00:28:21,946 --> 00:28:23,971
�Crees que est� bien?
372
00:28:24,048 --> 00:28:26,642
- Claro. �Qu� quieres decir?
- Bebi� mucho.
373
00:28:26,717 --> 00:28:29,914
- Claro que no.
- No lo parece, pero s�.
374
00:28:29,987 --> 00:28:31,921
Es as� a veces.
375
00:28:31,989 --> 00:28:35,948
No. Y si tiene la m�s m�nima duda,
no operar�.
376
00:28:36,026 --> 00:28:39,325
Bob no es tonto. Adem�s, yo estar� ah�.
Tambi�n voy a operar.
377
00:28:42,800 --> 00:28:45,496
- Anda, vamos.
- Ya voy, mam�.
378
00:28:45,569 --> 00:28:48,402
Est� perfectamente. Olv�dalo.
379
00:28:49,740 --> 00:28:51,230
CLUB PRIVADO
380
00:28:52,076 --> 00:28:54,067
Hasta luego, querida.
381
00:29:24,842 --> 00:29:27,310
Oye, tranquilo.
S�lo es una operaci�n de ap�ndice.
382
00:29:27,378 --> 00:29:29,312
Estoy teniendo cuidado.
383
00:29:39,690 --> 00:29:42,716
�Qu� te ocurre?
No hay tr�fico a estas horas.
384
00:29:47,731 --> 00:29:49,995
Siempre quise saber
a cu�nto va este coche...
385
00:29:50,067 --> 00:29:52,661
y �ste es el momento perfecto
para averiguarlo.
386
00:29:57,207 --> 00:29:58,936
No bromeo.
387
00:30:02,546 --> 00:30:05,515
- Det�n el coche y d�jame conducir a m�.
- No seas tonto.
388
00:30:05,582 --> 00:30:07,777
No estoy siendo tonto.
Conducir as� es una locura.
389
00:30:07,851 --> 00:30:09,842
De acuerdo, si te da miedo.
390
00:30:14,058 --> 00:30:17,323
- �As� est� bien?
- Creo que est�s ebrio.
391
00:30:18,595 --> 00:30:20,620
Como me imagin�.
392
00:30:34,119 --> 00:30:35,115
�Bob, por favor!
393
00:30:42,961 --> 00:30:44,053
Basta, Bob.
394
00:30:45,797 --> 00:30:48,766
�Basta, te digo! �Basta, Bob!
395
00:31:13,024 --> 00:31:15,788
- �Dormiste?
- Un rato.
396
00:31:17,128 --> 00:31:19,756
Te salvaste por los pelos, �sabes?
397
00:31:19,831 --> 00:31:21,321
Lo s�.
398
00:31:22,634 --> 00:31:25,228
�Tienes ganas de ver
a un tipo de la fiscal�a?
399
00:31:25,303 --> 00:31:27,237
Puedo decirle que se vaya si no.
400
00:31:27,305 --> 00:31:29,637
No me importa. Est� bien.
401
00:31:29,708 --> 00:31:32,006
Puedo decirle que regrese esta tarde.
402
00:31:32,077 --> 00:31:34,910
No, est� bien. Estoy bien.
403
00:31:42,153 --> 00:31:44,485
El Dr. Fortness ya est� despierto.
404
00:31:45,590 --> 00:31:47,524
Ella es la Sra. Fortness. El Sr. Thompson.
405
00:31:47,592 --> 00:31:49,924
- Buenos d�as, Sra. Fortness.
- Buenos d�as.
406
00:31:49,995 --> 00:31:51,986
- Buenos d�as, se�or.
- Buenos d�as.
407
00:31:52,063 --> 00:31:53,997
Disc�lpenme.
408
00:31:55,667 --> 00:31:57,601
Lamento molestarlo de esta forma.
409
00:31:57,669 --> 00:31:59,193
Lo comprendo.
410
00:32:00,005 --> 00:32:02,269
Sabe lo que ocurri�, �no?
411
00:32:02,941 --> 00:32:04,932
Est�n muertos, �verdad?
412
00:32:06,444 --> 00:32:09,709
Los tres... el Dr. Brooks
y los dos hombres en el otro coche.
413
00:32:10,615 --> 00:32:13,448
Nunca hab�a visto un accidente igual.
Deb�a de ir a 130 km/h.
414
00:32:13,518 --> 00:32:15,577
Ud. conduc�a, �verdad?
415
00:32:19,357 --> 00:32:21,325
�Est� seguro?
416
00:32:22,460 --> 00:32:24,394
�A qu� se refiere?
417
00:32:24,462 --> 00:32:26,862
Sali� despedido
por el lado izquierdo del coche.
418
00:32:27,932 --> 00:32:30,127
El Dr. Brooks conduc�a el coche.
419
00:32:31,469 --> 00:32:33,528
�Alguien m�s puede corroborar eso?
420
00:32:36,474 --> 00:32:37,964
S�.
421
00:32:38,043 --> 00:32:39,533
Yo.
422
00:32:40,245 --> 00:32:43,271
El Dr. Brooks estaba al volante
cuando el coche sali� del club.
423
00:32:54,225 --> 00:32:57,820
Y desde entonces, s�lo soledad.
424
00:33:08,006 --> 00:33:11,635
BIENVENIDO A VEGA
SALA DE ESPERA
425
00:33:11,710 --> 00:33:13,803
De acuerdo, amigos.
Listos para embarcar.
426
00:33:27,459 --> 00:33:29,393
Ya era hora.
427
00:33:38,002 --> 00:33:41,699
�Buenos d�as!
La altitud me afecta a las orejas.
428
00:33:42,440 --> 00:33:46,740
�Bien, todos a bordo!
Esta vez vamos a volar 15 km sin escalas.
429
00:33:46,811 --> 00:33:50,076
Mu�vase, gitanita.
Es muy temprano para uno de sus n�meros.
430
00:33:50,148 --> 00:33:52,082
Mu�rase, �s�?
431
00:33:52,150 --> 00:33:55,347
Cuidado, doctor.
Su esposo va justo detr�s suyo.
432
00:33:56,087 --> 00:33:57,577
Qu� payaso.
433
00:34:02,193 --> 00:34:05,026
No se preocupe demasiado.
Ya lo resolveremos de alguna forma.
434
00:34:05,096 --> 00:34:07,121
- Ahora ya no estoy preocupado.
- As� se dice.
435
00:34:07,198 --> 00:34:09,530
Trasky, ella le est� esperando.
436
00:34:09,601 --> 00:34:13,264
�Quiere hacerme un favor?
Si�ntese en el techo el resto del viaje.
437
00:34:15,306 --> 00:34:17,240
Si�ntese junto a la ventanilla.
438
00:34:17,308 --> 00:34:19,105
- �No le importa?
- En absoluto.
439
00:34:22,280 --> 00:34:24,214
�Cree que esta vez aguantar�?
440
00:34:24,282 --> 00:34:26,944
Claro. El piloto me dijo
que a partir de aqu� es cuesta abajo.
441
00:34:43,201 --> 00:34:45,032
NO FUMAR
ABROCHAR CINTURONES
442
00:34:56,748 --> 00:34:59,182
Es in�til, amigo.
Ya tengo mis insignias de piloto.
443
00:34:59,250 --> 00:35:01,241
�Va a cantar en alg�n sitio en Los �ngeles?
444
00:35:01,319 --> 00:35:03,753
- Viejo verde.
- �C�mo que viejo?
445
00:35:03,822 --> 00:35:06,814
- Voy a escribirle una carta a su esposa.
- Adelante. No sabe leer.
446
00:35:06,891 --> 00:35:09,257
Estando casada con Ud.,
seguro que es ciega.
447
00:35:09,327 --> 00:35:12,296
Ya se repuso.
Empez� a insultar de nuevo.
448
00:35:12,363 --> 00:35:14,388
No se ponga dura conmigo, o ya ver�.
449
00:35:14,465 --> 00:35:15,864
Bla, bla, bla.
450
00:35:15,934 --> 00:35:17,868
No voy a despedirme ahora...
451
00:35:17,936 --> 00:35:20,336
pero por si acaso
no nos vemos despu�s de aterrizar...
452
00:35:20,405 --> 00:35:22,669
no lo olviden...
�los Cuatro Mosqueteros!
453
00:35:22,740 --> 00:35:25,174
- No lo olvidar�.
- Ll�menos, porque no tenemos su n�mero.
454
00:35:25,243 --> 00:35:27,473
Quiz� podamos vernos alg�n d�a
y re�rnos un poco.
455
00:35:27,545 --> 00:35:29,479
- Llamar�.
- �Y Ud., gitanita?
456
00:35:29,547 --> 00:35:31,538
Se lo preguntar� a mi esposo.
457
00:35:31,616 --> 00:35:33,550
Puede pregunt�rselo,
pero no lo traiga.
458
00:35:36,254 --> 00:35:38,188
- C�mo habla ese hombre.
- �Eddie?
459
00:35:38,256 --> 00:35:40,554
- S�, ese bocazas.
- �Y qu�?
460
00:35:40,625 --> 00:35:42,650
- Es un farsante.
- �Por qu�?
461
00:35:42,727 --> 00:35:46,185
Si le hiciera ojitos,
saldr�a de aqu� como un gato escaldado.
462
00:35:46,264 --> 00:35:48,994
- �Por culpa de su esposa?
- Eso no lo s�.
463
00:35:49,067 --> 00:35:51,797
No quiere l�os con ninguna otra mujer,
eso est� claro.
464
00:35:51,870 --> 00:35:53,804
�Podr�a ser porque la ama?
465
00:35:53,872 --> 00:35:56,841
- �De veras cree que lo es?
- �Es qu�?
466
00:35:56,908 --> 00:35:58,239
�Su esposa!
467
00:35:58,910 --> 00:36:00,241
�Ud. no?
468
00:36:00,912 --> 00:36:02,846
No lo s�. No lo entiendo.
469
00:36:02,914 --> 00:36:05,280
Hay algo falso en todo ese tinglado.
470
00:36:05,350 --> 00:36:08,217
- �No le parece?
- No se me ocurri�, no.
471
00:36:08,286 --> 00:36:10,481
Un zoquete como �l
con una preciosidad como ella.
472
00:36:11,222 --> 00:36:13,486
Ella s� pudo encontrar mejor partido.
473
00:36:13,558 --> 00:36:15,753
�Mejor partido?
Parece que perdi� una apuesta.
474
00:36:17,095 --> 00:36:19,529
- �Sabe lo que tiene gracia?
- �Qu�?
475
00:36:19,597 --> 00:36:24,034
- Es feliz. Es un tipo muy feliz.
- �Por qu� no?
476
00:36:24,102 --> 00:36:26,627
En lugar de ir anunciando lo que tiene,
le convendr�a m�s...
477
00:36:26,704 --> 00:36:28,934
sentarse en el porche de casa
con una escopeta.
478
00:36:29,007 --> 00:36:30,941
Sigue analizando a la gente, �eh?
479
00:36:32,277 --> 00:36:35,576
No puedo evitarlo.
No descanso hasta que la tengo calada.
480
00:36:36,414 --> 00:36:39,212
- �Quiere que le hable de Ud.?
- Creo que no, gracias.
481
00:36:39,284 --> 00:36:41,411
Ud. fue pan comido. Lo cal� antes de...
482
00:36:41,486 --> 00:36:43,784
Si no le importa,
prefiero no hablar de ello.
483
00:36:43,855 --> 00:36:45,345
De acuerdo.
484
00:36:46,357 --> 00:36:48,723
�Quiere que le hable del m�dico?
485
00:36:48,793 --> 00:36:50,886
�Qu� le ocurre?
486
00:36:50,962 --> 00:36:52,953
Est� en un buen aprieto.
487
00:36:54,232 --> 00:36:56,427
�Por qu� dice eso?
488
00:36:57,602 --> 00:37:00,070
Es un tipo bastante listo
y est� preocupado.
489
00:37:00,138 --> 00:37:02,072
Los listos no se preocupan
por nimiedades.
490
00:37:02,140 --> 00:37:04,802
Hace falta algo muy importante
para preocupar a un tipo listo.
491
00:37:05,910 --> 00:37:07,400
Contin�e.
492
00:37:07,478 --> 00:37:09,571
- �Sabe qu� m�s creo?
- �Qu�?
493
00:37:11,082 --> 00:37:14,483
- Hizo un trato.
- �Un trato?
494
00:37:14,552 --> 00:37:16,645
Una especie de trato consigo mismo.
495
00:37:17,822 --> 00:37:19,813
Es un tipo bastante listo.
496
00:37:19,891 --> 00:37:22,359
Sabe que nadie
puede tener el 100% de algo.
497
00:37:23,227 --> 00:37:25,218
As� que hizo un trato consigo mismo.
498
00:37:26,097 --> 00:37:29,260
Se conform� con la mitad.
�Tengo raz�n?
499
00:37:31,135 --> 00:37:33,968
- S�.
- �Qu� es eso?
500
00:37:37,041 --> 00:37:38,975
Nubes. No es nada.
501
00:37:48,219 --> 00:37:50,414
Qu� raro que haya tanto hielo
en esta �poca.
502
00:37:55,026 --> 00:37:57,358
S�. A este viaje no le falta de nada.
503
00:37:58,629 --> 00:38:00,620
�Sabe? Eso es lo que hago yo.
504
00:38:01,966 --> 00:38:03,991
�Hacer un trato?
505
00:38:04,068 --> 00:38:06,002
Conformarme con un porcentaje.
506
00:38:06,070 --> 00:38:08,334
Tuve problemas con mi suegra.
�Sabe lo que es eso?
507
00:38:08,406 --> 00:38:11,398
- S�, s� lo que es.
- �Oy� hablar de Sally Carr?
508
00:38:11,476 --> 00:38:13,000
S�. Vodevil.
509
00:38:13,077 --> 00:38:15,477
As� es, en el viejo Palace.
Una cantante muy corpulenta.
510
00:38:15,546 --> 00:38:19,346
- Con un coraz�n de oro. �Lo recuerda?
- Claro, lo recuerdo.
511
00:38:19,417 --> 00:38:23,012
- Cantaba a grito pelado, �verdad?
- Era maravillosa.
512
00:38:23,087 --> 00:38:25,920
- �sa es mi suegra.
- �De veras?
513
00:38:25,990 --> 00:38:29,858
Cada hora con ella ha sido como pelear
cinco asaltos con Sugar Ray Robinson.
514
00:38:29,927 --> 00:38:32,361
Ver�, sigue aferr�ndose al pasado.
515
00:38:32,430 --> 00:38:35,627
Tiene un cabar� venido a menos
en Hollywood.
516
00:38:35,700 --> 00:38:38,396
Ella es la maestra de ceremonias
y Mike el espect�culo.
517
00:38:38,469 --> 00:38:40,528
Mike es mi esposo y un tipo muy amable.
518
00:38:41,506 --> 00:38:44,839
Pero seg�n ella, los dos son Danny Kaye
y Sophie Tucker, pero a�n mejores.
519
00:38:45,610 --> 00:38:48,704
- �Ve a lo que me enfrento?
- S�, ya lo veo.
520
00:38:48,780 --> 00:38:51,078
Imagine c�mo se lo tom�
cuando Mike apareci� conmigo.
521
00:38:51,149 --> 00:38:54,277
Pero �por qu�?
Es una artista profesional tambi�n.
522
00:38:54,352 --> 00:38:55,544
Tal vez, pero para ella no.
523
00:38:55,605 --> 00:38:58,015
Estaba con la compa��a teatral
del ej�rcito en Europa.
524
00:38:58,089 --> 00:39:01,217
Ah� es donde conoc� a Mike.
Pero eso a ella no le importaba.
525
00:39:01,292 --> 00:39:04,455
Porque seg�n ella, si es gratis,
los soldados ven lo que sea.
526
00:39:04,529 --> 00:39:08,659
- Eso es buscarle tres pies al gato.
- No es por eso.
527
00:39:08,733 --> 00:39:12,191
Lo cierto es que yo le ca� mal en
cuanto me vio, igual que ella a m�.
528
00:39:12,270 --> 00:39:15,000
�ramos como el perro y el gato.
�Sabe a qu� me refiero?
529
00:39:15,907 --> 00:39:18,671
�Y Mike qu�?
�Qu� hac�a mientras tanto?
530
00:39:18,743 --> 00:39:20,938
�Qu� suele hacer un marido
en una situaci�n as�?
531
00:39:21,012 --> 00:39:24,345
Arbitrar, con mam� en una esquina
y su queridita en el otro.
532
00:39:24,415 --> 00:39:26,007
�Y entonces qu�?
533
00:39:26,951 --> 00:39:30,284
Al poco tiempo,
los tres est�bamos contra las cuerdas.
534
00:39:30,354 --> 00:39:33,323
Y se me ocurri� una idea brillante
para arreglar el desaguisado.
535
00:39:33,391 --> 00:39:36,258
Ir�a a Nueva York a demostrarles
de qu� soy capaz...
536
00:39:36,327 --> 00:39:38,522
para dejar en rid�culo a esa bruja.
537
00:39:38,596 --> 00:39:42,270
Y la que hizo el rid�culo soy yo.
Fin del chiste.
538
00:39:45,974 --> 00:39:50,001
- �Crees que deber�amos dar la vuelta?
- A�n no. Si empeora mucho m�s.
539
00:39:55,083 --> 00:39:57,244
As� que ahora regresa para hacer un trato.
540
00:39:59,220 --> 00:40:02,712
Dame a Mike y un par de hijos, y
ella puede quedarse con todo lo dem�s.
541
00:40:04,392 --> 00:40:06,587
�Cree que podr�
enfrentarse a mam� ahora?
542
00:40:07,395 --> 00:40:09,886
Despu�s de un a�o de soledad,
me enfrentar� a lo que sea.
543
00:40:41,896 --> 00:40:47,835
18 MUERTOS, 3 SE SALVAN
EN ACCIDENTE A�REO
544
00:41:12,894 --> 00:41:14,828
�Algo m�s, se�or?
545
00:41:14,896 --> 00:41:17,490
S�. �Me escribe un telegrama, por favor?
546
00:41:17,565 --> 00:41:19,055
Por supuesto, se�or.
547
00:41:20,969 --> 00:41:24,427
Carta diurna a la Sra. Jane Trask...
548
00:41:25,507 --> 00:41:30,069
Avenida Oak 1846, Midland City, Iowa.
549
00:41:32,046 --> 00:41:35,140
Querida Jane:
Mi direcci�n durante los pr�ximos d�as...
550
00:41:35,216 --> 00:41:38,344
ser� el hotel Wilshire, en Los �ngeles.
551
00:41:40,655 --> 00:41:42,850
Besos y abrazos para los ni�os.
552
00:41:44,025 --> 00:41:45,549
Firmado, Dave.
553
00:41:49,130 --> 00:41:51,860
Env�elo enseguida. C�brelo a mi cuenta.
554
00:41:51,933 --> 00:41:53,867
S�, se�or. Gracias, se�or.
555
00:42:03,511 --> 00:42:06,344
RESTOS DE DOS PASAJEROS
A�N SIN IDENTIFICAR
556
00:42:51,559 --> 00:42:53,493
ART�CULOS DE BROMA PIONEROS
557
00:42:53,561 --> 00:42:56,496
Y no lo olviden...
�los Cuatro Mosqueteros!
558
00:43:24,192 --> 00:43:27,684
BINKY GAY (SRA. DE MICHAEL CARR)
559
00:43:27,762 --> 00:43:31,220
Dame a Mike y un par de hijos, y
ella puede quedarse con todo lo dem�s.
560
00:43:46,681 --> 00:43:49,081
DR. ROBERT FORTNESS
561
00:43:50,585 --> 00:43:55,147
Pues cuando eso desaparece,
no se imagina lo solo que se encuentra uno.
562
00:44:25,386 --> 00:44:28,378
P�ngame con Marino 3637, por favor.
563
00:44:33,861 --> 00:44:35,351
�Sra. Fortness?
564
00:44:36,431 --> 00:44:38,558
S�, soy la Sra. Fortness.
565
00:44:39,233 --> 00:44:41,167
No me conoce, Sra. Fortness...
566
00:44:41,235 --> 00:44:43,965
pero yo viajaba en el avi�n
con el Dr. Fortness.
567
00:44:44,038 --> 00:44:47,405
�l y yo llegamos a conocernos
bastante bien...
568
00:44:47,475 --> 00:44:51,741
y me pareci� que quiz� le gustar�a o�r
algo sobre esa �ltima noche.
569
00:45:16,704 --> 00:45:18,194
�Sr. Trask?
570
00:45:18,272 --> 00:45:20,365
- �C�mo est�, Sra. Fortness?
- Pase.
571
00:45:26,047 --> 00:45:28,038
- Si�ntese aqu�.
- Gracias.
572
00:45:29,217 --> 00:45:32,311
Espero no estar importunando
en este momento de luto.
573
00:45:32,387 --> 00:45:35,652
Para nada.
Ha sido Ud. incre�blemente atento.
574
00:45:37,425 --> 00:45:41,225
El Dr. Fortness y yo pasamos un buen
rato juntos en el aeropuerto de Vega...
575
00:45:41,295 --> 00:45:44,162
y hablamos, inevitablemente,
de nuestras familias...
576
00:45:44,232 --> 00:45:46,700
como hacen todos los hombres
si la conversaci�n se alarga.
577
00:45:46,768 --> 00:45:48,429
Acerca de Jerry sobre todo, me imagino.
578
00:45:49,604 --> 00:45:51,538
Acerca de Uds. dos.
579
00:45:52,273 --> 00:45:54,002
Adoraba a Jerry.
580
00:45:55,743 --> 00:45:57,677
Me lo dijo.
581
00:45:58,413 --> 00:46:00,608
Deb�a de ser una relaci�n maravillosa.
582
00:46:00,681 --> 00:46:02,842
Estaban muy unidos.
583
00:46:05,019 --> 00:46:07,112
Estaba totalmente de acuerdo con �l...
584
00:46:07,188 --> 00:46:10,487
en que Los �ngeles deber�a tener
un equipo en las grandes ligas.
585
00:46:11,192 --> 00:46:13,251
Veo que discutieron lo fundamental.
586
00:46:16,097 --> 00:46:18,725
�Jerry est� aqu� ahora?
587
00:46:18,800 --> 00:46:22,133
No. Tuvo que salir esta ma�ana.
588
00:46:23,137 --> 00:46:25,071
�C�mo se lo est� tomando?
589
00:46:25,139 --> 00:46:27,471
Ha sido un duro golpe para �l, claro.
590
00:46:30,711 --> 00:46:33,544
Espero que no le parezca
una impertinencia...
591
00:46:34,449 --> 00:46:39,079
si le digo tambi�n que todas las alusiones
que hizo el Dr. Fortness a Ud...
592
00:46:39,153 --> 00:46:41,087
estaban llenas de tanta ternura...
593
00:46:41,956 --> 00:46:44,584
de tanto cari�o y devoci�n...
594
00:46:44,659 --> 00:46:47,321
que era imposible
que no me dejara impresionado.
595
00:46:47,395 --> 00:46:48,885
Gracias.
596
00:46:51,632 --> 00:46:54,624
�Jerry no regresar� pronto?
597
00:46:55,736 --> 00:46:57,727
Creo que no.
598
00:46:59,674 --> 00:47:01,642
Entonces no esperar�.
599
00:47:02,877 --> 00:47:05,573
S�lo vine a ofrecerle mis condolencias...
600
00:47:05,646 --> 00:47:09,207
y para decirle que �l los ten�a a los dos
muy presentes esa �ltima noche.
601
00:47:09,283 --> 00:47:10,944
Much�simas gracias.
602
00:47:13,254 --> 00:47:15,279
Si cree que eso le gustar�a...
603
00:47:15,356 --> 00:47:18,814
regresar� con mucho gusto en otro momento
para hablarle a Jerry de ello.
604
00:47:20,361 --> 00:47:23,182
Quiz� le alegre o�r algunas de las cosas
que me dijo su padre.
605
00:47:25,785 --> 00:47:27,878
Es muy amable, Sr. Trask.
606
00:47:29,121 --> 00:47:32,716
No hago nada que el Dr. Fortness
no hubiese hecho por m�.
607
00:47:32,792 --> 00:47:34,555
�Tiene un hijo?
608
00:47:36,862 --> 00:47:38,591
Tengo dos hijas.
609
00:47:45,371 --> 00:47:47,635
No va a regresar.
610
00:47:47,707 --> 00:47:49,641
�A qu� se refiere?
611
00:47:49,709 --> 00:47:51,973
Se fue.
612
00:47:52,044 --> 00:47:53,944
Escap� de casa.
613
00:47:54,013 --> 00:47:56,004
Acabo de encontrar esto.
614
00:47:59,618 --> 00:48:02,678
Querida mam�:
No intentes encontrarme, por favor.
615
00:48:02,755 --> 00:48:06,555
No voy a regresar.
Voy al este a encontrar trabajo.
616
00:48:06,625 --> 00:48:10,789
Si me denuncias a la polic�a,
volver� a escaparme.
617
00:48:12,164 --> 00:48:14,564
- Pero �por qu�?
- Cree que yo tengo la culpa.
618
00:48:15,568 --> 00:48:17,559
Cree que yo le llev� a hacerlo.
619
00:48:18,938 --> 00:48:21,930
- Me odia.
- Pero �por qu� piensa eso?
620
00:48:22,975 --> 00:48:25,375
No lo s�.
621
00:48:25,444 --> 00:48:27,378
Es demasiado complicado
para explic�rselo.
622
00:48:27,446 --> 00:48:29,437
No deb� mencion�rselo...
623
00:48:30,182 --> 00:48:32,650
pero ahora mismo
no puedo pensar claramente...
624
00:48:33,819 --> 00:48:35,980
con todo lo que est� ocurriendo.
625
00:48:46,932 --> 00:48:48,422
Lo siento.
626
00:48:50,936 --> 00:48:53,200
�No se le ocurre algo que yo pueda hacer?
627
00:48:53,973 --> 00:48:56,305
Creo que no. Gracias.
628
00:48:56,375 --> 00:48:59,936
- �Quiere que hable con la polic�a?
- No. Eso no servir�a de nada.
629
00:49:00,012 --> 00:49:02,037
No quiero que regrese de esa forma.
630
00:49:02,715 --> 00:49:06,549
S�lo si me extra�a alg�n d�a
y �l quiere regresar.
631
00:49:14,360 --> 00:49:16,624
- ��ste es Jerry?
- S�.
632
00:49:21,367 --> 00:49:24,029
Lamento much�simo
haber abusado de su amabilidad.
633
00:49:25,071 --> 00:49:27,005
Se merece algo mejor.
634
00:49:27,073 --> 00:49:29,337
Le agradezco que haya venido...
635
00:49:30,009 --> 00:49:32,068
y sobre todo lo que me dijo.
636
00:49:32,144 --> 00:49:34,442
No me gusta dejarla sola as�.
637
00:49:34,513 --> 00:49:36,674
No, estoy bien. Gracias.
638
00:49:37,383 --> 00:49:38,873
De veras.
639
00:49:42,254 --> 00:49:44,848
�Le importa si la llamo esta noche...
640
00:49:44,924 --> 00:49:47,154
por si acaso surge algo?
641
00:49:47,226 --> 00:49:49,285
Si quiere.
642
00:49:49,361 --> 00:49:51,386
Pero no se sienta en la obligaci�n,
por favor.
643
00:49:52,431 --> 00:49:54,558
Quiz� se le ocurra algo.
644
00:49:54,633 --> 00:49:55,964
Gracias.
645
00:49:56,635 --> 00:49:58,364
Adi�s.
646
00:49:58,837 --> 00:49:59,927
Adi�s.
647
00:50:24,897 --> 00:50:27,593
AGENCIA DE VIAJES
As� es, se�ora.
648
00:50:27,700 --> 00:50:30,225
�Zarpa alg�n barco hoy
hacia Sudam�rica?
649
00:50:31,537 --> 00:50:33,471
Ning�n barco de pasajeros.
650
00:50:33,539 --> 00:50:35,632
�Y cargueros?
651
00:50:35,708 --> 00:50:37,175
S�, dos.
652
00:50:37,243 --> 00:50:40,974
El Estrella Chilena zarpa a medianoche
desde el atracadero 75 en San Pedro...
653
00:50:41,046 --> 00:50:44,482
y el Santiago a las 11:00,
atracadero 160 en Wilmington.
654
00:50:44,550 --> 00:50:46,040
Gracias.
655
00:50:50,556 --> 00:50:52,490
No hay se�ales de �l aqu�.
656
00:50:52,558 --> 00:50:55,391
Lo habr�amos visto.
Vigilan muy de cerca estos barcos.
657
00:50:55,461 --> 00:50:57,395
Tienen guardas.
658
00:50:57,463 --> 00:50:58,953
Disculpe.
659
00:51:04,403 --> 00:51:05,836
�S�?
660
00:51:06,505 --> 00:51:08,632
Ah, �s�? Espera un momento.
661
00:51:08,707 --> 00:51:10,834
Lo tienen en San Pedro. Muelle 75.
662
00:51:10,910 --> 00:51:12,901
- El vigilante lo tiene retenido.
- �75?
663
00:51:12,978 --> 00:51:14,707
- Exacto.
- Gracias.
664
00:51:14,780 --> 00:51:16,771
�Art? Va para all�.
665
00:51:16,849 --> 00:51:18,840
MUELLE 75
666
00:51:31,397 --> 00:51:33,729
PROHIBIDO MERODEAR
667
00:51:33,799 --> 00:51:35,733
�Es �l?
668
00:51:35,801 --> 00:51:37,962
- �Jerry?
- �Qui�n es Ud.?
669
00:51:38,037 --> 00:51:40,471
Si eres Jerry Fortness,
soy un amigo de tu padre.
670
00:51:40,539 --> 00:51:42,803
Estaba con �l en el avi�n
la otra noche.
671
00:51:44,143 --> 00:51:46,373
- �En el avi�n que se estrell�?
- As� es.
672
00:51:46,445 --> 00:51:49,642
Tu padre y yo nos hicimos
muy amigos esa noche.
673
00:51:49,715 --> 00:51:51,706
Por eso estoy aqu�...
674
00:51:51,784 --> 00:51:55,083
para ver si t� y yo
podemos hablar y aclarar esto.
675
00:51:55,154 --> 00:51:58,146
- �Con mam�?
- Ya lo creo.
676
00:51:58,224 --> 00:52:00,192
�C�mo sab�a ella d�nde estaba?
677
00:52:00,259 --> 00:52:02,887
No lo sab�a. Fue idea m�a.
678
00:52:02,962 --> 00:52:04,896
�Quieres regresar conmigo?
679
00:52:04,964 --> 00:52:07,091
No. Con ella no.
680
00:52:07,800 --> 00:52:11,861
Le dije que jam�s regresar�a a esa casa
y no regresar� mientras viva.
681
00:52:11,937 --> 00:52:14,269
Despu�s de discutirlo un poco...
682
00:52:14,340 --> 00:52:16,808
si sigues queriendo irte,
ella no se opondr�.
683
00:52:16,875 --> 00:52:19,105
- Seguro.
- �Prefieres ir a la c�rcel?
684
00:52:19,178 --> 00:52:21,373
No pueden meterme en la c�rcel,
no hice nada.
685
00:52:21,447 --> 00:52:23,608
- Te colaste en este muelle, �no?
- Claro, pero...
686
00:52:23,682 --> 00:52:27,140
Entonces puedes ir a la c�rcel.
�Por qu� crees que est� ah� ese cartel?
687
00:52:27,219 --> 00:52:28,982
PROHIBIDO EL PASO
688
00:52:30,656 --> 00:52:33,216
- No lo vi.
- �se es otro cargo.
689
00:52:33,292 --> 00:52:34,884
No fijarte.
690
00:52:34,960 --> 00:52:37,019
�Por qu� no regresas conmigo, Jerry?
691
00:52:37,096 --> 00:52:41,192
Puedes elegir: ir con �l como te dice
o ir a la comisar�a.
692
00:52:41,267 --> 00:52:43,258
T� decides.
693
00:52:45,237 --> 00:52:48,638
De acuerdo. Pero no me quedar� ah�.
694
00:52:48,707 --> 00:52:51,267
Depende de ti.
A m� s�lo me interesa esta noche.
695
00:52:54,313 --> 00:52:56,247
Se lo agradezco mucho, agente.
696
00:52:56,315 --> 00:52:58,875
Va a estar bien.
Es un muchacho bueno.
697
00:52:59,985 --> 00:53:02,749
- �C�mo lo averigu�?
- Me arriesgu�.
698
00:53:02,821 --> 00:53:05,619
Tu padre me dijo
que sol�an hacer viajes juntos...
699
00:53:05,691 --> 00:53:08,751
y que ten�an pensado
ir a Sudam�rica alg�n d�a.
700
00:53:08,827 --> 00:53:10,818
As� que aqu� estamos.
701
00:53:10,896 --> 00:53:13,729
- Qu� listo.
- Gracias.
702
00:53:35,154 --> 00:53:37,588
Jerry! Cari�o...
703
00:53:38,257 --> 00:53:40,691
C�mo me alegro de verte.
704
00:53:40,759 --> 00:53:43,057
- �Est�s bien?
- Claro.
705
00:53:43,128 --> 00:53:45,460
�Tienes hambre? �Quieres comer algo?
706
00:53:45,531 --> 00:53:47,465
No, no tengo hambre.
707
00:53:48,467 --> 00:53:51,994
- Cu�nto lo siento...
- D�jame en paz, �s�? Estoy bien.
708
00:53:53,405 --> 00:53:55,600
- �C�mo lo encontr�?
- Un golpe de suerte.
709
00:53:55,674 --> 00:53:58,438
No voy a quedarme, �sabes?
Ya se lo dije.
710
00:53:58,510 --> 00:53:59,909
�Por qu� no?
711
00:53:59,978 --> 00:54:02,811
- Ella lo sabe.
- �Seguro que lo sabe?
712
00:54:02,881 --> 00:54:04,849
�Por qu� no lo sabr�a? Lo sabe todo.
713
00:54:04,917 --> 00:54:07,579
Pero eso no le impidi�
echarlo de su propia casa.
714
00:54:07,653 --> 00:54:11,953
Si no hubiera viajado constantemente,
no habr�a tomado ese avi�n.
715
00:54:12,024 --> 00:54:14,550
Crees que no s� por qu�
estaba siempre de viaje,
716
00:54:14,611 --> 00:54:16,277
pero lo supe desde el principio.
717
00:54:17,162 --> 00:54:19,096
Se iba a beber, �verdad?
718
00:54:20,766 --> 00:54:23,234
S�. Pero eso no pod�a evitarlo.
719
00:54:23,302 --> 00:54:25,463
S� lo que es alcohol. Es una enfermedad.
720
00:54:25,537 --> 00:54:28,131
Beber no era culpa suya
igual que no es culpa tuya...
721
00:54:28,207 --> 00:54:30,801
tener tuberculosis
o una neumon�a, o algo as�.
722
00:54:30,876 --> 00:54:32,969
Hay que sentir l�stima
de un hombre as�...
723
00:54:33,045 --> 00:54:35,570
no echarlo de su propia casa
porque est� enfermo.
724
00:54:35,647 --> 00:54:39,606
Se iba...
porque no quer�a que lo supieras.
725
00:54:39,685 --> 00:54:41,619
Ah, claro. Todo era culpa de �l.
726
00:54:41,687 --> 00:54:43,678
T� no hiciste nada,
pero no le hablabas.
727
00:54:43,756 --> 00:54:45,986
T� solo lo convertiste en un fantasma...
728
00:54:46,058 --> 00:54:48,891
pase�ndote todo el d�a
sin decir nada.
729
00:54:48,961 --> 00:54:51,395
Y siempre te quiso a ti m�s que a m�.
730
00:54:51,463 --> 00:54:53,954
Nunca lo dijo, pero era as�, lo ve�a.
731
00:54:54,032 --> 00:54:56,500
�Y no le bastaba con que yo le quisiera!
732
00:55:00,806 --> 00:55:03,070
Si prefiere marcharse, Sr. Trask...
733
00:55:03,776 --> 00:55:05,767
Sigo queriendo hablar con �l.
734
00:55:09,581 --> 00:55:11,549
- Jerry, cari�o.
- �Me voy de aqu�!
735
00:55:11,617 --> 00:55:13,312
- Jerry!
- �Su�lteme!
736
00:55:13,385 --> 00:55:16,479
- No hasta que prometas comportarte.
- �Su�lteme, le digo!
737
00:55:16,555 --> 00:55:20,389
No te segu� hasta Wilmington
para regresar aqu� a o�rte lloriquear.
738
00:55:20,459 --> 00:55:25,453
S� que tiene buenas intenciones,
pero �sa no es forma de tratar a mi hijo.
739
00:55:25,531 --> 00:55:28,022
�Quiere tener la bondad de marcharse?
740
00:55:28,100 --> 00:55:30,193
Dentro de s�lo unos minutos,
se lo prometo.
741
00:55:30,269 --> 00:55:33,397
Pero no hasta que le haya explicado
una cosa sobre su padre.
742
00:55:33,472 --> 00:55:36,669
- No quiero o�rlo.
- Me temo que tendr�s que o�rlo.
743
00:55:36,742 --> 00:55:38,607
�Qu� pasa con su padre?
744
00:55:40,712 --> 00:55:44,341
La otra noche, el Dr. Fortness
me contrat� como su abogado...
745
00:55:44,416 --> 00:55:46,407
para una cuesti�n
que les explicar� enseguida.
746
00:55:47,352 --> 00:55:51,948
Creo que eso me convierte en algo m�s
que un simple entrometido aqu�.
747
00:55:53,091 --> 00:55:55,644
No puedo garantizarles
que esto es exactamente
748
00:55:55,705 --> 00:55:57,884
lo que �l quer�a que
hiciera o dijera...
749
00:55:58,530 --> 00:56:01,465
pero si aprend� algo
durante nuestras pocas horas juntos...
750
00:56:01,533 --> 00:56:04,798
es que estaba con un hombre que
estaba dispuesto a hacer lo que fuera...
751
00:56:04,870 --> 00:56:06,929
para corregir de la forma que fuese...
752
00:56:07,005 --> 00:56:10,202
el da�o cruel, espantoso
y casi irreparable...
753
00:56:10,275 --> 00:56:12,766
que le hab�a causado
al amor y el respeto de su familia.
754
00:56:12,845 --> 00:56:15,177
- Eso no es cierto.
- �Qu� no es cierto?
755
00:56:15,247 --> 00:56:17,215
Que hiri� a su familia.
756
00:56:19,351 --> 00:56:22,809
Hace cinco a�os, tu padre
sufri� un accidente de coche espantoso.
757
00:56:22,888 --> 00:56:25,083
- �Lo recuerdas?
- Claro.
758
00:56:25,157 --> 00:56:27,455
Murieron tres personas en ese accidente.
759
00:56:27,526 --> 00:56:31,155
Dos en el otro coche,
y su amigo el Dr. Brooks, que conduc�a.
760
00:56:31,230 --> 00:56:33,164
- �Verdad?
- S�.
761
00:56:33,232 --> 00:56:35,598
Ah� es cuando comenzaron
todos los problemas, �no?
762
00:56:36,668 --> 00:56:38,431
S�, supongo que s�.
763
00:56:38,504 --> 00:56:40,438
�Estabas en el club campestre esa noche?
764
00:56:40,506 --> 00:56:42,940
No. Estaba en casa acostado.
�Por qu�?
765
00:56:43,008 --> 00:56:45,602
Entonces no sabes
si tu padre estaba borracho o no, �verdad?
766
00:56:45,677 --> 00:56:48,441
- �Qui�n dice que lo estaba?
- Un momento.
767
00:56:48,514 --> 00:56:50,948
- �S�?
- �Qu� intenta?
768
00:56:51,016 --> 00:56:53,109
Decirle la verdad, eso es todo.
769
00:56:53,852 --> 00:56:56,150
Pero no de esa forma.
770
00:56:56,221 --> 00:56:59,486
No lo permitir�.
S�lo empeorar� las cosas.
771
00:56:59,558 --> 00:57:01,526
�C�mo pueden empeorar m�s?
772
00:57:01,593 --> 00:57:05,120
Pero no tiene derecho a minar la fe
que tiene en su padre.
773
00:57:05,197 --> 00:57:09,224
Es la cosa m�s importante
que le queda en la vida.
774
00:57:09,301 --> 00:57:11,701
Le proh�bo que le diga esas cosas.
775
00:57:11,770 --> 00:57:13,719
Pero �y si le dijera que
esto es exactamente
776
00:57:13,780 --> 00:57:15,471
lo que su padre ten�a
pensado hacer...
777
00:57:15,540 --> 00:57:17,474
pero de una forma
mil veces m�s espantosa?
778
00:57:18,243 --> 00:57:20,677
No s� de qu� est� hablando.
779
00:57:21,914 --> 00:57:24,178
Conoces los hechos de esa noche, �verdad?
780
00:57:24,249 --> 00:57:26,342
- Claro.
- Entonces te contaron una mentira.
781
00:57:26,418 --> 00:57:31,117
El Dr. Brooks no conduc�a esa noche,
era tu padre. Y borracho.
782
00:57:31,189 --> 00:57:33,521
�Ella le dijo eso?
783
00:57:33,592 --> 00:57:36,083
Claro que no. Me lo dijo �l.
784
00:57:36,161 --> 00:57:38,152
No me lo creo.
785
00:57:39,231 --> 00:57:41,461
�Es cierto, Sra. Fortness?
786
00:57:44,736 --> 00:57:46,203
S�.
787
00:57:46,271 --> 00:57:48,262
Y tu madre aun sabi�ndolo...
788
00:57:49,141 --> 00:57:52,133
oy� a tu padre mentirle a la polic�a...
789
00:57:52,210 --> 00:57:54,576
y luego ella misma minti�
para protegerlo.
790
00:57:59,451 --> 00:58:01,715
No puedo creerlo.
791
00:58:03,255 --> 00:58:05,246
Es cierto, Jerry.
792
00:58:07,526 --> 00:58:09,687
Pero cuando reflexiones sobre ello...
793
00:58:10,362 --> 00:58:12,421
intenta comprender esto:
794
00:58:13,131 --> 00:58:15,292
lo que hizo fue algo indecente...
795
00:58:16,468 --> 00:58:18,459
pero no por ello
era un hombre indecente.
796
00:58:19,271 --> 00:58:21,569
Un hombre indecente
se habr�a regocijado al librarse.
797
00:58:23,675 --> 00:58:26,576
S�lo un hombre decente
se habr�a quedado deshecho...
798
00:58:26,645 --> 00:58:28,875
por la verg�enza y el horror
de lo que hizo.
799
00:58:33,285 --> 00:58:36,277
S� todo esto, Sra. Fortness,
porque el Dr. Fortness me contrat�...
800
00:58:36,355 --> 00:58:39,222
para acompa�arlo al fiscal del distrito
y contarle la verdad.
801
00:58:40,225 --> 00:58:42,159
Y fueran cuales fueran
las consecuencias...
802
00:58:42,227 --> 00:58:45,424
y cr�ame, �l entend�a muy bien
las posibilidades...
803
00:58:45,497 --> 00:58:47,488
le habr�a valido la pena...
804
00:58:48,200 --> 00:58:50,327
si con ello recuperaba
su respeto por �l.
805
00:58:52,671 --> 00:58:54,161
Adi�s.
806
00:58:55,173 --> 00:58:56,834
Gracias.
807
00:58:57,909 --> 00:58:59,706
Adi�s, Jerry.
808
00:58:59,778 --> 00:59:01,905
- Sr. Trask.
- �S�?
809
00:59:01,980 --> 00:59:03,607
D�game.
810
00:59:05,517 --> 00:59:08,077
�Estaba bebiendo cuando le dijo esto?
811
00:59:08,153 --> 00:59:11,418
Claro que no.
No acepto casos de borrachos.
812
00:59:36,481 --> 00:59:38,745
Vamos, vamos, cari�o.
813
00:59:44,549 --> 00:59:46,540
BINKY GAY (SRA. DE MICHAEL CARR)
814
00:59:53,791 --> 00:59:56,089
Hempstead 3449, por favor.
815
00:59:57,228 --> 00:59:59,253
Hempstead. As� es.
816
01:00:07,171 --> 01:00:09,696
- Club Carr.
- �Est� el Sr. Michael Carr?
817
01:00:09,774 --> 01:00:13,266
Un momento.
Alguien quiere hablar con el Sr. Carr.
818
01:00:13,945 --> 01:00:15,879
Contestar� yo.
819
01:00:17,315 --> 01:00:18,805
�Qui�n quiere hablar con �l?
820
01:00:19,550 --> 01:00:22,815
�l no me conoce. �Es la Srta. Carr?
821
01:00:22,887 --> 01:00:24,718
S�. �Qui�n es?
822
01:00:25,790 --> 01:00:28,281
Yo estaba en el avi�n
el viernes por la noche.
823
01:00:29,026 --> 01:00:30,789
�Qu� avi�n?
824
01:00:30,862 --> 01:00:33,194
- El avi�n de Chicago.
- �Y qu�?
825
01:00:35,499 --> 01:00:36,966
�Hola?
826
01:00:38,436 --> 01:00:39,733
Lo siento.
827
01:00:39,804 --> 01:00:42,671
Un momento. �Oye, t�!
828
01:00:42,740 --> 01:00:45,174
El de la aspiradora.
�C�mo se llama ese bobo?
829
01:00:45,243 --> 01:00:47,404
- Henry, basta.
- �Qu� te ocurre?
830
01:00:47,478 --> 01:00:50,242
�No ves que estoy hablando por tel�fono?
�Qu� quiere Ud.?
831
01:00:51,515 --> 01:00:54,177
Creo que es algo que debo
discutir con el Sr. Carr primero.
832
01:00:54,252 --> 01:00:56,186
�Cu�ndo regresar�?
833
01:00:56,254 --> 01:00:58,779
Llame despu�s de cenar,
a eso de las 9:30.
834
01:00:58,856 --> 01:01:00,187
Gracias...
835
01:01:01,459 --> 01:01:03,518
�Qu� te ocurre? �Est�s ciego?
836
01:01:07,465 --> 01:01:09,023
RESERVADO
837
01:01:15,907 --> 01:01:17,841
- Buenas noches, se�or.
- Buenas noches.
838
01:01:17,909 --> 01:01:19,884
Quisiera ver al Sr.
Michael Carr, por favor.
839
01:01:19,945 --> 01:01:21,640
El Sr. Carr est�
a punto de actuar.
840
01:01:21,712 --> 01:01:24,442
- �Quiere esperar en el bar?
- Gracias.
841
01:01:29,320 --> 01:01:31,982
Llorar igual y re�rme igual
842
01:01:32,056 --> 01:01:34,786
Y amarme aunque s�lo sea la mitad
843
01:01:34,859 --> 01:01:38,761
De lo que yo te amo a ti
844
01:01:39,830 --> 01:01:42,355
- Ginebra con t�nica, por favor.
- S�, se�or.
845
01:01:44,168 --> 01:01:47,729
Y ahora, damas y caballeros,
es para m� un gran placer presentarles...
846
01:01:47,805 --> 01:01:50,035
a un jovencito que no necesita
ser presentado.
847
01:01:50,107 --> 01:01:52,667
Lo conocen todos muy bien.
848
01:01:52,743 --> 01:01:55,177
Yo lo conozco a�n mejor.
849
01:01:55,246 --> 01:01:57,237
Les presento al Sr. Michael...
850
01:02:01,385 --> 01:02:02,875
�Carr!
851
01:02:02,954 --> 01:02:04,888
- �Michael qu�?
- Carr.
852
01:02:04,956 --> 01:02:07,220
�Claro! Qu� est�pida soy.
853
01:02:07,291 --> 01:02:10,954
�Damas y caballeros, el Sr. Michael Carr!
854
01:02:15,166 --> 01:02:17,828
- Gracias, mam�.
- �Gracias qu�?
855
01:02:18,502 --> 01:02:20,436
Cu�nto lo siento. Lo olvid�.
856
01:02:20,504 --> 01:02:22,529
Gracias, hermana.
857
01:02:23,274 --> 01:02:26,266
Eso est� mejor.
Intenta no volver a olvidarlo, hijo.
858
01:02:28,346 --> 01:02:30,280
De hecho, damas y caballeros...
859
01:02:30,348 --> 01:02:32,873
hoy es el cumplea�os de la Srta. Carr.
860
01:02:33,951 --> 01:02:36,715
La vieja yegua gris
Ya no es lo que era
861
01:02:36,787 --> 01:02:39,620
Ya no es lo que era
Ya no es lo que era
862
01:02:39,690 --> 01:02:42,488
La vieja yegua gris
Ya no es lo que era
863
01:02:42,560 --> 01:02:45,188
Hace muchos a�os
864
01:02:47,498 --> 01:02:50,092
Ahora, damas y caballeros,
una de mis canciones favoritas...
865
01:02:50,167 --> 01:02:52,032
y seguro que suya tambi�n.
866
01:02:54,605 --> 01:02:57,574
- Otra vez
- Dame una cola.
867
01:03:01,379 --> 01:03:03,745
- �Srta. Carr?
- S�.
868
01:03:03,814 --> 01:03:06,840
Mi nombre es Trask.
Habl� con Ud. por tel�fono esta tarde.
869
01:03:06,917 --> 01:03:09,818
Ah, s�, pero tendr� que esperar
a que termine el espect�culo.
870
01:03:09,887 --> 01:03:11,821
Est� bien, es muy entretenido.
871
01:03:11,889 --> 01:03:15,689
Qu� divina emoci�n
872
01:03:18,396 --> 01:03:22,093
Y lo que es m�s
873
01:03:24,035 --> 01:03:26,026
Nunca me hab�a ocurrido antes
874
01:03:27,338 --> 01:03:29,067
�Se trata de Binky?
875
01:03:31,042 --> 01:03:32,532
Pues s�.
876
01:03:33,277 --> 01:03:35,245
�Qui�n es Ud.? �El abogado?
877
01:03:36,580 --> 01:03:38,343
Soy abogado, s�.
878
01:03:38,416 --> 01:03:41,103
Si ella quiere una pensi�n,
pierde Ud. el tiempo.
879
01:03:41,164 --> 01:03:42,936
�l no le dar� ni cinco centavos.
880
01:03:46,891 --> 01:03:48,654
�Ya le pidi� dinero?
881
01:03:48,726 --> 01:03:52,787
No, pero por eso est� Ud. aqu�.
Conozco a esa tipa.
882
01:03:53,464 --> 01:03:56,456
�Qu� hizo?
�Llamarlo en cuanto fue notificada?
883
01:03:58,302 --> 01:04:01,897
De hecho, s�lo vine
a informarme sobre la situaci�n.
884
01:04:01,972 --> 01:04:05,339
- De momento nada...
- �Quiere informarse sobre la situaci�n?
885
01:04:05,409 --> 01:04:07,400
Yo le informar� sobre la situaci�n.
886
01:04:07,478 --> 01:04:10,208
Le informar� pero que muy bien.
Venga conmigo.
887
01:04:11,749 --> 01:04:14,274
- Dile a Karl que quiero verlo.
- S�, se�ora.
888
01:04:17,321 --> 01:04:20,586
Si alguien se la tiene bien merecida,
es su clienta.
889
01:04:21,525 --> 01:04:24,323
La cal� en cuanto la vi.
890
01:04:24,395 --> 01:04:27,023
Si�ntese.
Mike nunca le import� nada.
891
01:04:27,098 --> 01:04:30,295
S�lo persegu�a su nombre
y el dinero que pod�a ganar con �l.
892
01:04:30,367 --> 01:04:32,301
- �C�mo que su nombre?
- �Carr!
893
01:04:32,369 --> 01:04:34,599
Mi apellido. Sabe qui�n soy, �verdad?
894
01:04:34,672 --> 01:04:37,505
Lo s� muy bien.
Soy un entusiasta del vodevil antiguo.
895
01:04:37,575 --> 01:04:40,066
Ella lo conoc�a tan bien
que lo quer�a para s� misma.
896
01:04:40,144 --> 01:04:43,341
En el mundo del espect�culo,
tener un apellido famoso no viene mal.
897
01:04:43,414 --> 01:04:45,006
Adelante.
898
01:04:46,250 --> 01:04:48,184
- �Ese joven llamado Henry?
- S�, se�ora.
899
01:04:48,252 --> 01:04:50,948
- Dale su dinero y �chalo de aqu�.
- �Qu� hizo?
900
01:04:51,021 --> 01:04:52,915
�No prohib� servir
durante el espect�culo?
901
01:04:52,976 --> 01:04:53,946
S�.
902
01:04:54,024 --> 01:04:57,116
- �Viste lo que estaba haciendo?
- S�, pero una mesa lo llam�.
903
01:04:57,194 --> 01:04:59,270
Est�n un poco borrachos
y le dije que fuera.
904
01:04:59,331 --> 01:05:00,561
Habr�an armado un alboroto.
905
01:05:00,631 --> 01:05:03,657
�No quiero discutir!
S�lo �chalo de aqu�, como te dije.
906
01:05:03,734 --> 01:05:04,928
S�, se�ora.
907
01:05:10,341 --> 01:05:12,571
�Cu�n bien conoce a esa tipa?
908
01:05:12,643 --> 01:05:15,441
No muy bien.
S�lo la he visto una vez.
909
01:05:16,180 --> 01:05:18,205
D�jeme decirle algo acerca de ella.
910
01:05:19,650 --> 01:05:22,983
Aunque hubiese sido su madre,
no la habr�a tratado mejor...
911
01:05:23,053 --> 01:05:25,613
como si fuera mi propia hija.
912
01:05:25,689 --> 01:05:27,782
Sab�a lo que se tra�a...
913
01:05:27,858 --> 01:05:30,088
pero cuando vi que mi hijo
cre�a amarla...
914
01:05:30,161 --> 01:05:33,153
casi me deslomo intentando
sacar adelante ese matrimonio.
915
01:05:33,230 --> 01:05:35,164
- Ya veo.
- Pero no se creer�a...
916
01:05:35,232 --> 01:05:37,666
lo que ten�a que aguantar
cuando �l no estaba.
917
01:05:37,735 --> 01:05:40,829
Y unas groser�as
que no ha o�do en toda su vida.
918
01:05:40,905 --> 01:05:42,896
Pero �cree que se lo dije a �l?
919
01:05:43,574 --> 01:05:46,338
Habr�a preferido cortarme
el brazo derecho.
920
01:05:47,344 --> 01:05:50,006
Hasta la semana pasada.
921
01:05:50,781 --> 01:05:53,579
Y que Dios me ayude,
tuve que dec�rselo.
922
01:05:55,252 --> 01:05:57,220
�Por qu� la semana pasada?
923
01:05:57,288 --> 01:06:01,349
No soportaba verlo con el coraz�n deshecho,
no por culpa de esa mujerzuela.
924
01:06:01,425 --> 01:06:03,359
Se lo expliqu� con pelos y se�ales.
925
01:06:05,896 --> 01:06:08,456
�Y entonces �l decidi� presentar
una demanda de divorcio?
926
01:06:10,134 --> 01:06:12,694
�Qu� iba a hacer?
Ella se hab�a ido hace un a�o.
927
01:06:15,339 --> 01:06:17,671
�Le explic� alguna vez
c�mo se fue de aqu�?
928
01:06:22,279 --> 01:06:24,270
Ya lo creo que no.
929
01:06:25,616 --> 01:06:30,178
Era un s�bado por la tarde,
por estas fechas el a�o pasado.
930
01:06:31,188 --> 01:06:34,419
Ella estaba pasando por una
de sus malas rachas esa semana.
931
01:06:36,460 --> 01:06:39,793
Debi� haberla visto, Sr. Trask.
932
01:06:58,649 --> 01:07:00,844
�Deseas verme, hija m�a?
933
01:07:00,918 --> 01:07:03,910
Ese imb�cil me dice que no quieres
que cante en el espect�culo.
934
01:07:03,988 --> 01:07:05,956
S� quiero que cantes, querida...
935
01:07:06,023 --> 01:07:09,789
pero ahora mismo,
no me parece aconsejable.
936
01:07:09,860 --> 01:07:12,658
Y te lo digo por tu propio bien.
937
01:07:12,730 --> 01:07:14,425
Gallina, �eh?
938
01:07:14,498 --> 01:07:18,559
Me temo que no comprendo
qu� quieres decir con eso.
939
01:07:18,636 --> 01:07:20,570
Tienes miedo, boba.
940
01:07:20,638 --> 01:07:24,335
Temes que si me oyen cantar a m� en
este antro, a ti te lanzar�n piedras.
941
01:07:24,408 --> 01:07:26,399
C�mo me averg�enzas, Binky.
942
01:07:26,477 --> 01:07:28,445
�Por qu� crees que estoy aqu�?
943
01:07:28,512 --> 01:07:30,742
�Para escuchar esas cursiler�as
todas las noches?
944
01:07:30,814 --> 01:07:32,907
�Por qu� crees que me cas�
con ese idiota?
945
01:07:32,983 --> 01:07:35,008
Pero cre�a que me amabas, cari�o.
946
01:07:35,085 --> 01:07:38,179
- Vete a fre�r esp�rragos.
- Pero, Binky, querida...
947
01:07:38,255 --> 01:07:40,314
Hijo m�o, hijo m�o...
948
01:07:40,391 --> 01:07:43,656
Estoy aqu� para forrarme,
y cuanto antes lo sepas, mejor.
949
01:07:43,727 --> 01:07:46,127
Seguro que no quieres ser injusta, hija...
950
01:07:46,196 --> 01:07:49,461
�Canto, s� o no?
Eso es todo lo que quiero que me digas.
951
01:07:49,533 --> 01:07:52,969
- Como ya intent� explicarte, querida...
- De acuerdo, ya lo entiendo.
952
01:07:53,037 --> 01:07:55,335
Tengo una propuesta m�s para ti.
953
01:07:55,406 --> 01:07:58,807
Lo que sea dentro de lo razonable, hija.
954
01:08:02,880 --> 01:08:05,212
�Quieres que me quede, tesoro?
955
01:08:05,282 --> 01:08:07,375
Sabes que s�, cari�o.
956
01:08:07,451 --> 01:08:11,979
Entonces dile a mam� que queremos
el 50% de este antro.
957
01:08:12,056 --> 01:08:16,117
- Pero, Binky, querida...
- �Quieres que me quede o no, tesoro?
958
01:08:17,761 --> 01:08:19,490
Mam�, querida.
959
01:08:20,230 --> 01:08:23,097
�Podr�as de alguna forma...?
960
01:08:23,167 --> 01:08:26,659
Mike, hijo m�o, sabes que preferir�a
cortarme el brazo derecho...
961
01:08:26,737 --> 01:08:29,706
que negarles lo que fuera
a ti o a Binky...
962
01:08:29,773 --> 01:08:32,970
pero despu�s de todo,
ya tienen el 5%.
963
01:08:33,043 --> 01:08:35,944
Y a menos que consiga
un papel bueno en Broadway...
964
01:08:36,013 --> 01:08:39,208
este cabar� son los �nicos
ingresos que tengo
965
01:08:39,269 --> 01:08:41,451
en los pocos a�os que me quedan.
966
01:08:41,518 --> 01:08:44,180
Pero cuando muera...
967
01:08:44,254 --> 01:08:49,317
recuerda que ser� todo tuyo
y de ella al 100%.
968
01:08:49,393 --> 01:08:54,023
- �Qu� te parece?
- Lo siento. Demasiado indefinido.
969
01:08:54,098 --> 01:08:56,123
- �Cu�nto tienes en la caja?
- No lo s�...
970
01:08:56,200 --> 01:08:59,601
- Anda, d�melo.
- No puedes hacer eso. Es robar.
971
01:08:59,670 --> 01:09:01,661
Entr�gamelo.
Me largo de aqu� esta noche.
972
01:09:01,739 --> 01:09:05,539
Pero si te llevas el dinero,
no tendremos cambio para los clientes.
973
01:09:05,609 --> 01:09:07,543
Ap�rtate de mi camino.
974
01:09:11,048 --> 01:09:14,882
Deja que se lo lleve.
Lo necesita m�s que nosotros.
975
01:09:25,129 --> 01:09:28,223
Y no volvimos a verla m�s.
976
01:09:29,967 --> 01:09:33,095
Como dice Mike,
es absolutamente incre�ble.
977
01:09:34,171 --> 01:09:36,867
Despu�s de todo lo que hicimos por ella.
978
01:09:38,108 --> 01:09:39,598
�Largo!
979
01:09:47,918 --> 01:09:49,943
Cre�a que estabas ah� adentro.
980
01:10:04,201 --> 01:10:07,466
Cuenta con toda mi simpat�a,
por supuesto, pero...
981
01:10:07,538 --> 01:10:10,905
despu�s de lo que me dijo,
me encuentro en una posici�n algo inc�moda.
982
01:10:10,974 --> 01:10:13,943
- Lo supuse.
- No es por eso.
983
01:10:15,479 --> 01:10:18,312
El hecho es que no vine aqu�
a prop�sito del divorcio.
984
01:10:18,382 --> 01:10:20,646
No sab�a nada al respecto
hasta que lo mencion�.
985
01:10:20,717 --> 01:10:23,481
Y la Sra. Carr tampoco
cuando habl� con ella.
986
01:10:23,554 --> 01:10:25,886
Creo que ni siquiera se lo imaginaba.
987
01:10:25,956 --> 01:10:27,890
Entonces, �de qu� se trataba?
988
01:10:27,958 --> 01:10:31,325
Bueno, parece que estaba Ud. equivocada.
989
01:10:31,395 --> 01:10:34,091
- Al menos en una cosa.
- �Cu�l?
990
01:10:34,164 --> 01:10:36,189
El talento profesional de Binky.
991
01:10:36,266 --> 01:10:38,359
- �La oy� cantar alguna vez?
- No, nunca.
992
01:10:38,435 --> 01:10:39,959
Tiene suerte.
993
01:10:40,037 --> 01:10:42,835
Entonces supongo que no se enter�
de la audici�n.
994
01:10:42,906 --> 01:10:46,569
- �Audici�n con qui�n?
- �Rodgers y Hammerstein?
995
01:10:46,643 --> 01:10:49,009
�Binky hizo una audici�n
con Rodgers y Hammerstein?
996
01:10:49,079 --> 01:10:51,206
Para el papel de Mary Martin,
en Pac�fico Sur.
997
01:10:51,281 --> 01:10:53,772
La Srta. Martin se marcha a Londres.
998
01:10:53,851 --> 01:10:55,819
��sa s� que debi� de ser buena!
999
01:10:55,886 --> 01:10:58,753
Le pidieron que hiciera una audici�n
despu�s de verla en Vamos.
1000
01:10:58,822 --> 01:11:00,187
�Qu� dijeron?
1001
01:11:01,625 --> 01:11:03,820
Durante un par de d�as, nada.
1002
01:11:03,894 --> 01:11:06,385
Me imagino que ten�an
que escuchar a muchas m�s.
1003
01:11:07,464 --> 01:11:10,160
As� que tuvo que sentarse y esperar...
1004
01:11:10,234 --> 01:11:12,828
hasta el jueves pasado por la tarde.
1005
01:11:58,682 --> 01:12:00,172
�Hola?
1006
01:12:02,286 --> 01:12:04,345
S�, soy la Srta. Binky Gay.
1007
01:12:07,858 --> 01:12:09,883
�Rodgers y Hammerstein?
1008
01:12:13,096 --> 01:12:14,586
�De veras?
1009
01:12:15,499 --> 01:12:17,490
�Los dos?
1010
01:12:53,837 --> 01:12:57,204
- Es una joven con mucha suerte.
- No hace falta que me lo diga.
1011
01:12:57,274 --> 01:13:00,732
Todas las mujeres aqu� renunciar�an
a media pensi�n por estar en su lugar.
1012
01:13:01,878 --> 01:13:04,210
�Dijo que habr�
m�s cambios en el reparto?
1013
01:13:04,281 --> 01:13:06,306
S�lo unos cuantos. No todo el mundo.
1014
01:13:07,384 --> 01:13:08,453
�Y Mar�a la Sangrienta?
1015
01:13:08,514 --> 01:13:10,683
Conseguiremos a alguien
para ella tambi�n.
1016
01:13:10,754 --> 01:13:13,382
- Es un bonito papel.
- �Bonito?
1017
01:13:13,457 --> 01:13:16,119
Es un papel que surge una vez
por generaci�n.
1018
01:13:16,193 --> 01:13:18,218
Es un sue�o para una artista vieja.
1019
01:13:19,296 --> 01:13:21,230
�Se acuerda de Sally Carr?
1020
01:13:21,298 --> 01:13:23,766
�Sally Carr? Ya lo creo que s�.
1021
01:13:23,834 --> 01:13:25,768
Una verdadera veterana.
1022
01:13:25,836 --> 01:13:27,538
Cuando actuaba en el Palace...
1023
01:13:27,599 --> 01:13:30,432
�Y ella para el papel
de Mar�a la Sangrienta?
1024
01:13:30,507 --> 01:13:32,441
- �Sally Carr?
- �Por qu� no?
1025
01:13:33,510 --> 01:13:35,637
Dios santo. �Sigue viva?
1026
01:13:35,712 --> 01:13:39,011
Muy viva. Y cantando a grito pelado,
como siempre.
1027
01:13:39,082 --> 01:13:42,381
Sr. Sawyer, ser�a fant�stica para
ese papel. De veras que s�.
1028
01:13:42,452 --> 01:13:47,583
- �D�nde la encontr�?
- Es la mam�... mi suegra, quiero decir.
1029
01:13:47,658 --> 01:13:49,592
Hemos tenido nuestras diferencias...
1030
01:13:49,660 --> 01:13:52,128
pero es una mujer maravillosa
con un coraz�n de oro.
1031
01:13:52,195 --> 01:13:54,254
Y estar�a divina
como Mar�a la Sangrienta.
1032
01:13:54,331 --> 01:13:56,993
Sally Carr como Mar�a la Sangrienta.
1033
01:13:58,368 --> 01:14:00,836
- �C�mo puedo ponerme en contacto con ella?
- No se moleste.
1034
01:14:00,904 --> 01:14:05,154
Llamar� a un amigo m�o esta noche
y �l hablar� con ella.
1035
01:14:14,630 --> 01:14:16,564
Pero en vista de las circunstancias...
1036
01:14:16,632 --> 01:14:19,760
no quiero avergonzarla
con la proposici�n de la Sra. Carr.
1037
01:14:20,569 --> 01:14:24,562
Ignoraba por completo la forma inexcusable
en que la hab�a tratado.
1038
01:14:24,640 --> 01:14:27,973
O cr�ame, no habr�a venido aqu�
a hacerle perder el tiempo.
1039
01:14:29,412 --> 01:14:32,245
- Ud. es el Sr. Carr, �verdad?
- El esposo de Binky.
1040
01:14:32,315 --> 01:14:33,805
�S�?
1041
01:14:33,883 --> 01:14:35,373
Nada.
1042
01:14:38,454 --> 01:14:40,388
�Puedo verlo afuera un momento?
1043
01:14:40,456 --> 01:14:42,515
Es justo lo que iba a sugerirle.
1044
01:14:43,359 --> 01:14:45,293
Buenas noches, Sra. Carr.
1045
01:14:54,103 --> 01:14:56,765
C�CTELES
1046
01:15:04,580 --> 01:15:06,571
�A qu� ven�a?
1047
01:15:06,649 --> 01:15:10,585
En principio ven�a a comunicarle
una noticia muy tr�gica.
1048
01:15:10,653 --> 01:15:12,052
�Esto?
1049
01:15:12,722 --> 01:15:16,317
- Lo recib� hace s�lo unos minutos.
- Lo siento mucho, Sr. Carr.
1050
01:15:16,392 --> 01:15:17,882
Gracias.
1051
01:15:18,627 --> 01:15:20,993
- �Cu�ndo la vio?
- Yo estaba en el avi�n.
1052
01:15:21,864 --> 01:15:23,798
�Habl� mucho con ella?
1053
01:15:23,866 --> 01:15:26,835
Bastante. Est�bamos sentados juntos.
1054
01:15:26,902 --> 01:15:30,303
�Le mencion� por qu� iba a regresar?
1055
01:15:31,073 --> 01:15:35,476
No hab�a recibido la notificaci�n de la
demanda de divorcio si se refiere a eso.
1056
01:15:35,544 --> 01:15:37,512
- �Est� seguro?
- Segur�simo.
1057
01:15:37,580 --> 01:15:40,140
Que ella supiera,
regresaba a casa con Ud.
1058
01:15:41,217 --> 01:15:43,208
Muchas gracias.
1059
01:15:44,186 --> 01:15:46,518
La bobada que le cont� a su madre...
1060
01:15:46,589 --> 01:15:47,954
Olv�delo.
1061
01:15:48,024 --> 01:15:51,187
- Pero no est� aqu� cuando se entere.
- Gracias. No estar�.
1062
01:15:51,260 --> 01:15:53,660
La raz�n por la que
no le detuve yo mismo...
1063
01:15:53,729 --> 01:15:55,663
no le detuve de verdad...
1064
01:15:55,731 --> 01:15:58,325
es porque le regal� a Binky
un �xito tan maravilloso...
1065
01:15:59,368 --> 01:16:02,269
el �xito con el que siempre so��,
pero que nunca consigui�...
1066
01:16:02,338 --> 01:16:04,272
hasta que Ud. se lo dio.
1067
01:16:09,178 --> 01:16:11,169
- Buenas noches, Mike.
- Buenas noches.
1068
01:16:23,826 --> 01:16:27,660
P�ngame con Valley 48269, por favor.
ART�CULOS DE BROMA PIONEROS
1069
01:16:32,535 --> 01:16:34,162
�Sra. Hoke?
1070
01:16:34,236 --> 01:16:37,672
No me conoce, pero era un pasajero
en el avi�n con su esposo.
1071
01:16:48,350 --> 01:16:51,547
- Vengo a ver a la Sra. Hoke.
- S�, se�or. Pase.
1072
01:16:51,620 --> 01:16:53,110
Gracias.
1073
01:16:56,759 --> 01:16:58,886
Puede pasar. Lo est� esperando.
1074
01:16:58,961 --> 01:17:00,451
Gracias.
1075
01:17:09,738 --> 01:17:11,000
�Sr. Trask?
1076
01:17:11,807 --> 01:17:13,172
�Sra. Hoke?
1077
01:17:18,347 --> 01:17:20,281
Ya veo que le mostr� la foto.
1078
01:17:20,349 --> 01:17:23,841
S�. Y fue sumamente admirada,
por supuesto.
1079
01:17:23,919 --> 01:17:26,649
Pero no le dijo lo antigua que era la foto.
1080
01:17:27,623 --> 01:17:29,887
Nunca lo dec�a, pero ya ve por qu�.
1081
01:17:31,026 --> 01:17:33,460
- Si�ntese ah�, �s�?
- Gracias.
1082
01:17:36,098 --> 01:17:39,534
- Es muy amable de su parte hacer esto.
- No faltar�a m�s.
1083
01:17:39,602 --> 01:17:42,503
Eddie es quien tiene la culpa, en realidad.
1084
01:17:43,439 --> 01:17:47,535
Cuatro de nosotros pasamos
un buen rato juntos aquella noche.
1085
01:17:47,610 --> 01:17:49,908
Nos llamaba los Cuatro Mosqueteros.
1086
01:17:50,579 --> 01:17:54,572
El nombre pareci� establecer
una especie de v�nculo entre nosotros.
1087
01:17:56,018 --> 01:17:58,646
�Va a ver a las otras familias tambi�n?
1088
01:17:58,721 --> 01:18:02,384
- Ya las vi.
- Qu� agradecidas deb�an de estar.
1089
01:18:03,459 --> 01:18:05,393
De eso no estoy tan seguro.
1090
01:18:06,061 --> 01:18:07,392
�Por qu� no?
1091
01:18:08,063 --> 01:18:11,999
Importun� a personas cuyas vidas
no eran tan sencillas como pudiera parecer.
1092
01:18:12,067 --> 01:18:14,160
�Cielos! �Y qui�n tiene una vida sencilla?
1093
01:18:15,037 --> 01:18:18,165
- No lo s�.
- �Ud. s�?
1094
01:18:20,376 --> 01:18:22,367
Claro que no.
Nadie tiene una vida sencilla.
1095
01:18:23,179 --> 01:18:26,615
Eso es lo que dijo Binky...
uno de los otros mosqueteros.
1096
01:18:27,616 --> 01:18:32,485
Seguro que todas las personas solitarias
que vemos todos los d�as...
1097
01:18:32,555 --> 01:18:36,355
est�n intentando librarse
de alg�n tipo de problema.
1098
01:18:37,927 --> 01:18:41,055
- Supongo que s�.
- Y con el tiempo, lo lograr�n.
1099
01:18:41,730 --> 01:18:45,359
- �Todas ellas?
- Me imagino que s�, con el tiempo.
1100
01:18:46,402 --> 01:18:48,768
Ojal� pudiera estar de acuerdo con Ud.
1101
01:18:48,837 --> 01:18:50,702
�Se refiere a su problema?
1102
01:18:52,541 --> 01:18:55,442
Perd�neme. �ste no es el momento...
1103
01:18:55,511 --> 01:18:59,311
- �De veras es tan grave?
- Para m�, no podr�a ser m�s grave.
1104
01:19:00,382 --> 01:19:02,373
�S�lo para Ud.?
1105
01:19:02,451 --> 01:19:05,545
- �A qu� se refiere?
- �Para su familia no?
1106
01:19:07,489 --> 01:19:10,151
Para mis hijas, claro.
1107
01:19:10,226 --> 01:19:12,160
Pero no para su esposa.
1108
01:19:13,996 --> 01:19:17,159
No pueden interesarle mis problemas.
Sabe que no.
1109
01:19:18,234 --> 01:19:20,759
- �D�nde est� ahora?
- En casa.
1110
01:19:21,570 --> 01:19:24,937
- Se qued� en casa, quiere decir.
- As� es.
1111
01:19:25,674 --> 01:19:27,642
�Y quiere quedarse ah� ahora?
1112
01:19:28,711 --> 01:19:31,145
Ella dice que s�.
1113
01:19:31,213 --> 01:19:33,613
- �Lo duda?
- No.
1114
01:19:33,682 --> 01:19:36,173
Pero no s� si tengo ganas
de quedarme all� con ella.
1115
01:19:36,252 --> 01:19:39,016
�Aunque sigue enamorado de ella?
1116
01:19:39,088 --> 01:19:43,024
- �Por qu� supone eso?
- No habr�a ning�n problema si no.
1117
01:19:50,933 --> 01:19:54,334
Janey, mi esposa,
se enamor� de otro hombre.
1118
01:19:55,204 --> 01:19:58,731
Despu�s de 12 a�os y dos hijas eso es
lo que ocurri� con nuestro matrimonio.
1119
01:20:00,576 --> 01:20:03,807
Y ocurri� sin que yo
lo sospechara siquiera...
1120
01:20:03,879 --> 01:20:07,110
sin que yo supiera absolutamente nada
hasta que todo acab�...
1121
01:20:07,816 --> 01:20:09,784
y ella me lo dijo.
1122
01:20:09,852 --> 01:20:11,717
�Ella misma se lo dijo?
1123
01:20:14,623 --> 01:20:16,614
Eso fue hace un mes.
1124
01:20:17,426 --> 01:20:22,022
Y me esforc� mucho por entender
lo que hab�a ocurrido...
1125
01:20:23,132 --> 01:20:25,362
y por encontrar la forma
de aceptar la verdad...
1126
01:20:25,434 --> 01:20:28,403
en la cual no pod�a pensar
sin morir un poco.
1127
01:20:30,139 --> 01:20:32,130
Pero era in�til. No pod�a.
1128
01:20:35,044 --> 01:20:38,036
�Lo ha pensado alguna vez al rev�s?
1129
01:20:38,113 --> 01:20:40,343
�se siempre es el argumento de la mujer.
1130
01:20:41,450 --> 01:20:45,045
Y �sa siempre es la forma que tiene
el hombre de esquivar la pregunta.
1131
01:20:46,055 --> 01:20:49,149
Es diferente.
Ojal� no lo fuera, pero lo es.
1132
01:20:50,893 --> 01:20:53,555
�Ha hablado con ella desde que se fue?
1133
01:20:53,629 --> 01:20:56,757
- Una vez, por tel�fono.
- �Qu� dijo ella?
1134
01:20:56,832 --> 01:20:58,322
Llor�.
1135
01:20:59,802 --> 01:21:02,032
Pero es el recuerdo de ese error.
1136
01:21:02,971 --> 01:21:05,531
Es el recuerdo de otra persona
entre nosotros dos.
1137
01:21:05,607 --> 01:21:08,599
Y no creo que jam�s pueda soportarlo.
1138
01:21:08,677 --> 01:21:10,668
Pocos hombres pueden.
1139
01:21:10,746 --> 01:21:12,976
- Lo s�.
- S�lo los m�s fuertes.
1140
01:21:16,085 --> 01:21:20,749
Muchas, muchas esposas, claro,
pero s�lo unos cuantos esposos muy fuertes.
1141
01:21:22,424 --> 01:21:23,914
Tal vez.
1142
01:21:26,261 --> 01:21:28,729
Lo siento.
No ten�a derecho a decir eso.
1143
01:21:30,032 --> 01:21:32,193
�Quiere tomar algo?
1144
01:21:32,267 --> 01:21:34,258
No, creo que no. Gracias.
1145
01:21:38,407 --> 01:21:40,398
�Eddie le ca�a bien?
1146
01:21:42,144 --> 01:21:44,908
Muy bien. Era muy divertido.
1147
01:21:45,848 --> 01:21:49,147
- Demasiado bromista, quiere decir.
- No, para nada.
1148
01:21:49,218 --> 01:21:52,051
Nos lo pasamos muy bien juntos.
1149
01:21:54,857 --> 01:21:59,294
- La mayor�a de la gente lo detestaba.
- No me creo eso.
1150
01:21:59,361 --> 01:22:01,063
Era grit�n, torpe, grosero.
1151
01:22:01,124 --> 01:22:04,085
Siempre hurgando en los
asuntos de los dem�s.
1152
01:22:04,800 --> 01:22:07,394
No me parece que �sa
sea una descripci�n justa de �l.
1153
01:22:09,571 --> 01:22:12,062
- �No?
- No.
1154
01:22:12,141 --> 01:22:15,838
Pues a m� s�, porque eso es lo que era:
1155
01:22:15,911 --> 01:22:18,744
un hombre latoso, tonto e irritante.
1156
01:22:20,048 --> 01:22:21,982
E incluso despu�s de todos estos a�os...
1157
01:22:22,050 --> 01:22:25,247
sigo sin saber qu� fue
lo que me hizo casarme con �l.
1158
01:22:25,320 --> 01:22:28,187
Claro que, yo era una fr�vola entonces...
1159
01:22:28,257 --> 01:22:30,817
y tal vez me pareci� divertido...
1160
01:22:30,893 --> 01:22:33,760
y que mi matrimonio con �l
ser�an risas continuas.
1161
01:22:34,997 --> 01:22:37,795
Pero si fue por eso, estaba equivocada.
1162
01:22:38,767 --> 01:22:43,534
As� que, naturalmente, lleg� el d�a en
el que busqu� la felicidad en otra parte.
1163
01:22:54,650 --> 01:22:57,676
- No llego tarde, �verdad?
- No. Estaba nerviosa de todas formas.
1164
01:22:57,753 --> 01:22:59,744
Todo est� bien.
1165
01:23:03,959 --> 01:23:06,393
- Gira en Elm.
- De acuerdo.
1166
01:23:09,665 --> 01:23:11,963
�Tuviste alg�n problema?
1167
01:23:12,034 --> 01:23:15,731
�l no estaba en casa.
Se fue a San Francisco esta tarde.
1168
01:23:16,738 --> 01:23:18,672
No se lo dijiste.
1169
01:23:21,276 --> 01:23:24,609
�Y cuando regrese?
�No lo denunciar� a la polic�a?
1170
01:23:24,680 --> 01:23:26,671
Le dej� una nota.
1171
01:23:26,748 --> 01:23:30,411
- �Qu� le dijiste?
- Que me iba, eso es todo.
1172
01:23:31,520 --> 01:23:33,454
�No con qui�n?
1173
01:23:33,522 --> 01:23:35,513
No, nada m�s.
1174
01:23:36,525 --> 01:23:39,085
Da igual, sabemos lo que estamos haciendo.
1175
01:23:40,496 --> 01:23:42,225
No estoy preocupada.
1176
01:23:46,368 --> 01:23:48,359
�Cu�ndo crees que llegaremos a Chicago?
1177
01:23:49,137 --> 01:23:53,233
No lo s�. No veo ninguna raz�n
por la que tengamos que batir alg�n r�cord.
1178
01:23:54,409 --> 01:23:56,604
Pens� que pod�amos
tom�rnoslo con calma...
1179
01:23:56,678 --> 01:23:59,511
detenernos de vez en cuando,
hacer un poco de turismo.
1180
01:23:59,581 --> 01:24:01,515
Eso me gustar�a.
1181
01:24:06,522 --> 01:24:08,456
Jam�s lo lograr�s.
1182
01:24:08,524 --> 01:24:10,515
De acuerdo, sabelotodo.
1183
01:25:15,023 --> 01:25:17,253
�Cari�o? �Est�s bien, querida?
1184
01:25:18,327 --> 01:25:20,261
A�n no lo s�.
1185
01:25:20,963 --> 01:25:23,329
�Qu� ocurri�?
�Te golpeaste contra la balsa?
1186
01:25:23,398 --> 01:25:24,888
Y de qu� forma.
1187
01:25:32,274 --> 01:25:33,832
�Todo bien?
1188
01:25:34,543 --> 01:25:36,033
Todo bien.
1189
01:25:40,782 --> 01:25:42,841
HOSTAL TODDLE
1190
01:25:42,918 --> 01:25:44,385
HOSTAL CRAWL
1191
01:25:44,453 --> 01:25:46,444
HOSTAL STAGGER
1192
01:25:46,521 --> 01:25:47,579
HOSTAL MEANDER
1193
01:25:47,656 --> 01:25:49,624
HOSTAL HOP
1194
01:25:55,130 --> 01:25:56,620
Buenas tardes, se�ora.
1195
01:26:03,872 --> 01:26:06,136
- �Puede estacionar el coche?
- S�, se�or.
1196
01:26:06,208 --> 01:26:08,301
- Yo me encargo de las maletas.
- Gracias.
1197
01:26:55,090 --> 01:26:58,526
- Lake 2-2000.
- �Es grave?
1198
01:26:58,593 --> 01:27:00,527
Posiblemente.
1199
01:27:00,595 --> 01:27:03,655
�Hospital San Lucas?
Soy el Dr. Fernwood.
1200
01:27:03,732 --> 01:27:08,858
Env�en una ambulancia al hotel Chicago
en la calle State. Gracias.
1201
01:27:24,340 --> 01:27:26,570
SILENCIO POR FAVOR
1202
01:27:34,017 --> 01:27:35,985
- �Qu� le ocurre?
- Sent�monos.
1203
01:27:36,986 --> 01:27:38,920
�C�mo se hizo ese chich�n
en la cabeza?
1204
01:27:39,622 --> 01:27:43,114
En un lago. Se tir� al agua
y se golpe� contra una balsa.
1205
01:27:43,192 --> 01:27:45,285
- �Un cigarrillo?
- No, gracias.
1206
01:27:45,361 --> 01:27:48,387
- �Cu�ndo fue eso?
- El jueves pasado por la ma�ana.
1207
01:27:48,464 --> 01:27:49,954
S�.
1208
01:27:53,703 --> 01:27:55,694
Eso es, me imagino.
1209
01:27:57,440 --> 01:27:59,601
Evitar� los tecnicismos...
1210
01:27:59,676 --> 01:28:02,873
parece que tiene un co�gulo
en el cerebro.
1211
01:28:02,945 --> 01:28:04,879
Un hematoma subdural.
1212
01:28:04,947 --> 01:28:08,246
�sa es la causa habitual de estas cosas:
un golpe en la cabeza.
1213
01:28:08,317 --> 01:28:11,411
�C�mo es posible?
Al d�a siguiente estaba perfectamente.
1214
01:28:11,487 --> 01:28:14,547
- S�lo le dol�a un poco la cabeza.
- S�, lo s�.
1215
01:28:14,624 --> 01:28:16,649
As� es como progresa...
muy lentamente.
1216
01:28:18,861 --> 01:28:20,795
�Tendr�n que operar?
1217
01:28:20,863 --> 01:28:22,990
S�. La estamos preparando ahora mismo.
1218
01:28:23,066 --> 01:28:26,558
Ya tiene una par�lisis parcial
y su respiraci�n ha quedado afectada.
1219
01:28:26,636 --> 01:28:28,934
Por eso pens� que no deb�amos
perder m�s tiempo.
1220
01:28:29,005 --> 01:28:32,338
- �Est� diciendo que puede morir?
- No, no dije eso.
1221
01:28:32,408 --> 01:28:35,673
Es una operaci�n muy delicada,
pero rara vez mortal.
1222
01:28:35,745 --> 01:28:38,839
Lo que s� es muy posible,
y deber�a estar preparado para ello...
1223
01:28:38,915 --> 01:28:40,940
es un efecto residual:
1224
01:28:41,951 --> 01:28:44,317
cierto grado de par�lisis despu�s.
1225
01:28:45,655 --> 01:28:47,987
Me temo que es algo
muy habitual en estos casos.
1226
01:28:49,125 --> 01:28:51,457
�Va a quedarse paral�tica despu�s?
1227
01:28:51,527 --> 01:28:55,156
Es muy posible... hasta cierto grado.
1228
01:29:16,519 --> 01:29:17,918
�S�?
1229
01:29:18,588 --> 01:29:20,078
S�, doctor.
1230
01:29:22,492 --> 01:29:23,982
Ya veo.
1231
01:29:24,894 --> 01:29:27,089
�Est� consciente esta ma�ana?
1232
01:29:31,734 --> 01:29:33,224
Ya veo.
1233
01:29:35,805 --> 01:29:37,796
Gracias, doctor.
1234
01:29:38,808 --> 01:29:40,833
Much�simas gracias.
1235
01:30:21,050 --> 01:30:22,517
�Hola?
1236
01:30:22,585 --> 01:30:24,849
Soy el Sr. Nelson, en la 1267.
1237
01:30:26,522 --> 01:30:30,253
S�. �Me prepara la cuenta ahora mismo?
Voy a salir de la habitaci�n.
1238
01:30:31,527 --> 01:30:33,017
Gracias.
1239
01:30:41,404 --> 01:30:45,170
Tard� una semana
en poder aceptar el hecho...
1240
01:30:46,042 --> 01:30:48,533
de que me hab�a abandonado.
1241
01:30:50,913 --> 01:30:53,177
Pero para entonces
ya no parec�a importarme.
1242
01:30:54,550 --> 01:30:56,040
Nada me importaba.
1243
01:30:57,820 --> 01:30:59,310
Nada...
1244
01:31:00,556 --> 01:31:04,219
en todo este mundo vasto y vac�o.
1245
01:31:18,040 --> 01:31:19,701
�Sra. Hoke?
1246
01:31:21,711 --> 01:31:23,201
�S�?
1247
01:31:40,363 --> 01:31:41,853
Hola, preciosa.
1248
01:31:53,075 --> 01:31:55,168
Torpe, tonto...
1249
01:31:55,244 --> 01:31:57,371
obsceno para algunos...
1250
01:31:59,348 --> 01:32:01,339
pero no para m�.
1251
01:32:04,353 --> 01:32:07,151
Para m� era duro como una roca.
1252
01:32:07,223 --> 01:32:09,214
Nada le afectaba.
1253
01:32:09,892 --> 01:32:12,190
Nada pod�a minar su amor.
1254
01:32:13,262 --> 01:32:16,663
Gracias a �l descubr�
lo que es el amor realmente.
1255
01:32:17,700 --> 01:32:20,134
No un peque�o capricho fr�gil...
1256
01:32:20,202 --> 01:32:25,196
al que pueden hacer a�icos
el orgullo, la vanidad y la autocompasi�n.
1257
01:32:26,909 --> 01:32:28,843
Eso es para los ni�os.
1258
01:32:29,512 --> 01:32:32,106
Es para los adolescentes.
1259
01:32:32,181 --> 01:32:36,242
Pero una roca dura como la vida misma.
1260
01:32:37,320 --> 01:32:40,289
Indestructible y eterno.
1261
01:32:52,935 --> 01:32:55,028
�Puedo usar su tel�fono?
1262
01:32:55,104 --> 01:32:56,594
Por supuesto.
1263
01:33:12,288 --> 01:33:14,279
Larga distancia.
1264
01:33:14,357 --> 01:33:17,815
Quisiera hablar con la Sra. Trask,
persona a persona...
1265
01:33:17,893 --> 01:33:21,556
en Prairie 4267, Midland City, Iowa.
1266
01:33:21,630 --> 01:33:23,621
A cobro revertido.
1267
01:33:24,300 --> 01:33:26,291
Soy el Sr. Trask.
1268
01:33:30,139 --> 01:33:33,199
Valley 48269.
1269
01:33:33,275 --> 01:33:35,209
As� es.
1270
01:33:42,118 --> 01:33:44,052
Est� sonando ahora mismo.
1271
01:33:58,167 --> 01:34:00,101
No contestan.
1272
01:34:07,676 --> 01:34:09,041
Sali�.
1273
01:34:10,079 --> 01:34:13,071
- �Y bien?
- Es casi medianoche all�.
1274
01:34:14,183 --> 01:34:16,117
Por el amor de Dios.
1275
01:34:17,186 --> 01:34:20,314
No lo entiendo. Est�n las ni�as ah�.
No tiene derecho...
1276
01:34:20,389 --> 01:34:21,981
- �Dave?
- �Hola?
1277
01:34:22,058 --> 01:34:25,994
�Dave? �Hola? �Hola?
1278
01:34:26,062 --> 01:34:28,690
�Hola? �Janey?
1279
01:34:28,764 --> 01:34:31,797
- �D�nde estabas? �En el tejado?
- Sabes que siempre me doy una ducha.
1280
01:34:31,867 --> 01:34:33,801
El tel�fono lleva sonando...
1281
01:34:34,270 --> 01:34:36,238
�Una ducha? �A medianoche?
1282
01:34:36,972 --> 01:34:41,306
Claro, cari�o.
Sabes que me ducho todas las noches.
1283
01:34:41,377 --> 01:34:43,811
�No lo recuerdas?
1284
01:34:43,879 --> 01:34:45,369
S�, claro.
1285
01:34:47,283 --> 01:34:49,217
�C�mo est�s?
1286
01:34:49,285 --> 01:34:52,721
Estamos todas bien. �Y t�?
1287
01:34:54,256 --> 01:34:55,746
Estoy bien.
1288
01:34:57,293 --> 01:34:59,591
�C�mo est�n las ni�as?
1289
01:34:59,662 --> 01:35:01,687
Ya te lo dije, est�n bien.
1290
01:35:02,364 --> 01:35:03,854
Muy bien.
1291
01:35:06,335 --> 01:35:08,269
�Qu� ocurre, cari�o?
1292
01:35:09,505 --> 01:35:11,473
Janey, lo he estado pensando...
1293
01:35:12,508 --> 01:35:14,442
y tal y como est�n las cosas...
1294
01:35:15,111 --> 01:35:17,045
si a ti te parece bien...
1295
01:35:17,113 --> 01:35:19,172
- Sube al avi�n.
- �Qu�?
1296
01:35:19,248 --> 01:35:21,216
No esperes a que llegue el tren.
1297
01:35:21,283 --> 01:35:24,616
- Sabes que s�, Janey.
- Ap�rate, cari�o. S�lo sube al avi�n.
1298
01:35:24,687 --> 01:35:27,087
- Lo har�. Enseguida.
- Dime a qu� hora llegas.
1299
01:35:27,156 --> 01:35:29,784
Por supuesto, cari�o.
Tomar� el primer vuelo que salga.
1300
01:35:29,859 --> 01:35:32,794
Sube al avi�n.
No esperes a que llegue el tren.
1301
01:35:32,862 --> 01:35:34,830
Iremos todas a recogerte.
1302
01:35:34,897 --> 01:35:37,627
Escucha, cari�o.
�Sabes el horario de vuelo?
1303
01:35:37,700 --> 01:35:40,260
Pero �no quieres o�r por qu�?
1304
01:35:45,406 --> 01:35:50,345
FIN
103975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.