Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,439 --> 00:00:18,069
30th ANNIVERSARY
COMMEMORATIVE MOVIE
2
00:00:32,459 --> 00:00:35,059
KING KONG VS. GODZILLA
3
00:01:50,577 --> 00:01:54,248
Everyone, the Earth is alive.
4
00:01:54,373 --> 00:01:58,377
As it spins at speeds over
1,670 kilometers an hour,
5
00:01:58,460 --> 00:02:01,672
we pay little attention to it.
6
00:02:01,755 --> 00:02:06,760
But at any moment, its
rotation could come to a halt,
7
00:02:06,844 --> 00:02:09,263
and we would be in severe distress.
8
00:02:09,346 --> 00:02:11,973
How would we be able to survive?
9
00:02:15,977 --> 00:02:17,770
Excuse me...
10
00:02:18,146 --> 00:02:21,649
This is a scene that you
would expect from a comic book.
11
00:02:21,858 --> 00:02:24,276
But, after four million years,
12
00:02:24,277 --> 00:02:28,072
there is still much about
the Earth that we don't know.
13
00:02:28,156 --> 00:02:29,949
Should we be concerned about it?!
14
00:02:30,241 --> 00:02:33,745
WONDERFUL WORLD SERIES
15
00:02:34,037 --> 00:02:35,371
Until recently,
16
00:02:35,455 --> 00:02:40,960
it was thought that we came from
a combination of amino acids.
17
00:02:41,044 --> 00:02:44,839
This caused life to form
at the beginning of time.
18
00:02:45,548 --> 00:02:48,760
But, why did it begin this way?
19
00:02:49,969 --> 00:02:53,264
Please focus on the
picture over there...
20
00:02:57,060 --> 00:02:58,269
It's settled...
21
00:02:59,771 --> 00:03:00,772
Hey, you!
22
00:03:00,938 --> 00:03:04,442
Yes! It's 58,600 yen,
give or take five yen.
23
00:03:04,567 --> 00:03:06,944
I don't need that!
Who asked for it anyhow?
24
00:03:07,070 --> 00:03:07,862
Obashi!
25
00:03:09,155 --> 00:03:11,449
Not now, boss... I'm
still finishing lunch.
26
00:03:11,574 --> 00:03:14,369
Keep that up and that won't
be all that's finished!
27
00:03:15,870 --> 00:03:16,746
Tell me...
28
00:03:17,163 --> 00:03:19,874
you've been working for me at Pacific
Pharmaceuticals for some time now...
29
00:03:19,875 --> 00:03:22,752
Why did we contribute
money to a TV science show?
30
00:03:22,835 --> 00:03:25,046
Ah! The Wonderful World Series?
31
00:03:25,254 --> 00:03:27,757
What's so wonderful
about this program... huh?
32
00:03:28,341 --> 00:03:29,342
Look at this...
33
00:03:29,675 --> 00:03:33,471
this series draws only 5% of viewers.
This book is more interesting!
34
00:03:33,846 --> 00:03:35,139
That's the point!
35
00:03:35,264 --> 00:03:36,557
Alright?
36
00:03:36,973 --> 00:03:38,850
What were you hoping
for with this show?
37
00:03:39,351 --> 00:03:41,436
This advertising staff
works by my rules!
38
00:03:41,937 --> 00:03:43,271
Do you understand?
39
00:03:43,772 --> 00:03:44,856
Then apologize to the...
40
00:03:44,940 --> 00:03:46,775
Excuse me... the phone...
41
00:03:48,652 --> 00:03:50,153
Hello? Hello!
42
00:03:52,447 --> 00:03:53,949
What's the matter with you?
43
00:03:54,074 --> 00:03:55,951
Yes? This is the
advertising department.
44
00:03:56,034 --> 00:03:57,744
What? Apologize?!
45
00:03:58,537 --> 00:04:00,038
Give you an apology?
46
00:04:00,372 --> 00:04:01,456
Who are you!
47
00:04:01,665 --> 00:04:02,541
What?!
48
00:04:03,875 --> 00:04:05,961
B... B... Boss!
49
00:04:06,169 --> 00:04:08,171
How dare you speak like that to me!
50
00:04:08,338 --> 00:04:10,340
Your advertising staff
exists because of me!
51
00:04:10,465 --> 00:04:12,551
- Do you understand?!
- Of course...
52
00:04:13,468 --> 00:04:17,639
Presently in the northern seas,
the nuclear sub, Seahawk...
53
00:04:17,848 --> 00:04:20,559
is performing an extensive study...
54
00:04:20,642 --> 00:04:23,937
on an unusual phenomenon
occurring in that area.
55
00:05:45,059 --> 00:05:49,271
Strength and stamina! Get
them both back with Pashin!
56
00:05:50,564 --> 00:05:53,567
A fountain of youth! Pashin!
57
00:05:54,652 --> 00:05:58,155
Enjoy this harbor of strength from
Pacific Pharmaceutical's Pashin!
58
00:06:09,250 --> 00:06:11,168
Hey Sakurai, what are you doing?
59
00:06:14,463 --> 00:06:15,673
Say something!
60
00:06:16,048 --> 00:06:18,967
Give me a break! They
asked me to play the drums.
61
00:06:18,968 --> 00:06:21,345
While you were running
around, I helped them out.
62
00:06:21,470 --> 00:06:23,471
They were in a pinch.
63
00:06:23,472 --> 00:06:25,641
A pinch? Will they be
in any other pinches?
64
00:06:26,766 --> 00:06:27,934
They might...
65
00:06:28,643 --> 00:06:31,271
I'm sure you could sway their opinion.
66
00:06:31,354 --> 00:06:32,855
I'm not that impressive...
67
00:06:33,273 --> 00:06:35,650
Pacific Pharmaceuticals
wants to do something...
68
00:06:35,733 --> 00:06:38,361
to dramatically increase the
ratings of their science series.
69
00:06:38,444 --> 00:06:41,072
Hold on. What are you driving at?
70
00:06:41,155 --> 00:06:44,450
Look. We have a meeting
tomorrow with Mr. Tako.
71
00:06:44,534 --> 00:06:46,452
Don't involve me in your fantasy!
72
00:06:49,747 --> 00:06:53,459
One of their doctors found
an island south of here.
73
00:06:53,668 --> 00:06:55,461
It needs to be explored...
74
00:06:55,545 --> 00:06:56,671
We can do it!
75
00:06:57,672 --> 00:06:59,340
That's not the point.
76
00:06:59,632 --> 00:07:01,551
We won't know until we try!
77
00:07:01,759 --> 00:07:03,761
Wait a minute, what about...
78
00:07:03,970 --> 00:07:06,472
- Okay. Just come with me!
- Hold on a moment!
79
00:07:07,265 --> 00:07:10,143
I discovered these berries..
80
00:07:10,768 --> 00:07:16,065
On a plant gathering expedition
in the southern islands.
81
00:07:18,443 --> 00:07:21,863
I didn't have time to
collect many plants,
82
00:07:21,946 --> 00:07:26,451
because that side of the island is
protected by some kind of animal.
83
00:07:26,534 --> 00:07:30,747
The natives consider it
to be some kind of god...
84
00:07:30,872 --> 00:07:31,873
Professor..
85
00:07:32,373 --> 00:07:37,253
Will you tell us where you
have conducted your studies?
86
00:07:37,337 --> 00:07:39,464
Huh? Oh...
87
00:07:42,634 --> 00:07:45,261
Before I came home,
88
00:07:45,345 --> 00:07:49,057
I stopped at Bogenville Isle
along the Solomon Islands.
89
00:07:49,140 --> 00:07:51,850
This island is about 100
kilometers south of it.
90
00:07:51,933 --> 00:07:54,353
Its name is Faro Island.
91
00:07:55,437 --> 00:08:00,734
That is the island where I
found the plants and the beast.
92
00:08:01,151 --> 00:08:03,654
Oh, that's a strange story!
93
00:08:04,154 --> 00:08:06,740
You mean there's a creature
living somewhere south...
94
00:08:08,241 --> 00:08:09,951
It sounds pretty weird to me.
95
00:08:10,160 --> 00:08:15,332
I believe it is possible for a
large monster to live in that area.
96
00:08:15,749 --> 00:08:20,045
A large monster?
He must be joking!
97
00:08:20,337 --> 00:08:22,339
Will we use large monsters to advertise?
98
00:08:22,964 --> 00:08:25,342
It's not wrong... We'd
treat the monsters well!
99
00:08:25,634 --> 00:08:29,054
No... You can't really mean that.
100
00:08:29,137 --> 00:08:32,641
No, no! It's an idea with
a punch! It's brilliant!
101
00:08:32,766 --> 00:08:34,935
It's something that's never been done!
102
00:08:35,352 --> 00:08:37,646
It's bound to be a big strikeout.
103
00:08:37,854 --> 00:08:39,564
This is not a game you lose in!
104
00:08:41,066 --> 00:08:44,653
Have you seen our latest
TV ratings?... Have you?
105
00:08:45,570 --> 00:08:47,656
Nobody is watching our TV show...
106
00:08:48,156 --> 00:08:53,537
because it's dull, boring
and without imagination.
107
00:08:54,871 --> 00:08:57,249
Pacific Pharmaceuticals
demands advertising...
108
00:08:57,833 --> 00:08:59,835
You two will travel to Faro Island,
109
00:08:59,960 --> 00:09:02,838
to see if this monster exists or not!
110
00:09:06,842 --> 00:09:07,759
Fumiko!
111
00:09:08,552 --> 00:09:09,970
What's for dinner?
112
00:09:15,350 --> 00:09:17,560
What has she done with dinner?!
113
00:09:23,357 --> 00:09:25,443
Damn... not again!
114
00:09:35,870 --> 00:09:36,871
Fumiko!
115
00:09:40,958 --> 00:09:44,670
Oh, brother. I didn't
think you'd be home so soon.
116
00:09:45,171 --> 00:09:47,131
I just happened to be starving!
117
00:09:51,260 --> 00:09:52,344
No!
118
00:09:53,345 --> 00:09:54,847
Sorry about that...
119
00:09:56,432 --> 00:09:59,852
Well... it seems the two of
you had your fill before dinner.
120
00:09:59,935 --> 00:10:02,646
That's silly...
What makes you say that?
121
00:10:06,734 --> 00:10:09,069
I know my sister's lipstick.
122
00:10:09,361 --> 00:10:11,238
Dinnertime...
Would you like some?
123
00:10:11,530 --> 00:10:13,032
Huh? Really?
124
00:10:13,157 --> 00:10:14,158
Sure!
125
00:10:14,241 --> 00:10:16,744
There's something I
really want to show you.
126
00:10:19,330 --> 00:10:21,957
- This is it.
- What? That's sewing thread!
127
00:10:22,041 --> 00:10:24,251
No, it's very strong...
128
00:10:25,169 --> 00:10:26,670
and flexible too!
129
00:10:27,463 --> 00:10:29,340
Let me show you what I mean.
130
00:10:32,551 --> 00:10:34,470
What are you doing?!
131
00:10:39,266 --> 00:10:40,559
That's dangerous!
132
00:10:41,060 --> 00:10:42,352
Incredible!
133
00:10:46,064 --> 00:10:47,148
Alright!
134
00:10:47,732 --> 00:10:48,858
No more!
135
00:10:51,069 --> 00:10:52,862
Feel how light this stuff is.
136
00:10:54,030 --> 00:10:55,740
Anyway, we made it for hospitals.
137
00:10:56,241 --> 00:10:59,452
I want you to take some on
your expedition tomorrow.
138
00:11:00,954 --> 00:11:02,831
Well, isn't this special!
139
00:11:02,956 --> 00:11:06,334
I'll bet my sister has
something to do with your timing!
140
00:11:06,459 --> 00:11:09,254
Oh? Where are you going, brother?
141
00:11:09,838 --> 00:11:12,340
Somewhere around
the Solomon Islands...
142
00:11:12,549 --> 00:11:14,843
Really? To go fishing?
143
00:11:15,260 --> 00:11:18,346
No... We're supposed to
catch a large monster.
144
00:11:18,429 --> 00:11:20,431
Oh... you're joking, right?
145
00:11:20,640 --> 00:11:23,268
What? I'm not going
to some amusement park!
146
00:11:24,143 --> 00:11:28,064
I don't think you'll have much
luck finding a spokesperson there.
147
00:11:28,147 --> 00:11:28,940
Really...
148
00:11:30,567 --> 00:11:31,734
Damn!
149
00:11:31,943 --> 00:11:32,652
What?
150
00:11:32,735 --> 00:11:35,530
You made his steak
much larger than mine!
151
00:11:36,030 --> 00:11:39,033
What would make you
think I'd do that?
152
00:11:40,660 --> 00:11:41,744
Kazuo Fujita!
153
00:11:41,953 --> 00:11:44,539
The paper does not
belong at the table!
154
00:11:44,664 --> 00:11:46,332
Hey, what are you reading?
155
00:11:47,542 --> 00:11:49,544
It's about a nuclear sub up north.
156
00:11:49,669 --> 00:11:51,129
Up north?
157
00:12:23,452 --> 00:12:25,537
Welcome! Welcome!
158
00:12:32,044 --> 00:12:32,836
Hey!
159
00:12:32,961 --> 00:12:36,632
Those people are expecting us to
come back with something great.
160
00:12:36,757 --> 00:12:38,342
They're just a bunch of thrill seekers!
161
00:12:38,467 --> 00:12:40,761
It's good public relations, so relax.
162
00:12:43,847 --> 00:12:45,849
This is fantastic!
163
00:12:45,933 --> 00:12:48,435
Don't you think we're overdoing it?
164
00:12:48,560 --> 00:12:49,645
What are you saying?
165
00:12:49,853 --> 00:12:52,147
There's no limit to the
press we can get out of this!
166
00:12:52,230 --> 00:12:53,857
This was a great idea from the start!
167
00:12:53,941 --> 00:12:56,652
Alright? I'm going to start
bringing in the reporters!
168
00:12:56,735 --> 00:12:57,736
Hang in there!
169
00:12:58,862 --> 00:13:00,364
I'd better hurry...
170
00:13:02,532 --> 00:13:04,660
Hey, how can his mood
shift so much?
171
00:13:06,828 --> 00:13:07,829
Brother!
172
00:13:09,831 --> 00:13:11,959
- Thanks for inviting us.
- You're welcome.
173
00:13:12,459 --> 00:13:14,336
- Thanks for inviting us.
- No problem.
174
00:13:14,544 --> 00:13:16,838
Hey brother, why do
you seem so depressed?
175
00:13:17,047 --> 00:13:19,549
Well... he doesn't
like being so important.
176
00:13:20,968 --> 00:13:22,135
It's so sudden.
177
00:13:22,260 --> 00:13:24,429
What tests did we pass for this?
178
00:13:24,638 --> 00:13:26,139
When did we pass them?
179
00:13:26,848 --> 00:13:29,351
Yes... How could it be?...
180
00:13:29,643 --> 00:13:31,353
But don't you think it's wrong?
181
00:13:31,644 --> 00:13:33,938
Yes. It could ruin their success.
182
00:13:34,939 --> 00:13:37,441
Really Fumi,
that's not what I meant!
183
00:13:37,566 --> 00:13:39,068
What makes you say that?
184
00:13:39,151 --> 00:13:41,237
I think it makes sense,
in my opinion.
185
00:13:42,238 --> 00:13:44,448
- Is he coming?
- He's already here.
186
00:13:44,532 --> 00:13:46,742
He's over there,
impressing the guests...
187
00:13:50,037 --> 00:13:52,164
Oh, Sakurai! Sakurai!
188
00:13:53,165 --> 00:13:54,750
- Obashi!
- Yes!
189
00:13:55,042 --> 00:13:56,752
Get the reporters together for this...
190
00:13:56,836 --> 00:13:58,629
But this is everyone we invited.
191
00:13:59,755 --> 00:14:00,464
What?
192
00:14:00,756 --> 00:14:03,551
You said you only wanted
them for important news.
193
00:14:04,260 --> 00:14:07,430
If this isn't important news,
then tell me what is important!
194
00:16:13,138 --> 00:16:15,640
We're approaching the island!
195
00:16:22,437 --> 00:16:23,856
Oh, there it is!
196
00:17:02,227 --> 00:17:05,647
- We're heading back!
- Okay!
197
00:17:07,941 --> 00:17:10,360
Hey, this is an incredible island!
198
00:17:11,236 --> 00:17:13,655
We'll be barbecued if we're not careful.
199
00:17:15,532 --> 00:17:17,534
Some of the natives are coming!
200
00:18:55,464 --> 00:18:58,259
This is terrible!
What will we do?
201
00:18:58,426 --> 00:19:00,428
- Is... is that the chief?
- Well?
202
00:19:00,553 --> 00:19:02,054
Y... yes.
203
00:19:02,263 --> 00:19:06,642
Listen... Tell them that
we want to be friends, okay?
204
00:19:06,726 --> 00:19:09,061
Wha... what are they
going to barbecue?
205
00:19:48,641 --> 00:19:49,642
What happened?
206
00:19:49,934 --> 00:19:53,646
He doesn't want you here.
Go back, now!
207
00:19:53,938 --> 00:19:55,231
If he insists...
208
00:19:55,857 --> 00:19:57,859
Take it easy and calm down!
209
00:19:59,235 --> 00:20:01,738
Tell the chief that we're his friends,
210
00:20:01,946 --> 00:20:04,657
and that a big boat is
coming for us tomorrow.
211
00:20:04,741 --> 00:20:05,825
Okay!
212
00:20:25,053 --> 00:20:26,638
No, stop!
213
00:20:27,430 --> 00:20:29,432
Right. Chief!
214
00:20:29,724 --> 00:20:33,561
Let's stop playing games.
This... this is for you.
215
00:20:37,022 --> 00:20:38,148
This is...
216
00:20:38,232 --> 00:20:39,733
a transistor radio!
217
00:20:40,234 --> 00:20:41,443
A transistor radio.
218
00:20:41,527 --> 00:20:45,823
With this, you have a ticket
to the world at your fingertips!
219
00:20:45,948 --> 00:20:48,450
It is many gifts, many!
Do you understand?
220
00:20:50,661 --> 00:20:54,123
Throw the switch and dial a station.
221
00:21:14,852 --> 00:21:16,353
The cigarettes! Cigarettes!
222
00:21:21,942 --> 00:21:23,152
It's tobacco.
223
00:21:27,239 --> 00:21:28,532
That is all I have...
224
00:21:31,660 --> 00:21:35,539
Damn... When it rains, it pours.
225
00:21:39,626 --> 00:21:41,128
This isn't right...
226
00:21:41,336 --> 00:21:43,338
Don't tell mom where you
got them, okay?
227
00:21:48,051 --> 00:21:49,845
Hey, do you think it's alright now?
228
00:21:49,928 --> 00:21:52,556
It's alright...
Our medicine did the trick!
229
00:22:02,732 --> 00:22:04,358
Alright, you can stay.
230
00:22:04,525 --> 00:22:09,530
But they will take no responsibility
if their god eats you both.
231
00:22:11,032 --> 00:22:13,743
Hey, wait! Maybe we should
give him something...
232
00:22:14,452 --> 00:22:17,246
Give this gift to him as
a reward for his service.
233
00:22:56,244 --> 00:22:58,120
Their god, their god!
234
00:22:58,746 --> 00:22:59,830
Their god...
235
00:23:11,133 --> 00:23:13,844
What? They think that is their god?
236
00:23:15,054 --> 00:23:16,222
It's a huge god...
237
00:23:16,347 --> 00:23:18,933
but the truth is it's just
a bunch of thunderclouds!
238
00:23:19,058 --> 00:23:20,935
This isn't dangerous.
239
00:23:21,060 --> 00:23:22,228
Re... really?
240
00:23:27,357 --> 00:23:28,233
Look...
241
00:23:28,441 --> 00:23:30,443
They believe it all began up there.
242
00:23:30,527 --> 00:23:33,321
The rain is their god...
Their giant monster...
243
00:23:33,446 --> 00:23:34,531
What's with you?
244
00:23:46,334 --> 00:23:49,337
Hey... that wasn't thunder!
245
00:23:49,546 --> 00:23:50,547
I heard it...
246
00:23:51,756 --> 00:23:53,758
But... it wasn't coming from the clouds!
247
00:23:57,220 --> 00:23:58,221
Let go of me!
248
00:24:04,436 --> 00:24:05,854
That was a good joke!
249
00:24:05,937 --> 00:24:08,356
I thought you'd be pretty lonely.
250
00:24:09,941 --> 00:24:11,526
I'm not lonely at all.
251
00:24:11,651 --> 00:24:13,445
It's okay, I understand.
252
00:24:14,821 --> 00:24:16,239
Hey, have you eaten?
253
00:24:16,531 --> 00:24:19,326
Whenever I start to worry,
I get something to eat.
254
00:24:19,534 --> 00:24:21,953
Is it that easy to
tell that I'm worried?
255
00:24:22,245 --> 00:24:25,332
It's no use pretending...
It's all over your face.
256
00:24:25,624 --> 00:24:27,459
I brought two sandwiches...
257
00:24:37,427 --> 00:24:39,554
Captain, how bad is it?
258
00:24:40,055 --> 00:24:41,723
Our return could be delayed.
259
00:24:42,140 --> 00:24:44,726
I don't have the latest
report on the Arctic Ocean.
260
00:24:45,143 --> 00:24:48,021
We have two days before the
test is scheduled to end.
261
00:24:48,229 --> 00:24:51,024
I'm not getting any
readings from the sonar.
262
00:24:51,440 --> 00:24:52,858
I understand, but...
263
00:24:53,859 --> 00:24:55,152
how bad is it?
264
00:24:58,155 --> 00:24:59,823
You miss Fumiko, huh?
265
00:25:03,452 --> 00:25:05,537
This was left in the dining room.
266
00:25:06,038 --> 00:25:09,041
She's a pretty girl...
You must really miss her.
267
00:25:09,458 --> 00:25:12,544
Oh, no! It's not that bad, Captain.
268
00:25:13,545 --> 00:25:15,631
Did you come from Nemura in Honchu?
269
00:25:15,756 --> 00:25:17,424
I might move to Nemura...
270
00:25:17,925 --> 00:25:18,926
Captain!
271
00:25:20,052 --> 00:25:21,720
I've received a distress call!
272
00:25:22,554 --> 00:25:26,225
It's from the undersea vessel,
Seahawk. Anything else?
273
00:25:27,851 --> 00:25:30,354
It's an American nuclear submarine.
274
00:28:16,017 --> 00:28:18,728
GODZILLA SIGHTED
ATTACKS ARCTIC BASE
275
00:28:24,943 --> 00:28:26,528
Are you sure it's Godzilla?
276
00:28:26,653 --> 00:28:27,654
Is it a mistake?
277
00:28:27,821 --> 00:28:29,155
No, it's not a mistake.
278
00:28:29,239 --> 00:28:31,616
Godzilla has awakened from
its sleep in the iceberg.
279
00:28:32,450 --> 00:28:33,535
After all...
280
00:28:33,827 --> 00:28:35,954
we couldn't expect it to
remain completely frozen
281
00:28:36,037 --> 00:28:37,831
in something like that forever.
282
00:28:38,456 --> 00:28:40,417
Even if it took over 200 years,
283
00:28:41,126 --> 00:28:44,337
we knew that eventually it
would break out and return to us.
284
00:28:44,421 --> 00:28:48,216
Japan has existed for 3000 years by
not overreacting to every situation.
285
00:28:49,718 --> 00:28:50,927
Just a moment!
286
00:28:51,052 --> 00:28:54,222
Simply put, we don't
know Godzilla's location.
287
00:28:54,723 --> 00:28:56,016
No official statement
288
00:28:56,141 --> 00:28:59,519
until we know how many people
could be affected by this.
289
00:29:00,020 --> 00:29:01,229
Will you say whether or not
290
00:29:01,354 --> 00:29:03,523
you believe Godzilla
will be coming to Japan?
291
00:29:03,732 --> 00:29:04,941
It will come...
292
00:29:05,317 --> 00:29:06,942
I'm sure it will come to Japan.
293
00:29:07,526 --> 00:29:09,445
I think it's the perfect
place to return to.
294
00:29:09,528 --> 00:29:10,946
- Return to?
- Yes.
295
00:29:11,447 --> 00:29:13,824
Every animal remembers
where it was born.
296
00:29:13,949 --> 00:29:17,244
I'm sure it hasn't forgotten either.
297
00:29:26,420 --> 00:29:29,715
Newspapers, radio,
magazines and TV...
298
00:29:30,215 --> 00:29:32,635
are all shouting,
Godzilla! Godzilla! Godzilla!
299
00:29:32,718 --> 00:29:35,137
I don't think they
could cover it anymore!
300
00:29:37,348 --> 00:29:39,141
And... there is a movie, too!
301
00:29:39,224 --> 00:29:41,143
They were talking about
Godzilla in the cafeteria...
302
00:29:41,226 --> 00:29:42,518
Idiots!
303
00:29:42,519 --> 00:29:45,356
How can we advertise with our
giant monster when it's getting
304
00:29:45,439 --> 00:29:46,815
all the attention!?
305
00:29:47,316 --> 00:29:49,026
But... we haven't seen it yet!
306
00:29:49,652 --> 00:29:51,320
Send a telegram, a telegram!
307
00:29:52,321 --> 00:29:55,824
Today, Godzilla was
sighted several times...
308
00:29:56,325 --> 00:29:57,117
Shut up!
309
00:29:57,242 --> 00:30:00,245
As it was heading
for the Bering Sea...
310
00:30:00,454 --> 00:30:01,538
Stop it!
311
00:30:04,917 --> 00:30:05,918
Telegram!
312
00:30:06,251 --> 00:30:07,920
Ah... Right, right!
313
00:30:08,253 --> 00:30:10,756
I don't care how much
tobacco you offer them...
314
00:30:10,923 --> 00:30:13,050
Haven't you found the
giant monster yet?
315
00:30:13,926 --> 00:30:15,719
Move! Move, move!
316
00:30:20,140 --> 00:30:21,850
Hey!
317
00:30:31,317 --> 00:30:32,819
Hey... Come on, come on!
318
00:30:32,944 --> 00:30:34,153
Wait up!
319
00:30:35,154 --> 00:30:37,323
You're becoming a real nuisance!
320
00:30:40,118 --> 00:30:42,453
- It... it's out!
- Out? What's out?
321
00:30:42,620 --> 00:30:44,539
- Godzilla!
- What are you...
322
00:30:44,622 --> 00:30:46,416
Godzilla?! Where? Where?
323
00:30:46,541 --> 00:30:48,418
It's somewhere else...
In the North Sea...
324
00:30:48,543 --> 00:30:49,919
What are you saying?!
325
00:30:50,044 --> 00:30:52,255
The Captain said he
heard it on the radio.
326
00:30:52,338 --> 00:30:54,215
It would be terrible if it came here!
327
00:30:54,924 --> 00:30:56,718
It would be an easy meeting...
328
00:30:57,135 --> 00:31:00,221
I'll just tell it I want an
interview with a giant monster.
329
00:31:01,723 --> 00:31:02,849
Back up a little!
330
00:31:13,818 --> 00:31:14,819
Get off!
331
00:31:49,020 --> 00:31:50,229
Konno, come on!
332
00:31:59,946 --> 00:32:01,113
Are you okay?
333
00:32:01,114 --> 00:32:03,116
Get it off! Get it off!
334
00:32:04,034 --> 00:32:06,328
What are you doing!
Throw it! Do it now!
335
00:32:06,828 --> 00:32:07,746
Get it off!
336
00:32:08,330 --> 00:32:09,623
Hurry! Throw it!
337
00:32:32,354 --> 00:32:35,148
Hey, what are you
waiting for? Hurry! Run!
338
00:32:36,525 --> 00:32:37,526
Help me!
339
00:32:53,041 --> 00:32:56,044
Hey... how are you?
Are you okay?
340
00:32:57,420 --> 00:32:59,840
Listen... Let's go home.
341
00:33:00,132 --> 00:33:03,426
Quit joking!
This is a big scoop!
342
00:33:04,136 --> 00:33:07,222
Tako wouldn't forgive us if
we didn't get this advertised.
343
00:33:07,430 --> 00:33:09,432
You and I would have to resign.
344
00:33:16,815 --> 00:33:17,649
What?
345
00:33:18,733 --> 00:33:22,945
I asked him to get something...
to help him sleep...
346
00:35:13,721 --> 00:35:14,639
Konno!
347
00:35:15,431 --> 00:35:16,849
Konno, what's wrong?
348
00:35:32,615 --> 00:35:35,034
- What's going on?
- The torches! The torches!
349
00:35:35,743 --> 00:35:37,829
- What? What did you...
- An octopus!
350
00:35:38,037 --> 00:35:40,123
What's the fuss over
a little octopus?!
351
00:35:53,011 --> 00:35:54,137
Konno! Here!
352
00:37:04,623 --> 00:37:07,125
What the...? Why don't we let
the octopus stay where it is?
353
00:37:07,250 --> 00:37:09,419
Because the kid and his
mother are in trouble!
354
00:37:32,526 --> 00:37:34,528
- It's King Kong!
- King Kong?
355
00:39:47,825 --> 00:39:48,826
What's with him?
356
00:40:07,845 --> 00:40:09,138
Chief! Chief!
357
00:42:53,426 --> 00:42:55,928
Everything's okay now...
Let's go home!
358
00:42:56,011 --> 00:42:57,513
What are you saying?!
359
00:43:19,534 --> 00:43:21,745
- Let's go home!
- Right, we'll go home...
360
00:43:22,537 --> 00:43:24,706
- After we build a raft.
- A raft?
361
00:43:25,331 --> 00:43:27,834
Hey, you don't...
Oh, no... Not for that...
362
00:43:27,917 --> 00:43:29,335
You don't mean you'll...
363
00:43:29,544 --> 00:43:30,336
Stop it!
364
00:43:38,928 --> 00:43:42,015
Hooray! Hooray!
365
00:43:43,224 --> 00:43:46,227
Look! Look!
Where is Godzilla? Where?
366
00:43:46,436 --> 00:43:49,606
King Kong, King Kong,
King Kong, King Kong, Obashi!
367
00:43:49,731 --> 00:43:51,941
- Very well done!
- Thank you, thank you!
368
00:43:53,109 --> 00:43:54,819
How about that?
369
00:43:57,030 --> 00:43:58,740
The telegram worked very well!
370
00:43:59,032 --> 00:44:00,825
It wasn't good at all!
371
00:44:01,534 --> 00:44:04,537
Those men used their heads
and came up with a great idea!
372
00:44:05,413 --> 00:44:08,208
Instead of calling them...
I'll go by helicopter!
373
00:44:14,005 --> 00:44:17,509
How about that? He's ranting
on as if he'll commit suicide!
374
00:44:18,510 --> 00:44:19,843
He doesn't mean it.
375
00:44:19,844 --> 00:44:23,431
The boss is under a lot of pressure.
He'll return to normal slowly.
376
00:44:23,515 --> 00:44:26,309
Hey, which one is stronger
between Godzilla and King Kong?
377
00:44:26,434 --> 00:44:28,812
Stupid idiot!
It's not a wrestling match!
378
00:44:28,937 --> 00:44:31,105
I'll buy... that idea!
379
00:44:35,026 --> 00:44:36,736
King Kong versus Godzilla...
380
00:44:57,422 --> 00:44:59,424
Well, we're getting closer to Japan.
381
00:45:00,634 --> 00:45:02,636
What? You should be ecstatic!
382
00:45:02,803 --> 00:45:05,514
Excuse me, there's a
helicopter with a visitor.
383
00:45:11,812 --> 00:45:12,938
Hey, look!
384
00:45:18,735 --> 00:45:20,028
Hey! Welcome!
385
00:45:26,910 --> 00:45:28,036
Thank you.
386
00:45:29,621 --> 00:45:30,831
Hooray!
387
00:45:32,124 --> 00:45:32,916
Captain!
388
00:45:35,627 --> 00:45:39,631
Pacific Pharmaceuticals thanks
you both for a job well done.
389
00:45:39,715 --> 00:45:41,925
Congratulations! Well done!
390
00:45:43,510 --> 00:45:45,429
Is that our King Kong?
391
00:45:45,929 --> 00:45:47,723
He cuts right to the point.
392
00:45:47,806 --> 00:45:49,308
He's a big hit!
393
00:45:54,104 --> 00:45:56,607
If you push that,
King Kong goes "pow"!
394
00:45:58,233 --> 00:45:59,735
Mines are rigged to blow.
395
00:45:59,943 --> 00:46:02,905
We loaded his raft with TNT
and wired it to this station.
396
00:46:19,503 --> 00:46:21,714
The papers had a field day!
397
00:46:21,839 --> 00:46:25,509
King Kong is the best thing they've
had to laugh about in a while!
398
00:46:25,843 --> 00:46:27,803
They're laughing at King Kong?
399
00:46:28,137 --> 00:46:29,639
They're laughing at themselves.
400
00:46:29,722 --> 00:46:31,641
What was the catch phrase...
401
00:46:32,016 --> 00:46:33,643
Godzilla was squeezed out when
402
00:46:33,726 --> 00:46:36,437
Pacific Pharmaceuticals squeezed
berries for its medicine...
403
00:46:36,520 --> 00:46:39,941
and from it... which one?
Which one?
404
00:46:45,112 --> 00:46:47,907
We'll arrive in Japan tomorrow...
405
00:46:48,240 --> 00:46:51,202
and then we'll work to
slowly revive King Kong.
406
00:46:51,535 --> 00:46:55,331
You must be joking... He's not a
baby that you can wake up at will!
407
00:46:55,414 --> 00:46:57,917
Meet with me about it
when you're feeling better.
408
00:46:58,834 --> 00:47:00,127
Hello! Hello!
409
00:47:02,338 --> 00:47:04,632
He's going to do this recklessly.
410
00:47:05,132 --> 00:47:06,342
A Navy vessel!
411
00:47:20,022 --> 00:47:22,316
Fumi! Fumi!
412
00:47:26,028 --> 00:47:29,532
Have you heard the latest
story? Look at the newspaper...
413
00:47:30,032 --> 00:47:32,701
There's a story about
the Danishinsei-maru!
414
00:47:33,034 --> 00:47:36,204
The vessel Danishinsei-maru has
disappeared in the Arctic Ocean.
415
00:47:36,329 --> 00:47:38,707
No one has been able to find it...
416
00:47:39,124 --> 00:47:42,002
Since Godzilla was initially
spotted in those waters,
417
00:47:42,210 --> 00:47:44,004
it is possible that it sank it.
418
00:47:44,504 --> 00:47:47,007
Hey, until we can discover the truth,
419
00:47:47,132 --> 00:47:49,300
go to the spot where
they were last seen.
420
00:47:51,428 --> 00:47:53,138
Are you the captain of this ship?
421
00:47:53,638 --> 00:47:57,142
We've been authorized by the Japanese
Maritime Bureau to board this vessel.
422
00:47:57,434 --> 00:47:59,310
Which one of you is
in charge of King Kong?
423
00:47:59,602 --> 00:48:02,313
I am. Pacific Pharmaceuticals.
424
00:48:02,522 --> 00:48:04,232
The National Land Bureau...
425
00:48:04,441 --> 00:48:07,402
is concerned with your
unauthorized use of this vessel.
426
00:48:07,736 --> 00:48:10,530
A request to allow King Kong into
the country was not presented,
427
00:48:10,739 --> 00:48:13,616
so he is considered
to be smuggled goods.
428
00:48:14,117 --> 00:48:15,201
Smuggled goods?
429
00:48:16,202 --> 00:48:18,329
It will cost you for not telling them.
430
00:48:20,123 --> 00:48:22,417
Doesn't that infringe
on King Kong's rights?
431
00:48:22,834 --> 00:48:24,502
The Self Defense Command decrees...
432
00:48:24,627 --> 00:48:29,339
that because you did not follow
procedure with King Kong this time...
433
00:48:29,340 --> 00:48:33,803
you will take full responsibility
for any destruction caused by him.
434
00:48:35,430 --> 00:48:37,307
Boss! Boss!
435
00:48:50,028 --> 00:48:50,820
Hi...
436
00:48:53,823 --> 00:48:55,116
What's the matter?
437
00:48:55,742 --> 00:48:57,034
You... you're alive!
438
00:48:58,827 --> 00:48:59,912
Are you fooling with me?
439
00:49:00,037 --> 00:49:01,830
The Danishinsei-maru
disappeared recently!
440
00:49:02,039 --> 00:49:03,707
What? Is this true?
441
00:49:04,500 --> 00:49:05,834
I just came from it!
442
00:49:07,628 --> 00:49:11,215
- Fumi's gone to Hokkaido!
- What? To Hokkaido?
443
00:49:11,924 --> 00:49:15,427
Oh, excuse me for the mess.
Ah... is it Ms. Ohikoshi?
444
00:49:15,511 --> 00:49:17,805
No, I'm Sokaisho Sato.
445
00:49:18,138 --> 00:49:20,015
Really?
What are you doing tonight?
446
00:49:20,140 --> 00:49:21,100
Godzilla!
447
00:49:21,308 --> 00:49:23,018
Godzilla? Is this true?
448
00:49:23,102 --> 00:49:27,231
The radio reported it just now...
Godzilla has landed at Matashima!
449
00:49:27,314 --> 00:49:29,316
Mama, I want to go see Godzilla.
450
00:49:29,399 --> 00:49:32,903
Don't be stupid. We're going to the
train station now. Well, come on...
451
00:49:36,615 --> 00:49:40,410
- What train did Fumi get on?
- She got on the Aomori Express.
452
00:49:48,836 --> 00:49:50,629
Come on, you can sleep over here.
453
00:49:50,712 --> 00:49:51,839
It's no trouble...
454
00:49:51,922 --> 00:49:53,423
I'm sorry to bother you.
455
00:50:35,506 --> 00:50:40,136
Commander, at 5:25 AM, Godzilla was
sighted 50 kilometers south of Sendai.
456
00:50:51,939 --> 00:50:55,526
We have to wait until we receive
our orders from the Prime Minister...
457
00:50:55,610 --> 00:50:56,736
But Commander!
458
00:50:56,819 --> 00:50:58,905
My hands are tied in this matter.
459
00:50:59,739 --> 00:51:01,699
Therefore, if we choose to act sooner,
460
00:51:01,824 --> 00:51:04,619
I accept responsibility for
any criticism of my choices.
461
00:51:05,119 --> 00:51:06,704
For now, contact the military school
462
00:51:06,829 --> 00:51:09,207
to send a group to observe
the situation there.
463
00:51:13,711 --> 00:51:16,214
He's approaching a valley
by the Tohoku main line.
464
00:51:35,608 --> 00:51:39,111
Everyone, we apologize
for the sudden stop,
465
00:51:39,237 --> 00:51:42,031
but Godzilla is coming this way!
Godzilla is coming this way!
466
00:51:42,114 --> 00:51:45,701
Don't panic, please! Get your
things and leave the train!
467
00:52:26,324 --> 00:52:28,201
No good! No good! We're full!
468
00:52:28,410 --> 00:52:30,203
- Hurry on!
- Watch out!
469
00:52:37,002 --> 00:52:37,919
Wait!
470
00:53:01,609 --> 00:53:03,403
Halt! Halt!
471
00:53:05,238 --> 00:53:06,698
Go back! Go back!
472
00:53:07,032 --> 00:53:08,700
Tell me about the train passengers!
473
00:53:08,825 --> 00:53:10,201
Are they all safely loaded?
474
00:53:10,327 --> 00:53:12,619
Not yet! There are still
14 or 15 of them back there!
475
00:53:12,703 --> 00:53:14,330
Right! Get going!
476
00:53:18,000 --> 00:53:21,712
Hey, wait! Are you nuts?!
Are you crazy?!
477
00:53:58,415 --> 00:54:01,335
- Is this everyone?
- I think a young girl's back there!
478
00:54:03,712 --> 00:54:06,006
Hey! Don't go! Godzilla is coming!
479
00:54:34,910 --> 00:54:35,910
Fumiko!
480
00:54:41,833 --> 00:54:42,625
Hold on!
481
00:54:42,834 --> 00:54:43,626
Kazuo!
482
00:54:55,596 --> 00:54:56,931
Hang in there!
483
00:55:15,700 --> 00:55:18,911
How did you think you were
going to help me... love?
484
00:55:19,036 --> 00:55:19,996
Idiot!
485
00:55:30,423 --> 00:55:35,219
The situation with Godzilla could
lead to destruction worldwide.
486
00:55:35,428 --> 00:55:40,933
It is believed to be responsible
for sinking the nuclear sub, Seahawk.
487
00:55:42,435 --> 00:55:45,813
We could try to stop it
with a million volt shock.
488
00:55:45,897 --> 00:55:48,107
That should be enough
to incapacitate it.
489
00:55:48,232 --> 00:55:52,236
Minister, do we have the power
to deliver a million volt shock?
490
00:55:52,528 --> 00:55:55,698
I'm not sure, but I
believe we can provide one.
491
00:55:56,407 --> 00:55:58,117
Where is Godzilla right now?
492
00:56:00,536 --> 00:56:04,122
At this present time, Godzilla
is in the Natsuki area.
493
00:56:05,332 --> 00:56:07,834
Commander... It's an emergency.
494
00:56:10,212 --> 00:56:11,630
King Kong is awake?!
495
00:56:22,098 --> 00:56:23,725
What a disaster... What a disaster!
496
00:56:23,808 --> 00:56:24,809
I know!
497
00:56:49,209 --> 00:56:50,126
Captain!
498
00:56:50,418 --> 00:56:51,419
Hurry! Cut it!
499
00:56:52,420 --> 00:56:53,630
Cut the lines!
500
00:56:59,511 --> 00:57:02,305
- What's going on?
- Right! Let's do it!
501
00:57:04,015 --> 00:57:05,308
What are you doing?!
502
00:57:05,517 --> 00:57:07,435
We're going to blow up the raft!
503
00:57:07,519 --> 00:57:09,312
King Kong is our company sponsor!
504
00:57:09,396 --> 00:57:11,231
If we lose him, we
will never be forgiven!
505
00:57:11,314 --> 00:57:12,232
No... Tako!
506
00:57:12,732 --> 00:57:14,109
What are you doing?!
507
00:57:14,234 --> 00:57:16,820
Wh... what sponsor is that?!
What advertisement?!
508
00:57:17,028 --> 00:57:19,114
We can't protect him
just for those things.
509
00:57:19,531 --> 00:57:22,534
What are you doing?!
Stop it! Stop it!
510
00:57:34,920 --> 00:57:37,798
Hey, get your rifle! We can
blow them up with bullets!
511
00:59:14,394 --> 00:59:18,314
Godzilla will be out here
and we will push it inside.
512
00:59:18,898 --> 00:59:22,610
Once we bring it to the
end, we will begin phase two.
513
00:59:28,408 --> 00:59:32,620
When Godzilla reaches this point,
we'll set off the explosives and...
514
00:59:32,704 --> 00:59:34,914
bury it under thousands
of tons of earth.
515
00:59:38,793 --> 00:59:39,711
The Commander?
516
00:59:39,794 --> 00:59:40,920
Over there...
517
00:59:45,133 --> 00:59:48,511
Commander! I just received a
report that King Kong has landed!
518
00:59:50,596 --> 00:59:53,725
I've ordered the immediate area
to be evacuated as a precaution.
519
01:00:01,107 --> 01:00:05,111
Today, King Kong rampaged
through several towns,
520
01:00:05,194 --> 01:00:08,197
causing massive damage
to many buildings.
521
01:00:08,322 --> 01:00:12,910
We must make it clear that
King Kong is a real animal,
522
01:00:13,119 --> 01:00:16,997
whereas Godzilla is a
monster born from radiation.
523
01:00:17,998 --> 01:00:21,001
Hey! Stop! Go back!
524
01:00:27,507 --> 01:00:29,509
Halt! Halt! Halt!
525
01:00:36,892 --> 01:00:38,602
Who's in charge of this vehicle?
526
01:00:38,727 --> 01:00:40,103
Yes, that would be me...
527
01:00:40,228 --> 01:00:43,607
I'm with Pacific Pharmaceuticals.
King Kong is our sponsor...
528
01:00:54,326 --> 01:00:56,912
Hey! What is this?! Speak up!
529
01:00:57,621 --> 01:00:58,997
Who are you people?
530
01:00:59,706 --> 01:01:02,709
- Pacific Pharmaceuticals.
- And we're TV cameramen.
531
01:01:02,793 --> 01:01:05,212
Okay!
Get back there and stay there!
532
01:01:21,728 --> 01:01:24,606
Well... this is a quiet
and safe place for this.
533
01:01:25,816 --> 01:01:28,401
Say, which one do you think will win?
534
01:01:28,902 --> 01:01:31,530
That wouldn't be a problem
for a quiz show contestant!
535
01:01:31,613 --> 01:01:33,031
You're probably right...
536
01:02:22,621 --> 01:02:23,414
Boss!
537
01:02:32,715 --> 01:02:34,800
Boss, he can't do anything
against that breath!
538
01:02:35,009 --> 01:02:36,802
He can't lose! He can't lose!
539
01:02:45,811 --> 01:02:48,606
Damn...
He's getting mad at Godzilla.
540
01:02:48,731 --> 01:02:50,900
This can't be it! This can't be it!
541
01:03:45,328 --> 01:03:46,704
Take your positions!
542
01:03:52,502 --> 01:03:55,630
One million volts... That's more
power than you need to run Tokyo!
543
01:03:55,713 --> 01:03:59,425
No. You need a lot more power
in order to run a city that big.
544
01:04:00,093 --> 01:04:02,595
Why do you think Godzilla
and King Kong hate each other?
545
01:04:02,720 --> 01:04:04,222
I don't know yet.
546
01:04:04,305 --> 01:04:06,599
Well, are we ready for
the second round?
547
01:04:07,016 --> 01:04:08,893
Only if King Kong decides to come.
548
01:04:10,812 --> 01:04:12,897
Hey, is your family involved in this?
549
01:04:13,022 --> 01:04:15,400
No, I have some bets on the outcome.
550
01:04:18,528 --> 01:04:20,697
The agency is finishing the pit.
551
01:04:21,489 --> 01:04:24,492
Commander! All of our
military units are in position!
552
01:04:24,826 --> 01:04:25,827
Good!
553
01:04:46,805 --> 01:04:49,099
Release the fuel!
554
01:05:09,327 --> 01:05:13,123
What is the status of the forestations?
Are they prepared? Are they prepared?
555
01:05:13,206 --> 01:05:14,499
Everything is prepared!
556
01:05:14,500 --> 01:05:17,210
It's coming this way...
Ready your forces.
557
01:05:17,294 --> 01:05:18,211
Roger!
558
01:05:26,803 --> 01:05:28,013
Let's go!
559
01:05:38,106 --> 01:05:39,191
Throw them!
560
01:06:25,903 --> 01:06:27,613
- Get ready!
- Ready!
561
01:06:35,412 --> 01:06:37,123
- Blow it!
- Blowing it!
562
01:07:04,400 --> 01:07:05,818
Alright! Let's go!
563
01:07:20,623 --> 01:07:22,000
Fall back! Fall back!
564
01:07:25,503 --> 01:07:27,922
What?! The trap worked?
565
01:07:28,798 --> 01:07:29,716
Good!
566
01:07:32,594 --> 01:07:35,013
It's coming out of the mists!
567
01:07:35,096 --> 01:07:38,516
King Kong is running wild
again in the suburbs of Tokyo!
568
01:07:55,617 --> 01:07:57,702
Why should we evacuate?
569
01:07:57,785 --> 01:08:00,914
Of course we have to leave!
What have you been eating?!
570
01:08:01,497 --> 01:08:02,498
You don't understand...
571
01:08:02,624 --> 01:08:04,417
And where will we evacuate to?
572
01:08:04,500 --> 01:08:06,211
A safe place!
573
01:08:06,419 --> 01:08:08,421
We just have to leave
the coast for a typhoon.
574
01:08:08,504 --> 01:08:11,216
Where can we run to from
Godzilla and King Kong?
575
01:08:12,592 --> 01:08:15,303
You're being quiet. What do
you have to say about this?
576
01:08:15,511 --> 01:08:16,512
Oh, really?
577
01:08:16,596 --> 01:08:20,016
Oh, really?!
Is that all you can offer?
578
01:08:22,810 --> 01:08:25,313
- However, if it's possible...
- It's useless to say anymore!
579
01:08:25,396 --> 01:08:28,107
Can we all please evacuate the
area without saying something?
580
01:08:28,316 --> 01:08:29,817
If it's possible...
581
01:08:31,110 --> 01:08:33,112
it would be okay if we stayed here.
582
01:08:33,404 --> 01:08:34,197
What?
583
01:08:36,199 --> 01:08:38,409
I suggest that we don't separate.
584
01:08:38,701 --> 01:08:39,702
I agree.
585
01:08:41,120 --> 01:08:43,414
This is a bad mistake!
586
01:08:43,998 --> 01:08:50,003
Everyone, at 8:30 this evening,
Godzilla was reported moving...
587
01:08:50,087 --> 01:08:52,005
in the direction of Tokyo.
588
01:08:52,089 --> 01:08:53,507
Kazuo, what now?
589
01:08:53,590 --> 01:08:55,092
Look at you two!
590
01:09:06,895 --> 01:09:09,106
- Get it ready!
- It's ready!
591
01:09:16,321 --> 01:09:17,406
Set the power!
592
01:09:17,698 --> 01:09:18,907
The power is set!
593
01:10:00,615 --> 01:10:02,409
That seemed to hold it back!
594
01:10:02,701 --> 01:10:04,202
No, I'm not sure yet.
595
01:10:04,286 --> 01:10:06,288
King Kong is approaching Matsuto!
596
01:10:14,587 --> 01:10:16,422
- Hey, back up!
- Right
597
01:10:20,301 --> 01:10:21,302
Look there!
598
01:10:21,510 --> 01:10:24,805
What are you saying?
Godzilla is much stronger!
599
01:10:24,889 --> 01:10:26,599
He won't stand a chance!
600
01:10:27,099 --> 01:10:29,101
B... but I know he will succeed!
601
01:10:29,185 --> 01:10:31,312
Wake up, man!
I say he's going to lose!
602
01:10:31,604 --> 01:10:33,314
You... you're wrong!
King Kong will...
603
01:10:33,689 --> 01:10:35,398
Alright, enough, enough!
604
01:10:35,399 --> 01:10:37,318
Let's watch King Kong, okay?
605
01:10:38,402 --> 01:10:39,820
And another thing, pal...
606
01:10:39,904 --> 01:10:43,616
Yes, this is the Tamari-Four.
The commander is just arriving.
607
01:10:47,703 --> 01:10:48,913
There he is!
608
01:11:03,302 --> 01:11:06,097
Boss, let's fall back! Hey!
609
01:11:11,102 --> 01:11:12,103
Boss!
610
01:11:35,708 --> 01:11:37,585
Minister, how do we stop it now?
611
01:11:38,002 --> 01:11:41,297
I'm surprised that the
shock didn't finish it.
612
01:11:41,423 --> 01:11:43,299
What will happen to the electricity?
613
01:11:43,508 --> 01:11:45,885
I'm not sure...
Ask Mr. Shinagawa, please.
614
01:11:46,010 --> 01:11:49,389
Just a moment, Mr. Shinagawa,
what will be done now?
615
01:11:50,515 --> 01:11:54,394
I recommend that we deliver
a package of explosives.
616
01:11:54,519 --> 01:11:57,522
That should help simplify the solution
as to what's to be done with it.
617
01:12:21,713 --> 01:12:23,423
Kazuo! Kazuo!
618
01:12:24,215 --> 01:12:25,216
Fumi!
619
01:13:00,210 --> 01:13:02,211
Help me!
620
01:13:08,717 --> 01:13:09,718
Help me!
621
01:13:11,720 --> 01:13:15,098
Help me! Somebody, help me!
622
01:14:25,002 --> 01:14:26,002
Lights!
623
01:14:33,509 --> 01:14:35,302
Commander! It's getting worse!
624
01:14:35,303 --> 01:14:39,098
Godzilla's normally the problem,
but King Kong's an immediate threat!
625
01:14:39,599 --> 01:14:43,102
He must be stopped. I didn't want
it this way... Prepare the artillery!
626
01:14:44,103 --> 01:14:46,480
Report your status!
Report your status!
627
01:14:46,689 --> 01:14:49,400
Wait, please!
King Kong has my sister!
628
01:14:49,483 --> 01:14:50,318
What?
629
01:14:50,401 --> 01:14:51,986
He's got her in his hand!
630
01:14:55,197 --> 01:14:56,282
Hold your fire!
631
01:15:01,120 --> 01:15:02,997
But how can we help your sister?
632
01:15:03,581 --> 01:15:06,500
We can't do much without
hurting her in the process!
633
01:15:23,601 --> 01:15:26,812
Damn! You stupid idiot!
634
01:15:26,896 --> 01:15:31,484
Let Fumi go! Let her go!
What's the matter with you?!
635
01:15:31,609 --> 01:15:32,693
- Hey!
- Wait!
636
01:15:32,818 --> 01:15:36,113
Fumiko! Fumiko!
637
01:15:36,989 --> 01:15:37,990
Faro Island!
638
01:15:38,115 --> 01:15:40,284
Faro Island? You're right!
639
01:15:40,409 --> 01:15:42,119
Go get what we need!
640
01:15:43,120 --> 01:15:44,288
Do you have any animal tranquilizers?
641
01:15:44,413 --> 01:15:45,206
Animal tranquilizers?
642
01:15:45,289 --> 01:15:47,291
Yes... To put King Kong to sleep!
643
01:15:47,416 --> 01:15:50,211
Ah! You're right!
The Faro berries!
644
01:15:51,002 --> 01:15:53,713
They were brought back
to us by the professor.
645
01:15:53,797 --> 01:15:55,090
Ah! That's right!
646
01:15:55,298 --> 01:15:58,385
It's a good thing that we
have a big supply of them!
647
01:15:58,593 --> 01:16:00,595
This will solve both of our problems!
648
01:16:00,720 --> 01:16:01,596
Obashi!
649
01:16:01,805 --> 01:16:04,182
Do you understand? Get going!
650
01:16:04,391 --> 01:16:06,017
But what about Fumi?
651
01:16:06,101 --> 01:16:08,103
It's okay...
Her life is in good hands...
652
01:16:08,186 --> 01:16:10,188
That was certainly a great idea!
653
01:16:10,313 --> 01:16:12,899
I'd do anything to stop
King Kong from being killed!
654
01:16:57,318 --> 01:16:59,611
I hope this works,
like it did back there.
655
01:16:59,612 --> 01:17:00,989
We'll see soon enough.
656
01:17:02,282 --> 01:17:04,409
I just want to help him
get back home...
657
01:17:05,994 --> 01:17:06,911
Go ahead.
658
01:17:09,497 --> 01:17:10,582
Open fire!
659
01:17:11,499 --> 01:17:13,793
Artillery... Fire!
660
01:18:45,883 --> 01:18:47,385
- Damn!
- Hold on!
661
01:19:09,115 --> 01:19:10,408
He's almost out!
662
01:19:24,881 --> 01:19:27,216
Hey! Don't just sit there
doing nothing!
663
01:19:41,314 --> 01:19:43,399
Hey! She's free! She's free!
664
01:19:54,285 --> 01:19:56,287
Alright! That did the trick!
665
01:19:57,580 --> 01:19:58,915
Bring her this way!
666
01:19:59,582 --> 01:20:01,208
Hurry! Hurry!
667
01:20:06,504 --> 01:20:07,589
Is she okay?
668
01:20:10,383 --> 01:20:11,509
Fumiko!
669
01:20:13,595 --> 01:20:15,305
- Brother...
- Fumiko!
670
01:20:15,388 --> 01:20:17,098
- Kazuo!
- Medic!
671
01:20:18,016 --> 01:20:19,100
Yes, the medic!
672
01:20:19,184 --> 01:20:20,477
- Hurry!
- Right!
673
01:20:34,407 --> 01:20:35,492
Thank you.
674
01:20:35,909 --> 01:20:38,411
Commander,
what do we do with King Kong?
675
01:20:38,495 --> 01:20:41,581
Once again, we must figure out how
to defeat King Kong and Godzilla.
676
01:20:41,790 --> 01:20:42,999
Right Shinagawa?
677
01:20:43,083 --> 01:20:47,212
King Kong disabled the million volt
system and altered our timetable.
678
01:20:47,295 --> 01:20:50,215
This time it's real.
Godzilla is coming!
679
01:20:51,091 --> 01:20:51,883
I know.
680
01:20:52,092 --> 01:20:53,802
It was decided among the seven of us
681
01:20:53,885 --> 01:20:56,680
that we will force them
to share the same fate.
682
01:20:56,888 --> 01:20:59,307
Huh?... The same fate?
683
01:21:01,476 --> 01:21:03,979
The problem is how do
we get them together?
684
01:21:05,689 --> 01:21:09,609
I have it! We'll raise him.
We'll raise him with balloons!
685
01:21:09,693 --> 01:21:12,112
Get the stuff you used for
the flower viewing festival!
686
01:21:12,195 --> 01:21:13,196
That's right!
687
01:21:13,697 --> 01:21:14,990
Please, let us do it!
688
01:21:17,492 --> 01:21:19,494
Alright... Do it!
689
01:21:28,586 --> 01:21:29,587
Go to work!
690
01:21:29,713 --> 01:21:31,505
Let's go!
691
01:21:32,798 --> 01:21:34,508
Move it out!
692
01:22:34,902 --> 01:22:36,278
Switch on the helium!
693
01:22:49,291 --> 01:22:50,793
Begin inflation!
694
01:23:16,484 --> 01:23:17,777
Hey, it's working!
695
01:23:28,788 --> 01:23:29,789
Excuse me.
696
01:23:31,874 --> 01:23:32,792
There it is.
697
01:23:33,000 --> 01:23:33,793
Roger!
698
01:23:34,377 --> 01:23:36,212
King Kong is ready to be moved!
699
01:23:42,176 --> 01:23:43,302
Take off!
700
01:24:05,408 --> 01:24:06,701
It's working!
701
01:24:13,499 --> 01:24:16,002
I knew you would make this work.
702
01:24:16,210 --> 01:24:18,796
Hey, the test was a big success!
703
01:24:19,589 --> 01:24:21,173
When will we reach Mount Fuji?
704
01:24:21,298 --> 01:24:22,382
By early morning.
705
01:24:47,908 --> 01:24:49,409
Hey! Hurry, hurry!
706
01:25:14,893 --> 01:25:16,686
Look! His eyes are open!
707
01:25:17,479 --> 01:25:19,189
Our target is over there!
708
01:25:42,879 --> 01:25:44,005
Ropes okay!
709
01:25:58,185 --> 01:25:59,478
They're tumbling!
710
01:28:16,405 --> 01:28:18,282
Kong has them locked together!
711
01:28:18,783 --> 01:28:21,202
Damn... Hey, break it up!
712
01:30:56,105 --> 01:30:59,775
Damn...
King Kong is getting roasted...
713
01:30:59,900 --> 01:31:02,486
Excuse me, but we have
storm clouds moving in.
714
01:31:02,695 --> 01:31:03,779
Thank you.
715
01:31:03,988 --> 01:31:07,908
That's perfect! The storm clouds
will make him fight better, you watch!
716
01:31:08,492 --> 01:31:10,494
The storm will improve his condition?
717
01:33:09,986 --> 01:33:11,196
Halt!
718
01:33:14,574 --> 01:33:15,992
It's too dangerous!
719
01:33:39,099 --> 01:33:41,101
They're getting close to the castle!
720
01:33:50,068 --> 01:33:51,069
Excuse me!
721
01:35:16,779 --> 01:35:18,197
An Earthquake!
722
01:35:51,604 --> 01:35:53,064
It's King Kong!
723
01:36:05,577 --> 01:36:07,870
Shinagawa,
it's the helicopter for you!
724
01:36:10,790 --> 01:36:13,501
King Kong is swimming
towards the South Seas.
725
01:36:13,585 --> 01:36:14,877
What should we do?
726
01:36:14,878 --> 01:36:16,879
Nothing... Let him go home.
727
01:36:17,589 --> 01:36:20,300
He probably misses his
island in the south.
728
01:36:21,884 --> 01:36:22,802
Boss...
729
01:36:25,388 --> 01:36:28,391
It's not worth the trouble...
I give up.
730
01:36:29,183 --> 01:36:30,685
Is Godzilla dead?
731
01:36:30,893 --> 01:36:31,894
Well...
732
01:36:32,478 --> 01:36:33,688
Do you think it survived?
733
01:36:33,980 --> 01:36:35,189
It's possible...
734
01:36:35,773 --> 01:36:37,567
Well, I guess that we...
735
01:36:38,276 --> 01:36:39,776
as humans...
736
01:36:39,777 --> 01:36:43,573
must change how we treat plants and
animals. It's time to learn from them...
737
01:36:44,365 --> 01:36:45,992
That's all I have to say...
738
01:36:56,794 --> 01:36:58,394
THE END
53200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.