Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,820 --> 00:00:15,990
You've got quite the nerve to pick a quarrel with me, Giolio Comanche, the Silver Alchemist.
2
00:00:15,990 --> 00:00:16,950
However...
3
00:00:52,200 --> 00:00:55,490
You're pretty good to get out of that with only a scratch.
4
00:00:58,530 --> 00:00:59,830
Only a scratch?
5
00:01:17,840 --> 00:01:23,180
Masshiro na keshiki ni ima sasowarete
6
00:01:17,840 --> 00:01:23,180
Drawn by a landscape as white as snow,
7
00:01:23,230 --> 00:01:29,730
I'm headed toward an unseen world.
8
00:01:23,230 --> 00:01:29,730
Boku wa yuku yo mada minu sekai e
9
00:01:35,450 --> 00:01:38,670
I've been traveling while lost
10
00:01:35,450 --> 00:01:38,670
Maigo no mama tabi shiteita
11
00:01:38,700 --> 00:01:41,450
Nezumiiro no sora no shita
12
00:01:38,700 --> 00:01:41,460
Under this gray sky.
13
00:01:41,490 --> 00:01:47,550
Higawari no chizu ikutsumo no yume ga nijindeita
14
00:01:41,490 --> 00:01:47,550
Every day with new maps, stained with my many dreams.
15
00:01:47,550 --> 00:01:49,940
I wonder if someday,
16
00:01:47,550 --> 00:01:49,940
Itsuka wa sa
17
00:01:49,960 --> 00:01:53,980
Even with these tiny steps of mine,
18
00:01:49,960 --> 00:01:53,980
Chippoke na boku no kono hohaba demo
19
00:01:54,000 --> 00:02:00,060
Ano kumo no mukou made yukeru kana
20
00:01:54,000 --> 00:02:00,060
I'll be able to travel beyond those clouds.
21
00:02:00,060 --> 00:02:01,690
I put on a bold front.
22
00:02:00,060 --> 00:02:01,690
Tsuyogatte
23
00:02:01,690 --> 00:02:03,240
End up hurting myself.
24
00:02:01,690 --> 00:02:03,240
Kizutsuita
25
00:02:03,270 --> 00:02:06,320
I feel empty inside.
26
00:02:03,270 --> 00:02:06,320
Kokoro sukashita youni
27
00:02:06,320 --> 00:02:07,860
It's started to rain,
28
00:02:06,320 --> 00:02:07,860
Furidashita
29
00:02:07,860 --> 00:02:10,030
Amatsubu tachi ga
30
00:02:07,860 --> 00:02:10,030
And the raindrops
31
00:02:10,030 --> 00:02:13,250
Began to repeat their scattered reflections.
32
00:02:10,030 --> 00:02:13,250
Ranhansha kurikaesu
33
00:02:13,270 --> 00:02:16,120
These straight rays of light
34
00:02:13,270 --> 00:02:16,120
Massugu na hikari ga
35
00:02:16,120 --> 00:02:18,840
Kousa shite
36
00:02:16,120 --> 00:02:18,840
Start to cross one another.
37
00:02:18,870 --> 00:02:22,420
And without telling anyone where they're headed,
38
00:02:18,870 --> 00:02:22,420
Yakusaki mo tsugenumama
39
00:02:22,420 --> 00:02:23,710
Doko made mo
40
00:02:22,420 --> 00:02:23,710
Across the endless distances,
41
00:02:23,710 --> 00:02:25,300
Tsukinukeru
42
00:02:23,710 --> 00:02:25,300
They pass through all matter.
43
00:02:25,320 --> 00:02:31,130
I burn these faint afterimages onto my eyes.
44
00:02:25,320 --> 00:02:31,130
Awai zanzou ryoume ni yakitsukete
45
00:02:31,130 --> 00:02:33,050
Kono sora no shita
46
00:02:31,130 --> 00:02:33,050
Under this sky,
47
00:02:33,050 --> 00:02:36,880
Donna toko ni itemo
48
00:02:33,050 --> 00:02:36,880
Wherever I am,
49
00:02:37,300 --> 00:02:39,180
I should be able to reach
50
00:02:37,300 --> 00:02:39,180
Todoku hazu nanda
51
00:02:39,180 --> 00:02:43,990
The unseen world.
52
00:02:39,180 --> 00:02:43,990
Mada minu sekai e
53
00:02:48,510 --> 00:02:50,190
Who the hell is that?
54
00:02:50,380 --> 00:02:53,150
Master, you're back!
55
00:02:53,150 --> 00:02:54,910
I'm asking who the hell is that?!
56
00:02:54,910 --> 00:02:58,620
Nice to meet you! I'm May Chang!
57
00:02:59,420 --> 00:03:02,420
The Envoy from
the East
58
00:03:03,590 --> 00:03:09,910
When I was unconscious on the roadside, I was saved by Sir Yoki, your master.
59
00:03:09,910 --> 00:03:11,170
My master?
60
00:03:13,870 --> 00:03:17,550
You're feeling better now, right? Then get out of here.
61
00:03:27,890 --> 00:03:28,870
What do you want?
62
00:03:30,090 --> 00:03:31,600
Allow me to seal your wound.
63
00:03:46,480 --> 00:03:48,620
What?! It healed?!
64
00:03:49,190 --> 00:03:51,620
It's called Eastern Alchemy, from the nation of Xing.
65
00:03:52,180 --> 00:03:53,420
Xing?
66
00:03:53,420 --> 00:03:59,220
Yeah! According to her, she crossed
the great desert of the east all by herself.
67
00:03:59,220 --> 00:04:00,720
How stupid can you get?
68
00:04:01,790 --> 00:04:03,600
I didn't cross it by myself!
69
00:04:03,600 --> 00:04:05,100
I had a companion with me!
70
00:04:08,220 --> 00:04:10,990
Companion? Oh, you mean that little thing?
71
00:04:10,990 --> 00:04:13,230
Yes! Her name is Shao May!
72
00:04:17,250 --> 00:04:19,690
This is... Eastern Alchemy, is it not?
73
00:04:20,560 --> 00:04:25,280
A technique comprised of understanding and utilizing the veins of the dragon, power that runs through the earth...
74
00:04:25,960 --> 00:04:29,950
This tattoo is used to draw power from our Eastern Alchemy.
75
00:04:32,950 --> 00:04:38,190
My older brother studied both
Eastern Alchemy and Western Alchemy.
76
00:04:38,720 --> 00:04:41,650
This tattoo is the outcome of his research.
77
00:04:41,650 --> 00:04:45,300
Oh my! Your brother must be a really talented individual!
78
00:04:49,340 --> 00:04:52,160
I have no idea what you two are talking about,
79
00:04:52,160 --> 00:04:57,160
but since your wounds are all healed up, we can go back to Central now, right?
80
00:04:57,160 --> 00:04:59,730
If that's the case, I'll get ready right away!
81
00:04:59,950 --> 00:05:03,350
Hey! We told you to get out of here!
82
00:05:03,350 --> 00:05:06,430
We're not going on a trip, you know!
83
00:05:06,430 --> 00:05:08,120
I'm serious, too!
84
00:05:08,660 --> 00:05:11,640
That immortal crap you were talking about earlier?
85
00:05:11,640 --> 00:05:13,490
There's no way something like that could exist.
86
00:05:13,490 --> 00:05:15,860
But it does! That's the reason why I-
87
00:05:15,860 --> 00:05:18,420
Shut up! Brats like you should be on the playgr-
88
00:05:21,580 --> 00:05:25,050
Immortality couldn't be achieved through Eastern Alchemy.
89
00:05:25,570 --> 00:05:27,580
But maybe with its Western counterpart...
90
00:05:28,290 --> 00:05:32,600
That's why I must meet that man I keep hearing stories about!
91
00:05:34,250 --> 00:05:38,930
Blonde hair, golden eyes, wearing a red coat so elegantly...
92
00:05:38,930 --> 00:05:42,860
A genius alchemist that saves people in a splendid manner...
93
00:05:42,860 --> 00:05:45,240
Sir Edward Elric!
94
00:05:48,290 --> 00:05:49,740
What should we do, Master?
95
00:05:54,270 --> 00:05:55,520
I couldn't care less.
96
00:06:06,990 --> 00:06:09,550
What's wrong, Black Hayate?
97
00:06:12,770 --> 00:06:16,310
You don't want to be walking alone at this hour...
98
00:06:18,090 --> 00:06:19,660
It's quite dangerous because...
99
00:06:20,310 --> 00:06:24,650
...you could be attacked by me, Barry the Chopper!
100
00:06:28,660 --> 00:06:30,830
What the hell was that for?!
101
00:06:33,870 --> 00:06:35,790
Dammit! In that case...
102
00:06:35,790 --> 00:06:37,710
...what do you think of this?!
103
00:06:43,990 --> 00:06:46,890
W-Why aren't you shocked at all?
104
00:06:47,600 --> 00:06:49,640
I know someone who's sort of like you.
105
00:06:49,640 --> 00:06:52,850
Like me? Alphonse what's-his-name?
106
00:06:54,270 --> 00:06:55,850
You know Alphonse?
107
00:06:57,890 --> 00:07:00,860
So you're a friend of his, eh?
108
00:07:00,860 --> 00:07:03,270
But I must say, lady...
109
00:07:03,270 --> 00:07:05,410
...you're really strong!
110
00:07:10,760 --> 00:07:12,120
The Philosopher's Stone.
111
00:07:12,950 --> 00:07:17,100
I wouldn't have guessed
Research Laboratory 5 was involved in its refining.
112
00:07:17,100 --> 00:07:21,290
There's a possibility the upper echelon of the military also has something to do with it.
113
00:07:21,820 --> 00:07:24,630
And ones by the name of Lust and Envy...
114
00:07:25,820 --> 00:07:28,050
Are they the ones who turned you into that?
115
00:07:28,260 --> 00:07:30,740
No, this was done by the scientists.
116
00:07:30,740 --> 00:07:34,810
They pulled my soul out of my body.
117
00:07:35,470 --> 00:07:40,100
We might be able to find out who instructed
the experiments if we interrogate the scientists...
118
00:07:40,790 --> 00:07:42,390
That can't be done.
119
00:07:42,390 --> 00:07:47,280
None of them are left. They were also used as ingredients for the stone.
120
00:07:49,660 --> 00:07:53,610
That way none of the information gets leaked. Two birds with one stone.
121
00:07:54,170 --> 00:07:57,610
I wonder if this means they don't need to create any more stones?
122
00:07:59,790 --> 00:08:01,290
Last question for you.
123
00:08:03,150 --> 00:08:10,050
Are you the one who murdered the military officer about a month ago in a phone booth at Central?
124
00:08:11,590 --> 00:08:12,800
I don't even know what you're talking about!
125
00:08:13,020 --> 00:08:15,010
Was he cut up?
126
00:08:17,390 --> 00:08:18,020
No...
127
00:08:19,620 --> 00:08:21,010
I'll take your word for it.
128
00:08:24,630 --> 00:08:26,270
Yo, Miss Winry!
129
00:08:27,530 --> 00:08:30,190
How are you doing on this fine day?
130
00:08:30,190 --> 00:08:32,110
Ed! Al!
131
00:08:32,640 --> 00:08:34,870
What brings you here all of a sudden?
132
00:08:42,620 --> 00:08:44,100
Geez...
133
00:08:44,100 --> 00:08:47,340
Even Paninya has picked up a job and is working seriously...
134
00:08:47,650 --> 00:08:48,840
Paninya?
135
00:08:49,470 --> 00:08:50,500
Yup.
136
00:08:50,500 --> 00:08:56,710
She stopped pickpocketing, and now she fixes roofs and does all sorts of high-altitude constructions.
137
00:08:56,710 --> 00:08:58,110
Wow...
138
00:08:58,110 --> 00:09:00,030
And what about you two?
139
00:09:00,030 --> 00:09:01,600
Any progress at all?
140
00:09:03,550 --> 00:09:05,440
Well, we're taking the long way, but...
141
00:09:07,640 --> 00:09:10,860
We're slowly making our way... I guess.
142
00:09:13,060 --> 00:09:14,950
Well, that's good to hear.
143
00:09:17,110 --> 00:09:18,950
There! Temporary repairs complete.
144
00:09:18,950 --> 00:09:20,320
Thanks, Winry!
145
00:09:20,320 --> 00:09:22,960
I don't have enough parts right now to fix it up completely, so bear with that for now.
146
00:09:23,120 --> 00:09:24,360
All right...
147
00:09:24,360 --> 00:09:27,800
I'll go buy them right away, so could you go kill some time?
148
00:09:28,250 --> 00:09:29,710
But what's there to do?
149
00:09:32,200 --> 00:09:36,240
There are only automail shops here...
150
00:09:40,910 --> 00:09:41,870
Al.
151
00:09:42,440 --> 00:09:43,230
Brother...
152
00:09:44,440 --> 00:09:47,900
What, did you find a cat or something?
153
00:09:48,170 --> 00:09:49,160
Yeah.
154
00:09:51,990 --> 00:09:54,670
I'm alive!
155
00:09:54,670 --> 00:09:57,030
You guys saved my life! Thanks!
156
00:09:57,270 --> 00:09:58,410
Oh, and thanks for the food!
157
00:09:59,010 --> 00:10:00,860
Never said I'd pay for it.
158
00:10:00,860 --> 00:10:02,910
Don't mind such a small thing!
159
00:10:02,910 --> 00:10:03,910
Don't say small!
160
00:10:04,800 --> 00:10:09,120
To be cared for in a foreign land... I'm so thankful.
161
00:10:09,780 --> 00:10:12,630
"Foreign land"? Are you not from this country?
162
00:10:12,970 --> 00:10:15,010
Yep! I came from Xing!
163
00:10:15,200 --> 00:10:16,750
Xing...
164
00:10:17,510 --> 00:10:19,780
That great nation to the east?
165
00:10:19,780 --> 00:10:23,640
That's right! Crossing that desert felt like walking through hell...
166
00:10:23,640 --> 00:10:26,000
But why did you take that route?
167
00:10:27,320 --> 00:10:29,940
I wanted to see the Xerxes ruins.
168
00:10:30,610 --> 00:10:31,940
Xerxes?
169
00:10:32,670 --> 00:10:35,050
I heard there's nothing there.
170
00:10:35,050 --> 00:10:36,790
Just a bit of research.
171
00:10:37,160 --> 00:10:40,400
I came to this country for
Eastern Alchemy-related research, too.
172
00:10:40,400 --> 00:10:41,700
Eastern Alchemy?
173
00:10:41,920 --> 00:10:45,450
Oh right, you just call it alchemy in this country, don't you?
174
00:10:46,320 --> 00:10:51,290
The alchemy in our country is a skill that is used predominantly for medical purposes.
175
00:10:52,920 --> 00:10:54,960
Different customs, I guess.
176
00:10:55,510 --> 00:10:57,720
It's mostly used for war in our country.
177
00:10:58,500 --> 00:11:04,220
Skirmishes are still ongoing on the border with Aerugo to the south and Creta to the west.
178
00:11:04,870 --> 00:11:07,980
And there's still the great nation of Drachma up north, too.
179
00:11:08,940 --> 00:11:14,680
There is a non-aggression pact, but the only reason they don't bother to attack us is because Mt. Briggs is in the way.
180
00:11:14,680 --> 00:11:16,490
Our relations aren't looking too good.
181
00:11:16,490 --> 00:11:19,490
Such a scary country to be in...
182
00:11:19,490 --> 00:11:25,240
This country's been so military-focused ever since King Bradley became the Führer President.
183
00:11:26,740 --> 00:11:29,330
But I'm really curious.
184
00:11:29,330 --> 00:11:32,060
About this Eastern Alchemy that's used for healing.
185
00:11:32,060 --> 00:11:33,000
Me, too.
186
00:11:33,590 --> 00:11:37,210
Oh, could you guys be alchemists?
187
00:11:38,140 --> 00:11:39,190
Yeah.
188
00:11:39,190 --> 00:11:42,730
I'm Edward Elric, a State Alchemist.
189
00:11:42,730 --> 00:11:45,840
I'm his younger brother, Alphonse Elric.
190
00:11:45,840 --> 00:11:47,010
Nice to meet you.
191
00:11:47,010 --> 00:11:48,480
I'm Ling Yao!
192
00:11:48,760 --> 00:11:49,730
The pleasure is mine.
193
00:11:50,030 --> 00:11:54,520
Hey Ling, could you explain your Eastern Alchemy to us in detail?
194
00:11:54,740 --> 00:11:55,700
Can't!
195
00:11:56,080 --> 00:11:58,400
I'm not an alchemist.
196
00:12:00,040 --> 00:12:03,810
What the hell did you come to research if you're not an alchemist?!
197
00:12:04,580 --> 00:12:06,040
Just a little something.
198
00:12:06,680 --> 00:12:09,160
You guys might know something about it...
199
00:12:10,750 --> 00:12:11,790
The Philosopher's Stone.
200
00:12:13,440 --> 00:12:15,290
I really want it...
201
00:12:16,200 --> 00:12:17,900
Do you know anything about it?
202
00:12:20,050 --> 00:12:20,720
Nope.
203
00:12:21,020 --> 00:12:22,430
Can't say I do.
204
00:12:23,960 --> 00:12:25,600
Seems like you do.
205
00:12:28,800 --> 00:12:30,520
Care to tell me?
206
00:12:31,680 --> 00:12:33,400
What do you plan to use it for?
207
00:12:36,400 --> 00:12:39,390
To find the way to gain immortality.
208
00:12:46,530 --> 00:12:48,580
Care to tell me?
209
00:12:48,580 --> 00:12:51,910
Immortality? How stupid.
210
00:12:51,910 --> 00:12:53,370
I'm totally serious.
211
00:12:53,370 --> 00:12:54,790
Besides...
212
00:12:54,790 --> 00:12:57,040
This doesn't seem like the right attitude to have...
213
00:12:58,210 --> 00:12:59,590
...when asking for a favor!
214
00:13:03,050 --> 00:13:04,180
Brother!
215
00:13:04,800 --> 00:13:06,390
You're going to retaliate, too?!
216
00:13:06,390 --> 00:13:07,640
H-Hey!
217
00:13:13,140 --> 00:13:15,770
What are they, acrobats?
218
00:13:15,770 --> 00:13:17,900
Martial arts from Xing, maybe?
219
00:13:17,900 --> 00:13:18,900
This might be tough...
220
00:13:19,230 --> 00:13:20,440
But still...
221
00:13:20,440 --> 00:13:21,190
Yeah...
222
00:13:21,190 --> 00:13:22,690
They're nothing...
223
00:13:22,990 --> 00:13:23,950
...when compared to our Master!
224
00:13:27,620 --> 00:13:29,030
What's that?
225
00:13:32,330 --> 00:13:33,960
And there they go.
226
00:13:35,790 --> 00:13:37,580
Old man, can I get some dessert?
227
00:13:37,580 --> 00:13:37,960
Sure!
228
00:14:04,780 --> 00:14:05,400
Shit!
229
00:14:12,740 --> 00:14:13,950
Dammit...
230
00:14:13,950 --> 00:14:16,920
All of a sudden demanding information on philosopher's stones and immortality...
231
00:14:16,920 --> 00:14:19,210
...and then picking a fight with us...
232
00:14:19,210 --> 00:14:20,920
What the hell are you guys up to?!
233
00:14:20,920 --> 00:14:23,300
You, and that thin-eyed bastard!
234
00:14:28,840 --> 00:14:29,640
I hit him?
235
00:14:33,640 --> 00:14:35,230
Oww...
236
00:14:37,060 --> 00:14:41,400
This guy went nuts right after I called Ling a thin-eyed bastard...
237
00:14:42,730 --> 00:14:44,530
I get it...
238
00:14:46,650 --> 00:14:48,820
Oh! Long time no see, Paninya!
239
00:14:48,820 --> 00:14:50,450
What the heck are you doing?
240
00:14:50,870 --> 00:14:53,290
Well, I guess I can kind of see the situation...
241
00:14:53,290 --> 00:14:55,700
Oh, Paninya, can I ask you for a favor?
242
00:14:56,710 --> 00:15:02,710
How strange... I can't seem to sense a flow of energy from that armored man...
243
00:15:02,710 --> 00:15:04,000
What's going on...
244
00:15:07,050 --> 00:15:10,220
You thought you'd stand a chance if you added allies?!
245
00:15:10,220 --> 00:15:11,550
You fool!
246
00:15:15,600 --> 00:15:17,180
What's wrong? What's wrong?
247
00:15:17,180 --> 00:15:18,560
I can read your moves now!
248
00:15:22,020 --> 00:15:26,900
If his subordinate is like this, then I guess that
thin-eyed bastard isn't that big of a deal himself!
249
00:15:31,370 --> 00:15:36,660
Just as I thought... This guy gets
all worked up when his master is insulted.
250
00:15:36,660 --> 00:15:37,870
And when that happens...
251
00:15:39,620 --> 00:15:42,130
Your attacks become simple and easy to read!
252
00:15:45,500 --> 00:15:50,220
Well then, I guess it's about time you revealed your face!
253
00:15:52,300 --> 00:15:53,390
A woman?!
254
00:16:05,860 --> 00:16:08,030
To have an internally mounted cannon...
255
00:16:08,030 --> 00:16:09,570
I can't take this country lightly.
256
00:16:18,790 --> 00:16:21,120
Well, I guess that wasn't bad for my first try.
257
00:16:21,120 --> 00:16:22,750
Alchemy...
258
00:16:22,750 --> 00:16:24,040
You did this without a transmutation circle?!
259
00:16:24,880 --> 00:16:26,090
Well, then...
260
00:16:26,090 --> 00:16:28,010
I wonder if Brother is doing okay?
261
00:16:33,720 --> 00:16:34,800
I went a little overboard...
262
00:16:36,350 --> 00:16:37,430
What should I do...
263
00:16:37,430 --> 00:16:39,220
Master Ling is going to scold me...
264
00:16:45,900 --> 00:16:47,440
Come on, missy.
265
00:16:48,650 --> 00:16:51,360
What the hell are you using in a town?
266
00:16:51,360 --> 00:16:52,990
If it hadn't been me, you would have killed someone!
267
00:16:53,320 --> 00:16:56,280
Bastard... You broke your arm?!
268
00:16:56,280 --> 00:16:59,490
I chased rabbits all the time when I was a kid.
269
00:16:59,490 --> 00:17:01,710
Traps are my specialty.
270
00:17:01,710 --> 00:17:03,420
Brother!
271
00:17:03,710 --> 00:17:04,960
Yo, Al.
272
00:17:04,960 --> 00:17:07,040
Good work, everyone!
273
00:17:07,670 --> 00:17:09,500
You... coming out like that!
274
00:17:09,500 --> 00:17:12,220
Man, you guys are really strong.
275
00:17:12,220 --> 00:17:15,840
How about it? Become my underlings and let's rule a country?
276
00:17:15,840 --> 00:17:18,140
Quit daydreaming!
277
00:17:18,140 --> 00:17:19,180
How about you go back-
278
00:17:19,180 --> 00:17:20,600
There they are!
279
00:17:21,980 --> 00:17:24,600
You guys sure destroyed a lot of our city.
280
00:17:25,060 --> 00:17:26,150
I hope you plan to pay for it.
281
00:17:26,400 --> 00:17:28,150
Don't forget to pay for all that food, too.
282
00:17:28,360 --> 00:17:30,230
H-Hang on a sec!
283
00:17:30,230 --> 00:17:32,990
All the repair and the meal costs should be for these guys...
284
00:17:32,990 --> 00:17:36,410
I no really understand this country language!
285
00:17:36,410 --> 00:17:37,740
Bye-bye!
286
00:17:37,740 --> 00:17:40,370
Get back here!!!
287
00:17:40,370 --> 00:17:41,080
Huh?
288
00:17:42,040 --> 00:17:43,040
They got away!
289
00:17:44,080 --> 00:17:45,290
That one, too?!
290
00:17:45,830 --> 00:17:47,460
What should we do...
291
00:17:47,460 --> 00:17:50,800
I'd like to fix it all, but I'm kind of...
292
00:17:50,800 --> 00:17:53,590
It's all right, Brother... I'll do it.
293
00:17:55,180 --> 00:17:59,180
Huh? You can do it without a transmutation circle now?
294
00:17:59,180 --> 00:18:02,520
Yeah. I think it's because my memories of the truth returned to me.
295
00:18:04,730 --> 00:18:05,730
Which means...
296
00:18:05,730 --> 00:18:05,770
Alchemy Technique
297
00:18:05,730 --> 00:18:05,770
Brother's Dignity
298
00:18:05,770 --> 00:18:05,850
Alchemy Technique
299
00:18:05,770 --> 00:18:05,850
Brother's Dignity
300
00:18:05,850 --> 00:18:05,940
Alchemy Technique
301
00:18:05,850 --> 00:18:05,940
Brother's Dignity
302
00:18:05,940 --> 00:18:06,020
Alchemy Technique
303
00:18:05,940 --> 00:18:06,020
Brother's Dignity
304
00:18:06,020 --> 00:18:06,100
Brother's Dignity
305
00:18:06,020 --> 00:18:06,100
Alchemy Technique
306
00:18:06,100 --> 00:18:06,190
Alchemy Technique
307
00:18:06,100 --> 00:18:06,190
Brother's Dignity
308
00:18:06,190 --> 00:18:06,270
Brother's Dignity
309
00:18:06,190 --> 00:18:06,270
Alchemy Technique
310
00:18:06,270 --> 00:18:06,350
Alchemy Technique
311
00:18:06,270 --> 00:18:06,350
Brother's Dignity
312
00:18:06,350 --> 00:18:06,440
Brother's Dignity
313
00:18:06,350 --> 00:18:06,440
Alchemy Technique
314
00:18:06,440 --> 00:18:06,520
Brother's Dignity
315
00:18:06,440 --> 00:18:06,520
Alchemy Technique
316
00:18:06,520 --> 00:18:06,600
Brother's Dignity
317
00:18:06,520 --> 00:18:06,600
Alchemy Technique
318
00:18:06,600 --> 00:18:06,690
Brother's Dignity
319
00:18:06,600 --> 00:18:06,690
Alchemy Technique
320
00:18:06,690 --> 00:18:06,770
Brother's Dignity
321
00:18:06,690 --> 00:18:06,770
Alchemy Technique
322
00:18:06,770 --> 00:18:06,850
Brother's Dignity
323
00:18:06,770 --> 00:18:06,850
Alchemy Technique
324
00:18:06,850 --> 00:18:06,940
Brother's Dignity
325
00:18:06,850 --> 00:18:06,940
Alchemy Technique
326
00:18:06,940 --> 00:18:06,980
Alchemy Technique
327
00:18:06,940 --> 00:18:06,980
Brother's Dignity
328
00:18:06,980 --> 00:18:07,020
Height
329
00:18:07,020 --> 00:18:07,060
Height
330
00:18:07,060 --> 00:18:07,100
Height
331
00:18:07,100 --> 00:18:07,150
Height
332
00:18:07,150 --> 00:18:07,190
Height
333
00:18:07,190 --> 00:18:07,270
Height
334
00:18:07,270 --> 00:18:07,350
Height
335
00:18:07,350 --> 00:18:07,440
Height
336
00:18:07,440 --> 00:18:07,520
Height
337
00:18:07,520 --> 00:18:07,610
Height
338
00:18:07,610 --> 00:18:07,770
Height
339
00:18:07,770 --> 00:18:07,860
Height
340
00:18:07,860 --> 00:18:07,940
Height
341
00:18:07,940 --> 00:18:08,020
Height
342
00:18:08,020 --> 00:18:08,110
Height
343
00:18:08,110 --> 00:18:08,190
Height
344
00:18:08,190 --> 00:18:08,270
Height
345
00:18:08,270 --> 00:18:08,360
Height
346
00:18:08,360 --> 00:18:08,440
Height
347
00:18:08,440 --> 00:18:08,480
Height
348
00:18:10,940 --> 00:18:12,190
Brother's
349
00:18:10,940 --> 00:18:12,190
Dignity
350
00:18:12,190 --> 00:18:14,570
Just leave the rest to me.
351
00:18:15,450 --> 00:18:18,320
Dignity
352
00:18:15,450 --> 00:18:18,320
Brother's
353
00:18:15,990 --> 00:18:17,910
What's wrong, Brother?
354
00:18:19,570 --> 00:18:20,990
We're back!
355
00:18:21,330 --> 00:18:23,040
Hey, we meet again!
356
00:18:25,370 --> 00:18:27,250
What are you sitting there drinking tea for?!
357
00:18:27,710 --> 00:18:30,090
That's horrible! I thought we were friends...
358
00:18:30,090 --> 00:18:32,250
Who are you calling a friend?
359
00:18:32,250 --> 00:18:35,090
Do you know what we went through because of your two subordinates?!
360
00:18:35,090 --> 00:18:37,760
I'll scold them later, so forgive us, yeah?
361
00:18:38,800 --> 00:18:40,600
The girl is Ran Fan,
362
00:18:40,970 --> 00:18:42,510
and the old man is Fu.
363
00:18:42,510 --> 00:18:45,980
They're from a clan that's served my family for generations.
364
00:18:45,980 --> 00:18:46,730
Don't be too angry at them.
365
00:18:47,980 --> 00:18:52,860
You leech off of me for food and you have
two companions with you? You seem like a rich guy.
366
00:18:52,860 --> 00:18:55,530
Well, I'm a prince, after all.
367
00:18:55,900 --> 00:18:56,990
Huh?
368
00:18:57,320 --> 00:18:58,490
Prince?
369
00:19:01,780 --> 00:19:02,910
You?
370
00:19:03,950 --> 00:19:05,290
A prince?!
371
00:19:07,410 --> 00:19:09,500
Isn't this the part where you're supposed to be astonished?
372
00:19:10,710 --> 00:19:13,250
Sorry, it was just too unexpected...
373
00:19:13,250 --> 00:19:17,420
A guy who passes out from hunger and then leeches off of people for food... a prince?!
374
00:19:20,720 --> 00:19:23,350
I won't allow you to speak ill of Master Ling...
375
00:19:24,640 --> 00:19:25,600
You were here all along?
376
00:19:25,810 --> 00:19:28,850
Well, I guess "prince" doesn't really mean much.
377
00:19:29,190 --> 00:19:31,610
Since there are so many of us princes.
378
00:19:32,770 --> 00:19:37,110
Xing is a nation made up of more than fifty different clans,
379
00:19:37,110 --> 00:19:40,200
and the emperor reigns at the top of that.
380
00:19:40,200 --> 00:19:45,290
And a daughter of the chief of each clan marries the emperor and bears a child.
381
00:19:45,910 --> 00:19:50,960
The current emperor has
twenty-four sons and nineteen daughters.
382
00:19:51,580 --> 00:19:53,710
And I'm twelfth in line for succession.
383
00:19:53,710 --> 00:19:56,510
Forty-three kids?
384
00:19:56,510 --> 00:19:59,090
Aren't there ever disputes over who becomes heir?
385
00:19:59,090 --> 00:20:02,090
We're right in the middle of that.
386
00:20:02,890 --> 00:20:05,930
The Emperor is in very poor health right now...
387
00:20:05,930 --> 00:20:09,480
Each clan is getting worked up to curry favor with him, since this is the best time to do so...
388
00:20:09,980 --> 00:20:11,230
Which is why I'm also...
389
00:20:11,480 --> 00:20:15,020
Going to offer up immortality to gain his favor...
390
00:20:15,020 --> 00:20:16,110
Correct!
391
00:20:16,110 --> 00:20:18,690
So please, won't you tell me?
392
00:20:18,690 --> 00:20:20,240
Information about the Philosopher's Stone.
393
00:20:20,400 --> 00:20:21,860
Nope!
394
00:20:21,860 --> 00:20:24,410
Philosopher's stones aren't tools to be used for promotion!
395
00:20:24,410 --> 00:20:27,540
If you won't tell me, I'll follow you forever!
396
00:20:27,540 --> 00:20:28,910
Don't!!!
397
00:20:28,910 --> 00:20:30,120
I'm back!
398
00:20:30,660 --> 00:20:34,960
There seemed to be a huge commotion on the main street, so I got kinda held up-
399
00:20:39,760 --> 00:20:41,380
Why is it torn off?!
400
00:20:43,050 --> 00:20:43,720
Seriously!
401
00:20:43,720 --> 00:20:45,800
Every! Single! Time!!!
402
00:20:46,220 --> 00:20:47,220
Young master!
403
00:20:48,970 --> 00:20:53,480
You don't need to bow down to those lowlifes...
404
00:20:53,980 --> 00:20:57,520
If one bow from me would do the job,
that'd be really cheap.
405
00:20:58,150 --> 00:21:01,110
The fate of 500,000 people in the Yao clan is in my hands.
406
00:21:02,030 --> 00:21:04,070
My image is the least of my concerns.
407
00:21:05,620 --> 00:21:09,120
So, where are you planning on going next to break your automail?
408
00:21:09,120 --> 00:21:11,200
Why do you assume I'm going to break it?
409
00:21:11,200 --> 00:21:14,080
We're thinking of going to Central to look something up.
410
00:21:14,080 --> 00:21:16,250
Huh? You're going to Central?!
411
00:21:16,250 --> 00:21:18,340
I want to go, too!
412
00:21:18,340 --> 00:21:19,750
What for?
413
00:21:20,630 --> 00:21:22,630
To give my regards to Mr. Hughes!
414
00:21:22,840 --> 00:21:25,510
But don't you have work to do, Winry?
415
00:21:26,510 --> 00:21:28,310
Not a problem at all, Winry.
416
00:21:28,310 --> 00:21:30,140
You need to take a breather every now and then.
417
00:21:30,140 --> 00:21:33,020
Really?! Thank you so much, Mr. Garfield!
418
00:21:33,020 --> 00:21:34,940
Well then, I guess...
419
00:21:34,940 --> 00:21:36,520
We're all headed for Central!
420
00:21:37,360 --> 00:21:38,270
Yep!
421
00:21:38,650 --> 00:21:41,570
It'll be quite a trip! I'm so excited!
422
00:21:41,570 --> 00:21:45,070
You're not coming!!!
423
00:21:48,660 --> 00:21:51,750
She came along anyway, didn't she?
424
00:21:53,000 --> 00:21:57,880
Oh yeah, I still don't know your name, Master.
425
00:21:57,880 --> 00:22:00,170
Won't you tell me already?
426
00:22:01,300 --> 00:22:08,050
Ishbalans consider their names gifts from God and speak of them with honor.
427
00:22:08,050 --> 00:22:11,310
My my... You must have a grand name...
428
00:22:11,560 --> 00:22:13,560
Therefore, I got rid of my name.
429
00:22:14,940 --> 00:22:17,310
Go! Keep moving!
430
00:22:17,310 --> 00:22:18,310
Y-Yes sir!
431
00:22:19,560 --> 00:22:21,820
If I'm on a path of no return...
432
00:22:22,400 --> 00:22:26,240
...I'll get rid of everything I've ever received from God.
433
00:22:34,250 --> 00:22:38,340
I don't have to act tough, right?
434
00:22:34,250 --> 00:22:38,340
Tsuyogaranakute iindane
435
00:22:39,590 --> 00:22:45,140
Dareka ga kaitetta
436
00:22:39,590 --> 00:22:45,140
The scribbling someone made...
437
00:22:45,140 --> 00:22:50,940
Kabe no rakugaki no hana ga yureru
438
00:22:45,140 --> 00:22:50,940
On the wall, of a flower is swaying.
439
00:22:50,940 --> 00:22:56,520
Jibunrashisa nante dermo wakaranaiyo
440
00:22:50,940 --> 00:22:56,520
No one knows their true selves.
441
00:22:56,520 --> 00:22:58,820
Nagai nagai michi no tochuu de
442
00:22:56,520 --> 00:22:58,820
Even though we both lose and gain
443
00:22:58,820 --> 00:23:02,240
Nakushitari hirottari
444
00:22:58,820 --> 00:23:02,240
By embarking on this long, long path,
445
00:23:02,240 --> 00:23:09,910
Kyuu ni samishikunatte naichau hi mo arukedo
446
00:23:02,240 --> 00:23:09,910
And though there may be days loneliness strikes and makes us weep...
447
00:23:12,000 --> 00:23:17,420
Namida mo itami mo hoshi ni kaeyou
448
00:23:12,000 --> 00:23:17,420
Let's transform our tears and pains to stars.
449
00:23:17,420 --> 00:23:23,420
Ashita wo terasu akari wo tomosou
450
00:23:17,420 --> 00:23:23,420
Let's light a candle to illuminate our tomorrow.
451
00:23:23,420 --> 00:23:28,550
And we'll hold our small hands over the fire to create stardust,
452
00:23:23,420 --> 00:23:28,550
Chiisana te kazashite futari de tsukurou
453
00:23:28,550 --> 00:23:33,770
Hoshikuzu wo tsuyoku hikaru eien wo
454
00:23:28,550 --> 00:23:33,770
And an eternity that shines so brilliantly.
455
00:23:33,770 --> 00:23:39,150
Sayonara itsuka wa kurukamoshirenai
456
00:23:33,770 --> 00:23:39,150
Farewells may be unavoidable,
457
00:23:39,150 --> 00:23:45,070
Yet the seasons continue to change obliviously.
458
00:23:39,150 --> 00:23:45,070
Kisetsu wa soredemo meguri megutteku
459
00:23:45,400 --> 00:23:49,160
Chiisaku mayottemo aruiteku
460
00:23:45,400 --> 00:23:49,160
Even if I lose myself, I'll continue to walk...
461
00:23:49,160 --> 00:23:53,200
Kimi to aruiteku
462
00:23:49,160 --> 00:23:53,200
Walk by your side.
463
00:23:53,200 --> 00:23:57,500
Sore dake wa kawaranaideiyoune
464
00:23:53,200 --> 00:23:57,500
That's the only thing I'd like to never change.
465
00:24:00,310 --> 00:24:08,110
A sad truth greets Ed, Al, and Winry, who returned to Central with the hopes of a warm reunion.
466
00:24:08,700 --> 00:24:12,660
And the darkness chooses another, new sacrifice.
467
00:24:13,530 --> 00:24:17,910
Next time, Fullmetal Alchemist:
468
00:24:17,910 --> 00:24:21,410
Footsteps of a
Comrade-in-Arms
469
00:24:17,910 --> 00:24:21,410
Episode 16, Footsteps of a Comrade-in-Arms.
470
00:24:22,000 --> 00:24:24,630
Is it light or darkness...
471
00:24:24,630 --> 00:24:27,340
...within the heart of the man who began to move forward?
33605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.