Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:55,770 --> 00:03:57,522
Qui êtes vous
2
00:03:59,232 --> 00:04:06,156
Je suis ton gardien. Tant que je vis
le démon Cornu ne peut pas venir.
3
00:04:34,434 --> 00:04:38,313
D'où vient cette citation?
-Out l'enfer.
4
00:04:38,480 --> 00:04:40,440
Une idée, Jamie?
5
00:04:41,942 --> 00:04:47,113
Je ne connais pas les langues mortes.
Celui qui comprend peut en apprendre beaucoup.
6
00:04:47,280 --> 00:04:49,533
C'est Vergilius.
-Bonne façon.
7
00:04:49,699 --> 00:04:52,577
Slime.
-La connaissance, c'est le pouvoir.
8
00:04:52,744 --> 00:04:55,288
Bienheureux les pauvres en esprit.
9
00:04:58,208 --> 00:05:01,253
Donc, ceci est votre mission à propos de Platon.
10
00:05:01,419 --> 00:05:07,133
Vous pouvez donner de meilleurs devoirs mieux.
-Créer un exemple.
11
00:05:08,677 --> 00:05:12,138
Macbeth.
- Bon pour les vacances de Pâques.
12
00:05:12,305 --> 00:05:16,518
Une pièce de dix pages
à propos de Macbeth.
13
00:05:17,394 --> 00:05:22,691
Le bien est le mal et le mal est le bien
plu par le brouillard et la pluie.
14
00:05:26,528 --> 00:05:29,406
Macbeth, première compagnie, première scène.
15
00:05:32,492 --> 00:05:40,208
Lundi j'ai déjeuné avec 4 tranches
bacon. Et le bacon est gras à la cantine.
16
00:05:40,375 --> 00:05:45,547
J'ai déjeuné
pomme de terre à la crème sure et beurre.
17
00:05:45,714 --> 00:05:48,508
Un peu de beurre
18
00:05:49,634 --> 00:05:54,890
J'ai mardi
une boîte de caramels de ma grand-mère.
19
00:05:56,016 --> 00:06:02,606
J'avais l'intention de les distribuer.
Mais je les ai mangé moi-même le soir.
20
00:06:02,772 --> 00:06:07,319
Devez-vous aussi confesser vos péchés
qui ne veut pas manger?
21
00:06:09,487 --> 00:06:14,993
Comme pénitence vous devez
Réflexion sur le Psaume 39 pendant cinq minutes.
22
00:06:15,160 --> 00:06:18,330
Vous dites acte de repentance.
23
00:06:23,627 --> 00:06:25,837
Cinq
24
00:06:35,889 --> 00:06:40,477
Si je réussis, je veux une liposuccion.
25
00:06:40,644 --> 00:06:45,065
Tout comme les modèles de la publicité de lingerie.
26
00:06:45,232 --> 00:06:48,860
Qu'en pensez vous?
Pourquoi est-ce que je demande réellement?
27
00:06:49,027 --> 00:06:52,364
Que font-ils dans l'église?
28
00:06:52,531 --> 00:06:55,534
Ils réparent les dégâts
du tremblement de terre.
29
00:06:55,700 --> 00:06:59,246
Est-ce que ces gars resteront toute la fête?
30
00:07:00,539 --> 00:07:05,752
Peut-être que je resterai ici.
- vraiment? Je reste aussi.
31
00:07:05,919 --> 00:07:10,674
Il n'y a pas assez de places pour dormir.
Peut-être devrions-nous partager une chambre.
32
00:07:10,840 --> 00:07:12,259
Imagine.
33
00:07:22,310 --> 00:07:24,980
Bénis-moi, j'ai péché.
34
00:07:26,731 --> 00:07:30,443
Il y a une semaine
pour la confession de la dernière fois.
35
00:07:32,487 --> 00:07:35,782
Depuis lors ...
36
00:07:35,949 --> 00:07:37,617
J'ai douté.
37
00:07:37,784 --> 00:07:43,999
Toute douleur mène au salut.
-Pourquoi est-ce que Dieu a pris mon père?
38
00:07:44,165 --> 00:07:48,628
Il était fantastique
il était toujours là pour moi.
39
00:07:48,795 --> 00:07:52,215
Dieu nous enseigne ses leçons
de différentes manières.
40
00:07:52,382 --> 00:07:57,429
Ce n'est pas juste
Maman est toujours si occupée.
41
00:08:00,098 --> 00:08:03,685
Elle n'a presque pas de temps pour moi.
42
00:08:07,981 --> 00:08:10,525
Je ne sais pas où j'appartiens.
43
00:08:10,692 --> 00:08:16,406
Comprends que Dieu
a un plan pour vous.
44
00:08:16,573 --> 00:08:19,910
Vous y allez pendant la semaine sainte
à ta mère?
45
00:08:22,746 --> 00:08:26,750
C'est une bonne semaine
pour améliorer la relation.
46
00:08:26,917 --> 00:08:31,713
Je veux que tu restes
sept minutes ...
47
00:08:31,880 --> 00:08:38,136
réfléchit sur l'infini de Dieu.
48
00:08:41,389 --> 00:08:46,686
Considérez la question pourquoi Christ…
49
00:08:46,853 --> 00:08:50,357
accroché sur la croix.
50
00:08:59,658 --> 00:09:04,913
Sept?
-C'est très facile.
51
00:09:17,509 --> 00:09:21,388
J'ai été une mauvaise fille.
-Comment?
52
00:09:21,555 --> 00:09:25,141
J'ai été avec un homme.
53
00:09:25,308 --> 00:09:28,728
Dans un sens charnel?
54
00:09:28,895 --> 00:09:36,027
Je ne suis pas sur Je le pense
- Tu le penses?
55
00:09:36,194 --> 00:09:39,906
Je l'ai rencontré sur la plage.
56
00:09:40,073 --> 00:09:43,869
Nous avons nagé ensemble.
57
00:09:44,035 --> 00:09:47,664
Nous ne sommes pas allés loin dans l'eau.
58
00:09:47,831 --> 00:09:50,959
Tout le monde sur la plage pouvait encore nous voir.
59
00:09:52,669 --> 00:09:55,380
Il m'a embrassé.
60
00:09:58,133 --> 00:10:01,094
Je voulais l'arrêter.
61
00:10:01,261 --> 00:10:06,975
Mais c'était tellement délicieux.
Il m'a tiré de mon sommet ...
62
00:10:07,142 --> 00:10:10,437
C'était faux,
mais je l'ai permis.
63
00:10:14,399 --> 00:10:17,110
Je ne savais pas quoi faire.
64
00:10:17,277 --> 00:10:21,239
J'ai fermé les yeux
et a prié pour obtenir des conseils ...
65
00:10:21,406 --> 00:10:26,828
et quand je les ai rouverts,
Il avait sorti son caleçon de bain.
66
00:10:31,291 --> 00:10:36,546
Vous devez penser à une autre manière
pour régler vos problèmes familiaux.
67
00:10:36,713 --> 00:10:39,799
Sans toutes ces impressions.
68
00:10:39,966 --> 00:10:44,262
Votre manque de respect
vous mène à l'obscurité.
69
00:10:44,429 --> 00:10:47,557
J'ai une autre question.
70
00:10:47,724 --> 00:10:51,061
Le sexe oral est-il une saumure?
ou un péché majeur?
71
00:10:51,228 --> 00:10:54,522
Comme pénitence
tu restes ici dans l'église ...
72
00:10:54,689 --> 00:11:00,153
méditer vos vingt minutes
sur l'infini de Dieu.
73
00:11:05,825 --> 00:11:07,619
Vingt?
74
00:11:09,371 --> 00:11:12,666
Qu'a-t-elle fait?
-Qu'est-ce pas?
75
00:11:41,236 --> 00:11:44,114
Téléphone pour vous au bureau.
76
00:11:45,115 --> 00:11:47,909
Ta mère.
77
00:12:03,758 --> 00:12:05,635
quel est ton nom?
-Daniel.
78
00:12:07,846 --> 00:12:13,435
C'est un gros outil.
-Oui, rien pour les petites filles.
79
00:12:13,602 --> 00:12:16,271
Est-ce que je ressemble à une petite fille?
80
00:12:17,355 --> 00:12:19,649
Drôle.
- L'aimez-vous?
81
00:12:19,816 --> 00:12:23,904
Oui, ma sœur de 12 ans en a aussi un.
82
00:12:24,654 --> 00:12:26,781
Attention avec cet échafaudage.
83
00:12:32,746 --> 00:12:37,709
Qu'est-ce que c'est, maman?
-Je ne peux pas venir te chercher.
84
00:12:37,876 --> 00:12:42,130
Je vais en bus et en train.
-Non. J'ai peu de temps maintenant.
85
00:12:42,297 --> 00:12:48,970
Je vais en Australie avec Russel.
Il écrit quelque chose sur les aborigènes ou quelque chose.
86
00:12:49,137 --> 00:12:53,975
Cela devient sérieux.
Tu peux rester à l'école cette semaine.
87
00:12:54,142 --> 00:12:57,520
Tu ne veux pas dire ça.
- Vous aurez bientôt un week-end.
88
00:12:57,687 --> 00:13:02,192
Tu peux faire quelque chose pour ton travail scolaire.
-Je veux rentrer à la maison.
89
00:13:02,359 --> 00:13:04,486
Ne commencez pas comme ça.
90
00:13:04,653 --> 00:13:08,740
Oh, il y a le taxi.
Je vais encore appeler.
91
00:13:08,907 --> 00:13:13,036
Bien, je t'aime aussi.
92
00:13:15,413 --> 00:13:17,707
Ça va?
93
00:13:18,625 --> 00:13:21,586
Oui c'est bon.
94
00:13:24,673 --> 00:13:28,218
C'est bien Je reste ici.
95
00:13:29,135 --> 00:13:32,097
Heureusement, la bibliothèque est ouverte.
96
00:13:40,438 --> 00:13:43,275
Quelqu'un qui reste ici.
97
00:13:43,441 --> 00:13:48,822
Bien Alors le problème est
avec les chambres également résolu.
98
00:13:49,865 --> 00:13:54,369
Jamie peut dormir avec Faith.
- Pourquoi Jamie ne rentre pas à la maison?
99
00:13:54,536 --> 00:14:00,584
La dernière fois, elle était en fourrure et bleue.
C'était ce que son père avait fait.
100
00:14:00,750 --> 00:14:04,921
J'ai essayé de l'aider ...
101
00:14:05,088 --> 00:14:07,799
mais parfois c'est sans espoir.
102
00:14:36,703 --> 00:14:39,206
Regarde ça.
103
00:14:42,292 --> 00:14:46,296
Ses cheveux et ses ongles sont
a grandi après sa mort.
104
00:14:46,463 --> 00:14:49,883
Elle était dans le mur extérieur,
comme si c'était un avertissement.
105
00:14:50,050 --> 00:14:56,014
Je l'envoie au laboratoire.
Allez, on y va.
106
00:14:56,181 --> 00:15:00,310
Je vais prendre cette zone.
Vous avez toujours des nouvelles de moi
107
00:15:00,477 --> 00:15:05,148
Viens avec nous Pense à ta tête.
108
00:15:06,524 --> 00:15:09,778
Pensez-vous que les histoires sont vraies?
109
00:15:09,945 --> 00:15:13,657
Ce doit être un Illuminati.
-C'est quoi?
110
00:15:13,823 --> 00:15:16,868
Il y avait ici à l'école
un groupe de poésie.
111
00:15:17,035 --> 00:15:20,247
Ils ont été nommés d'après les Illuminati
en Angleterre.
112
00:15:20,413 --> 00:15:26,836
Ils ont disparu il y a cent ans.
- Quelque chose n'a jamais été entendu d'eux.
113
00:15:27,003 --> 00:15:28,713
Jusqu'à aujourd'hui.
114
00:15:28,880 --> 00:15:32,509
Ce mur est après l'incendie.
115
00:15:34,469 --> 00:15:40,392
L'entrée de l'église
est maquillé.
116
00:15:42,102 --> 00:15:46,064
Ils ont fait beaucoup d'effort
fermer cet espace.
117
00:15:46,231 --> 00:15:51,111
Travail décent.
Saviez-vous que c'était ici?
118
00:15:52,529 --> 00:15:54,364
Jetez un coup d'oeil ici.
119
00:16:01,746 --> 00:16:05,292
Qu'est-il arrivé ici?
- J'espérais que tu le savais.
120
00:16:05,458 --> 00:16:11,172
Qu'est-ce que c'est
-C'est Un baptistère.
121
00:16:11,339 --> 00:16:15,802
Il est difficile de voir
avec tous ces squelettes ...
122
00:16:15,969 --> 00:16:20,599
mais je pense que c'est ici
cinq ou six personnes brûlées.
123
00:16:30,567 --> 00:16:35,030
Quelle salle ennuyeuse.
Suspendons les choses.
124
00:16:35,197 --> 00:16:40,035
C'est ma chambre
Cette semaine, il est aussi à moi.
125
00:16:47,751 --> 00:16:52,339
Reste à l'écart.
-Université de Stanford. Liste d'attente.
126
00:16:52,505 --> 00:16:56,927
Tête d'étude du bras. Pas accepté.
-Pas encore.
127
00:17:15,737 --> 00:17:18,532
Belle vue.
128
00:17:19,783 --> 00:17:22,827
Allons-nous attirer leur attention?
129
00:17:29,334 --> 00:17:31,962
Mettez-le un peu plus fort.
130
00:18:46,077 --> 00:18:51,082
Le spectacle est terminé.
Au travail, les garçons.
131
00:18:57,505 --> 00:18:59,507
Allez, au travail.
132
00:18:59,674 --> 00:19:06,014
Que vous osez. Supposons qu'ils vous voient.
C'était l'intention.
133
00:19:06,181 --> 00:19:10,477
Un enseignant ou quelque chose. Ceci n'est pas autorisé
134
00:19:10,644 --> 00:19:14,231
Ne faites-vous jamais quelque chose qui n'est pas autorisé?
Avec un garçon ou quelque chose?
135
00:19:14,397 --> 00:19:16,358
Je n'ai pas de petit ami
136
00:19:20,070 --> 00:19:22,864
Ensuite, nous devons en chercher un pour vous.
137
00:19:23,031 --> 00:19:25,784
Un minet passionné.
138
00:19:29,955 --> 00:19:32,415
L'avez-vous jamais fait?
139
00:19:35,544 --> 00:19:39,756
Je peux vous donner quelques conseils.
140
00:19:39,923 --> 00:19:45,178
Je n'ai pas à le faire, je dois étudier.
-J'ai aussi, mais tu sais ...
141
00:19:45,345 --> 00:19:48,014
En travaillant seul, vous devenez ennuyeux.
142
00:19:50,100 --> 00:19:55,105
Nous pouvons vous
pour aider une nouvelle coiffure.
143
00:19:55,272 --> 00:19:58,149
Et se maquiller.
144
00:19:58,984 --> 00:20:01,945
Vêtements sexy.
145
00:20:03,196 --> 00:20:07,033
Aimes-tu me voir?
146
00:20:07,200 --> 00:20:09,953
Vous avez des options.
147
00:20:10,120 --> 00:20:12,372
Si vous faites de votre mieux.
148
00:20:12,539 --> 00:20:16,543
Tu le penses vraiment?
-Oui, il faut juste être un peu plus ample.
149
00:20:17,335 --> 00:20:20,714
Ensuite, ils ne peuvent pas rester loin de vous.
150
00:20:32,183 --> 00:20:36,187
Comment est-ce qu'elle a grandi?
-Protéines?
151
00:20:36,354 --> 00:20:39,691
Dans un mur de pierre?
C'est un phénomène bien connu.
152
00:20:39,858 --> 00:20:43,361
Dans les bonnes conditions
ça peut arriver.
153
00:20:43,528 --> 00:20:46,740
Sa peau est restée moins belle.
154
00:20:46,907 --> 00:20:50,118
Ça suffit. La nourriture est froide
155
00:20:59,502 --> 00:21:01,379
Que ferons-nous?
156
00:21:01,546 --> 00:21:05,800
Je vais épiler mes jambes.
-Je vais être un bon film à nouveau.
157
00:21:10,847 --> 00:21:14,017
Vous n'aimez pas le menu de régime?
158
00:21:18,271 --> 00:21:23,693
Est-ce que quelqu'un veut ça
amener Mère Clodah?
159
00:21:26,196 --> 00:21:30,116
C'est quoi déjà en retard.
- Nous devons partir.
160
00:21:37,582 --> 00:21:40,669
Puis-je utiliser votre ordinateur pendant un moment?
161
00:21:41,878 --> 00:21:45,173
La mère Clodah n'est pas très populaire.
162
00:21:46,841 --> 00:21:48,468
Elle est étrange.
163
00:21:48,635 --> 00:21:54,140
Que penses-tu de moi?
-Tu es sympa. Mais pourquoi es-tu ...
164
00:21:54,307 --> 00:21:57,060
Ne pas devenir?
C'est une question logique.
165
00:21:57,227 --> 00:22:00,522
À propos de
-Je viens d'un orphelinat.
166
00:22:00,689 --> 00:22:02,315
Un orphelinat
167
00:22:02,482 --> 00:22:08,405
J'ai ma vocation à travers les soeurs
découvert et trouvé le pouvoir de Dieu.
168
00:22:10,699 --> 00:22:14,077
Je me sens parfois orphelin.
169
00:22:14,244 --> 00:22:18,623
Si vous voulez parler à quelqu'un,
vous venez
170
00:23:43,250 --> 00:23:46,878
Excusez moi
171
00:23:47,045 --> 00:23:51,007
J'aurais du t'écouter.
- Vous cherchez un patch.
172
00:23:51,174 --> 00:23:54,052
Je ne trouve pas la trousse de premiers secours.
173
00:23:54,219 --> 00:23:58,348
Nous en avons un. Attends une minute.
174
00:24:05,605 --> 00:24:09,109
Vous l'avez
Presque.
175
00:24:14,364 --> 00:24:16,700
Trouvé. Viens.
176
00:24:21,580 --> 00:24:23,748
Stanford?
177
00:24:23,915 --> 00:24:27,919
Oui, quand j'ai eu l'ingénierie
allé étudier.
178
00:24:28,086 --> 00:24:31,214
Je le veux aussi.
Comment vous impliquez-vous ici?
179
00:24:31,381 --> 00:24:37,679
Je fais un stage ici. Je vais tout apprendre
la restauration de bâtiments historiques.
180
00:24:40,682 --> 00:24:45,979
Quelle bizarre hu, que personne ne
découvert que cet espace était là?
181
00:24:46,146 --> 00:24:50,984
Oui, comme s'il devait rester caché.
Je veux enquêter.
182
00:24:51,151 --> 00:24:55,655
Nous avons une bibliothèque.
Vous pouvez probablement faire ça.
183
00:24:55,822 --> 00:25:00,619
Avez-vous Internet?
-Oui, mais vous devez avoir un mot de passe.
184
00:25:01,995 --> 00:25:04,748
Je veux t'aider.
185
00:25:04,915 --> 00:25:08,418
Lundi à midi?
186
00:25:09,711 --> 00:25:14,466
Nice, jusqu'à lundi alors.
Bonne nuit, Faith.
187
00:25:14,633 --> 00:25:18,678
Attention avec ton bras.
-Venez en ordre, docteur.
188
00:25:21,389 --> 00:25:24,559
dortoirs
189
00:25:24,935 --> 00:25:27,145
Comment fonctionne réellement une telle séance?
190
00:25:27,312 --> 00:25:31,566
Tu parles aux morts.
C'est juste une conversation à distance.
191
00:25:31,733 --> 00:25:33,860
Reste tranquille.
192
00:25:38,156 --> 00:25:41,910
Où étiez vous
Je ne le ferai pas quand même.
193
00:25:42,077 --> 00:25:43,537
Bienvenue dans le jardin d'agrément.
194
00:25:43,703 --> 00:25:46,915
Comment étaient les morts vivants?
-Qui?
195
00:25:47,082 --> 00:25:50,210
Mère Clodah.
- Elle t'a prié?
196
00:25:50,377 --> 00:25:54,047
Ou avez-vous réussi?
Elle n'a pas ouvert.
197
00:25:54,214 --> 00:25:57,467
As-tu sa collection
vu des crucifix?
198
00:25:57,634 --> 00:26:02,180
Aucun vampire ne vient dans son quartier.
- Quel âge aurait-elle?
199
00:26:02,347 --> 00:26:08,311
Elle est intemporelle. Il ne meurt jamais.
-Nous ne pas déranger?
200
00:26:08,478 --> 00:26:14,317
Nous allons vous remonter le moral un peu.
Après tout, nous sommes des compagnons d'infortune.
201
00:26:14,484 --> 00:26:17,571
Quelque chose comme ça ne marche jamais vraiment?
202
00:26:17,737 --> 00:26:21,992
Essayons les Illuminati
appeler.
203
00:26:22,158 --> 00:26:26,580
Comment
-Avec une séance dans la chapelle.
204
00:26:26,746 --> 00:26:32,294
Leur aura flotte toujours autour.
-Il était complètement fermé là-bas.
205
00:26:32,460 --> 00:26:37,132
Bientôt nous aurons le tonnerre.
-Qu'est-ce qui serait vraiment arrivé?
206
00:26:37,299 --> 00:26:39,634
Bonne idée
207
00:26:39,801 --> 00:26:42,804
Et sœur Sherilyn?
208
00:26:42,971 --> 00:26:44,431
Pas de problème
209
00:26:46,308 --> 00:26:48,393
C'est ce qui régit notre bouée reine.
210
00:27:27,974 --> 00:27:31,228
Allez, il faut être rapide.
211
00:27:31,394 --> 00:27:33,855
Vous obtenez du vin et quelques bougies.
212
00:27:35,774 --> 00:27:37,609
Qu'est-ce qu'il y a?
213
00:27:37,776 --> 00:27:41,112
Dois-je voler ces choses?
214
00:27:41,279 --> 00:27:45,116
Tout le monde doit faire quelque chose.
Vous appartenez maintenant.
215
00:27:45,283 --> 00:27:49,829
Ensuite, ça devient trop fou. En avant.
216
00:27:49,996 --> 00:27:52,791
Bien alors.
217
00:28:53,101 --> 00:28:56,187
Pourquoi as-tu fait ça?
-Pour s'amuser.
218
00:28:56,354 --> 00:29:00,650
Ce n'était pas amusant.
Ne sois pas si sérieux.
219
00:29:12,162 --> 00:29:16,875
Voici les bougies et voici le vin.
220
00:30:37,706 --> 00:30:40,500
Dépêche-toi, Faith.
Je ne vais pas.
221
00:30:40,709 --> 00:30:43,962
C'était une blague. Ça vous dérange?
222
00:30:44,129 --> 00:30:48,967
Tu penses vraiment que tu vas aller en enfer?
si vous volez des bougies?
223
00:30:49,134 --> 00:30:53,597
Tu n'as pas honte?
-Tante pacifique.
224
00:31:14,576 --> 00:31:16,036
Dark, par exemple.
225
00:31:54,199 --> 00:31:56,618
C'est cool i>.
226
00:31:59,287 --> 00:32:00,705
Je veux partir d'ici.
227
00:32:11,049 --> 00:32:13,843
Buvons au Père Michael.
228
00:32:54,759 --> 00:32:56,219
Et maintenant?
229
00:32:56,386 --> 00:32:59,139
Prenez la main de l'autre.
230
00:33:03,810 --> 00:33:07,105
Nous saluons nos soeurs Illuminatis.
231
00:33:09,816 --> 00:33:12,652
Dis-nous tes secrets.
232
00:33:12,819 --> 00:33:18,617
Dites-nous comment vous êtes mort.
-Veuillez nous contacter avec Kurt Cobain.
233
00:33:18,783 --> 00:33:20,827
Juste sérieux.
234
00:33:20,994 --> 00:33:22,829
Ferme les yeux.
235
00:33:30,295 --> 00:33:33,173
Nous saluons nos soeurs Illuminatis.
236
00:33:33,340 --> 00:33:37,594
Lève-toi et contacte-nous.
237
00:33:37,761 --> 00:33:41,806
Viens à la vie. Allez marcher à nouveau.
238
00:33:41,973 --> 00:33:44,434
Allez respirer à nouveau.
239
00:33:44,601 --> 00:33:47,729
Salutations à toi.
240
00:33:56,196 --> 00:33:58,240
Ça ne marche pas.
241
00:34:14,506 --> 00:34:19,052
Allez, où que tu sois.
-Ca ne fonctionne pas.
242
00:34:19,219 --> 00:34:23,848
Nous faisons certainement quelque chose de mal.
- Ils ne nous ont probablement pas entendu.
243
00:34:24,015 --> 00:34:26,476
Je commence à avoir faim.
244
00:34:27,602 --> 00:34:31,273
Nous ne pouvons pas atteindre l'autre côté,
parce que ...
245
00:34:38,071 --> 00:34:39,489
Tu vas faire quoi
246
00:34:39,656 --> 00:34:42,284
Tous les trucs modernes sortent.
247
00:34:42,450 --> 00:34:44,411
Ils obstruent le sort.
248
00:34:46,955 --> 00:34:50,667
Peut-être devrions-nous
de l'autre côté.
249
00:34:53,753 --> 00:34:56,047
Dépêche-toi.
250
00:34:56,923 --> 00:35:01,803
Mais tout ne doit pas être fait?
- Tu veux que ça marche?
251
00:35:39,925 --> 00:35:44,596
J'appelle les esprits du passé.
252
00:35:44,763 --> 00:35:48,683
Lève-toi de ta tombe silencieuse.
253
00:35:49,601 --> 00:35:52,312
Nous vous saluons. Lève-toi.
254
00:35:53,522 --> 00:35:58,068
Nous vous saluons. Lève-toi.
255
00:36:03,156 --> 00:36:05,116
Êtes-vous là?
256
00:36:08,912 --> 00:36:11,039
Vous ne pouvez pas y aller.
257
00:36:11,206 --> 00:36:13,667
Je viens de chercher un moment.
258
00:37:06,720 --> 00:37:08,680
Qu'est-ce qui se passe?
259
00:37:46,760 --> 00:37:48,178
Il y a quoi
260
00:37:49,471 --> 00:37:51,306
Un livre
261
00:37:52,641 --> 00:37:54,184
De quoi s'agit-il?
262
00:38:07,113 --> 00:38:10,659
C'est du latin. Je ne peux pas lire ça.
263
00:38:10,825 --> 00:38:13,078
Je sais qui fait.
264
00:38:16,206 --> 00:38:19,251
Bonjour Laisse moi sortir.
265
00:38:27,884 --> 00:38:29,594
J'arrive
266
00:38:33,056 --> 00:38:35,350
Quelle blague ridicule, dis.
267
00:38:38,520 --> 00:38:39,938
Où est le reste?
268
00:38:42,357 --> 00:38:43,775
Ils sont ...
269
00:38:45,277 --> 00:38:49,197
Aller au lit.
J'y reviendrai demain.
270
00:39:10,135 --> 00:39:15,640
Cette partie doit être terminée.
Je sais où tu as été.
271
00:39:15,807 --> 00:39:20,228
J'ai trouvé ça dans l'église.
Et c'était sous la jetée.
272
00:39:21,271 --> 00:39:27,986
Ecoute bien. Vous pouvez seulement être dedans
partie où se trouve l'autel.
273
00:39:28,153 --> 00:39:31,781
Le reste est un territoire interdit.
274
00:39:31,948 --> 00:39:34,576
Ce n'est pas sûr là-bas.
275
00:39:34,743 --> 00:39:36,661
Est-ce clair?
276
00:39:40,790 --> 00:39:45,128
Je comprends votre meilleur.
J'étais juste comme toi.
277
00:39:45,295 --> 00:39:48,840
Je ne me laisse jamais rien dire non plus.
278
00:39:50,508 --> 00:39:54,638
Plus tard, vous pourrez apprécier un bon conseil.
279
00:39:55,055 --> 00:39:59,976
Mon professeur a prévenu
toujours contre la tentation.
280
00:40:00,143 --> 00:40:07,025
Il semble innocent,
mais ne cédez pas.
281
00:40:09,069 --> 00:40:12,155
Ai-je été clair?
282
00:40:13,073 --> 00:40:18,912
Tu sais cette pureté
au paradis.
283
00:40:30,924 --> 00:40:32,634
Vous ne voulez pas dire cela.
284
00:40:32,801 --> 00:40:37,264
Devons-nous nettoyer la cuisine?
C'est nécessaire.
285
00:40:37,430 --> 00:40:43,228
Est-ce pour renforcer notre caractère?
- Le travail des enfants est néanmoins interdit?
286
00:40:43,395 --> 00:40:44,813
Allez-y.
287
00:40:51,987 --> 00:40:56,867
Je vais finir ça.
Vous pouvez faire le frigo.
288
00:40:58,118 --> 00:40:59,953
La voilà.
289
00:41:26,062 --> 00:41:29,774
Je ne mangerais pas ça.
-Qu'est-ce que c'est?
290
00:41:29,941 --> 00:41:31,443
Mon appât.
291
00:41:35,447 --> 00:41:39,784
Est-ce que quelqu'un va pêcher avec?
-Non, merci.
292
00:41:39,951 --> 00:41:45,290
Les femmes appartiennent à la cuisine.
Nous allons attaquer les bactéries ici.
293
00:41:45,457 --> 00:41:48,293
Bon après-midi alors.
294
00:41:49,502 --> 00:41:52,839
Nous avons trouvé quelque chose la nuit dernière.
295
00:41:53,006 --> 00:41:57,677
Un squelette moisi?
-Non, un vieux livre.
296
00:41:57,844 --> 00:42:00,555
Et tout en latin.
297
00:42:00,722 --> 00:42:04,392
Et laissez-moi lire le latin.
298
00:42:04,559 --> 00:42:08,355
Vous êtes le seul à pouvoir nous aider.
299
00:42:08,522 --> 00:42:13,109
Je pense qu'il a quelque chose
avec les Illuminatis.
300
00:42:16,321 --> 00:42:22,202
Ces notes étaient dans le livre.
Ils sont d'une Gertrude.
301
00:42:22,369 --> 00:42:29,167
Elle écrit que le livre a son coeur
enflamme le désir.
302
00:42:29,334 --> 00:42:30,794
Ça sonne bien, hein?
303
00:42:31,002 --> 00:42:35,382
Nous y retournons ce soir.
-Après ce qui s'est passé?
304
00:42:35,590 --> 00:42:39,928
Je ne veux pas savoir
que s'est-il passé dans le passé?
305
00:42:40,095 --> 00:42:42,264
Vous ne nous aimez pas?
306
00:42:43,515 --> 00:42:48,061
La connaissance est le pouvoir.
Tu es assez curieux.
307
00:42:48,478 --> 00:42:49,896
Viens.
308
00:43:36,568 --> 00:43:41,031
Pensez-vous vraiment Sherilyn?
ici?
309
00:43:41,823 --> 00:43:45,869
Bien sûr.
Et nous avons une arme secrète.
310
00:43:48,705 --> 00:43:51,416
Fou.
-Il est allumé.
311
00:43:51,583 --> 00:43:53,001
Viens avec moi
312
00:44:31,248 --> 00:44:33,083
Mystérieux, tu sais.
313
00:44:35,877 --> 00:44:38,338
C'est principalement latin.
314
00:44:39,965 --> 00:44:44,094
Le reste est en gaélique, je pense.
-Qu'est-ce que c'est?
315
00:44:44,261 --> 00:44:49,724
Qui a lu à haute voix de ce livre,
devient maîtresse du diable.
316
00:44:49,891 --> 00:44:55,939
Ce n'est pas une pisse de chat.
C'est un livre sur la magie.
317
00:44:56,106 --> 00:45:01,903
Ceci est le livre des Cornus
Demon, le maître des éléments ...
318
00:45:02,070 --> 00:45:06,032
le seigneur de la terre fertile.
Le tant attendu.
319
00:45:06,199 --> 00:45:09,786
Joli nom
pour un dieu de la fertilité.
320
00:45:09,953 --> 00:45:12,414
At-il un ventre plat?
321
00:45:13,415 --> 00:45:16,293
Ce livre vous apporte un grand pouvoir.
322
00:45:16,459 --> 00:45:21,172
Le lecteur est obligé
ouvrir la porte oubliée ...
323
00:45:21,339 --> 00:45:25,010
faire le tant attendu
va entrer.
324
00:45:25,176 --> 00:45:31,975
Si vous exécutez cette commande, le
Longtemps attendu de l'océan qui se lève ...
325
00:45:33,685 --> 00:45:36,521
le jour le plus sombre
de l'année.
326
00:45:37,939 --> 00:45:40,025
Vendredi saint
327
00:45:40,192 --> 00:45:43,653
C'est la semaine prochaine.
- Fou.
328
00:45:43,820 --> 00:45:48,200
Que devrions nous faire?
-Qui sera puni ...
329
00:45:48,366 --> 00:45:50,994
le gardien, le marqueur.
330
00:45:51,161 --> 00:45:55,707
Malheur à eux. Leurs têtes sont coupées.
331
00:45:58,418 --> 00:46:02,339
Qu'est-ce qu'un tuteur?
- Quelqu'un à la cour?
332
00:46:02,505 --> 00:46:04,674
C'est une histoire.
333
00:46:04,841 --> 00:46:07,928
Quelque chose qui s'est passé il y a longtemps.
334
00:46:08,094 --> 00:46:13,850
Le gardien a empêché que
le monde tant attendu pourrait entrer.
335
00:46:14,017 --> 00:46:17,437
Je pense qu'il manque des pages.
336
00:46:17,604 --> 00:46:19,856
Nous n'avons pas toutes les informations.
337
00:46:21,942 --> 00:46:27,113
Gertrude dit que ...
338
00:46:30,534 --> 00:46:35,247
Nous devons d'abord ouvrir les portes.
-Qui est Gertrude?
339
00:46:36,122 --> 00:46:38,959
Mlle Illuminati 1896.
340
00:46:39,125 --> 00:46:43,296
J'avais pris celui-ci pendant un moment.
341
00:46:43,463 --> 00:46:47,926
Nous avons besoin du miroir
exécuter.
342
00:46:49,302 --> 00:46:51,137
Le vendredi saint
343
00:46:54,724 --> 00:46:58,770
Lire le sortilège sur le Noordpoort.
344
00:47:00,647 --> 00:47:04,568
Nous tournons nos visages
au nord.
345
00:47:04,734 --> 00:47:08,655
La plage est là.
Alors le nord est là.
346
00:47:17,497 --> 00:47:19,666
Il y a le nord.
347
00:47:19,833 --> 00:47:21,251
Donne de l'eau.
348
00:47:23,044 --> 00:47:24,462
De l'eau
349
00:47:37,767 --> 00:47:41,313
Gardien de Noordpoort.
Envoyez votre eau.
350
00:47:41,479 --> 00:47:44,107
Élevez la voix, démon.
351
00:47:44,274 --> 00:47:48,695
L'eau
passera par le Noordpoort.
352
00:47:48,862 --> 00:47:51,740
Acceptez ce pur sacrifice.
353
00:47:56,286 --> 00:48:00,165
Laissez-nous témoigner de votre force.
354
00:48:01,875 --> 00:48:04,669
Était-ce ça?
-Oui. Viens avec moi
355
00:48:04,836 --> 00:48:08,590
Quelque chose est arrivé?
- On s'en apercevra.
356
00:48:27,150 --> 00:48:29,402
Nous n'avons pas réussi.
357
00:49:03,436 --> 00:49:07,315
Digitale.
Une plante sauvage toxique.
358
00:49:07,482 --> 00:49:09,943
Vous pouvez.
- Je vais le faire rapidement.
359
00:49:16,575 --> 00:49:19,494
Ceci est l'église, non?
360
00:49:19,661 --> 00:49:25,834
Quel est si spécial à ce sujet?
-Le baptistère est plus vieux que les autres.
361
00:49:26,001 --> 00:49:29,379
Est-ce que c'est mauvais?
-Non, mais étrange.
362
00:49:29,546 --> 00:49:33,425
Comment peut-il y avoir de l'eau de mer là-bas?
pour finir?
363
00:49:33,592 --> 00:49:37,512
Dans le reste de l'église
il n'y en a aucune trace.
364
00:49:37,679 --> 00:49:42,684
C'est étrange.
- Sur une colline. Je ne comprend pas.
365
00:49:45,312 --> 00:49:48,398
Je l'arrête. Je retourne au travail.
366
00:49:56,072 --> 00:49:59,534
Je dois encore faire quelque chose
pour sœur Sherilyn.
367
00:50:19,095 --> 00:50:23,767
Attends une minute.
-Je veux tester mon programme de traduction.
368
00:50:23,934 --> 00:50:26,686
Pas maintenant.
369
00:50:29,105 --> 00:50:32,734
Gardien de la porte sud,
montrer le chemin.
370
00:50:32,901 --> 00:50:38,949
Élevez la voix, démon.
La Terre de la Porte Sud nous mène à vous.
371
00:50:39,115 --> 00:50:45,288
Acceptez ce sacrifice pour que nous puissions être témoins
peut être de votre force.
372
00:50:46,790 --> 00:50:48,416
Qu'est-ce qu'il y a?
373
00:50:53,964 --> 00:50:58,552
Je pense que nous sommes le Zuidpoort
ont ouvert.
374
00:51:01,847 --> 00:51:07,018
On s'entend bien.
C'est presque le vendredi saint.
375
00:51:07,185 --> 00:51:10,146
Et maintenant?
-Nous devons aller à la plage.
376
00:51:10,313 --> 00:51:12,357
Puis mes cheveux se frisent.
377
00:51:12,524 --> 00:51:18,280
Non, ça se dit à midi
dans l'après midi
378
00:51:19,030 --> 00:51:21,199
Mais nous avons encore besoin de quelque chose.
379
00:51:21,366 --> 00:51:24,703
Vous cherchez le sort?
de l'eau.
380
00:51:33,128 --> 00:51:35,547
C'est lui, je crois.
381
00:51:35,714 --> 00:51:39,259
Vous devez savoir à coup sûr.
382
00:51:39,426 --> 00:51:42,179
Cela ne va-t-il pas un peu loin?
383
00:51:42,345 --> 00:51:46,766
Préférez-vous autre chose?
Avec ceci ou cela?
384
00:51:49,352 --> 00:51:51,855
Eh bien, dis.
385
00:51:54,191 --> 00:51:57,861
Le courage est la vertu la plus importante.
dit Gertrude.
386
00:51:58,028 --> 00:52:02,365
Nous voulons juste voir ce qui se passe.
387
00:52:02,532 --> 00:52:04,534
Bien.
388
00:52:07,412 --> 00:52:09,331
Ça va être amusant.
389
00:52:09,497 --> 00:52:14,377
L'huile de bergamote purifie l'eau de mer.
390
00:52:16,046 --> 00:52:21,968
Et nous avons besoin de bougies
pour réveiller nos pouvoirs cachés.
391
00:52:26,848 --> 00:52:32,312
Vêtements blancs, aussi vieux que possible,
afin que notre aura puisse passer.
392
00:52:37,734 --> 00:52:43,031
Les miroirs, qui sont les plus importants
pour le dernier sort.
393
00:52:43,198 --> 00:52:45,867
Ça doit être nous
apporter le tant attendu.
394
00:52:48,161 --> 00:52:53,833
Maintenant, nous allons nettoyer l'eau de mer,
tout comme il y a un siècle.
395
00:52:55,502 --> 00:53:01,716
Si vous allez pêcher, vous devez d'abord
priant trois salutations orphelines ...
396
00:53:01,883 --> 00:53:04,761
et seulement alors éjectez la ligne.
397
00:53:36,585 --> 00:53:38,879
Manifestez-vous, démon.
398
00:53:39,045 --> 00:53:43,008
L'eau de Zuidpoort est en train de brûler.
399
00:53:43,174 --> 00:53:46,094
Acceptez ce pur sacrifice.
400
00:53:56,313 --> 00:53:58,190
Vous l'avez.
401
00:54:07,365 --> 00:54:09,451
Comment cela se passerait-il si cela fonctionnait?
402
00:54:09,618 --> 00:54:14,539
Je vais me laisser au moins
plus jamais prescrire la loi.
403
00:54:16,291 --> 00:54:19,294
Qu'est-ce qu'une fille propre?
-Une vierge.
404
00:54:19,461 --> 00:54:21,254
Nous avons besoin de ça.
405
00:54:21,421 --> 00:54:23,465
Je sais
406
00:54:23,632 --> 00:54:26,092
Et qui peut-il être?
407
00:54:27,761 --> 00:54:29,179
Salope
408
00:54:30,555 --> 00:54:34,184
Le tant attendu est vain.
D'où ces miroirs.
409
00:54:34,351 --> 00:54:37,479
Mais plus important que les miroirs ...
410
00:54:37,646 --> 00:54:40,148
Est le sang. Sang de vierge.
411
00:54:43,527 --> 00:54:45,028
Bonjour, Faith.
412
00:54:49,783 --> 00:54:52,244
Vous n'êtes pas obligé de le boire.
413
00:54:54,871 --> 00:54:56,456
Entrer.
414
00:55:03,129 --> 00:55:05,340
Je te vois là-bas.
415
00:55:05,507 --> 00:55:06,925
Nous attendrons.
416
00:55:10,637 --> 00:55:14,599
Daniel, veux-tu encore une fois
avec moi sur l'ordinateur?
417
00:55:14,766 --> 00:55:16,184
Oui bien
418
00:55:17,644 --> 00:55:20,105
A huit heures ce soir?
419
00:55:20,272 --> 00:55:22,107
C'est bien
420
00:55:24,401 --> 00:55:25,819
Jusque-là.
421
00:55:51,469 --> 00:55:56,933
Comment vont Daniel?
-Je le vois ce soir.
422
00:55:57,100 --> 00:56:02,022
Dans la bibliothèque. Lui ai-je demandé.
423
00:56:02,189 --> 00:56:06,943
Je vais à la bibliothèque ce soir.
- Reste en dehors de ça.
424
00:56:07,110 --> 00:56:13,408
Je vois seulement si ce n'est pas hors de contrôle
est en cours d'exécution. Je sais de quel type il s'agit.
425
00:56:13,575 --> 00:56:14,993
Je n'ai pas besoin d'aide.
426
00:56:19,664 --> 00:56:21,082
Ne pas.
427
00:56:22,209 --> 00:56:26,087
C'est la digitale.
Très toxique.
428
00:57:24,563 --> 00:57:26,064
Je suis Erica.
429
00:57:27,816 --> 00:57:30,110
Faith m'a envoyé.
430
00:57:30,277 --> 00:57:34,948
Elle veut que tu viennes dans sa chambre.
C'est le numéro 24.
431
00:57:35,115 --> 00:57:38,577
N'aie pas peur.
Il n'y a pas de soeurs.
432
00:57:57,888 --> 00:57:59,848
Kelsey, dépêche-toi.
433
00:58:05,604 --> 00:58:08,064
Je dois partir.
434
00:58:44,851 --> 00:58:46,269
Où est elle
435
00:58:46,436 --> 00:58:52,234
Elle se douche.
Elle a demandé si tu voulais attendre. Asseyez-vous.
436
00:58:55,028 --> 00:58:57,280
Tu vas faire quoi
437
00:58:57,906 --> 00:58:59,324
Nous verrons.
438
00:59:09,292 --> 00:59:10,835
Ici je les ai.
439
00:59:12,128 --> 00:59:14,047
Qu'avons-nous?
440
00:59:14,214 --> 00:59:19,386
Avez-vous jamais vu une fille
habiller? Tu as une petite soeur?
441
00:59:19,553 --> 00:59:22,305
Tu sais, Faith est ...
442
00:59:30,272 --> 00:59:35,569
très doux, mais vous n'êtes tout simplement pas ...
443
00:59:35,735 --> 00:59:37,904
Qu'est-ce qu'il y a? Vous voulez.
444
00:59:38,071 --> 00:59:42,534
Pas avec toi.
-Non doit le savoir de toute façon?
445
00:59:46,162 --> 00:59:50,458
Je ne te veux pas.
-Tu es encore vierge.
446
01:00:05,056 --> 01:00:08,518
Je sais à quoi ça ressemble ...
-Laisse le.
447
01:00:08,685 --> 01:00:12,397
J'étais seulement là.
-Je m'en fous.
448
01:00:14,149 --> 01:00:16,193
Je ne veux pas en parler.
449
01:00:27,621 --> 01:00:32,042
Je t'avais prévenu.
-Alors c'est pourquoi vous êtes allé de l'avant.
450
01:00:32,209 --> 01:00:35,170
Il m'a juste traîné sur le lit.
451
01:00:35,337 --> 01:00:39,466
Je ne te crois pas.
-Tu penses qu'il te veut.
452
01:00:39,633 --> 01:00:42,552
Il y a tellement d'autres filles.
453
01:00:42,719 --> 01:00:48,558
Avec ces discussions sur Stanford
il veut juste te séduire.
454
01:00:49,768 --> 01:00:52,437
Regarde dehors.
455
01:01:05,492 --> 01:01:07,744
Qu'est-ce que vous avez Viens avec moi
456
01:01:20,924 --> 01:01:22,551
C'est du sel.
457
01:01:52,956 --> 01:01:54,374
Que dit-il?
458
01:01:54,541 --> 01:01:58,461
"Le gardien du Seigneur
avertit tout le monde.
459
01:01:58,628 --> 01:02:01,089
Cela se reproduira. "
460
01:02:01,256 --> 01:02:05,177
Y a-t-il vraiment un gardien?
De la viande et du sang?
461
01:02:05,343 --> 01:02:10,098
Oui, et c'est sérieux pour lui.
-Qu'est-ce que cela veut dire par là?
462
01:02:10,265 --> 01:02:15,061
Il veut que nous nous arrêtions.
- Pourquoi avons-nous eu le livre?
463
01:02:15,228 --> 01:02:20,775
Il nous met à l'épreuve.
Pour voir si nous sommes sages.
464
01:02:20,942 --> 01:02:27,115
J'en ai marre de tout le monde
veut toujours nous mettre à l'épreuve.
465
01:02:27,282 --> 01:02:32,662
De Wachter veut nous protéger.
-Je parle des adultes.
466
01:02:32,829 --> 01:02:37,000
Ils savent toujours tout mieux.
Ils peuvent mettre le pot.
467
01:02:37,167 --> 01:02:42,339
Qui serait le gardien?
-Le livre parlait du signe.
468
01:02:42,505 --> 01:02:44,925
Le drager du signe.
469
01:02:50,972 --> 01:02:54,392
Bien sûr.
Je sais déjà qui est le gardien.
470
01:02:55,936 --> 01:02:58,396
Mère Clodah?
471
01:02:58,563 --> 01:03:01,233
De quoi avons-nous peur?
472
01:03:01,399 --> 01:03:05,904
Un vieil homme avec des crucifix?
-Que vas-tu faire?
473
01:03:06,988 --> 01:03:09,699
Nous allons l'arrêter.
474
01:03:12,786 --> 01:03:17,165
Allez, on y va.
Nous avons encore beaucoup à faire.
475
01:03:17,332 --> 01:03:22,629
Cette école coûte de l'argent à mon père.
Mes parents deviennent furieux.
476
01:03:23,880 --> 01:03:26,383
Oublie ça.
477
01:03:33,765 --> 01:03:38,103
Je peux jusqu'à demain
en utilisant votre ordinateur?
478
01:03:38,270 --> 01:03:40,480
Bien sur. Pour quoi?
479
01:03:41,940 --> 01:03:44,150
Rien de spécial.
480
01:04:02,085 --> 01:04:04,671
Quel est le problème avec vous?
481
01:04:04,838 --> 01:04:08,675
Que voulez-vous dire?
-Vous n'êtes pas vous-même.
482
01:04:10,969 --> 01:04:12,804
Il n'y a rien
483
01:04:19,352 --> 01:04:23,190
Veux-tu m'aider?
- bien sur.
484
01:04:25,233 --> 01:04:27,777
Quels sont tes projets?
485
01:04:28,862 --> 01:04:33,033
Je veux aller à Stanford.
Tout comme mon père.
486
01:04:36,286 --> 01:04:38,538
Tu étais fou de lui, hein?
487
01:04:41,208 --> 01:04:43,418
Tu es très mature.
488
01:04:43,585 --> 01:04:46,004
Vous pouvez presque voler.
489
01:04:46,171 --> 01:04:49,174
Vous devez seulement faire confiance à Dieu.
490
01:04:49,341 --> 01:04:52,052
J'ai beaucoup de difficulté avec ça.
491
01:04:52,219 --> 01:04:57,682
Je comprends cela. J'ai aussi souffert.
Mais vous devez apprendre à pardonner.
492
01:04:57,849 --> 01:05:03,647
Tu dois pardonner à ta mère qu'elle
vous êtes parti. Et ton père aussi.
493
01:05:04,981 --> 01:05:07,400
Ensuite, vous avez la paix avec elle.
494
01:05:11,238 --> 01:05:13,406
Faites confiance au Seigneur.
495
01:05:35,303 --> 01:05:40,392
Je vais apporter votre nourriture.
- Tu veux le mettre à l'intérieur?
496
01:06:15,093 --> 01:06:18,388
Vous avez beaucoup de crucifix, par exemple.
497
01:06:29,608 --> 01:06:32,110
Kelsey, viens nous voir.
498
01:06:36,907 --> 01:06:39,868
quel est ton nom?
-Faith.
499
01:06:40,035 --> 01:06:44,331
Cela signifie «confiance».
Avez-vous cela aussi?
500
01:06:44,497 --> 01:06:49,794
Est-ce que je fais confiance à Dieu?
Je fais de mon mieux.
501
01:06:50,837 --> 01:06:54,257
Je ne l'avais pas à ton âge.
502
01:06:55,592 --> 01:06:59,429
Je voulais
et je l'espérais aussi.
503
01:06:59,596 --> 01:07:04,976
Mais c'est arrivé
quand j'ai regardé Jésus dans ses yeux.
504
01:07:05,143 --> 01:07:08,313
Si triste et si belle.
505
01:07:21,910 --> 01:07:24,120
Qui sont ces filles?
506
01:07:25,372 --> 01:07:28,291
Les Illuminatis.
507
01:07:29,334 --> 01:07:32,337
Foi, viens à nous.
508
01:07:39,302 --> 01:07:41,471
Erica, viens à nous.
509
01:07:47,102 --> 01:07:49,646
Gina, viens avec nous.
510
01:07:52,232 --> 01:07:54,651
Nicole, viens nous voir.
511
01:07:55,694 --> 01:08:00,991
Le Seigneur est ma lumière et mon salut.
De qui aurais-je peur?
512
01:08:01,157 --> 01:08:05,161
Quand les malfaiteurs viennent à moi
manger ma viande ...
513
01:08:05,328 --> 01:08:08,039
ils vont tomber.
514
01:08:08,206 --> 01:08:10,542
Nous restons confiants.
515
01:08:14,170 --> 01:08:16,256
Croyez-vous?
516
01:09:08,767 --> 01:09:10,268
Aide moi.
517
01:09:13,021 --> 01:09:17,067
La nourriture est finie.
Le gardien est mort.
518
01:09:18,235 --> 01:09:20,737
Les filles sont les nôtres.
519
01:09:33,291 --> 01:09:36,086
Cela ressemble à une crise cardiaque.
520
01:09:37,170 --> 01:09:41,591
Elle courait déjà
lutter pendant un moment.
521
01:09:44,928 --> 01:09:52,602
Les garçons dans le laboratoire ont un signe
trouvé sur le cadavre de l'église.
522
01:09:55,021 --> 01:10:01,361
Ils n'avaient aucune idée de ce que c'était.
Voulez-vous voir la photo une fois?
523
01:10:03,363 --> 01:10:05,657
Bien sûr.
524
01:10:09,244 --> 01:10:12,163
Venez à nous, o attendu depuis longtemps.
525
01:10:12,330 --> 01:10:15,333
Nous vous appelons, Maître des Esprits.
526
01:10:25,760 --> 01:10:30,640
Vous avancez avec le latin.
-J'ai fait mes devoirs.
527
01:10:30,807 --> 01:10:37,814
Bienheureux les pauvres en esprit, non?
-La connaissance, c'est le pouvoir. J'ai ça de toi.
528
01:10:37,981 --> 01:10:43,195
Bienvenue, entrez dans notre cercle.
-Ici tu es entre amis.
529
01:10:43,361 --> 01:10:46,198
Vous êtes très populaire ici.
530
01:10:46,364 --> 01:10:52,120
Que leur as-tu fait?
-Oh, tu ressembles à un saint.
531
01:10:52,287 --> 01:10:55,749
Tu joues avec le feu.
C'est une affaire sérieuse.
532
01:10:55,916 --> 01:11:00,921
Cela a toujours été ça, téméraire.
Je n'ai plus peur
533
01:11:01,087 --> 01:11:03,215
Alors viens à nous.
534
01:11:04,841 --> 01:11:07,135
Alors regarde ça.
535
01:11:08,220 --> 01:11:11,598
N'as-tu pas peur de ton âme?
536
01:11:11,765 --> 01:11:13,725
Regarde ici.
537
01:11:13,892 --> 01:11:19,105
Vous n'êtes pas les serviteurs du diable,
mais les filles ordinaires.
538
01:11:22,776 --> 01:11:28,615
Va te coucher, ma fille. Et pense à ça
que vous priez. Demain c'est vendredi saint.
539
01:11:32,160 --> 01:11:35,038
Nous recommençons.
540
01:11:36,248 --> 01:11:37,832
Dépêche-toi.
541
01:11:44,798 --> 01:11:46,842
Tant attendu ...
542
01:11:48,593 --> 01:11:51,429
nous vous appelons.
543
01:11:51,596 --> 01:11:54,933
Faites-nous savoir si nous sommes dignes de vous.
544
01:12:52,741 --> 01:12:54,784
Ça ne marche pas.
545
01:13:04,252 --> 01:13:06,963
Le livre appelle son chemin i>.
546
01:13:07,130 --> 01:13:10,050
Le livre éclaire son chemin.
547
01:13:48,088 --> 01:13:50,757
C'est ce que je viens de penser.
548
01:13:52,968 --> 01:13:57,222
Que fais-tu ici?
- C'est vraiment fou.
549
01:14:05,647 --> 01:14:11,444
Je sais à quoi ça ressemble, je pense.
J'y ai pensé toute la journée.
550
01:14:29,629 --> 01:14:33,550
C'est la sortie.
Après avoir longtemps réfléchi, je l'avais bien fait.
551
01:14:38,972 --> 01:14:43,268
Prenez le livre.
Viens ici.
552
01:14:45,729 --> 01:14:49,858
Les Illuminatis connaissaient cette issue
apparemment pas.
553
01:14:50,025 --> 01:14:53,320
Que voulez-vous dire?
-Pendant ce feu.
554
01:14:56,114 --> 01:14:58,033
C'est où?
555
01:15:14,424 --> 01:15:15,884
C'est où?
556
01:15:27,270 --> 01:15:31,691
Nous devons retourner le livre.
Nous devons trouver la foi.
557
01:15:31,858 --> 01:15:34,903
J'abandonne. Qu'est ce que c'est
558
01:15:35,070 --> 01:15:37,989
C'est un livre diabolique.
559
01:15:38,156 --> 01:15:43,370
Une traduction d'un livre sur
magie noire. Et ça marche vraiment.
560
01:15:44,621 --> 01:15:49,042
Ok, vous voulez vous en débarrasser?
Donne le.
561
01:15:59,469 --> 01:16:01,763
Voir, disparu.
562
01:16:06,685 --> 01:16:12,148
Vous ne verrez plus ce livre.
Les poissons ne font pas de magie noire.
563
01:16:14,150 --> 01:16:15,986
Il est sec
564
01:16:39,593 --> 01:16:42,721
J'ai pensé au pouvoir de Dieu.
565
01:16:44,514 --> 01:16:46,766
Et j'ai la réponse.
566
01:16:46,933 --> 01:16:50,228
Jamie, que fais-tu ici?
567
01:16:50,395 --> 01:16:54,900
Le pouvoir de Dieu n'y est pas
avec ceux du très attendu.
568
01:16:55,066 --> 01:16:57,819
Arrêtez ce blasphème.
569
01:17:08,997 --> 01:17:12,417
Vous n'êtes pas le serviteur du diable.
570
01:17:15,795 --> 01:17:18,590
Alors je te servirai.
571
01:17:18,757 --> 01:17:22,427
Je prie pour votre repos d'âme.
572
01:17:22,594 --> 01:17:24,763
Ne pas avoir à.
573
01:17:24,930 --> 01:17:28,517
J'aurais aimé être avec le gardien
envie de parler.
574
01:17:28,683 --> 01:17:34,397
Mais je veux toujours savoir une chose.
Comment comptez-vous m'arrêter?
575
01:17:34,564 --> 01:17:37,067
Je vais vous renvoyer à la maison.
576
01:17:42,781 --> 01:17:44,991
Regarde moi dans mes yeux.
577
01:17:45,158 --> 01:17:48,328
Dis-moi tous tes secrets.
578
01:18:20,485 --> 01:18:23,071
De Wachter est toujours en vie.
579
01:18:39,963 --> 01:18:42,424
Nous allons chez le père Michael.
580
01:18:53,768 --> 01:18:55,562
S'en aller.
581
01:19:57,290 --> 01:20:02,879
Centre d'alarme.
- Envoyez la police à Santa Carlita.
582
01:20:03,046 --> 01:20:07,467
Calme-toi bien. Je ne peux rien faire
si je ne te comprends pas.
583
01:20:07,634 --> 01:20:11,304
Mon ami est en danger et je ...
584
01:20:11,471 --> 01:20:14,933
Reste là. Nous envoyons de l'aide.
585
01:20:16,685 --> 01:20:19,855
Attends ...
-Je vous remercie d'appeler.
586
01:21:34,262 --> 01:21:36,806
Le livre
-Je suis désolé.
587
01:21:36,973 --> 01:21:42,687
Nous en avons besoin pour
le miroir trempe. Allez, sors.
588
01:21:42,854 --> 01:21:45,690
Le livre est à nous.
589
01:21:59,913 --> 01:22:02,332
Nous avons besoin de trucs.
590
01:22:02,499 --> 01:22:04,918
D'abord du sel.
591
01:22:05,085 --> 01:22:08,630
Et nous l'obtenons
l'hôte consacré.
592
01:22:08,797 --> 01:22:11,341
Cherchez d'abord Daniel.
593
01:22:11,508 --> 01:22:15,136
Béni soit l'âme
de votre prince de conte de fées.
594
01:22:15,303 --> 01:22:19,057
Il va encore beaucoup d'expérience,
juste avant sa mort.
595
01:22:19,224 --> 01:22:24,145
Puis-je avoir le livre?
-Le livre est à nous.
596
01:22:24,312 --> 01:22:29,401
Vous ne savez pas ce que vous faites.
-À moi, c'est le pouvoir de Dieu.
597
01:22:31,361 --> 01:22:35,949
Le livre est en train de mentir.
Le texte a été changé il y a 1 000 ans.
598
01:22:37,450 --> 01:22:39,411
Comment tu sais ça?
599
01:22:49,754 --> 01:22:51,798
Enfin
600
01:22:55,510 --> 01:22:56,970
Beau poignard.
601
01:22:57,137 --> 01:23:03,435
Arrêtez immédiatement. Je te veux
ne fais pas mal. Aucun de vous.
602
01:23:07,480 --> 01:23:12,903
L'Apocalypse arrive.
Malheur à la terre et à la mer.
603
01:23:13,069 --> 01:23:18,658
Parce que le diable viendra vous chercher.
Il frappe rapidement et sans relâche.
604
01:23:25,665 --> 01:23:30,003
Avec le miroir trempe
ne pas attirer le tant attendu.
605
01:23:30,170 --> 01:23:34,633
Lucifer vient voler votre âme.
Il suffit de regarder dans le miroir.
606
01:23:34,799 --> 01:23:40,472
Ensuite, vous pouvez le voir vous-même.
-Désolé, je ne te crois pas.
607
01:23:40,639 --> 01:23:48,146
Ma commande essaie depuis mille ans
soumettre le diable à Dieu.
608
01:23:48,313 --> 01:23:52,150
Jamie, viens vivre à la lumière.
609
01:23:59,783 --> 01:24:01,743
Je suis le patron.
610
01:24:08,166 --> 01:24:10,627
Laisse moi partir.
611
01:24:21,471 --> 01:24:25,976
Le gardien est mort.
Longue vie au très attendu.
612
01:24:27,060 --> 01:24:30,856
Que faisons-nous avec Faith?
-Laisse-la.
613
01:24:31,022 --> 01:24:33,692
C'est le vendredi saint.
614
01:24:48,498 --> 01:24:54,462
Voici l'attendu depuis longtemps.
Celui qui ne sait pas égal.
615
01:24:54,629 --> 01:24:59,467
Montre-nous tes forces obscures.
Laissez-nous vous voir.
616
01:25:27,412 --> 01:25:31,791
Vieux, entrez à nouveau
la terre noire.
617
01:25:31,958 --> 01:25:36,213
De grands plaisirs vous attendent.
A toi la domination.
618
01:26:01,530 --> 01:26:05,617
Soumettez-vous
à la puissance du vrai Dieu.
619
01:26:52,873 --> 01:26:56,293
Je vous ai ramené.
620
01:26:56,459 --> 01:26:58,837
Je reçois le pouvoir.
621
01:27:30,285 --> 01:27:35,123
La police et l'église ont affirmé
que Jamie était devenu fou.
622
01:27:35,290 --> 01:27:41,838
Qu'elle avait Sherilyn et le père Michael
tué puis s'est suicidé.
623
01:27:42,005 --> 01:27:47,010
Ils étaient silencieux sur la dévastation
à la police et à la pièce.
624
01:27:47,177 --> 01:27:52,933
Alors peut-être d'autres filles ont
en effet appelé le diable.
625
01:27:55,685 --> 01:27:58,355
C'était ma confession, Rev.
626
01:28:43,942 --> 01:28:48,071
traduction: Angle et Son pouse
49971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.