All language subtitles for INDOXX1.CENTER-[Balkan-Line-HD.720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 INDOXXI Support dengan like & share :) 1 00:00:00,010 --> 00:00:15,777 TRANSLATE BY : DENI AUROR@ 2 00:00:43,137 --> 00:00:48,345 Bosnia dan Herzegovina, 1995 3 00:01:06,359 --> 00:01:08,592 Apakah semuanya di posisi? 4 00:01:08,672 --> 00:01:10,672 Slash: ya. 5 00:01:10,887 --> 00:01:12,519 Vera: ya. 6 00:01:12,619 --> 00:01:14,619 Gerey: ya. 7 00:01:14,820 --> 00:01:16,637 Barry: ya. 8 00:01:16,737 --> 00:01:18,817 Kiriah: ya. 9 00:01:20,415 --> 00:01:23,845 Jadi, sekarang duduk dengan tenang, kita sedang menunggu perintah. 10 00:01:34,881 --> 00:01:39,697 Serang pada poin kedua! Bertindak sesuai dengan situasi! 11 00:01:41,332 --> 00:01:44,536 Nah, dalam kesunyian seperti itu aku ingin membalikkan segalanya. 12 00:01:44,636 --> 00:01:48,528 Shatiya,di titik yang sangat baik, untuk menutupi kelemahanmu. 13 00:02:03,493 --> 00:02:06,063 Komandan, mereka menyakitiku... 14 00:02:08,925 --> 00:02:12,833 Slash, apakah ini lebih enteng? -Tidak. 15 00:02:13,123 --> 00:02:15,177 Lempar rokoknya! 16 00:02:15,257 --> 00:02:17,194 Kau menghabisi keduanya dan menangkap Harun. 17 00:02:17,274 --> 00:02:19,816 Slash, dia membutuhkan kita hidup-Hidup. 18 00:02:19,896 --> 00:02:22,835 Cake. 19 00:02:53,337 --> 00:02:58,692 Kawan, entah bagaimana, sangat sepi di sini. Aku merasa ini tidak baik. 20 00:02:58,772 --> 00:03:01,966 Surah, ketika Slash sampai di Harun, kau sembunyikan. 21 00:03:02,046 --> 00:03:04,537 Buka matamu dan maju tanpa merintih. 22 00:03:04,617 --> 00:03:07,550 Dengarkan tanpa merengek, Komandan. 23 00:03:12,683 --> 00:03:16,714 Slash, Slash... Perintah komandan adalah untuk menangkapnya hidup-Hidup. 24 00:03:30,879 --> 00:03:33,857 Gerey, apakah kau melihatnya? 25 00:03:34,236 --> 00:03:37,981 Sejauh ini, hanya ada keheningan. -Jangan berbohong. Aku melihat kau bernyanyi! 26 00:03:40,428 --> 00:03:43,583 Sekarang kau akan bernyanyi! 27 00:03:43,978 --> 00:03:46,275 Bagaimana ini bisa terjadi? 28 00:03:46,355 --> 00:03:50,624 Slash, beri tahu Sylvia... - Tunggu! Tunggu! 29 00:03:52,261 --> 00:03:54,568 Komandan, Kiru terluka parah! 30 00:03:54,668 --> 00:03:56,697 Evakuasi darurat... 31 00:03:56,777 --> 00:03:58,781 Tunggu! 32 00:04:08,219 --> 00:04:12,755 Barra, apakah semuanya siap untukmu? - Benar, Komandan, semuanya sudah siap! 33 00:04:13,135 --> 00:04:15,135 Kita akan "meregangkan"mu, sayang. 34 00:04:22,698 --> 00:04:25,394 Sekarang kau akan terbang, Pederast! 35 00:04:54,606 --> 00:04:56,637 Sudah ada yang menunggu kita. 36 00:04:56,717 --> 00:05:00,358 Kiru kehilangan banyak darah, mungkin tidak akan hidup. 37 00:05:01,066 --> 00:05:05,073 Tidak apa-Apa ipar... Tidak apa-Apa. 38 00:05:07,216 --> 00:05:10,213 Aku ingin pulang... - Apa yang kau bicarakan, temanku? 39 00:05:10,313 --> 00:05:13,745 Aku ingin pulang... - Jangan marah, bisakah kau mendengarku? 40 00:05:13,845 --> 00:05:16,981 Kita akan segera terbang. -Aku harap aku bisa hidup... 41 00:05:17,061 --> 00:05:20,034 Tolong... berikan ini ke... 42 00:05:22,194 --> 00:05:24,346 Masha... 43 00:05:25,430 --> 00:05:29,254 Jaga Mom dan Masha. 44 00:05:30,269 --> 00:05:32,980 Ketika kau tiba di rumah, kau akan mengurus dirimu sendiri, mengerti? 45 00:05:40,087 --> 00:05:42,087 Kiriah... 46 00:05:42,275 --> 00:05:44,580 Kiriah... 47 00:06:05,115 --> 00:06:06,334 BAIK! 48 00:06:06,414 --> 00:06:08,735 Tenangkan dia! -Slash, tuan. 49 00:06:08,835 --> 00:06:11,554 Katakan padanya untuk berhenti! -Dia berada di bawah perlindungan NATO! 50 00:06:11,654 --> 00:06:15,524 Itu aku! Aku minta maaf. -Ile, tinggalkan saja! 51 00:06:18,156 --> 00:06:21,674 Di bawah perlindungan apa? -Singkatnya.... 52 00:06:21,754 --> 00:06:25,841 Ada perintah untuk membiarkan orang aneh ini, tapi aku tidak bisa membalasmu lagi. 53 00:06:25,921 --> 00:06:29,978 Bagaimana mungkin kita membiarkannya pergi? Dia adalah penjahat perang! Beck, dia membunuh Kirya! 54 00:06:30,058 --> 00:06:34,666 Jangan jadikan aku pengkhianat! Ada surat perintah, itu dia! Kita tidak punya pilihan! 55 00:06:34,746 --> 00:06:37,194 Siapa yang di urutan-NATO? -Ya! Selesai! 56 00:06:37,274 --> 00:06:42,470 Lebih santai! Kalian semua di sini adalah bawahan NATO, apakah kau mengerti? 57 00:06:42,550 --> 00:06:45,630 Ini wilayah kita! 58 00:06:45,710 --> 00:06:48,673 Jika kau membunuhnya, kau pergi ke pengadilan militer! 59 00:06:48,808 --> 00:06:53,844 Kau akan menjalankan perintahku! Apakah kau mengerti ucapanku, prajurit? 60 00:06:57,840 --> 00:07:00,720 Segera hubungi pangkalan. Situasi luar biasa di lokasi. 61 00:07:00,800 --> 00:07:03,778 Siapa yang bertanggung jawab di sini -Kau atau dia? 62 00:07:12,565 --> 00:07:16,506 Apa yang terjadi disini? 63 00:07:16,606 --> 00:07:20,919 Kau akan menyesalinya! - Kau gila? Shatalov! 64 00:07:21,487 --> 00:07:25,150 Perintahkan untuk mendarat! -Apa? 65 00:07:29,855 --> 00:07:34,608 Untuk kebijaksanaan jabatan para perwira, jangan dieksekusi, 66 00:07:34,688 --> 00:07:39,400 Kegagalan penugasan dan ancaman terhadap hubungan internasional RF, 67 00:07:39,480 --> 00:07:41,710 Untuk meninggalkan para prajurit. 68 00:07:41,790 --> 00:07:45,387 Andrei Shatalov, Oleg Barmin, Vera Kurbaeva, 69 00:07:45,468 --> 00:07:48,717 Ilya Slashchev dan Rustam Baba Gereev 70 00:07:48,817 --> 00:07:52,055 Dari jajaran Angkatan Bersenjata Federasi Rusia. 71 00:07:52,153 --> 00:07:56,591 Wakil Kepala Intelijen, Letnan Kolonel Aslanbek Ithhoev, 72 00:07:56,671 --> 00:08:00,240 Harus dilakukan untuk kepatuhan. 73 00:08:02,369 --> 00:08:04,678 Dengar, kepatuhan tugas. 74 00:08:04,758 --> 00:08:07,656 Beck, dengarkan... Aku memberitahumu sebagai teman. 75 00:08:07,747 --> 00:08:12,369 "Naik" itu gila. Situasinya sangat merugikan. 76 00:08:14,719 --> 00:08:19,746 Jika kau muncul di Rusia, bahkan aku tidak akan bisa melakukan apa-Apa. 77 00:08:31,612 --> 00:08:35,712 Dengan menandatangani Dayton Accords pada 1995, perang di Bosnia berakhir 78 00:08:35,812 --> 00:08:39,402 Tapi perdamaian di Balkan tidak berlangsung lama. 79 00:08:46,664 --> 00:08:49,911 Konflik baru muncul di wilayah itu pada tahun 1998 -Albania Kosovo menginginkan kemerdekaan. 80 00:08:49,991 --> 00:08:52,714 Untuk menekan tindakan Tentara Pembebasan Kosovo, 81 00:08:52,814 --> 00:08:56,055 Diakui di PBB untuk organisasi teroris, pasukan reguler Serbia berada di Kosovo. 82 00:08:57,777 --> 00:09:01,003 Moskow 83 00:09:01,731 --> 00:09:05,304 Pada tahun 1999, tanpa persetujuan Dewan Keamanan PBB, 84 00:09:05,404 --> 00:09:10,415 Untuk mengakhiri konflik, NATO mulai membom Yugoslavia. 85 00:09:15,132 --> 00:09:21,919 Beograd, Yugoslavia Maret 1999 86 00:10:32,576 --> 00:10:37,342 BALKAN RUBBER 87 00:10:39,992 --> 00:10:44,171 Stefan, aku takut, lebih cepat, kumohon! 88 00:10:44,366 --> 00:10:48,377 Apa yang kau takutkan? Tidak ada benda militer di sana. Tidak ada yang bisa dibom. 89 00:10:49,031 --> 00:10:53,392 Aku tidak takut itu, bodoh. Aku hanya ingin anakku baik-Baik saja. 90 00:10:53,472 --> 00:10:58,449 Semuanya akan baik-Baik saja. Dan bomnya adalah penghormatan. Salut untuk kelahiran putraku. 91 00:10:58,529 --> 00:11:01,282 Untuk menghormati Bukajevic baru, apakah kau mengerti? 92 00:11:01,362 --> 00:11:05,952 Bukajevic dilahirkan di bawah bom! -Dan aku melakukannya juga. 93 00:11:06,917 --> 00:11:10,367 Benar... Tambahkan sedikit. 94 00:11:33,864 --> 00:11:38,039 Ayolah, cintaku... Isyarat... Ini akan baik-Baik saja. 95 00:11:38,139 --> 00:11:41,273 Jangan khawatir, perlahan... Hati-Hati. 96 00:11:41,353 --> 00:11:45,548 Ayo, jangan khawatir. Apakah kau mempercayaiku? Semuanya akan luar biasa! 97 00:11:45,648 --> 00:11:48,624 Ayolah. Bawa kertas dan barang-Barang. 98 00:11:48,704 --> 00:11:51,946 Semuanya ada di tasku. "Ya, ya, aku akan melakukannya." 99 00:11:52,026 --> 00:11:55,443 Jangan senang, semuanya akan baik-Baik saja. "Ayo, sayang." 100 00:11:57,062 --> 00:11:59,062 Aku mencintaimu! 101 00:12:18,559 --> 00:12:22,318 Bawa itu. Kita akan mencoba menyelamatkan anak itu. 102 00:12:51,992 --> 00:12:55,155 Ini adalah rumah seorang ibu, babi! 103 00:12:55,247 --> 00:12:59,099 Pergi ke ruang bawah tanah! Semua orang di ruang bawah tanah! 104 00:12:59,489 --> 00:13:01,314 Di ruang bawah tanah! 105 00:13:01,414 --> 00:13:03,525 Toshka, Toshka! 106 00:13:12,769 --> 00:13:15,295 Jangan pergi kesana. Tidak, jangan ke sana! 107 00:13:15,375 --> 00:13:18,369 Jangan - Toshka, Toshka! 108 00:14:35,875 --> 00:14:39,554 Sekarang, kau tidak akan membantunya. Apakah kau mendengarku? 109 00:14:39,634 --> 00:14:41,907 Ayolah! 110 00:14:42,007 --> 00:14:44,847 Kemari! 111 00:15:31,237 --> 00:15:37,850 ... karena fakta bahwa serangan udara pertama membunuh wanita dan anak-Anak. 112 00:15:40,171 --> 00:15:45,588 Telah ada tragedi di Kosovo-Menurut berbagai data, 20-70 orang terbunuh. 113 00:15:45,668 --> 00:15:49,778 Kita telah bergabung dengan mitra NATO melawan Angkatan Bersenjata Serbia. 114 00:15:50,484 --> 00:15:55,144 Karena ini, Pratakov memerintahkan pesawat untuk berbalik dan kembali. 115 00:15:55,224 --> 00:16:00,641 Kesalahan paling kasar dari diplomasi Amerika dan Amerika... 116 00:16:00,741 --> 00:16:04,536 Dan itu akan diperhitungkan. 117 00:16:08,668 --> 00:16:12,755 Moskow, Rusia Juni 1999 118 00:16:12,978 --> 00:16:16,389 Kesehatan yang aku inginkan! 119 00:16:16,489 --> 00:16:19,977 Jadi, pemboman di Yugoslavia akan segera berakhir. 120 00:16:20,057 --> 00:16:23,377 Serbia akan menanggapi mereka, tetapi begitu pasukan mereka keluar dari Kosovo, kekuatan sebenarnya di wilayah itu 121 00:16:23,457 --> 00:16:25,779 Akan jatuh ke tangan pemberontak Albania. 122 00:16:25,879 --> 00:16:29,763 Pasukan NATO akan menghentikan pemboman dan datang sebagai pasukan penjaga perdamaian. 123 00:16:29,843 --> 00:16:32,062 Apa yang akan aku katakan adalah rahasia. 124 00:16:32,142 --> 00:16:34,934 Hanya ada satu bandara besar di Kosovo-Pristina. 125 00:16:35,014 --> 00:16:37,018 Ini akan menjadi sektor tanggung jawab Inggris. 126 00:16:37,098 --> 00:16:39,671 Hanya pesawat angkut yang bisa mendarat di sana. 127 00:16:39,751 --> 00:16:44,305 Kita memiliki tugas mengendalikan bandara sebelum kedatangan bahasa Inggris. 128 00:16:44,397 --> 00:16:48,310 Untuk tujuan ini, peralatan militer akan dikirim dari Bosnia ke pasukan penjaga perdamaian kita. 129 00:16:48,410 --> 00:16:52,823 Tugasmu adalah meminjam bandara dan menyimpannya sampai dealer tiba. 130 00:16:52,967 --> 00:16:55,583 Apakah kau punya orang? 131 00:16:57,071 --> 00:17:00,700 Band Andrew Shalalov. Semuanya tetap di Yugoslavia. 132 00:17:00,780 --> 00:17:02,976 Shatalov? Apakah di Bosna sedikit? 133 00:17:03,056 --> 00:17:07,276 Aku tidak percaya pada Shatalov, tapi aku butuh band-Nya. 134 00:17:07,376 --> 00:17:11,066 Victor Ivanovich, tanpa mereka aku tidak bisa menguasai bandara. 135 00:17:12,626 --> 00:17:15,377 Glogovac, Yugoslavia Juni 1999 136 00:17:21,335 --> 00:17:25,377 Panglima perang militer dari NATO haus darah 137 00:17:26,135 --> 00:17:27,977 Clinton adalah ibarat pedal 138 00:17:45,671 --> 00:17:48,263 Halo! 139 00:17:54,652 --> 00:17:58,732 Halo Paman Rade! Boyan berulang tahun hari ini. 140 00:17:58,832 --> 00:18:02,048 Angkat teleponnya! 141 00:18:02,379 --> 00:18:06,140 Kau berdiri dengan baik. Oke...-Hai! Dimana ayah? 142 00:18:06,220 --> 00:18:09,120 Oh, Rade, halo. Di suatu tempat... 143 00:18:09,200 --> 00:18:12,045 Angkat teleponnya! 144 00:18:12,125 --> 00:18:14,614 Rade! 145 00:18:16,051 --> 00:18:19,206 Goran, Rade datang! 146 00:18:20,052 --> 00:18:23,143 Angkat telepon, de! 147 00:18:23,539 --> 00:18:27,907 Bu! Silakan kurangi TV! Itu seperti sebuah disko. 148 00:18:27,987 --> 00:18:31,452 Coba tutup pintunya! 149 00:18:31,959 --> 00:18:35,015 Apakah kau ingin mengubur aku di gudang ini? -Ayo... itu dimulai! 150 00:18:35,095 --> 00:18:38,017 A Shamd Sham! 151 00:18:40,387 --> 00:18:43,461 Rade, kau tidak menemukannya-Aku tidak bisa dengan satu tangan. 152 00:18:43,541 --> 00:18:46,792 Elohus, maka kau akan makan. Pergi untuk bermain di halaman. 153 00:18:46,872 --> 00:18:51,079 Ayo anak-Anak-Ada yang lebih baik, dan aku harus bekerja. 154 00:18:54,405 --> 00:18:59,532 Sangat sulit bagi aku untuk melakukannya. Aku mendapat 10.000. 155 00:19:00,364 --> 00:19:03,151 Apa yang kau bercanda Apakah aku benar-Benar bodoh? 156 00:19:03,231 --> 00:19:07,336 Dia mengeluarkan keluargamu dari bom! Lebih baik menawarkan dia pekerjaan! 157 00:19:07,416 --> 00:19:11,108 A Shamd Sham! "Cukup, Bu! 158 00:19:11,336 --> 00:19:15,182 Paspor itu palsu. 159 00:19:18,766 --> 00:19:20,766 Saat. 160 00:19:21,408 --> 00:19:23,026 Halo? -Goran? 161 00:19:23,106 --> 00:19:24,357 Ya? 162 00:19:24,457 --> 00:19:28,050 Mengapa kau tidak mengangkat telepon? Haika! Polisi ada di dalammu! 163 00:19:28,130 --> 00:19:30,217 Apa ?! 164 00:19:31,941 --> 00:19:35,406 Oh, Goran, hidup tidak mengajarkan apa-Apa padamu! 165 00:19:35,506 --> 00:19:39,417 Ah, Komandan Milic! Sungguh menyenangkan di Bulgaria! 166 00:19:39,517 --> 00:19:43,408 Wanita, buat kopi untuk tamu kita! 167 00:19:48,135 --> 00:19:52,562 Apa yang kau lakukan di wilayah Yugoslavia? 168 00:19:57,729 --> 00:20:00,800 Tinggalkan kita sendiri. 169 00:20:02,394 --> 00:20:05,342 Aku juga? 170 00:20:11,208 --> 00:20:14,417 Kita menemukannya di ranselmu. 171 00:20:15,154 --> 00:20:19,606 Teman, teman, tidak ada apa-Apa. TV tua, pernak-Pernik... 172 00:20:19,706 --> 00:20:21,773 Rekan... 173 00:20:22,360 --> 00:20:25,775 Penyelundupan rokok-Lima hingga tujuh tahun. 174 00:20:25,855 --> 00:20:28,763 Ini bukan penyelundupan, aku telah menyiapkannya sebagai hadiah untukmu. 175 00:20:28,843 --> 00:20:31,404 Aku ingin mengejutkan kau; tidak terjadi... 176 00:20:31,484 --> 00:20:35,334 Upaya menyuap pejabat-Tiga hingga lima... 177 00:20:36,072 --> 00:20:38,970 Semuanya bersama-Setidaknya delapan tahun. 178 00:20:39,050 --> 00:20:42,097 Dan di sini apa yang kau pegang? 179 00:20:42,177 --> 00:20:43,606 Limabelas tahun? 180 00:20:43,706 --> 00:20:47,952 Aku seorang pemburu dan membantu orang-Orang kita-Apakah ini perang? 181 00:20:51,701 --> 00:20:54,728 Kita bermain dengan anak laki-Laki. 182 00:20:55,347 --> 00:20:59,503 Apakah kau tahu mantel apa yang aku miliki untuk anak perempuanmu? Fantastis! 183 00:20:59,583 --> 00:21:01,717 Kulit asli dengan rambut! -Kulit? 184 00:21:01,817 --> 00:21:03,049 Apakah kau bodoh? -Kenapa? 185 00:21:03,129 --> 00:21:05,685 Apakah kau tahu bahwa orang gila Albania ini mencintai binatang? 186 00:21:05,765 --> 00:21:08,359 Lukanya akan terbuka sekarang! Dia akan membunuh kita semua! 187 00:21:08,439 --> 00:21:12,651 Lebih baik lari untuk brendi, dan aku akan mencoba menenangkannya. 188 00:21:12,903 --> 00:21:17,106 Apakah aku suka binatang? Cara lain kau berperan sebagai psikopat. 189 00:21:19,701 --> 00:21:22,930 Aku akan menawarkan dua opsi: Opsi A: 190 00:21:23,010 --> 00:21:27,278 Sekarang aku, tanpa banyak bicara, ambil kopi, 191 00:21:27,618 --> 00:21:33,058 Kemudian kita menuju plot. Dari sana, kita mendeportasi kau ke Rusia. 192 00:21:33,260 --> 00:21:37,238 Opsi B: kau memberi tahu aku segalanya... 193 00:21:37,318 --> 00:21:41,834 Dan jika aku suka ceritamu, aku bisa memberimu pekerjaan. 194 00:21:42,874 --> 00:21:47,052 Aku harap aku mengatakan semuanya dengan benar dan kau mengertiku. 195 00:21:51,543 --> 00:21:54,918 Beograd, Yugoslavia Juni 1999 196 00:21:58,139 --> 00:22:00,255 Dokter... 197 00:22:01,029 --> 00:22:03,966 Kakak, rontgen. -Terima kasih. 198 00:22:04,066 --> 00:22:07,443 Jelas, yah, kau di sini. 199 00:22:07,674 --> 00:22:11,589 Aku ingin berbicara; di lingkungan kita di Kosovo sangat dibutuhkan petugas medis. 200 00:22:11,669 --> 00:22:15,442 Aku menyarankanmu. Departemen mengepalai Dr. Stern. 201 00:22:15,522 --> 00:22:18,391 Dokter yang luar biasa dari Swiss. 202 00:22:26,398 --> 00:22:28,982 Apa ini? 203 00:22:29,658 --> 00:22:32,415 Aku tidak bisa lagi. 204 00:22:33,223 --> 00:22:36,220 Apakah kau ingin pergi ketika dokter membutuhkannya? 205 00:22:36,300 --> 00:22:39,348 Sulit untuk- "" Ini perang, sulit untuk semua orang. 206 00:22:39,428 --> 00:22:42,026 Aku terus-Menerus mendengar tangisan mereka... 207 00:22:42,107 --> 00:22:47,128 Aku menyelamatkan satu, tetapi aku bisa menyimpan lebih banyak. Aku harus melakukannya. 208 00:22:47,714 --> 00:22:53,688 Permisi. Mariana Ilic-25 tahun; Minggu 32. Pendarahan berdarah. 209 00:23:04,933 --> 00:23:08,363 Dalam operasi darurat! 210 00:23:11,991 --> 00:23:16,712 Lebih baik menyelamatkan hidup daripada tidak melakukan apa pun! 211 00:23:57,903 --> 00:23:59,950 Serbia siaran langsung! 212 00:24:00,541 --> 00:24:04,482 Ayoo... Apa bahasa ini, aku tidak mengerti apa-Apa. 213 00:24:23,868 --> 00:24:25,868 Gereev! 214 00:24:27,263 --> 00:24:29,263 Geree! 215 00:24:29,631 --> 00:24:31,860 Tapi dia bangkrut! 216 00:24:35,238 --> 00:24:38,042 Halo bro! 217 00:24:39,683 --> 00:24:41,949 Ketika kau memanggilku, aku tidak percaya pada telingaku! 218 00:24:42,029 --> 00:24:43,618 Salam... -Salam! 219 00:24:43,698 --> 00:24:44,857 Bagaimana kau menemukanku? 220 00:24:44,937 --> 00:24:48,402 Selama empat tahun diterbitkan 7 kali, tidak seperti yang lain. 221 00:24:48,482 --> 00:24:52,000 Tetapi kau telah memilih tempat- "" Aku harus mendapatkan informasi. 222 00:24:52,080 --> 00:24:55,228 Ya, aku melihat apa yang kau dapatkan di sana. 223 00:24:55,332 --> 00:24:57,332 Ya. 224 00:25:01,132 --> 00:25:04,515 Menarik adalah bentuk protes mereka. 225 00:25:04,595 --> 00:25:08,305 Ya, negara seperti itu adalah mereka-Membombardir mereka, dan mereka bernyanyi! 226 00:25:18,406 --> 00:25:20,633 Setan tidak akan berpartisipasi. 227 00:25:21,367 --> 00:25:23,928 Singkatnya, apa pekerjaannya? -Ambil bandara. 228 00:25:24,008 --> 00:25:27,583 Dan tunggu BTR dengan pendaratan. -BTR? BTR apa? 229 00:25:27,835 --> 00:25:31,085 Lokasi penjaga perdamaian Rusia Bosnia dan Herzegovina, Juni 1999 230 00:25:31,174 --> 00:25:34,450 Awak 249 siap melakukan tugas pelatihan! 231 00:25:34,530 --> 00:25:38,102 Awak 341 siap melatih 249! 232 00:25:38,182 --> 00:25:40,270 Berlari, bersiaplah untuk memulai! 233 00:25:40,350 --> 00:25:42,988 Perhatian, maju! 234 00:25:44,475 --> 00:25:48,788 Kau tertidur di awal, sialan Schumacher! -Kita akan memotongnya dengan "kecepatan"! 235 00:25:51,016 --> 00:25:55,516 Kita akan melihat siapa yang akan melewati jarak sesuai dengan waktu normatif. 236 00:25:56,979 --> 00:26:01,017 Tangkap kita, kurangi! -Kita akan melakukannya sekarang. 237 00:26:01,390 --> 00:26:03,499 Belok ke kiri! 238 00:26:11,806 --> 00:26:15,287 Sekarang seseorang akan menelan debu... 239 00:26:15,688 --> 00:26:18,569 Berikan bensin, teman! 240 00:26:27,416 --> 00:26:31,338 Ayo, keledai gemuk-Cukup beri gas, injak pedal ke lantai! 241 00:26:38,035 --> 00:26:40,531 Mereka sudah menelan... 242 00:26:40,647 --> 00:26:43,647 Bawa mereka ke kiri! 243 00:26:43,727 --> 00:26:45,727 Kurangi, kurangi! 244 00:26:51,144 --> 00:26:54,785 Ah, apa yang terjadi padaku, ya? 245 00:26:55,124 --> 00:26:59,129 Kita melewati bentangan ke-21! 246 00:27:07,211 --> 00:27:10,673 Selamat mandi! -Oh cantik; ayolah, beri gas! 247 00:27:11,075 --> 00:27:13,464 Mereka melompat, sial! "Bagaimana kabarmu, Ichthyandri?" 248 00:27:13,564 --> 00:27:17,268 Biasanya, tuan-Tuan-Kita membasahi pantat kita, kita berkeliaran-Sebanyak yang kita bisa. 249 00:27:17,368 --> 00:27:20,301 Lari yang bagus... 250 00:27:21,085 --> 00:27:22,895 Berikan gas, beri gas! 251 00:27:22,995 --> 00:27:25,044 Gas, gas... 252 00:27:30,688 --> 00:27:34,142 Dapatkan gas! "Kemana kita pergi sekarang?" 253 00:27:34,222 --> 00:27:36,840 Pergi! -Turbin akan kacau! 254 00:27:36,920 --> 00:27:40,159 Diam, ada rawa! Kita berada di perbatasan. 255 00:27:40,239 --> 00:27:43,116 Tekan dia! 256 00:27:47,778 --> 00:27:49,778 Tinggal! 257 00:27:56,687 --> 00:27:58,824 Kita memperbaikinya! 258 00:27:59,393 --> 00:28:02,831 Bajingan itu! Kembali! 259 00:28:03,271 --> 00:28:07,293 Kolonel! Jenderal Somov mencari kau di koneksi satelit. 260 00:28:11,498 --> 00:28:14,445 Polotorotsky! Kau lebih baik mempersiapkan para pejuang. 261 00:28:14,545 --> 00:28:16,545 Dengar! 262 00:28:16,924 --> 00:28:19,037 Untuk mempersiapkan mereka dengan lebih baik... 263 00:28:20,164 --> 00:28:22,650 Nicholas... belasungkawaku. 264 00:28:22,730 --> 00:28:24,919 Persetan kau! 265 00:28:29,520 --> 00:28:32,005 Kolonel LADOV. Kesehatan yang aku inginkan, dll. Umum! 266 00:28:32,105 --> 00:28:35,814 Ladov, keputusan untuk melompat di Pristina sudah mapan. 267 00:28:35,894 --> 00:28:37,977 Apakah kau mengerti? -Aye! 268 00:28:38,077 --> 00:28:40,738 Tugasnya adalah untuk mendapatkan bandara di depan Sekutu 269 00:28:40,838 --> 00:28:43,466 Dan untuk mencegah kebocoran informasi ke NATO. 270 00:28:43,566 --> 00:28:46,102 Menjalankan! -Dengarkan! 271 00:28:46,576 --> 00:28:49,057 Akhiri tautannya! 272 00:28:52,625 --> 00:28:54,706 Akhirnya! 273 00:30:04,938 --> 00:30:06,900 Nadia... 274 00:30:07,000 --> 00:30:08,720 Nadia! 275 00:30:08,820 --> 00:30:10,836 Kemari... 276 00:30:11,198 --> 00:30:14,650 Ini aku... pamanmu. 277 00:30:46,614 --> 00:30:50,066 Kematian Anak-Anak 278 00:30:56,808 --> 00:31:00,218 Komandan... Komandan Milic! 279 00:31:00,451 --> 00:31:03,715 Aku memeriksa semuanya... Tidak ada yang selamat. 280 00:31:04,451 --> 00:31:09,025 Ayo berangkat kerja. -Tepat di pesta itu-Panik! 281 00:31:35,897 --> 00:31:42,586 Bandara Slatina, Pristina, Yugoslavia Juni 1999 282 00:31:42,886 --> 00:31:45,038 Mereka bahkan bukan tentara. 283 00:31:45,118 --> 00:31:48,566 Bandit berseragam. Komandan mereka disebut Smuk. 284 00:31:48,666 --> 00:31:50,907 Binatang nyata... 285 00:31:51,007 --> 00:31:53,221 Desa Vuk berada di urutan kelima. 286 00:31:53,301 --> 00:31:56,934 Mereka datang, mereka membunuh, seseorang menangkap mereka... 287 00:31:57,530 --> 00:32:01,388 Dan dua hari yang lalu mereka mengambil alih bandara itu. 288 00:32:01,468 --> 00:32:03,863 Sekarang inilah basis mereka. 289 00:32:03,943 --> 00:32:07,628 Kita tahu di mana binatang itu, dan kita tidak bisa membunuhnya. 290 00:32:07,728 --> 00:32:12,413 Ketika pasukan kita mundur, akan ada pelanggaran hukum penuh. 291 00:32:12,493 --> 00:32:14,979 Apa yang kau mau dariku? 292 00:32:15,329 --> 00:32:17,582 Kita tidak akan berurusan dengan empat. 293 00:32:17,662 --> 00:32:20,786 Apakah kau tahu berapa banyak orang yang hilang dalam setengah tahun? 294 00:32:20,866 --> 00:32:25,097 Tapi kita bisa mendapatkan sukarelawan. "Relawan kau tidak tahu apa-Apa. 295 00:32:25,197 --> 00:32:27,527 Kau tahu! 296 00:32:27,607 --> 00:32:30,603 Tentara relawan membuatku. 297 00:32:30,683 --> 00:32:35,026 Milic, sekali lagi: Masalah ini tidak dapat dipecahkan tanpa bantuan dari luar. 298 00:32:35,122 --> 00:32:37,845 Kosovo dan Metohija, Yugoslavia 299 00:32:49,779 --> 00:32:54,031 Sial, itu airbob sungguhan, bukan? 300 00:32:54,401 --> 00:32:58,657 Lebih baik pakai baju pelindung. -Apakah dia membantu? 301 00:32:59,830 --> 00:33:03,115 Apa kau punya anak? -Tidak... 302 00:33:03,215 --> 00:33:05,287 Baiklah kalau begitu. 303 00:33:13,687 --> 00:33:16,968 Tuhan, selamatkan dan selamatkan! 304 00:33:18,682 --> 00:33:21,633 Hai, Barmin! 305 00:33:23,706 --> 00:33:26,872 Chakak, Yugoslavia 306 00:33:33,975 --> 00:33:38,164 Hai manis! Akankah kita bersenang-Senang? -Tidak. Aku di sini bukan untuk itu. 307 00:33:38,684 --> 00:33:42,181 Apakah kau orang Rusia? Apa kau cari barang tertentu? 308 00:33:42,261 --> 00:33:44,029 Bisa dibilang begitu. 309 00:33:44,109 --> 00:33:48,289 ... ledakan senapan mesinnya ke pantatnya-Lihat saja dia suka. 310 00:33:49,341 --> 00:33:50,522 Halo! 311 00:33:50,622 --> 00:33:53,539 Kragujevac, Yugoslavia 312 00:33:54,587 --> 00:33:58,970 Apakah kita diam? Untuk menyeka kaki kita dengan kita? Persetan mereka! 313 00:34:04,711 --> 00:34:09,380 Apa yang kau pikirkan-Kapan ini akan berakhir? 314 00:34:09,480 --> 00:34:12,299 Itu aku... 315 00:34:14,075 --> 00:34:16,000 Aku tidak pergi ke sana. 316 00:34:16,100 --> 00:34:20,363 Lebih baik mendorong daripada menuangkan di sini setiap hari. 317 00:34:22,481 --> 00:34:25,190 Dan aku mempersempit diri aku untuk bertanya-Apa yang kau lakukan di sini? 318 00:34:25,270 --> 00:34:29,317 Jangan khawatir. Aku bekerja sebagai penjaga. Dan apa yang kau lakukan di sini? 319 00:34:29,417 --> 00:34:33,174 Ngomong-Ngomong... pertanyaan yang bagus. "Yah, di sini kau tidak dikunci. 320 00:34:33,254 --> 00:34:37,900 Lihat, kau bersenang-Senang... "" Aku berkonsultasi dengan Yugoslavia. 321 00:34:38,017 --> 00:34:41,476 "Hadiah" oleh Prancis. -Sudah selesai dilakukan dengan baik! 322 00:34:41,576 --> 00:34:44,407 Apakah kau tidak akan menang, secara kebetulan? 323 00:34:44,517 --> 00:34:47,097 Aku sudah tua untuk hal-Hal seperti itu. 324 00:34:47,177 --> 00:34:49,177 Meskipun... 325 00:34:49,365 --> 00:34:51,365 Beri aku rokok. 326 00:34:51,556 --> 00:34:55,888 Di sini mereka membombardir kita setiap hari. Kita berharap untukmu 327 00:34:55,968 --> 00:34:59,837 Rusia tidak akan meninggalkan kita. Rusia adalah.... 328 00:34:59,917 --> 00:35:01,966 Dan Rusia diam. 329 00:35:02,046 --> 00:35:04,078 Sudahkah kau condong? 330 00:35:04,403 --> 00:35:07,365 Apa pekerjaannya? -Rahasia. 331 00:35:07,445 --> 00:35:10,764 Singkatnya: aku mengumpulkan tim Sha'tai. Ada tugas. 332 00:35:10,844 --> 00:35:14,904 Jika kau melakukannya... mereka akan membiarkan kau kembali ke Rusia. 333 00:35:16,905 --> 00:35:19,694 Kau membungkuk, kau bajingan! 334 00:35:19,794 --> 00:35:22,936 Diam, sayang... Halo Helios! 335 00:35:23,036 --> 00:35:25,556 Tenang, teman-Teman, tidak apa-Apa! 336 00:35:25,636 --> 00:35:28,668 Kita perlu bicara. 337 00:35:28,842 --> 00:35:30,893 Senjata memiliki... 338 00:35:30,993 --> 00:35:34,115 Dan di mana jaminan bahwa kekuasaan tidak akan mencerminkan dan memenjarakan kita? 339 00:35:34,195 --> 00:35:36,855 Akulah jaminannya! 340 00:35:38,101 --> 00:35:41,113 Aku senang bertemu denganmu. 341 00:35:41,213 --> 00:35:45,047 Nah, apakah itu menghidupkanmu? Untuk mengalahkan.-Saudara Serbia? 342 00:35:45,297 --> 00:35:48,521 Paranormal ada di mana-Mana. Kebangsaan tidak relevan. 343 00:35:48,621 --> 00:35:51,492 Begitu... "" Ayo, Beck. 344 00:35:51,902 --> 00:35:56,321 Vera... Ada klien mabuk... mengalahkan Vishnya. 345 00:35:56,633 --> 00:35:59,625 Sampai baru-Baru ini... "" Tetap! 346 00:36:01,642 --> 00:36:04,643 Jika kau berpikir tiba-Tiba... 347 00:36:15,240 --> 00:36:18,108 Kemuliaan bagi Normandy Neman! 348 00:36:18,538 --> 00:36:22,237 Mereka tidak ingin Prancis benar-Benar menjadi pembom - 349 00:36:22,317 --> 00:36:24,422 Mereka melempar sekolah... 350 00:36:24,502 --> 00:36:27,060 Oh, sial! 351 00:36:28,009 --> 00:36:32,277 Kau akan pulang, dengan semua perintah dan medali... 352 00:36:32,357 --> 00:36:35,534 Begini caranya. 353 00:37:09,867 --> 00:37:12,695 Aku ingatmu, yang abnormal! 354 00:37:12,795 --> 00:37:14,246 Beck... 355 00:37:14,346 --> 00:37:16,957 Aku ikut denganmu! 356 00:37:18,626 --> 00:37:22,207 Kau memberi tahu ini tentang perintah dan rumah kau ke Gerey, bukan? 357 00:37:30,014 --> 00:37:32,435 $ 10.000 358 00:37:35,714 --> 00:37:37,549 Apa ini? 359 00:37:37,629 --> 00:37:42,046 Jika kau ingin aku bersamamu, tidak ada masalah. Dan itulah jumlah yang akan aku pilih. 360 00:37:48,468 --> 00:37:52,313 Ya... paranormal ada di mana-Mana. 361 00:38:06,093 --> 00:38:09,153 Ini kuncinya. 362 00:38:10,623 --> 00:38:13,731 Kita di sana, semuanya... 363 00:38:21,611 --> 00:38:24,354 Apakah kau ingin brendi? 364 00:38:30,194 --> 00:38:33,041 Tunggu! 365 00:38:37,371 --> 00:38:39,572 Saudara? 366 00:38:40,765 --> 00:38:45,458 Saudara seperti apamu, Albania ?! -Vuk, jangan... 367 00:38:51,331 --> 00:38:57,194 Ya, iman kita berbeda. Tapi aku sudah terbukti berkali-Kali menjadi.Mu! 368 00:38:57,294 --> 00:38:59,937 Dengarkan aku, hei! 369 00:39:00,037 --> 00:39:06,112 Kencing, menangis, pukul aku jika kau perlu... 370 00:39:06,709 --> 00:39:10,233 Hanya saja, jangan menyimpan itu dalam dirimu. 371 00:39:14,629 --> 00:39:18,541 Hallo teman-Teman! Tiga keluarga meninggalkan desa hari ini. 372 00:39:18,621 --> 00:39:21,090 Mereka tidak punya apa-Apa untuk membayar geng pajak Asap, "selamat tinggal." 373 00:39:21,170 --> 00:39:25,310 Tetangga Albania mereka dipanggil dan mengatakan mereka akan dirampok di jalan. 374 00:39:25,410 --> 00:39:28,096 Kapan mereka pergi? -Sekitar satu jam yang lalu. 375 00:39:28,176 --> 00:39:30,566 Waktunya singkat. Kita tidak akan bisa memperingatkan mereka. 376 00:39:30,666 --> 00:39:33,280 Ayo pergi! 377 00:39:49,655 --> 00:39:52,612 Bus itu untukmu! 378 00:39:55,268 --> 00:39:58,237 Peluang luar biasa untuk menangkap Smoke di TKP. 379 00:39:58,317 --> 00:40:03,029 Kita mulai ketika dia muncul. Anak buahnya tidak akan masuk ke kolom. 380 00:40:03,109 --> 00:40:06,167 Kita akan menunggu mereka di jalan. 381 00:40:06,247 --> 00:40:09,423 Inilah cara termudah untuk mendapatkan transportasi-Sebelum garpu. 382 00:40:09,503 --> 00:40:12,924 Jika kita bergegas, kita akan berada di sana sebelum mereka. 383 00:40:43,149 --> 00:40:47,402 Di perjalanan, aku melihat tiga; Asapnya hilang. 384 00:40:48,542 --> 00:40:52,893 Kemana dia pergi, Vuk? Milic menyuruh kita menunggu di mobil. 385 00:40:57,776 --> 00:41:00,942 Vuk, tetap! -Tinggalkanku, Fadil! 386 00:41:01,192 --> 00:41:04,230 Ini perintah! 387 00:41:14,509 --> 00:41:17,384 Vuk pergi... 388 00:41:20,786 --> 00:41:24,034 Ya, dia... sial! 389 00:41:26,867 --> 00:41:31,484 Ada target... Chuck sampai kau selesai dengan sniper. 390 00:41:57,356 --> 00:41:59,356 Fytim! 391 00:42:01,751 --> 00:42:03,751 Fytim! 392 00:42:18,933 --> 00:42:21,310 Ayo, bangun... Bangun! 393 00:42:21,579 --> 00:42:25,470 Aku akan membunuhnya! Jangan tembak! 394 00:42:28,321 --> 00:42:30,645 Aku akan membunuhnya! 395 00:43:11,585 --> 00:43:13,636 Ayolah! 396 00:43:14,548 --> 00:43:17,630 Ayo, bunuh aku. -Vuk, tidak... 397 00:43:18,663 --> 00:43:23,359 Fadil, Fadil... untuk para pengkhianat sepertimu, kita memotong pisau terpisah! 398 00:43:23,453 --> 00:43:25,778 Diam, Bashkin, kalau tidak aku akan menembakmu. 399 00:43:25,858 --> 00:43:28,068 Vuk... 400 00:43:29,088 --> 00:43:31,407 Diam! Letakkan pistolnya! 401 00:43:31,507 --> 00:43:34,213 Ini perintah! Kita bukan bandit. 402 00:43:34,293 --> 00:43:38,931 Ada hukum di Bulgaria! -Dan mereka membom kita... 403 00:43:39,011 --> 00:43:41,408 Dan mereka membunuh kita oleh hukum. 404 00:43:41,508 --> 00:43:45,395 Hukum apa yang kau bicarakan? "Dia adalah penjahat, 405 00:43:45,495 --> 00:43:48,905 Tetapi kau tidak memutuskan apakah akan hidup atau tidak. 406 00:44:12,730 --> 00:44:15,252 Tinggal! -Tidak... 407 00:44:15,828 --> 00:44:19,066 Ayo pergi. 408 00:44:32,892 --> 00:44:35,046 Andrew! 409 00:44:37,873 --> 00:44:43,456 Bravo, aku baik-Baik saja. Aku akan memberimu paspor. Ini alamatnya. 410 00:44:47,902 --> 00:44:51,597 Aku berharap dapat melihat kau lagi. 411 00:45:01,750 --> 00:45:05,058 Letnan, izinkan aku bertanya, bukan undang-Undang. 412 00:45:05,158 --> 00:45:08,812 Tanyakan, dll. Kopral! Lalu-Pantatmu keren! 413 00:45:09,833 --> 00:45:12,648 Berapa banyak lagi? Kita akan menyeka bumper ini ke dalam lubang! 414 00:45:12,728 --> 00:45:14,874 Lihatlah, telurnya sudah bersinar seperti kucing! 415 00:45:15,024 --> 00:45:20,358 Pejuang! Hari ini,mu... telah berdiri! 416 00:45:22,146 --> 00:45:27,299 Kau mengalahkan pasukan... dan apa yang lebih buruk-Seluruh batalion! 417 00:45:27,714 --> 00:45:30,559 Dan pasukan kita yang baik hati, dan bersama dengan ini - 418 00:45:30,659 --> 00:45:33,613 Semua angkatan bersenjata Federasi Rusia! 419 00:45:33,760 --> 00:45:36,640 Bagaimana jika besok perang? SEBUAH? 420 00:45:36,857 --> 00:45:39,784 Aku menjawab pertanyaan aku sendiri, Kamerad Pengawal Kopral! 421 00:45:39,864 --> 00:45:43,526 Jika perang sedang berlangsung, kau akan bertempur, tenggelam dalam omong kosong kau sendiri! 422 00:45:43,606 --> 00:45:46,324 Polotorotsky! -Dr. Mayor! 423 00:45:46,405 --> 00:45:48,722 Staf peleton pertama melakukan... 424 00:45:48,802 --> 00:45:51,885 Aku melihat pekerjaanmu! Selesaikan sirkus ini! 425 00:45:52,036 --> 00:45:54,081 Rem! 426 00:45:54,382 --> 00:45:58,135 Pada pagi hari, periksa kondisi teknis semua mesin! 427 00:45:58,235 --> 00:46:00,330 Aye! 428 00:46:00,743 --> 00:46:04,493 Selesai! Persetan itu! 429 00:46:04,693 --> 00:46:08,136 Selesai, Schumacher! 430 00:46:12,032 --> 00:46:14,032 Samun! 431 00:46:22,477 --> 00:46:25,112 Tetapi mereka telah memilih! 432 00:46:28,127 --> 00:46:31,055 Hallo teman-Teman! 433 00:46:31,155 --> 00:46:33,384 Halo bandit! "Brengsek, Barja! 434 00:46:33,464 --> 00:46:35,572 Aku pikir kau adalah seorang pensiunan sekarang? Belum? 435 00:46:35,652 --> 00:46:38,812 Jangan katakan itu! -Apakah kau punya rokok? 436 00:46:38,915 --> 00:46:41,133 Apakah kau masih merokok, keparat? Kau harus menolaknya! 437 00:46:41,213 --> 00:46:43,193 Halo gadis-Gadis! -Sial! 438 00:46:43,273 --> 00:46:46,469 Gerey, jangan mulai! -Aku juga senang melihatmu. 439 00:46:46,549 --> 00:46:48,490 Halo! -Vera, berikan rokok. 440 00:46:48,570 --> 00:46:50,706 Aku menyangkal mereka. 441 00:46:50,972 --> 00:46:53,681 Segera aku melewati esensi: waktunya kecil. 442 00:46:53,761 --> 00:46:59,659 Sejak ke-95, banyak hal telah berubah. Sekarang kita membuat keputusan sendiri-Tanpa NATO. 443 00:46:59,759 --> 00:47:03,696 Itu adalah tugas... dan jika kau melakukannya denganku, 444 00:47:03,776 --> 00:47:09,243 Akan mengembalikan kau ke tentara; penghargaan, tetapi yang paling penting: kau kembali ke rumah... 445 00:47:09,772 --> 00:47:13,195 Dan mereka akan bertemu kau sebagai pahlawan. 446 00:47:16,169 --> 00:47:19,089 Dan di mana Syaitan? 447 00:47:19,542 --> 00:47:23,728 Operasi itu menuntunku. 448 00:47:32,644 --> 00:47:35,023 Terima kasih. 449 00:47:39,918 --> 00:47:43,524 Permisi. -Tidak, permisi. 450 00:47:44,090 --> 00:47:48,435 Kau memiliki reaksi yang luar biasa. "Aku selalu menjadi penjaga gawang di masa kecil. 451 00:47:49,578 --> 00:47:52,352 Habisi...-Rade. 452 00:47:52,432 --> 00:47:56,059 Ayo pergi! 453 00:48:01,749 --> 00:48:06,784 Tolong Tuhan... Apakah Bus untuk Prizren? Ayo, Misho, lebih cepat! 454 00:48:08,515 --> 00:48:11,332 Ayo pergi! 455 00:48:55,114 --> 00:48:57,402 Ayah! 456 00:49:13,023 --> 00:49:15,931 Duduk, ibumu! 457 00:49:17,032 --> 00:49:20,030 Berdoa, nak... 458 00:49:30,947 --> 00:49:35,451 Kau memasuki wilayah Republik Kosovo. 459 00:49:35,531 --> 00:49:39,930 Semua kedatangan menjalani prosedur penyaringan. 460 00:49:40,010 --> 00:49:43,769 Persiapkan dokumen dan barang-Barang pribadimu. 461 00:49:43,849 --> 00:49:50,963 Setiap perlawanan dari otoritas yang sah akan dihukum tanpa ampun! 462 00:49:51,043 --> 00:49:54,633 Hei... siapamu? 463 00:49:56,746 --> 00:49:59,816 Rade Tonic. -Apa aksen ini? 464 00:49:59,896 --> 00:50:02,975 Apakah kau seorang Serbia? "Ya... tapi aku dibesarkan di Rusia. 465 00:50:03,055 --> 00:50:08,279 Ibuku orang Rusia. Aku datang ke kerabat-Dia menderita diabetes. 466 00:50:09,567 --> 00:50:12,105 Dokumen! 467 00:50:36,177 --> 00:50:38,745 Tuhan, kumohon! 468 00:50:38,825 --> 00:50:44,756 Nak, tolong... ayo kita. "Aku bukan" anak laki-Laki, "perempuan jalang Serbia! 469 00:50:44,836 --> 00:50:48,173 Hey apa yang kau lakukan? 470 00:50:50,226 --> 00:50:54,428 Apakah dia mengatakan sesuatu, pop? Menjawab! 471 00:50:57,294 --> 00:51:00,785 Ini adalah hal-Hal liturgi yang tidak mereka butuhkan. 472 00:51:01,841 --> 00:51:05,818 Tidak baik menyentuh itu. 473 00:51:17,701 --> 00:51:22,114 Jasna Blagoevich. Aku bepergian ke rumah sakit di Glogowice. 474 00:51:22,465 --> 00:51:25,045 Ini surat-Suratku. 475 00:51:48,386 --> 00:51:54,484 Pop, pop, kau penyelundup? 476 00:51:55,257 --> 00:51:58,274 Apa itu? 477 00:51:59,801 --> 00:52:02,408 Sampai jumpa! 478 00:52:04,310 --> 00:52:09,460 Tolong hentikan. Ini adalah hal-Hal yang sakral, mengerti. 479 00:52:10,207 --> 00:52:14,958 Abe, orang-Orang... kau juga orang percaya! 480 00:52:16,269 --> 00:52:19,873 Kau percaya pada Oh Tuhan; kita-Di dalam Kristus... 481 00:52:20,631 --> 00:52:24,199 Setidaknya ayo kita saling menghormati. 482 00:52:26,500 --> 00:52:29,823 Apakah kita menghormati? 483 00:52:30,436 --> 00:52:36,174 Kemudian katakan, "Tidak ada Tuhan selain Oh Tuhan!" 484 00:52:38,069 --> 00:52:40,773 Ayo, katakan padanya! 485 00:52:41,019 --> 00:52:44,026 Bisakah kau mendengarku, ayolah! 486 00:52:44,418 --> 00:52:47,058 Hormatilahku, pop. 487 00:52:47,515 --> 00:52:50,637 Ayo... bicara! 488 00:52:50,737 --> 00:52:53,524 Aku tidak bisa, aku seorang Kristen. 489 00:52:55,842 --> 00:52:58,105 Ayah... 490 00:52:58,510 --> 00:53:00,672 Berbicara! 491 00:53:01,568 --> 00:53:03,011 Ayolah. 492 00:53:03,111 --> 00:53:04,885 Ayolah! 493 00:53:04,985 --> 00:53:07,269 Katakan padanya, de! 494 00:53:12,560 --> 00:53:13,944 Kristus adalah... 495 00:53:14,044 --> 00:53:16,044 Ayah! 496 00:53:16,246 --> 00:53:18,248 Apa yang sedang kau lakukan?! 497 00:53:54,610 --> 00:53:58,716 Katakan pada mereka untuk melemparkan senjata atau pergi ke Oh Tuhanmu! 498 00:53:58,816 --> 00:54:01,065 Lempar senjatanya! 499 00:54:01,281 --> 00:54:03,281 Buang mereka. 500 00:54:13,087 --> 00:54:14,855 Di dalam bus. 501 00:54:14,953 --> 00:54:17,853 Semua orang di dalam bus! 502 00:54:19,532 --> 00:54:22,097 Jalankan di bus! 503 00:54:28,380 --> 00:54:31,912 Aku akan menyentuhmu, Rusia! 504 00:54:34,599 --> 00:54:37,412 Ayo... Ayo, cepat! 505 00:54:51,018 --> 00:54:54,089 Aku akan ke dokter. 506 00:54:57,781 --> 00:55:00,262 Lebih cepat... seperti itu. 507 00:55:03,083 --> 00:55:06,091 Aku adalah Dr. Stern. Apa yang terjadi? Apakah kau berbicara bahasa Inggris? 508 00:55:06,191 --> 00:55:10,099 Ya. Kita diserang oleh bandit dan meneror kita. 509 00:55:10,199 --> 00:55:14,060 Jika bukan pemuda ini, kita tidak akan berada di sana lagi. 510 00:55:14,362 --> 00:55:18,026 Apa yang salah dengan bocah itu? -Trauma kepala parah. 511 00:55:18,106 --> 00:55:20,842 Mereka mengatakan kepadaku bahwa mereka bepergian ke biara di dekat Prizren. 512 00:55:20,922 --> 00:55:25,333 Bocah lelaki yang intens; sisanya-Di ruang tamu. 513 00:55:25,844 --> 00:55:29,306 Mereka dan bocah itu pergi ke biara dekat Prizren, bersama Pastor John. 514 00:55:29,386 --> 00:55:33,568 Di mana kita dapat menemukan mobil? -Di mana menemukan mobil, mayat? 515 00:55:33,648 --> 00:55:35,858 Jangan khawatir, aku akan membantu kau dengan mobil. 516 00:55:35,938 --> 00:55:37,639 Terima kasih. 517 00:55:37,719 --> 00:55:42,642 Di mana aku bisa mencuci? -Ayo, aku akan tunjukkan. 518 00:55:45,505 --> 00:55:49,519 Sini, ambil. Ini adalah hal-Hal akun; bawa mereka. 519 00:55:49,809 --> 00:55:53,944 Terima kasih. "Tidak... terima kasih, Nak. 520 00:56:46,472 --> 00:56:49,934 Aku akan mengambil tubuh imam. 521 00:56:53,079 --> 00:56:55,495 Tunggu tunggu... 522 00:56:56,078 --> 00:56:59,085 Bolehkah aku ikut denganmu? 523 00:57:56,198 --> 00:57:59,617 Terima belasungkawa kita. 524 00:58:01,496 --> 00:58:05,666 Dan dengan Misho apa yang terjadi? "Dia ada di rumah sakit di Glogowice. 525 00:58:05,746 --> 00:58:09,770 Trauma kepalanya serius, tetapi kondisinya stabil. 526 00:58:09,850 --> 00:58:13,314 Aku akan merawat Misho. 527 00:58:13,986 --> 00:58:17,434 Oh, bagaimana itu bisa terjadi... 528 00:58:18,450 --> 00:58:21,716 Bawa pergi. 529 00:58:22,400 --> 00:58:27,405 Ayah... mereka memintaku untuk memberitahumu... 530 00:58:34,986 --> 00:58:39,619 Berikan ini pada Misho. Ini adalah pelindung surgawinya. 531 00:58:40,926 --> 00:58:45,783 Kita akan pergi. -Aku akan berdoa untuk keluargamu. 532 00:58:45,863 --> 00:58:48,500 Apa kau punya anak? 533 00:58:49,512 --> 00:58:51,872 Tuhan memberkatimu! 534 00:58:51,972 --> 00:58:54,151 Selamat tinggal. 535 00:58:54,629 --> 00:58:56,763 Selamat tinggal. 536 00:59:21,253 --> 00:59:23,358 Terima kasih. 537 00:59:25,395 --> 00:59:29,351 Baru sekarang aku mulai menyadari apa yang terjadi di pagi hari. 538 00:59:33,942 --> 00:59:37,389 Kita berada di kota sekarang. Di mana aku mendapatkanmu? 539 00:59:37,469 --> 00:59:40,968 Di rumah sakit. Mereka mengizinkan aku untuk tinggal di sana. 540 00:59:41,048 --> 00:59:44,705 Kau bisa tinggal di rumahku. Lagi pula, aku tidak muncul di sana. 541 00:59:46,819 --> 00:59:50,949 Aku tidak ingin melukaimu... "" Bagaimana kau akan menghentikanku? 542 00:59:54,930 --> 00:59:57,063 Terima kasih. 543 00:59:59,626 --> 01:00:03,701 Di pagi hari aku akan pergi ke rumah sakit. 544 01:00:21,154 --> 01:00:24,531 Akhir-Ayo, pulanglah. Sambut ibuku. 545 01:00:24,611 --> 01:00:27,517 Dan bisakah itu bersamamu? -Ayo, tidur! 546 01:00:29,458 --> 01:00:34,816 Kau harus menonton semalaman. Pergi, jahat! 547 01:00:34,896 --> 01:00:38,319 Ayo ayo. Ayolah! 548 01:00:52,463 --> 01:00:58,086 Nah, kakek? Apakah kau ingin hidup? 549 01:00:58,671 --> 01:01:01,556 Belum tentu. 550 01:01:06,887 --> 01:01:10,584 Serbia Rusia melayani di daerahmu. 551 01:01:11,634 --> 01:01:16,675 Katakan dimana dia dan kau bisa pulang. 552 01:01:17,703 --> 01:01:20,442 Di mana orang Rusia itu? -Ya. 553 01:01:21,085 --> 01:01:22,803 Opsi A: 554 01:01:22,903 --> 01:01:24,945 Aku tidak tahu. 555 01:01:25,045 --> 01:01:27,179 Opsi B: 556 01:01:27,412 --> 01:01:31,109 Aku tidak ingin memberitahumu. Memilih. 557 01:01:31,209 --> 01:01:36,371 Apakah kau tahu apa yang bisa aku lakukan denganmu? "Aku tahu apa yang tidak bisa kau lakukan. 558 01:01:36,471 --> 01:01:40,889 Kau tidak dapat membeliku, kau tidak dapat menghancurkan aku; 559 01:01:40,969 --> 01:01:43,458 Kau hanya bisa membunuhku... 560 01:01:43,538 --> 01:01:46,505 Bahkan, kau bisa... 561 01:01:47,145 --> 01:01:50,711 Dan pantatku untuk mencium! 562 01:01:50,811 --> 01:01:53,966 Tetaplah, tolong, jangan! Jangan, jangan... 563 01:01:55,117 --> 01:01:57,619 Apakah ini menakutkan, sampah? -Tolong, ibuku sakit... 564 01:01:57,699 --> 01:02:00,005 Dia menungguku, khawatir... 565 01:02:00,085 --> 01:02:03,710 Aku juga punya ibu... 566 01:02:04,143 --> 01:02:08,080 Aku tidak akan membunuhmu, Milic... 567 01:02:08,249 --> 01:02:11,445 Aku akan mengeksekusimu... 568 01:02:11,525 --> 01:02:14,368 Miskin! 569 01:02:17,947 --> 01:02:19,947 Menjalankan! 570 01:02:21,941 --> 01:02:26,978 Dengarkan semuanya! Atas nama Albania Raya, 571 01:02:27,058 --> 01:02:31,273 Untuk kerja sama dengan penjajah Serbia, 572 01:02:32,242 --> 01:02:36,730 Orang Serbia ini dijatuhi hukuman mati! 573 01:02:41,727 --> 01:02:48,789 Dan begitu juga dengan semua orang yang menentang kekuatanku! 574 01:02:48,889 --> 01:02:53,626 Apakah kau otoritas hukum ?! Kau adalah bandit biasa! 575 01:02:54,271 --> 01:02:58,791 Dan Kosovo adalah Serbia! Selalu dan akan selalu ada! 576 01:02:58,871 --> 01:03:02,070 Apakah kau ingin membunuh orang Albania? 577 01:03:02,348 --> 01:03:04,720 Apa kau mau? 578 01:03:04,820 --> 01:03:06,820 Ayolah... 579 01:03:14,616 --> 01:03:16,743 Ambil itu. 580 01:03:43,612 --> 01:03:46,812 Bravo, Kakek! 581 01:03:46,912 --> 01:03:48,912 Sudah selesai dilakukan dengan baik... 582 01:04:06,334 --> 01:04:09,910 Vuk... kau jadi siapa? 583 01:04:11,187 --> 01:04:14,215 Di pesta... 584 01:04:16,261 --> 01:04:18,640 Di pesta itu! 585 01:04:19,844 --> 01:04:23,828 Vuk... 586 01:04:36,174 --> 01:04:38,202 Ya? -Rade, ini Fadil. 587 01:04:38,282 --> 01:04:39,693 Halo! 588 01:04:39,773 --> 01:04:43,445 Dengar, kita tidak punya banyak waktu. Sekarang aku dengan Vuk. 589 01:04:43,525 --> 01:04:46,590 Apa yang kita lakukan? -Apa yang kau bicarakan? 590 01:04:46,670 --> 01:04:50,152 Apa kau tidak tahu? Smuk membunuh Milic. 591 01:04:50,252 --> 01:04:53,595 Kau mencari, Rade. 592 01:05:06,265 --> 01:05:09,224 Dokter Stern ingin bertemu denganmu. 593 01:05:35,080 --> 01:05:38,540 Dua kegagalan di trek. Apakah kau bersenang-Senang, Asap? 594 01:05:38,620 --> 01:05:41,631 Mengapa kau membunuh Kepala Polisi-Sekarang kita akan memiliki masalah. 595 01:05:41,711 --> 01:05:44,962 Masalah apa? -Mereka berhenti bekerja dengan narkoba. 596 01:05:45,042 --> 01:05:47,502 Masa depan politik kau dipertanyakan. 597 01:05:47,582 --> 01:05:51,893 Itu benar. Menyingkirkan sandera dan membersihkan bandara dari Sialanmu. 598 01:05:51,973 --> 01:05:54,975 Sampai kedatangan pasukan NATO, kau tidak harus berada di sini! 599 01:05:55,055 --> 01:05:59,131 Kau memerintahkanku? Jangan lupa, Dokter? 600 01:06:02,621 --> 01:06:07,073 Sayangku, menurutku kau sudah lupa bahwa aku mewakili kepentingan mereka, 601 01:06:07,153 --> 01:06:11,215 Yang meyakinkan seluruh dunia untuk membantu kau pulang! 602 01:06:11,315 --> 01:06:15,362 Lakukan apapun yang aku katakan! 603 01:06:27,457 --> 01:06:30,314 Jangan biarkan pergi! 604 01:06:36,222 --> 01:06:41,277 Buas setan! Tidak, apakah kau melihat? Apakah kau melihat? 605 01:06:41,879 --> 01:06:46,448 Ini benar-Benar tidak terkendali... Tapi mereka akan menempatkannya di tempatnya. 606 01:06:51,625 --> 01:06:56,413 Baret apa ini yang telah dia invasi? Apakah dia tidak membayangkan Che Guevara? 607 01:06:56,567 --> 01:06:58,769 Apa yang mereka tunggu, mengapa mereka tidak buka? 608 01:06:58,849 --> 01:07:02,004 Buka sekarang, cepat! 609 01:07:18,901 --> 01:07:22,190 Amir, parkirkan mobil Dokter. 610 01:07:23,436 --> 01:07:25,152 Ayolah! 611 01:07:25,252 --> 01:07:28,149 Ayo, keluar dari sini! 612 01:07:34,343 --> 01:07:39,142 Kencan pertama kita singkat. 613 01:07:39,222 --> 01:07:42,696 Kita tidak saling mengenal. 614 01:07:44,251 --> 01:07:47,262 Temanmu... 615 01:07:47,594 --> 01:07:50,191 Mencegah kita. 616 01:07:52,920 --> 01:07:55,373 Mengutuk. 617 01:07:58,751 --> 01:08:01,256 Pembunuh! 618 01:08:03,584 --> 01:08:06,152 Aku bukan pembunuh! 619 01:08:06,232 --> 01:08:11,335 Aku hanya membersihkan wilayahku... 620 01:08:16,202 --> 01:08:19,703 Kalian semua 621 01:08:19,803 --> 01:08:21,803 Ayo ayo... 622 01:08:23,104 --> 01:08:28,622 Rusia, Amerika, Serbia... 623 01:08:33,379 --> 01:08:38,824 Kau tidak membutuhkan aku di sini; ini rumahku! 624 01:08:39,582 --> 01:08:43,859 Dan aku akan mengarahkan kau ke yang terakhir! 625 01:08:44,778 --> 01:08:49,880 Di mana orang Rusia yang bepergian denganmu di bus? 626 01:08:52,063 --> 01:08:54,258 Aku tidak tahu. 627 01:08:57,432 --> 01:08:59,741 Dia tidak tahu... 628 01:09:07,514 --> 01:09:10,417 Hewan! 629 01:09:31,693 --> 01:09:35,923 Apakah aku benar-Benar terlihat seperti binatang? 630 01:09:41,502 --> 01:09:44,954 Anak perempuan... ayolah, ayolah. 631 01:09:48,139 --> 01:09:50,676 Tolong jangan... 632 01:09:52,736 --> 01:09:55,513 Sungguh aku tidak tahu. 633 01:09:57,127 --> 01:10:01,032 Bersama-Sama kau meninggalkan rumah sakit. 634 01:10:02,479 --> 01:10:04,479 Di mana orang Rusia itu? 635 01:10:05,621 --> 01:10:07,785 Dimana? 636 01:10:18,611 --> 01:10:21,133 Dimana dia? 637 01:10:21,461 --> 01:10:23,485 Cukup! 638 01:10:25,288 --> 01:10:27,446 Nah, ini dia... 639 01:10:29,708 --> 01:10:35,383 Soalnya, orang Serbia yang bangga, tidak serumit itu! 640 01:10:35,874 --> 01:10:39,142 Menyembunyikan! -Bisa dibilang segera... 641 01:10:39,222 --> 01:10:41,661 Dan gadis itu tidak akan mati. 642 01:10:41,741 --> 01:10:46,157 Meskipun... satu ular lagi, atau satu lagi... 643 01:10:46,237 --> 01:10:48,596 Naise... 644 01:10:49,110 --> 01:10:51,195 Dan sebagainya... 645 01:10:53,039 --> 01:10:55,408 Aku mendengarkanmu. 646 01:10:55,721 --> 01:10:58,318 Jangan menyentuh perawat! 647 01:10:58,768 --> 01:11:01,628 Asap menyerang salah satu milik kita. 648 01:11:01,949 --> 01:11:04,443 Dia adalah Vuk, seorang lelaki Milic. 649 01:11:04,523 --> 01:11:08,584 Aku tahu di mana dia tinggal. -Kumpulkan milikmu dan dia! 650 01:11:09,020 --> 01:11:10,974 Bagaimana denganmu? 651 01:11:11,074 --> 01:11:14,465 Dan aku akan mengunjungi Rade Tonic. 652 01:11:46,916 --> 01:11:49,701 Tugas kita adalah mengambil alih bandara di Slatina. 653 01:11:49,781 --> 01:11:52,442 Kita mengambil dan memegang posisi sampai pasukan penjaga perdamaian datang! 654 01:11:52,522 --> 01:11:57,887 Dan yang paling penting; kita harus mengambil bandara sehingga tidak ada yang mengerti ini... 655 01:11:57,987 --> 01:12:00,967 Dan siapa yang melakukannya. Gerey... 656 01:12:01,047 --> 01:12:03,851 Ada 10-15 pejuang di situs tersebut. Mereka semua bersenjata. 657 01:12:03,931 --> 01:12:06,105 Mereka memiliki senapan mesin. Diagram menunjukkan segalanya. 658 01:12:06,185 --> 01:12:11,302 Bernegosiasi; Barry dan aku-Operator itu untuk kita... 659 01:12:20,688 --> 01:12:24,792 Gerey and Slash-Hangar... Pos pemeriksaan juga untukmu. 660 01:12:51,780 --> 01:12:55,177 Vera mengambil terminal... 661 01:13:02,490 --> 01:13:04,998 Terminal tersedia. 662 01:13:07,968 --> 01:13:09,494 Vera: semuanya Aman! 663 01:13:09,574 --> 01:13:11,086 Jadi kau adalah komandannya? 664 01:13:11,166 --> 01:13:14,602 Ya, aku adalah komandannya. Dan aku jawab untuk semuanya! 665 01:13:14,682 --> 01:13:17,193 Apakah ada pertanyaan? "Apakah kolom kita berasal dari Bosnia?" 666 01:13:17,273 --> 01:13:20,492 Aye. -Dari Bosnia ke sini adalah 600 km. 667 01:13:20,592 --> 01:13:22,999 612, jika kita harus akurat... 668 01:13:23,099 --> 01:13:26,632 Akankah mereka berhasil? 669 01:13:27,104 --> 01:13:29,359 Plato akan berhasil. 670 01:13:29,706 --> 01:13:33,077 Presiden Slobodan Milosevic telah menandatangani perjanjian 671 01:13:33,157 --> 01:13:36,749 Untuk menarik pasukan Sekutu Yugoslavia dari Kosovo. 672 01:13:36,829 --> 01:13:40,757 Dengan demikian, manajemen tujuan ini menuju NATO. 673 01:13:40,857 --> 01:13:44,229 Divisi kita memiliki tugas: 674 01:13:44,309 --> 01:13:49,245 Dalam waktu singkat kita mencapai pinggiran Pristina... 675 01:13:49,414 --> 01:13:53,011 Dan mengendalikan situs penting yang strategis - 676 01:13:53,091 --> 01:13:58,352 Bandara Slatina, sebelum kedatangan Brigade Lapis Baja NATO. 677 01:13:58,452 --> 01:14:04,313 Kita akan pergi ke sana sebagai KFOR-Pasukan Penjaga Perdamaian Internasional. 678 01:14:04,753 --> 01:14:08,542 Kita harus siap untuk setiap perkembangan acara. 679 01:14:08,642 --> 01:14:15,084 Ini termasuk pertempuran skala penuh dengan musuh potensial. 680 01:14:15,184 --> 01:14:18,096 Dengan mesin! -Mesin-Mesin! 681 01:14:18,176 --> 01:14:20,679 Di tempat! -Di tempat! 682 01:14:24,900 --> 01:14:28,738 Jika kau menakutkan, jongkoklah di semak-Semak! 683 01:15:13,360 --> 01:15:15,619 Apa yang sedang terjadi? 684 01:15:15,699 --> 01:15:19,485 Sangat sepi... Itu buruk. 685 01:15:22,071 --> 01:15:24,473 Apakah ada cara lain? 686 01:15:24,799 --> 01:15:28,106 Ada... melalui ngarai. 687 01:15:47,342 --> 01:15:49,919 Mereka dilengkapi dengan baik di sini. 688 01:16:02,492 --> 01:16:06,386 Hanya jantungku yang berhenti berdetak... 689 01:16:07,925 --> 01:16:11,617 Beck, tahukahmu... 690 01:16:12,690 --> 01:16:16,367 Aku pikir mereka tidak memberi tahu kau semua tentang bandara ini. 691 01:16:18,791 --> 01:16:22,638 Kita bersembunyi... kita bersembunyi! 692 01:16:25,442 --> 01:16:27,697 Kita bersembunyi! 693 01:16:27,957 --> 01:16:29,957 Kutukan! 694 01:16:30,450 --> 01:16:32,644 Amir! -Aku menerima. 695 01:16:33,074 --> 01:16:37,472 Bandara tidak bertanggung jawab. Kembali dan periksa apa yang terjadi di sana. 696 01:16:37,552 --> 01:16:39,499 Bagaimana dengan Vuk? 697 01:16:39,579 --> 01:16:41,723 Dia akan menunggu. 698 01:16:41,803 --> 01:16:44,384 Dengar! 699 01:16:51,649 --> 01:16:53,613 Dalam dua atau tiga jam mereka akan mati. 700 01:16:53,693 --> 01:16:55,138 Gerey...-Ya? 701 01:16:55,218 --> 01:16:58,132 Butuh bantuan, pergi ke operator. -Dipahami... 702 01:17:17,308 --> 01:17:21,569 Slash, apakah sudah jelas? "Ya, Beck, semuanya bersih. 703 01:17:26,945 --> 01:17:30,601 Setelah pos pemeriksaan berlalu, pergi. 704 01:18:52,432 --> 01:18:54,432 Shati?! 705 01:18:56,930 --> 01:18:59,599 Mereka bersamaku. 706 01:19:06,516 --> 01:19:08,516 Mereka berbohong! 707 01:19:08,628 --> 01:19:11,388 Tinggalkan! 708 01:19:14,169 --> 01:19:17,710 Bagaimana kau bisa sampai di sini? -Aku punya pertanyaan yang sama. 709 01:19:18,058 --> 01:19:21,121 Gerey, apa yang kau dapatkan? -Aku ingin menyambut komandan. 710 01:19:21,201 --> 01:19:23,787 Mengapa tim aku ada di sini? "Sekarang ini bukan timmu! 711 01:19:23,867 --> 01:19:27,604 Kemudian di Bosnia kau menyesatkan semua orang! Kau sendiri, aku dan anak-Anak! 712 01:19:27,957 --> 01:19:31,124 Sekali lagi, apa yang kau lakukan di sini? 713 01:19:32,523 --> 01:19:35,475 Ini adalah pangkalan seorang teroris Albania. Kita datang untuknya. 714 01:19:37,709 --> 01:19:40,697 Berapa banyak orang yang dia miliki? Lebih dari seratus. 715 01:19:52,119 --> 01:19:55,273 Dan gerilyawan ini apa mereka? -Polisi lokal. 716 01:19:55,353 --> 01:19:58,169 Ayo kita segera mengetahuinya: "Hancurkan pantai!" 717 01:19:58,249 --> 01:20:02,618 Hei, kawan, aku tidak akan pindah dari sini sampai kita sudah melakukan apa yang telah kita lakukan. 718 01:20:02,886 --> 01:20:06,146 Aku tidak peduli apa yang kau bicarakan. -Aku tidak mengerti apapun. 719 01:20:06,385 --> 01:20:09,711 Mengapa kau berdiri, Geree, terjemahkan! -Jika kita kehilangan bhikkhu... 720 01:20:09,811 --> 01:20:11,918 Dia tidak akan pergi. -Jadi, dia... 721 01:20:11,998 --> 01:20:15,996 Gerey, Slash, taruh mereka di hanggar! -Permisi, Chatha. 722 01:20:16,636 --> 01:20:18,643 Beck... 723 01:20:20,714 --> 01:20:24,361 Hei, Hei! Cukup! -Komandan-Mesin pickup dengan senapan mesin. 724 01:20:24,441 --> 01:20:26,130 Apakah itu jauh? -Aku bisa bekerja. 725 01:20:26,210 --> 01:20:28,513 Berapa banyak? 726 01:20:29,335 --> 01:20:31,016 Empat 727 01:20:31,096 --> 01:20:33,280 Ettly Ramush, aku terima! 728 01:20:33,360 --> 01:20:34,865 Turunkan mereka! Diam! 729 01:20:34,945 --> 01:20:37,364 Ramush, bisakah kau mendengarku? -Tidak akan sepi. 730 01:20:37,444 --> 01:20:39,626 Aku menerima! 731 01:20:40,893 --> 01:20:43,181 Solusinya? 732 01:20:46,243 --> 01:20:48,243 Komandan, solusinya? 733 01:20:56,511 --> 01:20:58,496 Terminal Sniper! -Lepaskan mereka! 734 01:20:58,576 --> 01:21:00,576 Tembak! 735 01:21:18,990 --> 01:21:21,750 300, gantungku! 736 01:21:21,830 --> 01:21:24,301 Sial, Vera. 737 01:21:24,388 --> 01:21:26,216 Akhirnya, kita keluar. 738 01:21:26,296 --> 01:21:29,286 Singkatnya-Ayolah, Shatalov, ikut terlibat! 739 01:21:29,366 --> 01:21:31,587 Kenapa kita berdiri? Tetap bekerja. 740 01:21:31,667 --> 01:21:34,599 "Bersihkan" hanggar! 741 01:22:21,958 --> 01:22:24,256 Tinggal... 742 01:22:24,437 --> 01:22:26,437 Bersih? 743 01:22:26,990 --> 01:22:29,509 Jangan tembak. 744 01:22:40,147 --> 01:22:42,969 Di mana kita? -Di bandara Slatina. 745 01:22:43,049 --> 01:22:45,732 Bagaimana kau bisa sampai di sini? 746 01:22:45,812 --> 01:22:51,042 Stern dan orang yang membunuh ayah bekerja bersama. 747 01:22:55,515 --> 01:22:58,618 Aku mengatakan kepadanya di mana kau tinggal. 748 01:22:58,698 --> 01:23:01,064 Maafkanku... 749 01:23:07,447 --> 01:23:11,257 Dalam situasi kita, itu tidak lagi sama. 750 01:23:11,337 --> 01:23:13,653 Situasi apa? 751 01:23:32,447 --> 01:23:35,337 Asap...-Ya? 752 01:23:37,852 --> 01:23:40,577 Mereka mengambil bandara. 753 01:23:44,298 --> 01:23:46,801 Siapa? 754 01:23:48,266 --> 01:23:50,287 Aku tidak tahu. 755 01:23:50,367 --> 01:23:53,099 Mereka menyerang kita. 756 01:23:53,199 --> 01:23:56,085 Pengecut sialan! 757 01:24:04,398 --> 01:24:09,299 Jelaskan siapa yang mengambil bandara, untuk tujuan apa dan berapa banyak? 758 01:24:10,327 --> 01:24:15,811 Jika kau melarikan diri lagi hari ini, aku pribadi akan menembakmu! 759 01:24:17,834 --> 01:24:19,834 Jumlah total! 760 01:24:20,181 --> 01:24:23,916 Kesiapan tempur penuh! 761 01:24:25,445 --> 01:24:27,952 Akan terpenuhi! 762 01:24:40,545 --> 01:24:43,917 Bagaimana menurutmu, bisakah kau benar-Benar berjuang untuk bandara? 763 01:24:44,017 --> 01:24:46,450 Apakah kau melihat wajah Platov? 764 01:24:46,539 --> 01:24:49,468 Sesuatu yang serius. Sejauh ini tidak jelas apa. 765 01:24:49,568 --> 01:24:53,297 Mungkin kita tahu bahwa kita bepergian? "Operasi ini rahasia-Seharusnya tidak. 766 01:24:53,397 --> 01:24:55,212 Dengar, badut! 767 01:24:55,292 --> 01:24:59,401 Kau takut dengan pengejaran, tetapi kau tidak berhak membenci di bandara! 768 01:24:59,501 --> 01:25:04,100 Dan jika kau tidak mengerjakan tugas, aku akan menempatkan yang paling tebal di kepala yang paling cerdas! 769 01:25:04,180 --> 01:25:06,599 Aye! 770 01:25:14,866 --> 01:25:18,142 Bandara ini berada di daerah yang menarik bagi pemberontak setempat. 771 01:25:18,242 --> 01:25:21,808 Dia memiliki sekitar seratus orang. Kita kedelapan. 772 01:25:21,888 --> 01:25:25,140 Apakah tugas akan berubah? -Tugasnya tetap sama! 773 01:25:25,240 --> 01:25:27,726 Pegang bandara. -Dengar, tahan bandara. 774 01:25:27,806 --> 01:25:31,232 Pada akhir operasi-Mode radio-Silence. 775 01:25:31,312 --> 01:25:34,772 Kolom sudah hilang. Tidak ada jalan kembali. 776 01:25:34,872 --> 01:25:38,184 Besok pagi-13 Juni, mereka akan tiba di Slatina. 777 01:25:38,284 --> 01:25:40,702 Pada saat ini kau harus menghilang. 778 01:25:40,782 --> 01:25:42,840 Dengar! 779 01:25:42,940 --> 01:25:46,334 Itu yang aku jamin. 780 01:25:48,511 --> 01:25:51,899 Apakah itu tangan keberuntunganmu? -Gadest... 781 01:25:55,369 --> 01:25:59,568 Apakah kau memerlukan bantuan? "Chatha, ayolah," 782 01:25:59,714 --> 01:26:02,966 Bagaimana kau hidup? 783 01:26:06,011 --> 01:26:09,662 Yah, itu bukan empat tahun teringan dalam hidupku... 784 01:26:11,177 --> 01:26:15,330 Tapi aku senang kita semua bersama. 785 01:26:17,885 --> 01:26:21,038 Semua orang berkumpul. -Luar biasa! 786 01:26:21,829 --> 01:26:25,374 Vera, bagaimana tangannya? -Berhasil. 787 01:26:26,358 --> 01:26:28,551 Situasi kita sedang sial... 788 01:26:28,631 --> 01:26:32,400 Peluang hidup sampai pagi hari adalah sekitar 10 persen... 789 01:26:32,500 --> 01:26:35,568 Tapi kita punya tugas memegang bandara. 790 01:26:35,648 --> 01:26:37,705 Jadi kita akan menahannya. 791 01:26:37,785 --> 01:26:39,912 Kita akan terus berjalan. 792 01:26:39,992 --> 01:26:42,916 Geree? -Aku setuju, ini akan menjadi panas. 793 01:26:42,996 --> 01:26:46,834 Jika kita mencapai semuanya melek dan pintar, kita akan membutuhkan 2-3 jam. 794 01:26:46,914 --> 01:26:49,268 Dan selanjutnya? -Selanjutnya... 795 01:26:49,348 --> 01:26:51,677 Kita selanjutnya akan berimprovisasi. 796 01:26:51,777 --> 01:26:57,643 Singkatnya, kita menjelaskan kepada Serbia tugas dan menentukan tempat mereka di dalam pipa. 797 01:26:57,731 --> 01:27:02,153 Shatalov, begitu mereka tetap, itu adalah tanggung jawabmu. 798 01:27:02,233 --> 01:27:08,102 Apakah kau mengerti? Katakan saja kepada mereka bahwa mereka akan benar-Benar mengikuti perintahku. 799 01:27:08,182 --> 01:27:11,033 Tambang! 800 01:27:11,506 --> 01:27:12,970 Akhir. 801 01:27:13,050 --> 01:27:17,496 Ayo kita periksa koneksinya. Kita senang menyambut para tamu. 802 01:27:18,036 --> 01:27:20,949 Apa yang dia katakan? "Ayo, aku akan menjelaskan semuanya padamu. 803 01:27:21,029 --> 01:27:23,029 Chathai! 804 01:27:24,582 --> 01:27:28,289 Aku akan menjelaskan semuanya kepada si pirang. 805 01:27:30,120 --> 01:27:32,448 Tuhan membantumu! 806 01:27:48,217 --> 01:27:51,561 Nah, apakah kau punya ide, Komandan? 807 01:27:55,789 --> 01:27:58,930 Kita akan menyiapkan perapian di seluruh wilayah. 808 01:27:59,010 --> 01:28:01,825 Kita akan mengerahkan senjata dari hanggar-Ada sebanyak yang kau inginkan; 809 01:28:01,918 --> 01:28:04,336 Tetapi dengan kartrid kita buruk. Kita akan menghemat. 810 01:28:04,416 --> 01:28:06,967 Siapa yang ada di terminal? "Ini Gerey. 811 01:28:07,047 --> 01:28:11,483 Atap harus diadakan dalam dua arah. Biarkan Fadil mengambilnya. 812 01:28:11,563 --> 01:28:15,390 Nah, pirang, apakah kau ingin meledakkan Albania? 813 01:28:16,534 --> 01:28:19,613 Joker Terkutuk! 814 01:28:27,938 --> 01:28:31,881 Apakah itu pensiun lain? -Ayo kita lakukan pekerjaan ini juga... 815 01:28:31,962 --> 01:28:35,905 Dan susah pensiun. Ayo, menyamar! 816 01:28:35,985 --> 01:28:41,221 Apakah kita dapat memuat seluruh bidang? "Kita akan memuatnya sehingga mereka akan tertabrak!" 817 01:28:43,410 --> 01:28:45,973 Apakah ini akan lebih menyenangkan daripada di Bosnia? 818 01:28:46,073 --> 01:28:47,792 Tunggu sebentar. 819 01:28:47,887 --> 01:28:51,459 Hal utama adalah jangan berlebihan. -Kau menghinaku. 820 01:28:51,539 --> 01:28:55,102 Di pos pemeriksaan, Barmin akan pergi. "Ada celah di belakang pos pemeriksaan, kita datang dari sana. 821 01:28:55,182 --> 01:28:59,132 Mungkin dari sini akan muncul para shitter. Hanya Bary saja tidak cukup. 822 01:28:59,212 --> 01:29:01,917 Beri dia mitra Vuk. Dia adalah mantan detasemen. 823 01:29:01,997 --> 01:29:03,902 Begitulah, tidak ada "mantan". 824 01:29:04,002 --> 01:29:08,086 Yang utama-Jangan khawatir, Vuk! Kita harus bertahan sampai pagi. 825 01:29:08,220 --> 01:29:11,302 Ini yang kau butuhkan. Aku butuh Asap. 826 01:29:11,382 --> 01:29:14,867 Vera ada di atap bengkel. Dari sana semuanya seperti telapak tangan. 827 01:29:14,967 --> 01:29:18,445 Ini adalah tempat terakhir untuk mencari penembak jitu. 828 01:29:33,503 --> 01:29:36,725 Vera, kau dimana? 829 01:29:37,056 --> 01:29:38,780 Ya, aku ada di tempat itu. 830 01:29:38,860 --> 01:29:42,597 Jika terlalu pengap, kita pensiun untuk mengirim. 831 01:29:42,960 --> 01:29:46,442 Akhirnya, akankah kita membuat mereka kejutan? 832 01:29:55,806 --> 01:29:58,862 Di sekitar bensin tidak merokok! 833 01:29:58,942 --> 01:30:01,257 Bary, jika sudah cukup! 834 01:30:14,784 --> 01:30:19,107 Ketika kita selesai di sini, aku akan membawa kau ke konser. 835 01:30:28,220 --> 01:30:30,447 Sepertinya itu... 836 01:30:30,527 --> 01:30:33,886 Bisakah gadis itu tinggal bersamamu di operator? 837 01:30:34,381 --> 01:30:37,287 Sebagai titik paling jauh? 838 01:30:39,545 --> 01:30:41,880 Baiklah. -Kita siap sekarang. 839 01:30:41,980 --> 01:30:44,064 Terima kasih. 840 01:30:54,531 --> 01:30:58,631 Bagaimana kita bisa mempertahankan keindahan ini? 841 01:31:06,461 --> 01:31:09,489 Guys... kita punya tamu. 842 01:31:22,750 --> 01:31:26,473 Mereka pergi ke intelijen. Tidak ada yang menunjukkan; duduklah dengan tenang! 843 01:31:28,933 --> 01:31:32,263 Jika dia datang ke sini, dia akan meledakkan dirinya di tali. 844 01:31:32,343 --> 01:31:35,595 Tidak... akan melewati pos pemeriksaan. 845 01:31:36,911 --> 01:31:39,037 Sampai ke pos pemeriksaan adalah, Barya. 846 01:31:39,117 --> 01:31:41,571 Aku mengerti... 847 01:31:57,933 --> 01:32:01,861 Dia ada di wilayah itu. Kita duduk dan menunggu. 848 01:32:09,372 --> 01:32:12,918 Di mana kau, bajingan? 849 01:32:14,390 --> 01:32:17,617 Balikkan... Balikkan! 850 01:32:27,992 --> 01:32:30,200 Lainzenze! 851 01:33:05,455 --> 01:33:07,709 Itu buruk! 852 01:33:17,696 --> 01:33:22,736 Anak-Anak mengirim kecerdasan. 853 01:33:27,621 --> 01:33:32,833 Dalam perang itu adalah langkah terburuk. 854 01:33:33,275 --> 01:33:40,136 Dan itu terjadi bahwa mujahidin memberikan jerawat seperti itu secara otomatis, 855 01:33:40,461 --> 01:33:45,766 Dan katakan padanya, "Pergilah, berkelahi!" 856 01:33:49,691 --> 01:33:54,548 Setiap kali sebelum bertempur, tolong... 857 01:33:54,948 --> 01:33:58,824 Tidak ada anak. 858 01:33:59,248 --> 01:34:02,189 Jika tidak, akhiri! 859 01:34:07,201 --> 01:34:12,182 Atau bawa seperti sampah... 860 01:34:13,202 --> 01:34:17,192 Atau peluru di "labu." 861 01:34:24,354 --> 01:34:27,447 Ini bekerja untukmu, Vuk... 862 01:34:28,088 --> 01:34:33,768 Perang selalu menghancurkan orang... 863 01:34:50,247 --> 01:34:54,783 Apa itu tadi? -Mereka memeriksa. 864 01:34:54,863 --> 01:34:58,666 Apakah di sini ada profesional atau preman biasa. 865 01:34:59,100 --> 01:35:00,891 Dan apa? 866 01:35:00,991 --> 01:35:05,319 Bocah itu masih hidup-Mereka bukan preman. 867 01:35:05,399 --> 01:35:10,430 Dengar, ini banyak morfin. Mungkin kau akan membutuhkannya. 868 01:35:11,508 --> 01:35:13,508 Terima kasih. 869 01:35:16,257 --> 01:35:21,404 Kau akan duduk dengan komandan aku di Pusat Pengiriman. Itu paling aman di sana. 870 01:35:21,504 --> 01:35:24,849 Beck akan menjagamu. 871 01:35:35,240 --> 01:35:37,329 Bagaimanapun... 872 01:35:39,516 --> 01:35:41,557 Dan kau? 873 01:35:43,576 --> 01:35:46,594 Tidak menakutkan-Aku sudah terbiasa. 874 01:35:46,674 --> 01:35:49,845 Siapa namamu? Yang asli? 875 01:35:52,667 --> 01:35:56,285 Andrew. Shatalov. 876 01:35:57,291 --> 01:35:59,391 Aku suka. 877 01:36:17,829 --> 01:36:21,214 Awas, Andrew. 878 01:36:28,868 --> 01:36:33,117 Chatha... Baru saja menyumbat tenggorokanku. 879 01:36:49,429 --> 01:36:52,229 Kolonel! Kita melintasi perbatasan antara Bosnia dan Serbia. 880 01:36:52,309 --> 01:36:55,004 Kita benar-Benar setengah jalan. -Luar biasa! 881 01:36:55,085 --> 01:36:58,238 Rekan-Rekan NATO kita masih berpikir kita ada di pihak. 882 01:36:58,339 --> 01:37:03,207 Di Slatina kita memasuki fajar-Percaya diri, cantik, kuat. 883 01:37:08,592 --> 01:37:13,205 Jadi... Sekarang akan ada pertempuran bersejarah! 884 01:37:13,707 --> 01:37:17,664 Rusia dan Serbia bersatu. 885 01:37:18,226 --> 01:37:21,768 Apakah kau pernah ke Rusia? -Tidak... 886 01:37:23,043 --> 01:37:28,793 Milic dulu. Komandan kita. Dia terkadang mengatakannya. 887 01:37:29,024 --> 01:37:31,683 Pria yang baik... benar. 888 01:37:31,763 --> 01:37:35,040 70 tahun, dan melompat seperti Chingaguch. 889 01:37:35,120 --> 01:37:38,886 Dia berkata, "kita, dengan Rusia, adalah 200 juta." 890 01:37:38,966 --> 01:37:41,508 Tidak mungkin. Dan tanpa Rusia? 891 01:37:41,588 --> 01:37:43,857 Serbia tidak akan pernah menutup Rusia. 892 01:37:43,937 --> 01:37:47,999 Lucu... Dan dengan Tatar? -Apa? 893 01:37:48,913 --> 01:37:52,547 Berapa umurmu dengan Tatar? 894 01:37:52,914 --> 01:37:56,206 Siapa itu untuk Tatar? 895 01:38:02,198 --> 01:38:05,337 Tapi kau adalah Serbiaku... 896 01:38:05,437 --> 01:38:09,921 Makan itu. Pergi ke posisimu. 897 01:38:17,693 --> 01:38:21,410 Apa itu Syaitan, bagaimana kabarmu? 898 01:38:21,510 --> 01:38:26,718 Serta di masa lalu dan yang baik. "Hanya saja mereka tidak baik..." 899 01:38:28,981 --> 01:38:33,044 Chatha... Aku ingin memberitahumu waktu itu, tetapi situasinya tidak benar. 900 01:38:33,771 --> 01:38:38,257 Terima kasih telah melindungiku dan membuang helikopter itu. 901 01:38:39,094 --> 01:38:42,781 Kau bertindak sebagai perwira dan komandan sejati. 902 01:38:55,763 --> 01:38:59,570 Aku sudah lama ingin memberikannya kepadamu... 903 01:39:03,705 --> 01:39:07,331 Kiriah... 904 01:39:11,028 --> 01:39:14,966 Pengirimannya adalah ranselku. Ada alamat dan uang di sana. 905 01:39:15,066 --> 01:39:18,312 Jika sesuatu terjadi-Kau akan benar sendiri. 906 01:39:18,697 --> 01:39:22,491 Tentu saja tidak ada masalah. "Ini alamat Kirj. 907 01:39:22,733 --> 01:39:25,412 Untuk keluarganya... 908 01:39:26,200 --> 01:39:29,735 Istri dan putrinya sendirian... 909 01:39:29,816 --> 01:39:32,955 Setelah kematiannya, dia bahkan tidak memberi kompensasi kepada mereka. 910 01:39:37,954 --> 01:39:41,579 Ini bukan salahmu. 911 01:39:44,099 --> 01:39:46,733 Kita akan hidup! 912 01:40:39,066 --> 01:40:42,866 Yang menarik adalah tim "Rusia" kita. 913 01:40:42,966 --> 01:40:45,816 Tatar, Ingush, Belorusia, Serbia... 914 01:40:45,896 --> 01:40:48,715 Albania, Uzbek... 915 01:40:48,937 --> 01:40:54,283 Barry tidak bisa benar-Benar mengerti siapa dia... Hanya Shaitan adalah orang Rusia. 916 01:40:54,516 --> 01:40:58,537 Menjadi Internasional! 917 01:40:58,637 --> 01:41:01,276 Lanjutkan! Tu-Tu... 918 01:41:01,834 --> 01:41:05,636 Bravo, Gereev, mengudara! 919 01:41:06,939 --> 01:41:11,680 Aku merindukan masa Soviet... Maka semuanya berbeda. 920 01:41:11,760 --> 01:41:14,903 Pekerjaan tidak di zaman Soviet. Saat itu kau masih muda dan cantik, 921 01:41:14,983 --> 01:41:18,330 Jadi jangan mulai... "" kita hidup dengan damai. 922 01:41:18,430 --> 01:41:20,878 Ya... 923 01:41:33,803 --> 01:41:36,406 Itu-Mereka mulai! 924 01:41:47,075 --> 01:41:50,228 Mereka dibagi menjadi dua kelompok; Barra, empat kolom datang kepadamu! 925 01:41:50,308 --> 01:41:53,955 Bertemu mereka! -Vera, aku menerimanya. 926 01:41:56,178 --> 01:41:59,641 Tidak-Tidak... Mereka tidak harus tahu siapa yang ada di sini. 927 01:41:59,721 --> 01:42:04,998 Kau tahu apa Kosovo bagi kita? Biarkan mereka melihat siapa yang menentang mereka. 928 01:42:06,170 --> 01:42:08,450 Bahasa Serbia asli! 929 01:42:08,550 --> 01:42:13,869 Ketika mereka melihat baret, mereka akan menembakmu lebih dulu! 930 01:42:22,349 --> 01:42:24,967 Ayo ayo! 931 01:42:43,810 --> 01:42:46,920 Untuk masa yang lebih baik... 932 01:42:48,065 --> 01:42:50,691 Pergi pergi! 933 01:43:20,216 --> 01:43:22,407 Barya, Gerey dan Serbia menguasai terminal. 934 01:43:22,487 --> 01:43:26,509 Aku, Slash and Shatiy -Vera, seperti biasa, kita tidak bisa menduga. 935 01:43:26,589 --> 01:43:29,940 Dengan Tuhan di depan, nak, atas perintahku! 936 01:43:31,315 --> 01:43:34,044 Bara, ayolah! 937 01:43:43,821 --> 01:43:47,926 Fadil, kita selesaikan kolomnya! -Vuk, tembak kanan! 938 01:43:49,474 --> 01:43:52,119 Kita bertindak! 939 01:44:26,306 --> 01:44:28,355 Hadiah... 940 01:44:37,991 --> 01:44:40,033 Pergi! 941 01:44:47,153 --> 01:44:49,350 Ayo berangkat! 942 01:45:03,427 --> 01:45:05,781 Bary... 943 01:45:09,190 --> 01:45:11,497 Jangan Kesulitan... 944 01:45:15,545 --> 01:45:17,722 Siap! -Bare, kita sendirian... 945 01:45:17,802 --> 01:45:20,255 Beck, kita memproses kolom; kita keluar. Memegang... 946 01:45:20,355 --> 01:45:22,674 Diterima! 947 01:45:26,792 --> 01:45:29,268 Kita sedang mengunduh. 948 01:46:06,363 --> 01:46:10,476 Dan apa, itu saja? -Tidak ada yang bisa dilihat... 949 01:46:12,451 --> 01:46:15,102 Gerey, laporkan situasinya! 950 01:46:17,003 --> 01:46:20,331 Apakah anak-Anak itu mati dengan sangat cepat? -Ya benar... 951 01:46:20,431 --> 01:46:23,042 Terlalu cepat. 952 01:46:23,277 --> 01:46:26,297 Apakah kelompok kedua sudah siap? 953 01:46:27,002 --> 01:46:29,549 Sudah siap. Menunggu perintah. 954 01:46:31,016 --> 01:46:33,804 Nah, prajurit... bagaimana perasaan kau dalam pertempuran? 955 01:46:33,904 --> 01:46:37,215 Secara jujur? Aku pikir akan ada lebih banyak. 956 01:46:37,315 --> 01:46:39,732 Jangan marah! 957 01:46:40,480 --> 01:46:43,769 Jadi, teman-Teman, jangan santai. Buka matamu jam empat! 958 01:46:46,613 --> 01:46:50,083 Katakan pada kelompok kedua untuk menyerang terminal; ingat posisi? 959 01:46:50,183 --> 01:46:53,079 Ya. -Kita bertindak sesuai rencana! 960 01:46:56,498 --> 01:47:00,114 Aku pergi ke terminal. Tangkapku! 961 01:47:05,347 --> 01:47:07,809 Aku melihat gerakan. Mobil menunjuk ke terminal. 962 01:47:07,909 --> 01:47:10,241 Kau akan ingat, sial! 963 01:47:13,047 --> 01:47:15,677 Vera, apakah kau bisa memukulnya? 964 01:47:16,120 --> 01:47:19,193 Tidak mungkin, Chatha. -Gere, habisi target! 965 01:47:19,273 --> 01:47:20,816 Diterima! 966 01:47:20,896 --> 01:47:24,433 Ini milikmu? 967 01:47:36,875 --> 01:47:39,849 Lindungi aku, tutupi! 968 01:47:43,265 --> 01:47:45,265 Fadil! 969 01:47:46,510 --> 01:47:48,510 Dia siap! 970 01:48:13,608 --> 01:48:15,917 Gerey, ada apa denganmu? 971 01:48:29,168 --> 01:48:32,676 Terminal, terminal ambil alih! -Gera, tunggu, ayo! 972 01:48:34,094 --> 01:48:36,036 Ayo ayo! 973 01:48:36,116 --> 01:48:38,431 Pindah! 974 01:48:41,347 --> 01:48:43,485 Vuk, terminalnya! 975 01:48:45,124 --> 01:48:47,640 Ayo, pelengkap... 976 01:48:56,709 --> 01:49:02,063 Perhatian, kita memiliki tamu dalam 1 jam! Chathai, Vera, Slash, tembak ke arah jalan! 977 01:49:02,163 --> 01:49:04,793 Aku tunjukkan... 978 01:49:11,818 --> 01:49:14,782 Cake! 979 01:49:27,465 --> 01:49:29,757 Mereka membunuhku, Gerey... mereka membunuhku! 980 01:49:29,857 --> 01:49:32,802 Kratko, Fadil, dengan tenang. Tahan! 981 01:49:40,125 --> 01:49:42,669 Kau berteriak... "" Apa? " 982 01:49:42,749 --> 01:49:44,623 Kencing! -Untuk apa? 983 01:49:44,723 --> 01:49:46,732 Ayo, brengsek! 984 01:49:46,812 --> 01:49:49,993 Di sini kita sangat sulit ditekan. Mereka mencoba menangkapku. 985 01:50:05,751 --> 01:50:08,563 Apakah ada darah dalam urin? -Tidak tidak. 986 01:50:09,656 --> 01:50:12,241 Suntikkan morfin! 987 01:50:12,368 --> 01:50:16,208 Dan ikat! Kau akan hidup, prajurit! 988 01:50:28,672 --> 01:50:31,919 Sekarang kau akan... menjadi calo! 989 01:50:49,566 --> 01:50:54,021 Anjing... Guys, aku pikir ada banyak lagi di sini. 990 01:50:55,767 --> 01:50:58,636 Di sini kita tidak bisa pergi. 991 01:50:59,915 --> 01:51:03,453 Amir, serang! Serang! 992 01:51:33,634 --> 01:51:36,563 Apakah mereka semua hidup? 993 01:51:37,972 --> 01:51:39,956 Shatiya: ya. 994 01:51:40,038 --> 01:51:41,501 Slash: ya. 995 01:51:41,581 --> 01:51:43,581 Barry dan Vuk: ya. 996 01:51:44,887 --> 01:51:47,690 Vera: ya. -Gerey dan Fadil: ya. 997 01:51:48,432 --> 01:51:52,373 Setan, Vuk yang terluka, Serbia; tapi dia berperilaku-Indah! 998 01:51:52,499 --> 01:51:55,309 Di mana BTR? 999 01:51:58,774 --> 01:52:02,663 Brazdnikov, hati-Hati jangan sampai jatuh di bawah roda! 1000 01:52:04,482 --> 01:52:08,432 Bisakah aku keluar juga? "Di mana kau akan melakukan?" 1001 01:52:08,532 --> 01:52:10,896 Lihatlah gadis-Gadis itu. -AHA... 1002 01:52:10,976 --> 01:52:13,617 Berkendara lebih hati-Hati. -Tolong, menyingkirlah. 1003 01:52:13,697 --> 01:52:16,074 Terima kasih. Terima kasih. Tolong, pergi. 1004 01:52:16,154 --> 01:52:19,965 Kita seperti kakek kita pada tahun 1945. "" Berapa banyak bendera Rusia yang kau miliki? 1005 01:52:20,065 --> 01:52:23,180 Mereka tidak tahu kita akan tiba... 1006 01:52:23,280 --> 01:52:25,529 Mereka mengubah Serbia. 1007 01:52:27,973 --> 01:52:30,333 Terima kasih, kita tidak melakukannya. Biarkan sendiri. 1008 01:52:30,413 --> 01:52:34,924 Aku seorang penembak Voroshilski! Rusia adalah. Kita! 1009 01:52:35,024 --> 01:52:37,024 Saudara... 1010 01:52:39,070 --> 01:52:42,907 Dengan percaya diri, bisa dikatakan: kita adalah peralatan militer Rusia sebelum kita. 1011 01:52:42,987 --> 01:52:46,266 12 Juni 1999, jam 3 pagi. 1012 01:52:46,346 --> 01:52:49,646 Pagi akan memberi kita semua jawaban, dan untuk saat ini tonton saja. 1013 01:52:49,726 --> 01:52:52,157 Tentara Rusia di Pristina! 1014 01:52:56,060 --> 01:52:59,648 Dengarkan Gerey, apakah pirang itu banyak menyakitinya? 1015 01:52:59,933 --> 01:53:03,247 Dia tidak merusak kecantikannya. 1016 01:53:03,332 --> 01:53:05,828 Apakah kau marah? 1017 01:53:05,939 --> 01:53:08,831 Ayo, bergerak lebih cepat! 1018 01:53:08,931 --> 01:53:12,021 Taruh minometts dengan cepat! 1019 01:53:23,738 --> 01:53:26,150 Diam, tenang... Jangan menangis. 1020 01:53:28,488 --> 01:53:30,735 Siapa namamu? 1021 01:53:30,835 --> 01:53:33,751 Mila... aku ingin Mama. 1022 01:53:43,182 --> 01:53:46,610 Cukup sepi... "" Telingaku menjerit! 1023 01:53:46,878 --> 01:53:49,753 Di kolam yang tenang, iblis dilahirkan! 1024 01:53:49,833 --> 01:53:53,631 Guys, aku bisa merobek keheningan ini dengan lagu yang sangat bagus! 1025 01:53:53,711 --> 01:53:56,630 Pemberontak tentara yang lebih baik daripada nyanyianmu! 1026 01:53:57,343 --> 01:54:00,499 Tinggalkan! Peras keledai dan jangan santai! 1027 01:54:00,579 --> 01:54:03,406 Lubang-Lubangnya mengepal... Dalam cengkeraman mati! 1028 01:54:09,409 --> 01:54:12,250 Kawan, apakah kau mendengar? 1029 01:54:18,354 --> 01:54:20,582 Mini !!! 1030 01:54:33,361 --> 01:54:35,438 Kurva! 1031 01:54:36,046 --> 01:54:38,801 Apakah kau hidup? -Ayo pergi, naik ke atas. 1032 01:54:38,892 --> 01:54:41,822 Perhatian, ubah posisi! 1033 01:54:51,221 --> 01:54:54,043 Fadil, ayo hilang! 1034 01:55:05,118 --> 01:55:07,729 Vuk! 1035 01:55:21,732 --> 01:55:23,732 Tekuk dirimu sendiri! Turun! 1036 01:55:25,533 --> 01:55:28,968 Dari mana anak ini? 1037 01:55:29,135 --> 01:55:31,263 Dia bilang dia tidak tahu apa-Apa. 1038 01:55:31,668 --> 01:55:34,516 Orang Serbia, dari mana kau dapatkan sendirian dari sini? 1039 01:55:34,596 --> 01:55:37,600 Perhatian, kita mundur ke pengiriman! 1040 01:55:38,712 --> 01:55:40,713 Chatha: aku menerima. 1041 01:55:43,196 --> 01:55:45,470 Apakah kau hidup? 1042 01:55:52,625 --> 01:55:55,111 Barra, pensiun, aku akan melindungimu! 1043 01:56:07,002 --> 01:56:10,392 Kita harus pergi, Gerey-Mereka akan mulai lagi. 1044 01:56:16,927 --> 01:56:19,407 Pergi... Pergi, Fadil. 1045 01:56:19,956 --> 01:56:25,220 Aku hanya akan berada di sini sedikit...-Tidak, tidak, kita akan bekerja sama. 1046 01:56:25,320 --> 01:56:27,299 Pergi! 1047 01:56:27,399 --> 01:56:29,947 Kau membutuhkan anak laki-Laki. 1048 01:56:31,602 --> 01:56:36,193 Teman... beriku mesinnya. 1049 01:56:57,962 --> 01:57:00,267 Maaf. 1050 01:57:00,367 --> 01:57:03,463 Baiklah. 1051 01:57:05,976 --> 01:57:09,500 Turun perlahan, oke? 1052 01:57:09,600 --> 01:57:11,993 Pergi. 1053 01:57:14,374 --> 01:57:16,730 Pergi. 1054 01:57:59,226 --> 01:58:01,226 Gerey... 1055 01:58:01,791 --> 01:58:04,139 Geree! 1056 01:58:05,908 --> 01:58:08,236 Geree! 1057 01:58:13,300 --> 01:58:16,907 Ayo, jangan diam. -Komandan... 1058 01:58:17,094 --> 01:58:19,851 Gerey meninggal. 1059 01:58:20,187 --> 01:58:22,800 Selamat tinggal, Gere! 1060 01:58:24,522 --> 01:58:27,479 Persetan dengannya, di mana milik kita? 1061 01:58:35,849 --> 01:58:38,815 Ayo, Barry. 1062 01:58:45,072 --> 01:58:47,499 Fadil! "Kau mau kemana, kan?" 1063 01:58:48,436 --> 01:58:50,086 Di mana apaan, sial... 1064 01:58:50,186 --> 01:58:52,780 Vera, 11! 1065 01:59:01,729 --> 01:59:05,188 Baiklah, ayolah... ayolah, ayolah! 1066 01:59:09,193 --> 01:59:11,193 Tembak! 1067 01:59:13,155 --> 01:59:15,730 Oh, sial! 1068 01:59:18,357 --> 01:59:21,863 Bare, lindungiku. Aku akan ke Vuk... "" Shaitay, jangan muncul! " 1069 01:59:23,265 --> 01:59:26,233 Chatha, kolom yang aku ambil; kau bisa bekerja! 1070 01:59:39,149 --> 01:59:41,290 Ini bersih, kau bisa mulai. 1071 01:59:41,390 --> 01:59:43,390 Diterima, Vera. Aku bekerja... 1072 01:59:43,869 --> 01:59:45,869 Vera, 3 jam! 1073 01:59:57,185 --> 02:00:01,632 Berita Terkini dari Kosovo: Situasi Sulit. 1074 02:00:01,712 --> 02:00:04,787 Aku berbicara dengan rekan Rusia aku Igor Ivanov. 1075 02:00:04,867 --> 02:00:08,722 Penasihat Clinton untuk Rusia telah tiba di sana untuk membujuk Menteri Luar Negeri... 1076 02:00:08,802 --> 02:00:11,966 Pasukan Rusia diperintahkan segera meninggalkan Kosovo. 1077 02:00:12,046 --> 02:00:14,046 Luar biasa! 1078 02:00:20,788 --> 02:00:25,222 Jenderal Somov mendengarkan. Sebuah perintah dari Presiden datang: 1079 02:00:25,303 --> 02:00:28,716 "Hentikan kolom di Kosovo dengan segera!" Lari, Somov! 1080 02:00:28,796 --> 02:00:32,072 Aku tidak pernah melakukan perintah pengecut! 1081 02:00:32,172 --> 02:00:37,444 Kolom akan selalu ditangguhkan. Jenderal, kau menguburkan diri. 1082 02:00:37,544 --> 02:00:40,634 Kolom akan memasuki bandara! 1083 02:00:53,791 --> 02:00:56,466 Vera... Vera! 1084 02:00:58,623 --> 02:01:00,623 Vera, aku terima, jawab! 1085 02:01:01,767 --> 02:01:04,237 Apakah kau hidup? Vera! 1086 02:01:06,007 --> 02:01:10,259 Vera! -Teman-Teman, kau butuh bantuan. 1087 02:01:10,430 --> 02:01:13,614 Aku terjebak. -Vera, lakukan sedikit. 1088 02:01:21,927 --> 02:01:24,557 Tembak di hanggar! Lepaskan senapan mesin! 1089 02:01:32,919 --> 02:01:35,257 Rumput di telepon! "Arbat ada di telepon. 1090 02:01:35,337 --> 02:01:39,230 Ataman, diperintahkan untuk menghentikan kolom dan menunggu instruksi lebih lanjut. 1091 02:01:39,330 --> 02:01:42,534 Dan bagaimana kau membayangkannya? -Lari! 1092 02:01:44,642 --> 02:01:46,642 Dengar! 1093 02:01:56,928 --> 02:01:59,728 Perhatian untuk semua orang! 1094 02:01:59,808 --> 02:02:02,727 Aku memuji: 1095 02:02:02,921 --> 02:02:06,377 Hentikan gerakannya. 1096 02:02:09,942 --> 02:02:12,540 Kenapa kita berhenti? -Aku tidak tahu... 1097 02:02:12,640 --> 02:02:15,973 Kita akan menunggu, kita akan lihat. 1098 02:02:20,549 --> 02:02:23,220 Akhir. Ini adalah waktunya... 1099 02:02:25,312 --> 02:02:28,210 Seriega, mengapa kau psikiater? 1100 02:02:29,822 --> 02:02:32,383 Kita bahkan belum mencapai... 1101 02:02:40,615 --> 02:02:42,952 Kita harus melepaskan barang kita, oke. -Ah, aku tahu... 1102 02:02:43,052 --> 02:02:46,666 Tapi pertama-Tama, kita harus menyelesaikan Minomet. 1103 02:02:51,391 --> 02:02:53,759 Apa yang kau lakukan, Slash? 1104 02:02:53,859 --> 02:02:55,852 Aku menyelesaikan masalah ini. 1105 02:02:55,932 --> 02:02:59,439 Lanjutkan! Cepat! Cepat, ke hangar! 1106 02:02:59,589 --> 02:03:02,394 Selanjutnya, tahan posisi. 1107 02:03:02,757 --> 02:03:05,334 Aku dikecam. Aku tidak bisa menyamar. 1108 02:03:07,733 --> 02:03:09,451 Kita butuh bantuan, Beck! 1109 02:03:09,531 --> 02:03:12,983 Mereka mendesak kita... Vuk 300-Terluka parah. 1110 02:03:15,013 --> 02:03:18,114 Aku tahu kau butuh bantuan, aku tahu... 1111 02:03:28,937 --> 02:03:30,483 Slash... 1112 02:03:30,563 --> 02:03:33,561 Sha'tai dan Barya, Slash menentang Minomet. 1113 02:03:43,076 --> 02:03:46,623 Tuhan membantumu, mereka berbohong! 1114 02:03:48,935 --> 02:03:51,442 Dr. Kolonel, Slatina berada di luar jangkauan. 1115 02:03:51,542 --> 02:03:54,066 Kita harus bergerak, gunakan momen ini! 1116 02:03:56,984 --> 02:03:58,984 Kolonel... 1117 02:04:11,257 --> 02:04:14,322 Kita akan menunggu sampai Minometts selesai. 1118 02:04:35,237 --> 02:04:37,739 Truk, truk! 1119 02:04:39,344 --> 02:04:41,636 Tembak di truk! 1120 02:04:49,296 --> 02:04:50,967 Pergi! 1121 02:04:51,047 --> 02:04:52,797 Tunggu Illuah! 1122 02:04:52,877 --> 02:04:54,877 Tembak! 1123 02:05:25,125 --> 02:05:26,497 Ayolah! 1124 02:05:26,577 --> 02:05:29,332 Kebakaran dengan bus! 1125 02:05:43,899 --> 02:05:46,793 Lompat, Illuah, ayolah! 1126 02:05:51,454 --> 02:05:54,320 Ayo, Illuah, lompat! 1127 02:06:01,374 --> 02:06:04,740 Cake... 1128 02:06:17,214 --> 02:06:20,646 Sampai jumpa, Slash... Aku akan segera menemuimu. 1129 02:06:37,127 --> 02:06:40,155 Berapa banyak orang yang kita miliki? 1130 02:06:41,575 --> 02:06:43,629 Sekitar 20. 1131 02:06:48,031 --> 02:06:50,774 Kita harus menyelamatkan Vera. Satu kaset tersisa. 1132 02:06:51,155 --> 02:06:54,525 Hal yang sama-Hampir kosong! 1133 02:06:54,625 --> 02:06:57,494 Apa yang kau lakukan dengan Serbiamu? 1134 02:06:58,105 --> 02:07:00,835 Kau harus menarik, dan segera! 1135 02:07:00,915 --> 02:07:04,349 Apakah kau mengerti? -Pergi. 1136 02:07:04,429 --> 02:07:06,429 Shait! 1137 02:07:07,523 --> 02:07:11,372 Aku akan mati lebih dari hidup. 1138 02:07:11,452 --> 02:07:13,911 Syaitan, apakah kau menerima? 1139 02:07:19,526 --> 02:07:21,964 Chatha? -Aku menarik keluar. 1140 02:07:22,904 --> 02:07:25,362 Vuk menyembunyikan. 1141 02:07:26,670 --> 02:07:29,793 Diterima, mundur ke bengkel reparasi. 1142 02:07:30,682 --> 02:07:33,944 Tersebut... pada orang Serbia-Terima kasih! 1143 02:07:43,226 --> 02:07:45,398 Bahasa Serbia asli. 1144 02:07:46,556 --> 02:07:50,167 Anak laki-Laki, aku akan mendukung Serbia! Kita sedang mengerjakan yang terakhir! 1145 02:08:10,133 --> 02:08:13,074 Bunuh dia, tembak! Tembak! 1146 02:08:19,638 --> 02:08:22,461 Maaf. 1147 02:08:28,200 --> 02:08:30,200 Aku disini! 1148 02:08:34,107 --> 02:08:36,211 Chatha, amunisiku habis! 1149 02:08:43,993 --> 02:08:46,526 Persetan dia! 1150 02:08:52,992 --> 02:08:55,682 Bukankah itu "rusak"? -Kita sedang bekerja. 1151 02:08:57,462 --> 02:08:59,462 Kosong! Mereka memukulku. 1152 02:09:03,384 --> 02:09:05,395 Ada lalat, siap menembak. -Luar biasa! 1153 02:09:05,475 --> 02:09:07,862 Siapkan "hadiah". 1154 02:09:15,483 --> 02:09:19,079 Aku akan segera kembali. Kau bersembunyi. Apakah kau dapat mengertiku? 1155 02:09:33,613 --> 02:09:36,094 Setelahku! 1156 02:09:37,386 --> 02:09:39,688 Andrew! 1157 02:09:43,783 --> 02:09:46,652 Andrew! -Bersih, tetap !!! 1158 02:09:46,752 --> 02:09:49,124 Dia milikku! 1159 02:10:10,530 --> 02:10:12,530 Hai... 1160 02:10:12,853 --> 02:10:14,309 Tenang... 1161 02:10:14,389 --> 02:10:17,282 Tolong, jika kau dapat mendengarku, tolong... 1162 02:10:17,614 --> 02:10:19,841 Andrei, lihatku. 1163 02:10:19,941 --> 02:10:22,139 Semuanya baik-Baik saja, kau dengar? 1164 02:10:22,219 --> 02:10:24,986 Dengarkan aku, dengarkan aku... 1165 02:10:25,758 --> 02:10:27,937 Ayo, semuanya akan baik-Baik saja. 1166 02:10:37,912 --> 02:10:42,832 Andrey... lihatku. Jangan tutup matamu, dengar? 1167 02:10:51,660 --> 02:10:53,394 Andrew! 1168 02:10:53,474 --> 02:10:55,582 Ku mohon... 1169 02:10:55,662 --> 02:10:58,385 Tolong jangan mati! 1170 02:11:12,192 --> 02:11:14,772 Semua orang bersiap untuk mundur! 1171 02:11:21,558 --> 02:11:23,566 Kita mundur! 1172 02:11:26,050 --> 02:11:28,050 Pergi! 1173 02:11:37,043 --> 02:11:39,541 Amunisiku habis! -Tunggu sebentar! 1174 02:11:43,707 --> 02:11:45,707 Apakah kau siap? 1175 02:11:48,781 --> 02:11:50,898 Ayolah! 1176 02:11:57,463 --> 02:11:59,603 Amunisiku habis! 1177 02:12:01,134 --> 02:12:04,016 Apa, Komandan? Apakah kau membuat jaringan sendiri? 1178 02:12:04,431 --> 02:12:05,618 Aku siap! 1179 02:12:05,698 --> 02:12:06,857 Siap! 1180 02:12:06,937 --> 02:12:08,657 Ayo... Tangan! 1181 02:12:08,737 --> 02:12:10,478 Di dalam mobil! 1182 02:12:10,578 --> 02:12:12,639 Di dalam mobil! 1183 02:12:42,330 --> 02:12:45,315 Ayo pergi! -Sial! 1184 02:12:56,328 --> 02:12:58,407 Asap! 1185 02:14:12,087 --> 02:14:13,961 Aku menembak semuanya. 1186 02:14:14,061 --> 02:14:16,061 Berikan! 1187 02:14:17,828 --> 02:14:20,209 Ini kosong. 1188 02:14:22,392 --> 02:14:24,851 Empat 1189 02:14:38,947 --> 02:14:42,055 Untuk apa dia mau mati? 1190 02:14:42,606 --> 02:14:47,776 Untuk keluarga? Dia tidak memiliki keluarga. 1191 02:14:47,876 --> 02:14:54,091 Untuk Tanah Air? Ini tanah airku! 1192 02:14:54,358 --> 02:14:56,826 Gadini... 1193 02:14:57,075 --> 02:15:00,211 Untuk apa dia mati? 1194 02:15:00,291 --> 02:15:05,217 Kau punya dua menit untuk pergi! 1195 02:15:05,881 --> 02:15:08,590 Apakah kau mendengarku? 1196 02:15:09,889 --> 02:15:13,052 Dua menit! 1197 02:15:14,413 --> 02:15:17,377 Aku membawa temanmu. 1198 02:15:17,457 --> 02:15:21,121 Keluar untuk menyambut. 1199 02:15:23,461 --> 02:15:26,751 Kau akan menangkap kita di lain waktu! 1200 02:15:27,275 --> 02:15:31,189 Apakah kau memiliki sesuatu yang pribadi tentang dirimu? 1201 02:15:55,176 --> 02:15:58,764 Apa yang akan kita lakukan dengan warga sipil? 1202 02:16:02,592 --> 02:16:04,651 Itu adalah perang... 1203 02:16:12,071 --> 02:16:15,651 Tolonglah, Syaitan. 1204 02:16:20,378 --> 02:16:22,750 Ayo... Mulailah dariku. 1205 02:16:44,274 --> 02:16:46,348 Beck... 1206 02:16:47,571 --> 02:16:50,067 Kau... 1207 02:17:24,475 --> 02:17:27,287 Menjadi cantik. 1208 02:17:28,993 --> 02:17:31,359 Apakah kau siap? 1209 02:17:31,761 --> 02:17:33,761 Siap. 1210 02:17:40,838 --> 02:17:42,855 Setelahku! 1211 02:17:44,689 --> 02:17:46,703 Setelahku! 1212 02:18:01,355 --> 02:18:03,355 Tinggal! 1213 02:18:03,933 --> 02:18:07,150 Perhatian pada kolom! Fokus pada terminal. 1214 02:18:07,230 --> 02:18:10,274 Komandan siap bertempur! 1215 02:18:10,994 --> 02:18:13,224 Kita... 1216 02:19:45,615 --> 02:19:47,588 Sipil. Aman! 1217 02:19:47,668 --> 02:19:49,918 Tenang, tenang... 1218 02:19:50,298 --> 02:19:54,845 Kepada komandan Kompi 1: untuk memberikan keamanan di perimeter bandara! 1219 02:20:07,646 --> 02:20:12,110 Semuanya baik-Baik saja. Semua berakhir. 1220 02:20:14,352 --> 02:20:17,256 Kita adalah Rusia... 1221 02:20:17,698 --> 02:20:22,270 Apakah kau mengerti apa yang aku katakan? 1222 02:21:11,692 --> 02:21:15,450 Kawan... lakukan apa yang kau mau, tapi dia tidak harus mendarat! 1223 02:21:15,717 --> 02:21:18,722 Kita akan melakukannya, Kolyan! -Ward, untuk berkelahi! 1224 02:21:31,491 --> 02:21:36,030 Mendarat tidak mungkin. Di bawah ini ada beberapa jiwa di tank Rusia! 1225 02:21:58,366 --> 02:22:01,372 Ward, bertempur! 1226 02:22:07,936 --> 02:22:13,550 Pak, tenang. Perang Dunia III tidak akan dimulai untukmu! 1227 02:22:13,650 --> 02:22:15,650 Cepat! 1228 02:22:20,985 --> 02:22:27,724 Batalion kecil dari Bosnia... Tapi 70 orang itu menakuti dunia Barat! 1229 02:22:28,415 --> 02:22:34,269 Aku sangat senang menyerahkan bandara ke Rusia. Sangat. 1230 02:22:34,428 --> 02:22:38,189 ... akan ada di sini, apakah kau mengerti? Dan semuanya akan baik-Baik saja. 1231 02:22:38,269 --> 02:22:40,792 Perintah akan disatukan. 1232 02:22:40,872 --> 02:22:44,550 "... Pertama-Tama, aku harus mengatakan bahwa aku sangat senang dengan ini, 1233 02:22:44,630 --> 02:22:49,815 Rusia bergabung dengan KFOR. Aku sepenuhnya mendukung ini. 1234 02:22:49,915 --> 02:22:52,888 Aku senang-Itu ide yang bagus... 1235 02:23:57,712 --> 02:24:00,959 Pada tahun 2003, pasukan penjaga perdamaian Rusia meninggalkan Kosovo. Setahun setelah itu 1236 02:24:01,059 --> 02:24:04,624 Wilayah ini dibanjiri oleh gelombang serangan terhadap kantong Serbia. 1237 02:24:06,074 --> 02:24:09,858 Pada 2008, Kosovo mengumumkan pembentukan negara merdeka. 1238 02:24:09,958 --> 02:24:14,174 Serangan terhadap populasi Serbia berlanjut hingga hari ini. 1239 02:24:19,029 --> 02:24:24,960 Beograd, Yugoslavia Mei 2000 1240 02:24:36,724 --> 02:24:39,471 Minggu depan kita ada liburan. 1241 02:24:39,552 --> 02:24:43,048 Seluruh keluarga akan berkumpul. Ayolah. 1242 02:24:43,327 --> 02:24:46,610 Terima kasih atas undangannya. Aku akan datang. Selamat tinggal. 1243 02:24:46,841 --> 02:24:49,060 Selamat tinggal. 1244 02:24:58,415 --> 02:25:02,164 Apakah itu gadis yang dia ceritakan? 1245 02:25:08,586 --> 02:25:11,043 Ya dia... 1246 02:25:15,486 --> 02:25:18,916 Apa yang kau tunggu? 1247 02:25:20,720 --> 02:25:23,790 Ada hal-Hal yang tidak bisa kau ceritakan begitu saja. 1248 02:25:23,870 --> 02:25:28,891 Tidak ada yang bisa diceritakan. Pergi dan bertindak! 1249 02:25:29,367 --> 02:25:31,367 Hei! 1250 02:25:43,156 --> 02:25:45,156 Aman! 1251 02:26:18,427 --> 02:26:21,534 TRANSLATE BY : DENI AUROR@ 95665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.