All language subtitles for Fullmetal_Alchemist_Brotherhood_043

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,260 --> 00:00:16,380 どこだ キンブリー殿 2 00:00:20,130 --> 00:00:21,500 話が違う 3 00:00:22,150 --> 00:00:23,700 我々が攻め込めば 4 00:00:23,850 --> 00:00:26,490 必ず ブリッグズから裏切りが出ると… 5 00:00:33,260 --> 00:00:34,550 撃ち方 やめ~い 6 00:00:37,460 --> 00:00:38,950 圧勝でしたな 7 00:00:42,120 --> 00:00:43,210 これが… 8 00:00:48,400 --> 00:00:49,850 血の紋です 9 00:02:33,620 --> 00:02:34,870 だ~から 10 00:02:35,230 --> 00:02:39,160 錬丹術は龍脈の流れを読むんですって 11 00:02:39,160 --> 00:02:40,750 だ~か~ら~ 12 00:02:40,750 --> 00:02:42,840 それが分かんないんだって 13 00:02:42,840 --> 00:02:45,040 感覚を研ぎ澄ませるんですよ 14 00:02:45,360 --> 00:02:47,680 さん はい ほら 感じた 15 00:02:47,680 --> 00:02:49,160 ムリだって 16 00:02:49,160 --> 00:02:50,470 できますって 17 00:02:50,470 --> 00:02:52,660 もっと 理論的に教えてよ 18 00:02:52,240 --> 00:02:53,720 にぎやかだねぇ 19 00:02:54,110 --> 00:02:56,500 すまないな かくまってもらって 20 00:02:56,770 --> 00:02:57,830 気にするな 21 00:02:58,230 --> 00:02:59,850 こちらも助かってるし 22 00:03:04,150 --> 00:03:05,580 髪はやめろ 23 00:03:05,580 --> 00:03:07,770 子供たちも遊び相手が増えた 24 00:03:11,720 --> 00:03:13,710 山へ薪を取りに行ってくると 25 00:03:14,320 --> 00:03:16,070 ザンパノにそう伝えてくれ 26 00:03:17,990 --> 00:03:18,630 くっそ 27 00:03:20,640 --> 00:03:21,980 ひどい目に遭った 28 00:03:22,310 --> 00:03:23,930 みんな働いてるっつうのに 29 00:03:24,250 --> 00:03:25,320 ザンパノの野郎は 30 00:03:25,480 --> 00:03:26,920 どこ行きやがったんだよ 31 00:03:37,730 --> 00:03:39,420 こっちだ 案内する 32 00:03:40,970 --> 00:03:43,050 頼むよ ザンパノ 33 00:03:50,900 --> 00:03:53,900 セリムのこと 知ったそうだな 34 00:03:55,190 --> 00:03:55,920 はい 35 00:03:56,830 --> 00:03:58,700 私の正体も 36 00:03:59,430 --> 00:04:00,180 はい… 37 00:04:04,090 --> 00:04:06,040 国のトップと息子が 38 00:04:06,040 --> 00:04:08,400 人造人間であるというのは 39 00:04:08,400 --> 00:04:11,610 一国民としてはどんな気分かね 40 00:04:12,850 --> 00:04:14,670 信ずるべき家族までもが 41 00:04:14,670 --> 00:04:16,280 虚構であるというのは 42 00:04:17,260 --> 00:04:18,880 悲しいことだと思います 43 00:04:21,820 --> 00:04:23,160 家族ごっこです 44 00:04:23,440 --> 00:04:24,890 愚か者とあざける 45 00:04:24,890 --> 00:04:26,400 人間のまねをした… 46 00:04:27,060 --> 00:04:28,590 確かに あれは 47 00:04:28,590 --> 00:04:31,040 上から与えられた息子だ 48 00:04:31,680 --> 00:04:33,550 大総統の地位も部下も 49 00:04:33,550 --> 00:04:35,340 すべて与えられた 50 00:04:36,160 --> 00:04:38,200 いわば 権力者ごっこだ 51 00:04:40,140 --> 00:04:42,900 だが 妻だけは自分で選んだ 52 00:04:46,160 --> 00:04:47,760 お茶はまだかね 53 00:04:49,010 --> 00:04:49,750 はい 54 00:04:57,970 --> 00:04:58,840 うまい 55 00:05:06,220 --> 00:05:07,100 ドクター 56 00:05:07,100 --> 00:05:09,980 あの第五研究所のお偉いさんだったのか 57 00:05:10,200 --> 00:05:11,750 偉いわけではない 58 00:05:12,080 --> 00:05:14,310 部下が何人かいただけだよ 59 00:05:16,740 --> 00:05:19,540 みんな今ごろどうしているだろうか… 60 00:05:27,260 --> 00:05:28,550 そちらの方は 61 00:05:28,930 --> 00:05:30,780 今朝知り合った流れ者だ 62 00:05:31,560 --> 00:05:32,990 ドクターに診てもらいたいって… 63 00:05:32,990 --> 00:05:34,650 もういいよ ザンパノ 64 00:05:35,270 --> 00:05:37,410 三文芝居はここまでだ 65 00:05:40,150 --> 00:05:41,940 こんにちは ドクター 66 00:05:42,530 --> 00:05:45,870 こんな所で何やってんのかな 67 00:05:47,880 --> 00:05:50,300 ゴミ虫どもが 我々を 68 00:05:50,300 --> 00:05:52,570 出し抜こうなんて 考えが甘い 69 00:05:55,810 --> 00:05:56,610 なんだこりゃ 70 00:05:58,790 --> 00:05:59,470 ザンパノ 71 00:06:01,710 --> 00:06:04,330 三文芝居はもうおしまい だろ 72 00:06:04,950 --> 00:06:06,940 最初から 貴様をここに 73 00:06:06,940 --> 00:06:09,180 誘い出すのが目的だったのだよ 74 00:06:10,050 --> 00:06:11,840 えげつない貴様のことだ 75 00:06:12,250 --> 00:06:14,070 私が生きていると分かれば 76 00:06:14,070 --> 00:06:16,380 自ら追ってくると思ってね 77 00:06:17,840 --> 00:06:19,590 ゴミ3匹で何ができる 78 00:06:19,990 --> 00:06:21,270 何人集まろうが 79 00:06:21,470 --> 00:06:22,610 ゴミはゴミでしか… 80 00:06:26,380 --> 00:06:27,550 地雷式だよ 81 00:06:28,020 --> 00:06:30,160 錬金術は日々進化している 82 00:06:32,300 --> 00:06:34,240 そんな錬金術があるわけ… 83 00:06:39,570 --> 00:06:42,010 くっそ~地雷だってんなら… 84 00:06:43,020 --> 00:06:44,930 お前たちの足跡をたどれば 85 00:06:44,930 --> 00:06:46,150 引っ掛からないだろ 86 00:06:49,540 --> 00:06:50,860 なんでだ~ 87 00:06:52,510 --> 00:06:54,900 人造人間にだけ反応するのだ 88 00:06:56,440 --> 00:06:58,360 雪のせいでどこに何が 89 00:06:58,360 --> 00:07:00,210 待ち構えているか分かるまい 90 00:07:01,020 --> 00:07:03,040 どうだ カスだ ゴミだと 91 00:07:03,040 --> 00:07:04,540 扱ってきた我々に 92 00:07:04,870 --> 00:07:06,980 なぶり者にされる気分は 93 00:07:10,030 --> 00:07:11,470 だまされてますね 94 00:07:11,820 --> 00:07:13,710 ただの遠隔錬成ですのに 95 00:07:16,590 --> 00:07:18,050 こっ…この~ 96 00:07:18,680 --> 00:07:20,310 クズはクズらしく 97 00:07:20,800 --> 00:07:23,150 言うことを聞いてりゃいいものを… 98 00:07:23,850 --> 00:07:25,430 ゴミカスどもが 99 00:07:25,430 --> 00:07:27,410 調子に乗るなよ 100 00:07:45,090 --> 00:07:45,900 ドクター 101 00:07:51,710 --> 00:07:53,170 危ねぇ 危ねぇ 102 00:07:53,360 --> 00:07:54,740 すっ すまない 103 00:07:56,380 --> 00:07:58,280 デブのくせに 素早… 104 00:08:00,610 --> 00:08:02,330 ゴミカスをなめるなよ 105 00:08:03,770 --> 00:08:04,860 くそが~ 106 00:08:09,060 --> 00:08:11,660 こんなしょぼい攻撃効くかよ 107 00:08:13,610 --> 00:08:14,490 そうか 108 00:08:15,990 --> 00:08:18,030 ならば これでどうだ 109 00:08:30,740 --> 00:08:31,740 やったか 110 00:08:37,410 --> 00:08:38,690 捕まえた 111 00:08:38,690 --> 00:08:39,690 ドクター 112 00:08:39,960 --> 00:08:41,530 おっと 動くなよ 113 00:08:41,710 --> 00:08:44,940 ボキッとやっちゃうよ さて 114 00:08:45,600 --> 00:08:47,370 お仕置きしないとね 115 00:08:48,840 --> 00:08:50,500 言っただろ ドクター 116 00:08:50,920 --> 00:08:52,060 余計なことしたら 117 00:08:52,060 --> 00:08:53,840 村一つ消してやるって 118 00:08:54,850 --> 00:08:56,410 そんなことはさせん 119 00:09:01,240 --> 00:09:02,860 まだ抵抗するの 120 00:09:03,160 --> 00:09:04,620 ほんと バカだね 121 00:09:11,790 --> 00:09:12,620 よし 122 00:09:12,920 --> 00:09:14,880 あのスラムをぶっつぶしてやる 123 00:09:16,440 --> 00:09:17,400 やめろ… 124 00:09:17,400 --> 00:09:20,070 ただ つぶすだけじゃ面白くないな 125 00:09:20,500 --> 00:09:22,870 何人かセントラルに連れてって 126 00:09:23,220 --> 00:09:25,790 賢者の石の材料にしちゃおうかな 127 00:09:25,790 --> 00:09:27,040 貴様… 128 00:09:27,410 --> 00:09:28,740 まだあそこでそんなものを 129 00:09:28,740 --> 00:09:30,020 作らせているのか 130 00:09:30,330 --> 00:09:31,470 研究者たちを… 131 00:09:31,470 --> 00:09:33,620 私の部下を解放しろ 132 00:09:34,660 --> 00:09:35,810 ム~リ 133 00:09:36,250 --> 00:09:38,010 だって あいつら全員 134 00:09:38,010 --> 00:09:39,960 賢者の石にしちゃったもん 135 00:09:41,910 --> 00:09:43,730 私の部下までも… 136 00:09:46,150 --> 00:09:49,260 あれ~言ってなかったっけ~ 137 00:09:49,620 --> 00:09:51,620 でも ドクター 今更 138 00:09:51,620 --> 00:09:53,890 悲しむ必要なんてないよね 139 00:09:54,230 --> 00:09:56,120 だって 今までさんざん 140 00:09:56,120 --> 00:09:58,410 賢者の石を作ってきたじゃないか 141 00:09:59,050 --> 00:10:01,430 人の命を使ってさ 142 00:10:09,590 --> 00:10:10,490 そうだ… 143 00:10:11,470 --> 00:10:13,750 私は多くの人を犠牲にして 144 00:10:13,750 --> 00:10:15,620 賢者の石を作った 145 00:10:16,470 --> 00:10:17,780 この国の誰よりも 146 00:10:17,780 --> 00:10:20,290 賢者の石の作り方を知っている 147 00:10:21,330 --> 00:10:23,660 作り方を知っているということは 148 00:10:24,390 --> 00:10:26,710 壊し方も知っているということだ 149 00:10:56,320 --> 00:10:57,130 なんだ あれ 150 00:10:57,450 --> 00:10:59,420 ドクターたちのいる丘の方からだ 151 00:11:12,080 --> 00:11:15,000 痛い痛い…痛い 痛い 痛い… 152 00:11:16,320 --> 00:11:17,590 嫌だ… 153 00:11:19,980 --> 00:11:21,190 こんな… 154 00:11:28,780 --> 00:11:32,130 嫌だ…こんな…こんなことが… 155 00:11:32,510 --> 00:11:34,260 このエンヴィーが… 156 00:11:34,890 --> 00:11:38,250 貴様ら下等生物にやられるわけ… 157 00:11:40,050 --> 00:11:42,210 嫌だ…合成獣まで… 158 00:11:42,590 --> 00:11:43,580 見るな… 159 00:11:44,200 --> 00:11:47,220 オレを…私を見るな… 160 00:11:47,620 --> 00:11:50,050 見下すなよ 人間が~ 161 00:11:54,150 --> 00:11:56,320 見るな 虫ケラが… 162 00:11:56,640 --> 00:11:58,950 くそが…見るな… 163 00:12:00,880 --> 00:12:02,030 こんなヤツに 164 00:12:02,420 --> 00:12:04,520 オレたちは踊らされていたのか 165 00:12:10,580 --> 00:12:12,440 勝ったぞ マルコー 166 00:12:20,330 --> 00:12:21,080 帰って来た 167 00:12:24,640 --> 00:12:25,600 マルコーさん 168 00:12:25,600 --> 00:12:27,050 どうしたの そのケガ 169 00:12:30,270 --> 00:12:31,020 それは 170 00:12:36,830 --> 00:12:37,980 知らない間に そんな 171 00:12:37,980 --> 00:12:39,810 すごいことやっていたのか 172 00:12:41,730 --> 00:12:43,100 人間様に逆らうから 173 00:12:43,100 --> 00:12:44,190 こうなるのだ 174 00:12:44,190 --> 00:12:45,420 この この 175 00:12:46,020 --> 00:12:47,110 マルコーさん 176 00:12:47,630 --> 00:12:49,540 なんでそんなムチャなことを… 177 00:12:49,920 --> 00:12:51,190 私は今まで 178 00:12:51,540 --> 00:12:53,670 言われるがまま動いてきた 179 00:12:54,300 --> 00:12:55,120 だが これだけは 180 00:12:55,120 --> 00:12:57,540 自分でケリをつけたかったんだ 181 00:12:57,870 --> 00:13:01,050 自分で考えて 自分で決めて… 182 00:13:01,770 --> 00:13:03,900 君のご両親のように 183 00:13:07,350 --> 00:13:10,050 でも やっぱりムチャはしないで 184 00:13:12,000 --> 00:13:13,010 痛ぁ~ 185 00:13:13,390 --> 00:13:14,690 痛たたたっ 186 00:13:17,600 --> 00:13:18,560 ヨキさん 187 00:13:20,370 --> 00:13:21,870 たっ 助けて… 188 00:13:23,600 --> 00:13:25,700 こいつの体は頂いた 189 00:13:28,070 --> 00:13:30,250 ややっ やめろ~化け物 190 00:13:30,250 --> 00:13:32,260 かっ 体が言うこと聞かない 191 00:13:32,260 --> 00:13:33,630 ムダ ムダ 192 00:13:33,820 --> 00:13:35,080 さあ お前たち 193 00:13:35,080 --> 00:13:36,820 こいつを助けたかったら… 194 00:13:37,150 --> 00:13:38,970 いや 好きにしていいぞ 195 00:13:38,970 --> 00:13:40,870 そいつ 仲間じゃないしな 196 00:13:42,540 --> 00:13:45,230 ヨキさん 短いおつきあいでした 197 00:13:45,360 --> 00:13:47,290 君のことは忘れないよ 198 00:13:49,800 --> 00:13:51,510 傷のだんな だんなは 199 00:13:51,510 --> 00:13:53,830 私の味方ですよね ねっ 200 00:13:57,990 --> 00:13:59,580 目ぇそらすな こら~ 201 00:14:00,130 --> 00:14:01,550 なっ なんで 202 00:14:01,680 --> 00:14:03,190 こいつ仲間なんじゃあ… 203 00:14:03,370 --> 00:14:05,360 無駄なことはするな エンヴィー 204 00:14:06,410 --> 00:14:07,840 もはや なりふり構っている 205 00:14:07,840 --> 00:14:09,020 我々ではない 206 00:14:09,270 --> 00:14:10,100 邪魔するなら 207 00:14:10,100 --> 00:14:12,710 その男の体ごと滅ぼすぞ 208 00:14:13,230 --> 00:14:14,180 くそ… 209 00:14:16,040 --> 00:14:16,760 取れた 210 00:14:17,140 --> 00:14:17,690 ほんと 211 00:14:17,790 --> 00:14:19,290 ナ~イス演技 212 00:14:20,830 --> 00:14:22,200 ハ…ハッタリとか 213 00:14:22,200 --> 00:14:23,770 得意じゃないんだよ 214 00:14:25,470 --> 00:14:26,480 ちくしょ~ 215 00:14:26,480 --> 00:14:28,580 貴様らなんて 友達じゃないやい 216 00:14:28,750 --> 00:14:30,880 絶交だ 縁 切ってやる 217 00:14:33,980 --> 00:14:35,250 くっそ~… 218 00:14:35,740 --> 00:14:37,090 じゃあ そろそろ 219 00:14:37,090 --> 00:14:38,400 お前らの計画について 220 00:14:38,400 --> 00:14:39,400 聞かせてもらおうか 221 00:14:39,650 --> 00:14:40,700 知らないね 222 00:14:42,210 --> 00:14:43,180 なん~~だと こらぁ 223 00:14:43,670 --> 00:14:45,650 吐け 吐きやがれ 虫ケラ野郎 224 00:14:45,990 --> 00:14:48,060 いけ やっちまえ ザンパノ 225 00:14:51,710 --> 00:14:52,280 吐いたら 226 00:14:52,280 --> 00:14:54,210 あとは殺されるだけじゃねぇか 227 00:14:54,660 --> 00:14:56,480 誰がしゃべるか バ~カ 228 00:14:56,480 --> 00:14:57,610 くっそ~ 229 00:14:58,680 --> 00:14:59,540 そういえば 230 00:14:59,720 --> 00:15:01,810 鋼のおチビさんはいないのか 231 00:15:02,190 --> 00:15:03,080 兄さん 232 00:15:03,380 --> 00:15:05,270 今はブリッグズにいるはずだよ 233 00:15:07,470 --> 00:15:10,160 オレは行方不明って聞いてるけど~ 234 00:15:11,020 --> 00:15:11,860 何それ 235 00:15:11,860 --> 00:15:13,770 どういうこと 詳しく 236 00:15:13,990 --> 00:15:14,910 バズクールで 237 00:15:14,910 --> 00:15:17,300 坑道が崩落したらしいからね~ 238 00:15:17,740 --> 00:15:19,170 生きてるかな~ 239 00:15:20,070 --> 00:15:22,300 そんな…うそ… 240 00:15:30,570 --> 00:15:31,320 どうする 241 00:15:32,080 --> 00:15:34,070 いったん バズクールへ戻るか 242 00:15:35,540 --> 00:15:38,480 いや 兄さんなら こういうとき 243 00:15:38,840 --> 00:15:40,430 きっと相手の無事を信じて 244 00:15:40,430 --> 00:15:42,160 前に進もうとするはず 245 00:15:42,920 --> 00:15:45,490 だから 僕らも前へ進もう 246 00:15:47,610 --> 00:15:49,110 希望はまだある 247 00:15:50,740 --> 00:15:52,700 オレは一度別行動を執る 248 00:15:54,350 --> 00:15:56,670 少し前から考えていたことだ 249 00:15:57,530 --> 00:15:58,810 イシュヴァールを否定した 250 00:15:58,810 --> 00:16:01,090 この国をただ憎むのではなく 251 00:16:01,600 --> 00:16:02,560 変えるために 252 00:16:04,960 --> 00:16:06,230 そのためにはマルコー 253 00:16:06,870 --> 00:16:08,560 お前の力も必要だ 254 00:16:10,920 --> 00:16:13,140 分かった 一緒に行こう 255 00:16:14,740 --> 00:16:16,710 この国を変えるため… 256 00:16:17,320 --> 00:16:18,480 実は僕も 257 00:16:18,480 --> 00:16:20,340 ちょっと行きたい町があるんだ 258 00:16:20,800 --> 00:16:21,800 どこだよ それ 259 00:16:22,360 --> 00:16:23,760 リオールって町 260 00:16:24,300 --> 00:16:26,010 予想どおりなら そこにも 261 00:16:26,010 --> 00:16:27,610 あのトンネルがあるはずだ 262 00:16:28,820 --> 00:16:32,000 メイ お前はこれを持って国へ帰れ 263 00:16:33,020 --> 00:16:33,990 ちょっと だんな… 264 00:16:34,490 --> 00:16:35,540 殺しても死なない 265 00:16:35,540 --> 00:16:37,410 人造人間の成れの果てだ 266 00:16:37,820 --> 00:16:40,330 これで お前の一族が助かるかもしれん 267 00:16:40,330 --> 00:16:41,410 でっ でも 268 00:16:41,410 --> 00:16:43,480 私が帰ったら 錬丹術のことが… 269 00:16:43,620 --> 00:16:45,680 人の国に構っている場合か 270 00:16:46,670 --> 00:16:49,250 そんな覚悟でこの国に来たのか 271 00:16:49,600 --> 00:16:51,450 もし 権力争いに負けたら 272 00:16:51,810 --> 00:16:54,420 お前は命運を託してくれた者たちに 273 00:16:54,610 --> 00:16:56,060 よその国に構ってて 274 00:16:56,060 --> 00:16:58,270 助けられなかったと言い訳するのか 275 00:17:01,210 --> 00:17:03,590 行け この国のことは 276 00:17:03,970 --> 00:17:06,210 この国の人間でなんとかする 277 00:17:19,850 --> 00:17:22,060 ありがとう…ございました 278 00:17:27,780 --> 00:17:29,650 メイ 元気でね 279 00:17:30,350 --> 00:17:32,870 錬丹術 ひと段落したら 280 00:17:32,870 --> 00:17:34,330 また学びに行くよ 281 00:17:34,740 --> 00:17:35,870 アル様… 282 00:17:38,110 --> 00:17:41,510 アル様 メイは…メイは… 283 00:17:46,430 --> 00:17:49,990 皆さ~ん 本当にありがとう 284 00:17:50,300 --> 00:17:52,130 さようなら~ 285 00:17:54,570 --> 00:17:56,760 元気でね~ 286 00:17:59,580 --> 00:18:00,780 行っちゃったね 287 00:18:02,540 --> 00:18:04,100 それじゃあ 我々も 288 00:18:21,310 --> 00:18:22,530 グリードさん… 289 00:18:30,370 --> 00:18:32,880 だめだ イズミ·カーティスは 290 00:18:32,880 --> 00:18:34,600 だんなと旅行に行っていて 291 00:18:34,600 --> 00:18:36,470 いつ戻るか分からんらしい 292 00:18:37,720 --> 00:18:38,780 しかたない 293 00:18:39,230 --> 00:18:41,460 いったん ブラッドレイ大総統のところへ 294 00:18:41,460 --> 00:18:43,130 報告しに戻るか 295 00:18:44,040 --> 00:18:45,280 ブラッドレイ 296 00:18:50,930 --> 00:18:53,400 一緒に来てもらうぞ グリード 297 00:18:55,350 --> 00:18:56,820 代わりの者をよこしてもらおう 298 00:18:57,120 --> 00:18:57,950 そうだな 299 00:18:59,400 --> 00:19:00,750 あいつらについていけば 300 00:19:00,750 --> 00:19:01,910 グリードさんに… 301 00:19:03,000 --> 00:19:03,890 でも… 302 00:19:24,350 --> 00:19:25,230 あの… 303 00:19:25,230 --> 00:19:27,670 足をどけていただけませんか 304 00:19:27,670 --> 00:19:28,820 姉上… 305 00:19:30,370 --> 00:19:31,840 ここでは少将と呼べ 306 00:19:32,530 --> 00:19:33,840 アイ…マム… 307 00:19:35,340 --> 00:19:37,510 相変わらず ふぬけた面をしおって 308 00:19:38,010 --> 00:19:40,360 さ…先のドラクマ戦では 309 00:19:40,360 --> 00:19:41,670 圧勝であったとか 310 00:19:41,670 --> 00:19:42,980 当たり前だ 311 00:19:44,470 --> 00:19:47,490 国土錬成陣が完成してしまうのでは 312 00:19:48,240 --> 00:19:49,020 かまわん 313 00:19:49,020 --> 00:19:51,290 今我らにとって守るべきは 314 00:19:52,040 --> 00:19:53,500 この国の安寧 315 00:19:53,960 --> 00:19:57,040 それを一瞬たりとも脅かす敵あらば 316 00:19:57,420 --> 00:19:59,490 圧倒的で 完ぺきな敗北を 317 00:19:59,490 --> 00:20:00,960 与えてやらねばならん 318 00:20:00,960 --> 00:20:03,880 いやはや まっこと猛々しい 319 00:20:04,220 --> 00:20:05,550 これではいつまでたっても 320 00:20:05,550 --> 00:20:06,720 嫁のもらい手が… 321 00:20:08,020 --> 00:20:09,860 お前は闘争心が足らんのだ 322 00:20:12,170 --> 00:20:12,890 グズが 323 00:20:13,530 --> 00:20:15,400 お前といると臆病がうつるわ 324 00:20:17,100 --> 00:20:18,850 ここにいたか 少将 325 00:20:19,280 --> 00:20:20,500 弟かね 326 00:20:21,920 --> 00:20:23,810 弟と思いたくありませんな 327 00:20:24,400 --> 00:20:25,210 イシュヴァールから 328 00:20:25,210 --> 00:20:27,160 逃げ帰るような臆病者 329 00:20:28,760 --> 00:20:29,570 来なさい 330 00:20:29,840 --> 00:20:31,520 見せておきたいものがある 331 00:20:35,830 --> 00:20:39,260 国家錬金法の三大制限を知ってるかね 332 00:20:39,770 --> 00:20:42,370 確か 「軍に逆らうな」 333 00:20:42,370 --> 00:20:45,070 「金を作るな」 「人をつくるな」 334 00:20:45,400 --> 00:20:46,160 だったかと 335 00:20:46,480 --> 00:20:47,480 そのとおり 336 00:20:47,870 --> 00:20:50,410 「軍に逆らうな」は言わずもがな 337 00:20:50,940 --> 00:20:52,050 「金を作るな」は 338 00:20:52,050 --> 00:20:54,330 経済の混乱を避けるため 339 00:20:54,770 --> 00:20:57,240 では 「人をつくるな」は 340 00:20:57,840 --> 00:21:01,370 なぜ国家は人をつくることを禁止している 341 00:21:01,920 --> 00:21:03,550 倫理にもとるからでしょう 342 00:21:04,260 --> 00:21:05,900 錬金術師らの間でも 343 00:21:06,220 --> 00:21:07,510 神への冒とくと 344 00:21:07,800 --> 00:21:10,330 暗黙のうちに禁じられていると聞きますし 345 00:21:12,060 --> 00:21:13,200 違うな 346 00:21:14,860 --> 00:21:16,390 倫理などというのは 347 00:21:16,760 --> 00:21:19,320 時代や個人によって変わるものだ 348 00:21:22,280 --> 00:21:24,530 理由はそんなものではない 349 00:21:26,460 --> 00:21:28,360 個人が強力な軍隊を 350 00:21:28,360 --> 00:21:31,270 持たぬようにするためだよ 少将 351 00:23:02,520 --> 00:23:04,260 ひでぇな こりゃ 352 00:23:04,380 --> 00:23:07,370 こんな所に飯食える所があるのか 353 00:23:07,720 --> 00:23:10,420 え~っと 確か この辺に… 354 00:23:12,660 --> 00:23:14,730 ロゼ 元気だった 355 00:23:14,930 --> 00:23:16,040 アルこそ 356 00:23:16,390 --> 00:23:18,390 なぁに まだ旅してるの 357 00:23:19,220 --> 00:23:20,570 なんだ 知り合いか 358 00:23:21,730 --> 00:23:22,790 まあ ちょっと 359 00:23:23,130 --> 00:23:23,860 アル 360 00:23:23,860 --> 00:23:26,130 エドは 一緒じゃないの 361 00:23:27,260 --> 00:23:28,240 にっ 兄さんは 362 00:23:28,240 --> 00:23:29,540 今日はいないんだ 363 00:23:30,200 --> 00:23:32,470 そう 残念ね 364 00:23:32,810 --> 00:23:34,360 すごく会いたかったのに 365 00:23:39,000 --> 00:23:39,970 何よ 366 00:23:39,970 --> 00:23:42,000 いや~その微妙な顔は 367 00:23:42,000 --> 00:23:43,510 何かと思いまして 368 00:23:43,510 --> 00:23:45,140 変なこと言わないでよ 369 00:23:46,120 --> 00:23:46,920 ロゼ 370 00:23:47,220 --> 00:23:48,950 鍋 洗い終わったよ~ 371 00:23:49,100 --> 00:23:50,190 ほかに仕事… 372 00:23:58,040 --> 00:24:00,700 再会 復活 決意 373 00:23:58,280 --> 00:24:03,390 日本語字幕仕上げ:XIAOBIN 374 00:24:01,210 --> 00:24:03,180 魂を燃やすときは来た 375 00:24:03,400 --> 00:24:07,680 漫遊字幕組 http://popgo.net/bbs 376 00:24:03,630 --> 00:24:04,830 生きているかぎり 377 00:24:04,830 --> 00:24:06,740 人は進み続けるのだ 378 00:24:07,190 --> 00:24:08,610 たとえ どんなに 379 00:24:08,610 --> 00:24:10,840 つらい道のりだとしても 380 00:24:11,870 --> 00:24:14,510 次回 鋼の錬金術師 381 00:24:14,510 --> 00:24:16,240 Fullmetal Alchemist 382 00:24:16,240 --> 00:24:20,320 第44話 『バリンバリンの全開』 383 00:24:21,390 --> 00:24:22,750 目覚めよ 人間 384 00:24:23,070 --> 00:24:25,500 今こそ 始まりのとき 26017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.