All language subtitles for (hdpopcorns.co) The Devils Eye (1960)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,202 --> 00:00:39,196 DIGITALLY RESTORED IN 2016 2 00:00:58,517 --> 00:01:03,979 "A woman's chastity is a sty in the Devil's eye" 3 00:01:04,064 --> 00:01:05,521 IRISH PROVERB 4 00:01:17,536 --> 00:01:22,497 THE DEVIL'S EYE 5 00:01:23,542 --> 00:01:27,661 A Rondo Capriccioso by 6 00:02:13,759 --> 00:02:14,875 Ladies and gentlemen, 7 00:02:14,968 --> 00:02:20,134 I apologize, but we must briefly discuss hell. 8 00:02:21,266 --> 00:02:23,508 Hell is shaped like a funnel. 9 00:02:23,602 --> 00:02:28,347 At the bottom are the first sinners whose torments are perhaps finished. 10 00:02:28,440 --> 00:02:30,920 Then the other levels of hell, layered one on top of the other. 11 00:02:30,984 --> 00:02:33,601 And at the top, closest to earth, lies our own inferno, 12 00:02:33,695 --> 00:02:39,032 constructed by Christendom's brightest and most pompous minds. 13 00:02:39,117 --> 00:02:42,110 This inverted parish is run by Satan, 14 00:02:42,204 --> 00:02:45,038 who has taken shape in all stages of human development, 15 00:02:45,123 --> 00:02:47,456 constantly recreated, constantly renewed, rejuvenated, 16 00:02:47,542 --> 00:02:49,249 and more and more human... 17 00:02:49,336 --> 00:02:51,828 I almost said spiritualized. 18 00:02:52,673 --> 00:02:56,417 Here begins our comedy. 19 00:03:01,348 --> 00:03:04,136 Satan has a pain in his eye. 20 00:03:04,226 --> 00:03:06,263 Maybe it's a sty. 21 00:03:06,353 --> 00:03:08,436 There are only two possibilities. 22 00:03:08,522 --> 00:03:13,483 Either he was sitting in a draft, which is virtually impossible in hell, 23 00:03:13,568 --> 00:03:16,811 or something alarming has happened on earth. 24 00:03:17,656 --> 00:03:21,275 For that reason, he sends for his main advisers, 25 00:03:21,368 --> 00:03:23,109 Count Armand de Rochefoucauld, 26 00:03:23,203 --> 00:03:26,446 and Marquis Giuseppe Maria de Macopanza. 27 00:03:27,833 --> 00:03:29,449 It should also be mentioned 28 00:03:29,543 --> 00:03:32,957 that in his time, the Count was a prominent politician and poisoner 29 00:03:33,046 --> 00:03:36,756 with deep insight into Gregorian chant. 30 00:03:36,842 --> 00:03:39,300 The Marquis was ofsuch noble blood 31 00:03:39,386 --> 00:03:44,097 that his perversions sent sensual shivers all the way up to the archangel's quills 32 00:03:44,182 --> 00:03:47,641 and all the way down into hell's finest districts. 33 00:03:52,858 --> 00:03:58,855 If the matter weren't so serious, I'd be inclined to find it stimulating. 34 00:03:58,947 --> 00:04:03,362 We must get to the root of the evil, the sty in our master's eye. 35 00:04:03,452 --> 00:04:06,115 Certainly, my dear Marquis. 36 00:04:06,955 --> 00:04:08,287 And it is? 37 00:04:08,373 --> 00:04:10,490 A young woman's innocence, Master. 38 00:04:10,584 --> 00:04:12,871 A tremendous challenge for hell. 39 00:04:12,961 --> 00:04:15,499 Twenty years old. Beautiful as a spring day. 40 00:04:15,589 --> 00:04:18,798 Healthy, intelligent, good physique and beautiful teeth. 41 00:04:18,884 --> 00:04:20,341 Engaged. 42 00:04:20,427 --> 00:04:22,544 And still a virgin. 43 00:04:22,637 --> 00:04:24,299 Still. 44 00:04:24,890 --> 00:04:27,303 The situation is more than precarious. 45 00:04:27,392 --> 00:04:30,009 If this woman enters her marriage undefiled 46 00:04:30,103 --> 00:04:32,811 it will have unforeseeable consequences. 47 00:04:32,898 --> 00:04:36,687 Heaven will rejoice. Archangels will play trumpets. 48 00:04:36,777 --> 00:04:38,484 It'll be a godly racket. 49 00:04:38,570 --> 00:04:40,232 Spare me. 50 00:04:40,322 --> 00:04:43,565 I must also emphasize the dangerous power of setting an example. 51 00:04:43,658 --> 00:04:45,695 The young woman has girlfriends. 52 00:04:45,786 --> 00:04:49,279 What happens if one-by-one, they follow her example? 53 00:04:49,372 --> 00:04:50,488 What happens? 54 00:04:50,582 --> 00:04:53,325 Integrity, order, monogamy. 55 00:04:53,418 --> 00:04:55,159 Perhaps happy marriages. 56 00:04:55,253 --> 00:04:57,370 Let's not exaggerate, dear Count. 57 00:04:57,464 --> 00:05:01,504 Marriage is hell's mainstay. 58 00:05:01,593 --> 00:05:04,176 Our pièce de résistance. 59 00:05:04,262 --> 00:05:08,597 You're right. What would hell be without marriage? 60 00:05:08,683 --> 00:05:10,549 I'm in pain, gentlemen. 61 00:05:11,436 --> 00:05:13,769 Something must be done. 62 00:05:13,855 --> 00:05:17,940 You're absolutely right, Master. Something must be done. 63 00:05:18,026 --> 00:05:21,519 Undoubtedly, something must be done. 64 00:05:23,782 --> 00:05:26,115 Satan has his fine moments, gentlemen. 65 00:05:26,785 --> 00:05:28,071 Admit it. 66 00:05:33,792 --> 00:05:37,331 The greater the innocence, the closer at hand lurks evil. 67 00:05:38,672 --> 00:05:40,914 Here in hell we have plenty of weapons 68 00:05:41,007 --> 00:05:44,717 to aim and fire at this young woman's breast. 69 00:05:44,803 --> 00:05:49,548 To name a few, Francesco da Pisa, who raped and killed 1,800 nuns. 70 00:05:49,641 --> 00:05:52,884 And Count Berthold zum Felsenstein and Schwarzen Ferkel, 71 00:05:52,978 --> 00:05:58,019 whose potency increased the population of Silesia by several thousand. 72 00:05:59,901 --> 00:06:01,563 And yet 73 00:06:02,529 --> 00:06:04,612 all of this is nothing... 74 00:06:07,492 --> 00:06:09,825 compared to the artist, 75 00:06:10,745 --> 00:06:12,202 the fanatic... 76 00:06:13,874 --> 00:06:15,786 the dreamer... 77 00:06:17,168 --> 00:06:19,160 the great... 78 00:06:21,590 --> 00:06:23,582 Don Juan. 79 00:06:26,219 --> 00:06:28,381 Good morning, Master. 80 00:06:32,517 --> 00:06:34,634 How are you doing? 81 00:06:34,728 --> 00:06:38,472 Since you've given me my sleep back I've felt great, thank you. 82 00:06:38,565 --> 00:06:41,808 - And the dreams? - I endure them. 83 00:06:42,694 --> 00:06:45,437 - Otherwise, you're satisfied? - I'm completely satisfied. 84 00:06:45,530 --> 00:06:48,864 My only concern is that I've become so fragile. 85 00:06:48,950 --> 00:06:51,158 It feels as if my insides have burned away, 86 00:06:51,244 --> 00:06:54,863 and my skin is a thin shell around utter emptiness. 87 00:06:54,956 --> 00:06:58,870 - There's a long way to go, Don Juan. - Yes, Master. I know. 88 00:06:58,960 --> 00:07:00,872 And your punishment? 89 00:07:00,962 --> 00:07:03,045 I don't want to complain, Master. 90 00:07:03,131 --> 00:07:05,544 But I find my punishment boring. 91 00:07:05,634 --> 00:07:07,296 Almost unworthy of me. 92 00:07:08,053 --> 00:07:11,546 It's painful, like a toothache, but hardly unbearable. 93 00:07:13,266 --> 00:07:15,178 If you'll excuse me. 94 00:07:16,436 --> 00:07:18,678 Naturally. 95 00:07:18,772 --> 00:07:20,513 Pablo! 96 00:07:22,275 --> 00:07:24,232 Yes! 97 00:07:25,070 --> 00:07:26,811 Coming. 98 00:07:31,826 --> 00:07:35,570 - Do you have a cold, Pablo? - It's the smoke, Master. 99 00:07:35,664 --> 00:07:38,327 I've slept and need to powder. Get my violet robe. 100 00:07:38,416 --> 00:07:40,123 Yes, Master. 101 00:07:44,923 --> 00:07:47,836 - Today's first punishment is waiting. - Did you recognize her? 102 00:07:47,926 --> 00:07:51,340 She wore a veil, but I suspect you'll recognize her if you loosen her skirt. 103 00:07:51,429 --> 00:07:54,718 Pablo, you've said the same stupid thing every day for 300 years. 104 00:07:54,808 --> 00:07:56,515 I beg you, say something different. 105 00:07:56,601 --> 00:08:00,185 You know it's forbidden, Master. Everything must be as it's always been. 106 00:08:00,271 --> 00:08:02,103 You're right, I forgive you. 107 00:08:03,441 --> 00:08:05,683 Let in the beauty, I'm ready. 108 00:08:05,777 --> 00:08:09,612 - Could you tell if she was crying? - By the devil, she was. 109 00:08:09,698 --> 00:08:11,735 Women live in a storm of moisture. 110 00:08:11,825 --> 00:08:14,693 If it's not wet in one place, it's pouring in another. 111 00:08:14,786 --> 00:08:18,951 They must have gills. A man would drown in so much salt water. 112 00:08:19,040 --> 00:08:22,158 By the way, it's amazing it even happens in this dry air, 113 00:08:23,003 --> 00:08:25,620 but hell has it's caprices, 114 00:08:25,714 --> 00:08:30,379 and a woman's tears are more painful than molten lead in your belly button. 115 00:08:30,468 --> 00:08:33,085 There we go. Now you're beautiful, Master. 116 00:08:33,179 --> 00:08:35,546 You're made up like an old prostitute 117 00:08:35,640 --> 00:08:38,428 and ready to enjoy your punishment with beauty intact. 118 00:08:38,518 --> 00:08:39,975 You... 119 00:08:46,317 --> 00:08:50,311 Don Juan, I'm sure you didn't expect me at such an early hour. 120 00:08:50,405 --> 00:08:51,941 Whenever it pleases. 121 00:08:52,032 --> 00:08:55,616 I'm amazed you're not in the arms of some all-too-willing hussy. 122 00:08:55,702 --> 00:08:57,568 Madam, I assure you. 123 00:08:57,662 --> 00:09:01,121 Presumably your servant, that swine in human form, 124 00:09:01,207 --> 00:09:03,995 has already sent your nighttime companion into a side chamber. 125 00:09:04,085 --> 00:09:06,293 My dear, how could you think that? 126 00:09:06,379 --> 00:09:10,248 Don Juan, I've come to kill you. 127 00:09:19,768 --> 00:09:23,603 You're brave, Don Juan. And you play your game. 128 00:09:24,230 --> 00:09:27,064 I'll only say that you provide me with enjoyment, Madam. 129 00:09:27,901 --> 00:09:30,484 My chest shall open up for your little dagger 130 00:09:30,570 --> 00:09:32,436 with the same soft readiness 131 00:09:32,530 --> 00:09:35,864 that your womb opened up for my love's sharp blade. 132 00:09:36,534 --> 00:09:39,322 I beg you. Grant us this ultimate indulgence. 133 00:09:39,954 --> 00:09:42,788 The only pleasure our bodies have not yet tasted. 134 00:09:43,625 --> 00:09:48,120 I give you my death, Madam, as I gave you my life. 135 00:09:48,880 --> 00:09:51,839 And I command you to consummate this sacrificial act, 136 00:09:51,925 --> 00:09:56,420 which shall forever purify our love in a river of blood and tears. 137 00:09:57,263 --> 00:09:59,346 My vision fades, Don Juan. 138 00:09:59,432 --> 00:10:02,891 Tiny flames of silver emanate from your mouth and burn me. 139 00:10:02,977 --> 00:10:04,138 Give me your hand. 140 00:10:09,067 --> 00:10:11,650 My precious. My beloved. 141 00:10:11,736 --> 00:10:14,103 Rest a moment on the bed. 142 00:10:14,197 --> 00:10:16,530 No, Don Juan. 143 00:10:16,616 --> 00:10:20,656 Drink this wine and regain your hatred. 144 00:10:20,745 --> 00:10:23,488 You're breathing so heavily, your breast must be freed. 145 00:10:23,581 --> 00:10:26,494 I want to help you. Let me kiss your forehead. 146 00:10:26,584 --> 00:10:28,416 No, Don Juan. 147 00:10:28,503 --> 00:10:30,335 Don't put away your dagger, my love. 148 00:10:30,421 --> 00:10:32,913 Don't forget your humiliation and your hatred. 149 00:10:33,007 --> 00:10:34,873 I'm burning, Don Juan. 150 00:10:34,968 --> 00:10:37,005 It's your hatred that's burning. 151 00:10:37,095 --> 00:10:40,463 I want to cool you off, free you from your clothes. 152 00:10:41,975 --> 00:10:44,467 I love you, Don Juan. 153 00:10:47,856 --> 00:10:50,815 The show is over, Don Juan. 154 00:10:53,778 --> 00:10:57,146 The show is over, Don Juan. 155 00:11:05,623 --> 00:11:07,865 In a short while, the next woman will arrive. 156 00:11:07,959 --> 00:11:10,076 And the same scene will repeat again. 157 00:11:10,170 --> 00:11:12,537 The same scene and the same ending. 158 00:11:12,630 --> 00:11:16,419 The old demon appears and says, "The show is over, Don Juan." 159 00:11:17,969 --> 00:11:20,382 I have a proposition for you, Don Juan. 160 00:11:20,471 --> 00:11:22,383 You may accept or decline. 161 00:11:23,016 --> 00:11:26,259 It's hell that truly practices free will. 162 00:11:26,352 --> 00:11:28,309 I'm listening. 163 00:11:29,314 --> 00:11:31,647 Look at this photo, Don Juan. 164 00:11:32,650 --> 00:11:35,563 I'm offering you a trip to earth, 165 00:11:35,653 --> 00:11:38,771 to rob this young woman of her virginity, 166 00:11:38,865 --> 00:11:42,449 of her purity and of her faith in love. 167 00:11:42,535 --> 00:11:44,743 What say the higher powers? 168 00:11:47,707 --> 00:11:50,245 When it comes to a young woman's innocence, 169 00:11:50,335 --> 00:11:53,078 the angels' naïveté is limitless. 170 00:11:54,505 --> 00:11:56,622 You ought to know. 171 00:11:57,842 --> 00:11:59,674 Earth, Don Juan. 172 00:11:59,761 --> 00:12:02,253 One evening, one night, one morning. 173 00:12:03,097 --> 00:12:06,215 All the power of hell at your back. 174 00:12:07,435 --> 00:12:10,974 What is a young woman's virtue before our combined onslaught? 175 00:12:13,858 --> 00:12:17,977 I'll deduct 300 years from your sentence, Don Juan, 176 00:12:18,071 --> 00:12:22,907 and place you in a merciful slumber without heaven's knowledge. 177 00:12:25,245 --> 00:12:30,331 A sleep without dreams, Don Juan. 178 00:12:30,416 --> 00:12:32,499 Can Pablo come along? 179 00:12:33,628 --> 00:12:35,290 Pablo can go with you. 180 00:12:35,380 --> 00:12:40,375 Pablo, would you like to go to earth for a short visit? 181 00:12:40,468 --> 00:12:43,961 I'll be damned. Are you kidding? 182 00:12:44,055 --> 00:12:48,049 The earthly paradise. That's my paradise. 183 00:12:48,142 --> 00:12:51,681 I'll enjoy it like a fool enjoys his own innards. 184 00:12:51,771 --> 00:12:55,310 - You understand we'll be alive? - Exactly, Master. 185 00:12:56,317 --> 00:13:00,027 I'm going to taste life, smack it between my lips. 186 00:13:00,113 --> 00:13:03,322 I'll devour as much as I can. 187 00:13:03,408 --> 00:13:04,819 Then it's settled. 188 00:13:07,453 --> 00:13:10,161 My eye feels better already. 189 00:14:29,327 --> 00:14:33,071 In all humility, the Marquis and I have researched various methods 190 00:14:33,164 --> 00:14:36,328 of seducing young women in this Nordic land. 191 00:14:36,417 --> 00:14:39,910 We found that a sudden attack 192 00:14:40,004 --> 00:14:44,339 is more recommendable than a prolonged siege. 193 00:14:44,425 --> 00:14:49,090 The seducer should use affection paired with relentless determination 194 00:14:49,180 --> 00:14:52,469 leaving no room for doubt in the subject. 195 00:14:52,558 --> 00:14:53,594 We can manage that. 196 00:14:53,684 --> 00:14:57,928 A hint of unexaggerated southern vivacity, 197 00:14:58,022 --> 00:15:00,605 a purity and moderation in manner and behavior 198 00:15:00,691 --> 00:15:04,184 inspires trust in the subject. 199 00:15:04,278 --> 00:15:05,940 We've got that. 200 00:15:06,030 --> 00:15:11,116 A romantic, elegiac tone, a touch of endured pain, 201 00:15:11,202 --> 00:15:15,446 awakens and stimulates the imagination and sympathy in the subject. 202 00:15:15,540 --> 00:15:17,452 We're close to brilliant there. 203 00:15:17,542 --> 00:15:22,788 Any comment suggesting emotional coldness or perversion 204 00:15:22,880 --> 00:15:25,042 is strictly prohibited. 205 00:15:25,133 --> 00:15:27,500 Who do they think we are? 206 00:15:27,593 --> 00:15:30,802 However, cynicism based on a wounded idealism 207 00:15:30,888 --> 00:15:33,722 is to be considered, even recommended. 208 00:15:33,808 --> 00:15:35,470 Finally, the young Nordic woman 209 00:15:35,560 --> 00:15:39,144 is extremely sensitive to a loving and refined tone, 210 00:15:39,230 --> 00:15:41,222 preferably with a foreign accent. 211 00:15:41,315 --> 00:15:44,058 A manly physique and beauty is obviously a plus, 212 00:15:44,152 --> 00:15:46,860 but strangely enough, not necessary. 213 00:15:46,946 --> 00:15:49,654 The Nordic woman is unaccustomed to compliments 214 00:15:49,740 --> 00:15:54,485 and you should therefore cautiously praise her physical assets or attire. 215 00:15:54,579 --> 00:15:59,074 If the seducer is overly enthusiastic, the subject will think he's lying 216 00:15:59,167 --> 00:16:02,205 and the game is up. 217 00:16:02,295 --> 00:16:03,706 To summarize: 218 00:16:04,839 --> 00:16:09,425 The Nordic woman is passionate, surprising, and independent. 219 00:16:09,510 --> 00:16:13,595 She's loyal and romantic, but ruthless in her passion. 220 00:16:13,681 --> 00:16:16,173 She often gets cold feet. 221 00:16:16,267 --> 00:16:18,884 To confuse her unabashed immodesty with frivolity 222 00:16:18,978 --> 00:16:21,186 would be a disastrous underestimation. 223 00:16:21,272 --> 00:16:23,355 She is inexperienced, but curious. 224 00:16:23,441 --> 00:16:27,185 In summer, she's accessible. In winter, she wears a lot of clothes. 225 00:16:27,278 --> 00:16:30,771 The Nordic woman is rarely aware of her femininity. 226 00:16:30,865 --> 00:16:32,902 Therefore, she's easy prey. 227 00:16:32,992 --> 00:16:39,239 Her morals are inscrutable, therefore she's difficult to keep. 228 00:16:41,334 --> 00:16:44,793 There are those who believe that God is dead, 229 00:16:44,879 --> 00:16:46,541 that he perhaps never existed, 230 00:16:47,173 --> 00:16:50,291 that Heaven is empty and eternity is out of reach. 231 00:16:51,469 --> 00:16:54,212 They also believe that evil just functions coldly 232 00:16:54,305 --> 00:16:56,217 like the other laws of nature 233 00:16:56,307 --> 00:17:00,221 and that goodness is one of mankind's most inexplicable perversions. 234 00:17:01,312 --> 00:17:05,306 Such opinions undoubtedly make an excellent foundation for a tragedy, 235 00:17:05,399 --> 00:17:07,561 but this evening we're performing a comedy, 236 00:17:07,652 --> 00:17:10,395 and therefore the world must be seen differently. 237 00:17:10,488 --> 00:17:12,980 Accordingly, hell is in the underworld. 238 00:17:13,074 --> 00:17:16,658 God and his angels reside in the seven heavens. 239 00:17:16,744 --> 00:17:20,738 In between these two realms lies mankind's earth 240 00:17:20,831 --> 00:17:23,619 in all its splendor and wealth. 241 00:17:25,836 --> 00:17:28,579 Into the sunlit autumn world of our comedy 242 00:17:28,673 --> 00:17:32,087 arrives Don Juan with his servant, Pablo. 243 00:17:32,176 --> 00:17:34,338 They emerge from a dried-up well, 244 00:17:34,428 --> 00:17:40,425 which bottomlessly extends towards hell's mazes and secret elevators. 245 00:17:40,518 --> 00:17:45,513 Dazed and blinded by the sun, they behold the earthly paradise. 246 00:17:51,237 --> 00:17:57,074 Look, Master. Trees. Flowers. And clouds. 247 00:17:58,411 --> 00:18:00,949 More trees. 248 00:18:01,038 --> 00:18:04,702 Grass. Water. Birds. 249 00:18:05,876 --> 00:18:09,290 Look over there. More trees, grass and flowers. 250 00:18:12,383 --> 00:18:15,171 - What are you doing here? - That's a good question. 251 00:18:15,261 --> 00:18:19,221 I'm supposed to ensure your safety, my little ones. 252 00:18:19,307 --> 00:18:21,845 So you have Satan's trust? 253 00:18:21,934 --> 00:18:23,596 Completely. 254 00:18:24,562 --> 00:18:30,024 I'm one of the oldest and cruelest devils in hell's upper and lower levels. 255 00:18:30,109 --> 00:18:34,479 "You're so evil I don't know what to do with you," he usually says. 256 00:18:34,572 --> 00:18:38,566 But he says it lovingly. 257 00:18:39,243 --> 00:18:41,200 What was it I was supposed to say... 258 00:18:41,287 --> 00:18:43,244 Yes, yes. 259 00:18:43,331 --> 00:18:47,871 I'm supposed to make sure you gentlemen carry out your mission. 260 00:18:48,753 --> 00:18:50,210 I'll be damned. 261 00:18:50,296 --> 00:18:53,880 Satan confided in me... 262 00:18:53,966 --> 00:18:57,585 I mean, Satan specifically asked me 263 00:18:57,678 --> 00:19:00,921 to take care of little Pablo. 264 00:19:01,015 --> 00:19:05,885 "No fun with the ladies," he said. "I won't tolerate it." 265 00:19:07,688 --> 00:19:12,308 My sense of humor is also limited. 266 00:19:13,194 --> 00:19:16,403 I'll find some clever way to fool you. 267 00:19:17,031 --> 00:19:20,866 Yeah, you can try. 268 00:19:20,951 --> 00:19:22,158 Quiet. 269 00:19:23,120 --> 00:19:25,578 Now we encounter one of those situations 270 00:19:25,665 --> 00:19:29,079 humans so casually call "a stroke of good fortune." 271 00:19:29,919 --> 00:19:32,411 Here comes the vicar in his car. 272 00:19:32,505 --> 00:19:35,839 I'll disappear. I have to see to the engine trouble. 273 00:20:39,613 --> 00:20:43,527 It's like I always say, "The Lord looks after his own." 274 00:20:43,617 --> 00:20:45,609 The first time I ever have engine trouble 275 00:20:45,703 --> 00:20:49,993 and suddenly two helpful angels appear as if sent from above. 276 00:20:50,082 --> 00:20:51,539 That's how it always is. 277 00:20:51,625 --> 00:20:55,209 My life is just a series of fortunate accidents. 278 00:20:55,296 --> 00:20:58,539 It's like the Devil and his minions tuck in their tails and run 279 00:20:58,632 --> 00:21:00,840 as soon as I appear. 280 00:21:00,926 --> 00:21:02,883 The vicar is unmarried, I take it? 281 00:21:02,970 --> 00:21:04,632 Quite the opposite. 282 00:21:05,890 --> 00:21:08,507 My wife is intelligent and beautiful. 283 00:21:08,601 --> 00:21:11,810 Personally, I'm not the brightest, to tell you the truth, 284 00:21:11,896 --> 00:21:16,311 but I have a good heart and I'm gullible, 285 00:21:16,400 --> 00:21:18,517 so it evens out. 286 00:21:18,611 --> 00:21:20,898 Does the vicar have any dau... any children? 287 00:21:20,988 --> 00:21:23,571 Just one daughter. 288 00:21:24,283 --> 00:21:29,529 But she's the apple of my eye, a rose of Sharon, if you catch my drift. 289 00:21:30,414 --> 00:21:32,326 She's about to be married. 290 00:21:32,416 --> 00:21:34,533 Yes, yes, yes. 291 00:21:34,627 --> 00:21:37,495 He's a good lad. Educated as an agronomist. 292 00:21:37,588 --> 00:21:40,706 We couldn't ask for a better son-in-law. 293 00:21:40,800 --> 00:21:43,008 He's going to lease the land belonging to the church 294 00:21:43,093 --> 00:21:45,176 so the young couple will be living nearby. 295 00:21:45,262 --> 00:21:47,629 That's a blessing. 296 00:21:48,140 --> 00:21:51,178 You gentlemen must come to the vicarage for dinner. 297 00:21:51,268 --> 00:21:53,385 We'll enjoy a pleasant evening together. 298 00:21:53,479 --> 00:21:56,472 We couldn't possibly refuse such a gracious invitation. 299 00:22:13,624 --> 00:22:17,459 A heartfelt welcome, gentlemen. A heartfelt welcome to the vicarage. 300 00:22:28,055 --> 00:22:30,468 Natan, dear. 301 00:22:30,558 --> 00:22:32,925 Natan, dear. I have guests. 302 00:22:39,692 --> 00:22:41,058 Renata isn't feeling well. 303 00:22:41,151 --> 00:22:43,643 Her health has been poor these last few years. 304 00:22:43,737 --> 00:22:46,320 But she'd like you to come in and say hello. 305 00:22:48,033 --> 00:22:49,274 Come in. 306 00:22:50,828 --> 00:22:54,287 These are my friends and benefactors, dear Renata. 307 00:22:54,373 --> 00:22:56,615 They're staying for dinner. 308 00:22:56,709 --> 00:22:58,792 It should be a pleasant evening. 309 00:22:59,420 --> 00:23:01,582 - Good day. - Good day. 310 00:23:01,672 --> 00:23:03,288 I understand it's not a good time. 311 00:23:03,382 --> 00:23:05,795 On the contrary, I was just dying of boredom. 312 00:23:05,885 --> 00:23:07,922 You've saved me. At least for tonight. 313 00:23:08,012 --> 00:23:09,844 There you go. 314 00:23:09,930 --> 00:23:11,671 My poor husband is overjoyed. 315 00:23:11,765 --> 00:23:15,759 He worries that our lives here are boring and dull. 316 00:23:15,853 --> 00:23:17,094 My wife writes poetry. 317 00:23:17,187 --> 00:23:18,849 Just to pass the time. 318 00:23:19,523 --> 00:23:21,810 I hope we get a chance to hear some. 319 00:23:23,861 --> 00:23:27,480 No, you definitely won't. 320 00:23:27,573 --> 00:23:30,782 You have to take care of your guests. 321 00:23:30,868 --> 00:23:33,326 Now let me introduce you to our daughter. 322 00:23:34,455 --> 00:23:36,868 I guarantee you'll fall in love with her right away. 323 00:23:36,957 --> 00:23:38,698 I'm sure of it. 324 00:23:38,792 --> 00:23:41,455 Good-bye, dear Natan. We'll soon return. 325 00:24:06,904 --> 00:24:10,147 One of my predecessors... He's there on the wall, actually. 326 00:24:10,908 --> 00:24:15,152 He was a very original man with deep insight on most issues. 327 00:24:15,245 --> 00:24:17,407 One night, he was visited by a devil from hell, 328 00:24:17,498 --> 00:24:20,912 who offered his services in exchange for the usual indemnification. 329 00:24:21,001 --> 00:24:23,744 - Do you know what the vicar did? - I have no idea. 330 00:24:23,837 --> 00:24:27,831 He tricked the little devil into this cabinet and locked it. 331 00:24:29,009 --> 00:24:30,671 You can see for yourself. 332 00:24:30,761 --> 00:24:33,128 The door is even burned on the inside. 333 00:24:33,973 --> 00:24:35,930 And what do you keep in there? 334 00:24:43,607 --> 00:24:48,352 My dear wife doesn't know I drink, so I have to do it in secret. 335 00:24:49,989 --> 00:24:51,989 You're probably wondering why I'm telling you this. 336 00:24:53,158 --> 00:24:56,196 I'd like to have my own devil in the cabinet. 337 00:24:56,286 --> 00:24:59,324 He would certainly have to divulge what he knew. 338 00:25:00,624 --> 00:25:01,990 Cheers. 339 00:25:08,215 --> 00:25:10,127 Forgive us, dear Renata. 340 00:25:10,217 --> 00:25:12,550 But it's both tasty and cleansing. 341 00:25:20,519 --> 00:25:22,886 Now let's go find Britt-Marie. 342 00:25:35,826 --> 00:25:37,613 Come in. 343 00:25:53,010 --> 00:25:57,755 If you don't get out of my bed immediately, I'll call my husband. 344 00:26:03,353 --> 00:26:05,265 I beg you. 345 00:26:05,355 --> 00:26:07,438 Think of my reputation. 346 00:26:08,192 --> 00:26:10,275 The scandal. 347 00:26:11,403 --> 00:26:14,237 And what the servants would say. 348 00:26:37,930 --> 00:26:43,551 This is my bed, and I won't leave it just because a clod of a man hops into it. 349 00:26:52,778 --> 00:26:55,737 Why are you blowing on my neck? 350 00:26:56,573 --> 00:26:59,361 You have the loveliest peach fuzz on your neck 351 00:27:00,244 --> 00:27:03,203 and I'm trying to blow your hair aside to see it better. 352 00:27:04,248 --> 00:27:07,082 I'm aroused by its splendor. 353 00:27:08,669 --> 00:27:13,130 Are you aware that you have an unusually ugly and strange nose? 354 00:27:14,591 --> 00:27:16,457 Whatever it reminds me of. 355 00:27:17,511 --> 00:27:22,176 And you have a very particular mouth, whatever it reminds me of. 356 00:27:27,646 --> 00:27:30,263 Your scent is driving me mad. 357 00:27:30,941 --> 00:27:32,557 Did you know that? 358 00:27:45,831 --> 00:27:49,245 Let's postpone what we intend to do for a while, Renata. 359 00:27:49,877 --> 00:27:52,711 Offer some resistance, if it pleases you. 360 00:27:52,796 --> 00:27:55,709 It'll increase our pleasure. No, don't say a word. 361 00:27:55,799 --> 00:27:57,461 I know everything. 362 00:27:57,551 --> 00:27:59,634 I can read it in your eyes. 363 00:28:00,637 --> 00:28:04,051 Your wisdom, your strong character, 364 00:28:04,141 --> 00:28:08,886 your femininity, your tenderness, your frail health. 365 00:28:08,979 --> 00:28:10,470 Everything. 366 00:28:10,564 --> 00:28:16,231 Everything forbids you to let yourself go in an inevitable embrace. 367 00:28:16,320 --> 00:28:17,320 Really? 368 00:28:17,404 --> 00:28:19,396 Everything forbids you, I say. 369 00:28:20,032 --> 00:28:23,776 But there is a dark spot in your spirit, Renata. 370 00:28:23,869 --> 00:28:24,905 Really? 371 00:28:24,995 --> 00:28:30,741 A dark spot of uncontrollable sensuality, pent up for too long. 372 00:28:30,834 --> 00:28:34,248 It's only in your dreams that you give it free rein, 373 00:28:34,338 --> 00:28:36,796 and give in to pleasure. 374 00:28:36,882 --> 00:28:39,625 - You're certain of that? - Hold out a little longer, Renata. 375 00:28:39,718 --> 00:28:42,051 Just a short while. 376 00:28:44,514 --> 00:28:47,097 - Where was I? - In my dreams. 377 00:28:47,184 --> 00:28:52,600 That's right. In your dreams you enjoy limitless pleasure, 378 00:28:52,689 --> 00:28:56,683 until it reaches the point of pain and shame. 379 00:28:59,071 --> 00:29:01,028 Where do you get all this from? 380 00:29:01,114 --> 00:29:04,152 A thing or two has stuck throughout the years, 381 00:29:04,243 --> 00:29:07,156 and I have great role models. 382 00:29:09,206 --> 00:29:12,870 But inspiration is always the most important, 383 00:29:12,960 --> 00:29:16,124 and now my soul is so inspired I can barely stand up straight. 384 00:29:16,213 --> 00:29:18,296 You're tired. 385 00:29:18,382 --> 00:29:20,795 Yes, I'm tired. 386 00:29:20,884 --> 00:29:24,878 The blood in my legs is boiling and my stomach is full of butterflies. 387 00:29:24,972 --> 00:29:26,679 No. 388 00:29:44,074 --> 00:29:45,986 Come in, come in. 389 00:29:47,494 --> 00:29:48,860 - Hi. - Hi. 390 00:29:48,954 --> 00:29:50,616 Good day. 391 00:29:52,374 --> 00:29:55,037 Jonas and I made a bet that all the doors and windows 392 00:29:55,127 --> 00:29:57,164 would be painted when he returns tomorrow. 393 00:29:57,254 --> 00:29:58,870 He doesn't think I'll make it. 394 00:29:58,964 --> 00:30:02,503 They wallpapered and painted everything on their own. 395 00:30:02,592 --> 00:30:05,835 - Welcome to my home, I should say. - A great honor. 396 00:30:05,929 --> 00:30:08,592 Look at that. A real hostess in her house. 397 00:30:08,682 --> 00:30:11,766 And you're the first guest. A good omen. 398 00:30:11,852 --> 00:30:16,062 Can you believe it, Britt-Marie? The car broke down and suddenly, as if... 399 00:30:16,148 --> 00:30:18,686 Dad, I forgot. You're supposed to call the Berglunds. 400 00:30:18,775 --> 00:30:20,516 They've been waiting for you since 3:00. 401 00:30:20,610 --> 00:30:22,852 Oh, dear God, you've made me forgetful. 402 00:30:22,946 --> 00:30:25,609 I better hurry. 403 00:30:26,825 --> 00:30:30,068 Farewell, my friends. Take care. 404 00:30:31,955 --> 00:30:35,448 Having a dining room is damn conservative, don't you agree? 405 00:30:35,542 --> 00:30:38,080 Jonas thinks we should make that room a dining room. 406 00:30:38,170 --> 00:30:40,753 I want to make it a nursery. Come take a look. 407 00:30:42,090 --> 00:30:44,628 This room faces southwest. 408 00:30:44,718 --> 00:30:48,712 You can't imagine a better nursery. Sun all day. 409 00:30:48,805 --> 00:30:52,389 - But Jonas wants a dining room. - And who's winning? 410 00:30:52,476 --> 00:30:55,890 Until kids come, he gets what he wants. Then it's me who decides. 411 00:30:55,979 --> 00:30:57,891 Dare I ask how many? 412 00:30:57,981 --> 00:31:00,064 Jonas wants at least four. 413 00:31:00,150 --> 00:31:02,858 But if it's up to me, we'll have at least a dozen. 414 00:31:05,489 --> 00:31:07,446 Do you have any children? 415 00:31:09,826 --> 00:31:10,862 Why are you smiling? 416 00:31:10,952 --> 00:31:13,740 I was wondering why you're observing me with such acuity. 417 00:31:15,707 --> 00:31:17,539 I was comparing you to Jonas. 418 00:31:17,626 --> 00:31:19,834 And that comparison fell in his favor? 419 00:31:19,920 --> 00:31:22,128 Of course. Want to see the kitchen? 420 00:31:22,756 --> 00:31:24,668 I'll gladly see the kitchen, if it pleases you. 421 00:31:24,758 --> 00:31:26,750 It's mostly done. 422 00:31:26,843 --> 00:31:28,800 Beautiful, isn't it? 423 00:31:28,887 --> 00:31:31,925 Look how these old copper bowls shine. 424 00:31:32,015 --> 00:31:35,474 And that old clock with the roses was from my grandma. 425 00:31:35,560 --> 00:31:40,351 The floor has these practical tiles, but I've forgotten what they're called. 426 00:31:40,440 --> 00:31:42,432 Look at all the cupboard space. 427 00:31:42,526 --> 00:31:46,440 Jonas did all the carpentry on his own. Not bad, eh? 428 00:31:46,530 --> 00:31:47,862 What a guy. 429 00:31:47,948 --> 00:31:50,611 Yes, he's really extraordinary. 430 00:31:51,701 --> 00:31:56,617 He's so calm, firm and manly, even though he's only 25. 431 00:31:56,706 --> 00:31:58,948 Almost like a father. 432 00:31:59,042 --> 00:32:01,830 - It must be wonderful. - Yes, it is wonderful. 433 00:32:01,920 --> 00:32:04,128 He's really gifted in mathematics as well. 434 00:32:04,214 --> 00:32:06,627 He can figure out anything on his slide rule. 435 00:32:06,716 --> 00:32:08,799 And if he forgets it at home? 436 00:32:08,885 --> 00:32:10,842 Jonas never forgets anything. 437 00:32:10,929 --> 00:32:12,795 - And you love him? - Yes. 438 00:32:12,889 --> 00:32:15,848 We've loved each other since I was 13 and he was 18. 439 00:32:15,934 --> 00:32:18,204 - We got engaged back then. - And now you're getting married? 440 00:32:18,228 --> 00:32:20,140 Yes, we are. 441 00:32:20,230 --> 00:32:22,973 It's so reassuring to have a strong person by your side. 442 00:32:23,066 --> 00:32:25,649 You get to be as weak as you want. 443 00:32:25,735 --> 00:32:27,226 Don't you ever argue? 444 00:32:27,320 --> 00:32:29,983 Oh, yes. Sometimes I get angry, of course, 445 00:32:30,073 --> 00:32:33,157 but then he explains my reactions and I calm down. 446 00:32:33,243 --> 00:32:35,485 Jonas really understands human nature. 447 00:32:35,579 --> 00:32:37,036 He has no faults? 448 00:32:37,122 --> 00:32:40,661 Oh, yes. He slurps while eating, and he doesn't like to wash his feet. 449 00:32:40,750 --> 00:32:44,164 But he's extremely clean. And they're not really character flaws. 450 00:32:44,254 --> 00:32:45,916 Congratulations on such a man. 451 00:32:46,006 --> 00:32:48,669 Thank you. I'm very proud of him. 452 00:32:48,758 --> 00:32:51,876 - You'll be a happy wife. - Yes, that's for sure. 453 00:32:51,970 --> 00:32:53,882 And now I get to see the bedroom. 454 00:32:53,972 --> 00:32:56,339 No, you don't get to see that. 455 00:32:59,978 --> 00:33:01,560 Close your eyes. 456 00:33:01,646 --> 00:33:04,229 Do as I say. Shut your eyes. 457 00:33:06,109 --> 00:33:07,975 Now, describe me. 458 00:33:08,945 --> 00:33:13,940 Blue eyes, light hair, a graceful nose, a mouth for kisses, 459 00:33:14,034 --> 00:33:17,903 caressing hands, firm breasts, round hips, and a womb made for love... 460 00:33:17,996 --> 00:33:19,362 No, stop. 461 00:33:19,456 --> 00:33:21,038 Are you hurt? 462 00:33:21,124 --> 00:33:24,538 We've just met each other, and you're talking about my womb. 463 00:33:24,628 --> 00:33:26,415 It's not really appropriate. 464 00:33:26,505 --> 00:33:28,212 Jonas never talks about it? 465 00:33:28,298 --> 00:33:30,540 That's one question too many. 466 00:33:30,634 --> 00:33:31,920 Forgive me. 467 00:33:32,010 --> 00:33:33,546 I forgive you. 468 00:33:36,973 --> 00:33:39,215 You've never kissed anyone other than Jonas? 469 00:33:39,309 --> 00:33:43,053 Of course I have, who do you think I am? 470 00:33:43,146 --> 00:33:44,978 May I kiss you? 471 00:33:47,901 --> 00:33:49,938 Gladly. 472 00:33:50,028 --> 00:33:52,270 You're a real Don Juan, you. 473 00:33:53,657 --> 00:33:55,398 Isn't that the truth? 474 00:34:03,041 --> 00:34:05,909 That was really innocent. 475 00:34:06,002 --> 00:34:07,959 Now I'm going to kiss you. 476 00:34:21,017 --> 00:34:23,134 You're the 37th. 477 00:34:23,228 --> 00:34:25,265 - The 37th? - That I've kissed. 478 00:34:25,355 --> 00:34:27,938 I'm planning on reaching 50 before I'm married. 479 00:34:28,024 --> 00:34:30,266 Are you experienced with women? 480 00:34:30,360 --> 00:34:31,441 By all means. 481 00:34:31,528 --> 00:34:34,111 Of course you're experienced. 482 00:34:34,197 --> 00:34:38,157 And I get you to turn pale and tremble. Me, who doesn't know a thing. 483 00:34:39,035 --> 00:34:41,118 There's only one thing I know for sure. 484 00:34:41,204 --> 00:34:42,695 And that is? 485 00:34:42,789 --> 00:34:44,701 That I love Jonas, 486 00:34:44,791 --> 00:34:47,784 and that nothing can diminish my love for him. 487 00:34:47,877 --> 00:34:51,291 - But you kiss other men? - I just said that to fool with you. 488 00:34:51,381 --> 00:34:55,170 - You kissed me. - Yes, don't you understand? 489 00:34:55,260 --> 00:34:58,970 When I saw your lips, I wanted to kiss them to see how it felt. 490 00:34:59,055 --> 00:35:00,466 And it felt? 491 00:35:00,557 --> 00:35:02,514 I've felt it all along. 492 00:35:02,601 --> 00:35:07,016 Your voice, your way of looking at me, I've felt it all. 493 00:35:07,105 --> 00:35:08,812 And then the kiss. 494 00:35:08,898 --> 00:35:11,857 - But that doesn't change anything. - It doesn't change anything? 495 00:35:11,943 --> 00:35:14,060 You see, I love Jonas. 496 00:35:14,154 --> 00:35:17,397 I love his kisses, the way he moves, 497 00:35:17,490 --> 00:35:20,904 the way he touches me, his tone of voice. 498 00:35:20,994 --> 00:35:22,986 That's the difference. 499 00:35:24,914 --> 00:35:27,031 You play a dangerous game, don't you think? 500 00:35:27,792 --> 00:35:32,833 Yes, dear God, life would be boring if you didn't lie from time to time. 501 00:35:32,922 --> 00:35:35,042 The strange thing is that people believe what you say. 502 00:35:35,091 --> 00:35:36,548 Like me, for example. 503 00:35:37,260 --> 00:35:39,172 Yes, like you. 504 00:35:39,262 --> 00:35:41,254 I don't know, perhaps it's sinful to play. 505 00:35:41,348 --> 00:35:45,092 Jonas always says I mustn't do it. That it's cruel. 506 00:35:45,185 --> 00:35:47,518 But it's so tempting. Especially with men. 507 00:35:47,604 --> 00:35:50,688 They almost beg for it. "Play with me, lie to me, 508 00:35:50,774 --> 00:35:54,438 say what's untrue and I promise to believe it all." 509 00:35:55,111 --> 00:35:58,149 - You, yourself are impervious? - Impervious? 510 00:36:00,492 --> 00:36:02,700 I never lie to Jonas, if that's what you mean. 511 00:36:03,286 --> 00:36:06,370 Jonas would see through you, of course. 512 00:36:06,456 --> 00:36:09,369 I've noticed you're very sarcastic about Jonas. 513 00:36:09,459 --> 00:36:11,542 You really enjoy it. 514 00:36:11,628 --> 00:36:14,746 I understand that you and Jonas live by principles. 515 00:36:15,799 --> 00:36:18,382 And that principles are holier than life itself. 516 00:36:18,468 --> 00:36:20,209 That was both crude and foolish. 517 00:36:20,303 --> 00:36:22,386 Quite the opposite. I sympathize with you. 518 00:36:22,472 --> 00:36:24,930 - I don't think so. - Sure, I do. 519 00:36:25,016 --> 00:36:27,133 Lack of principles has been my principle. 520 00:36:27,227 --> 00:36:30,811 Betrayal my morality, vice my virtue, debauchery my abstinence, 521 00:36:30,897 --> 00:36:32,889 and godlessness my religion. 522 00:36:33,650 --> 00:36:36,859 So when all's said and done, we're pretty similar, you and I. 523 00:36:43,159 --> 00:36:45,492 Did I scare you? 524 00:36:45,578 --> 00:36:48,412 Yes, I was scared, but not of you. 525 00:36:48,498 --> 00:36:50,490 For yourself. 526 00:36:50,583 --> 00:36:52,950 There's only one thing I know for sure. 527 00:36:53,044 --> 00:36:55,502 That you're no ordinary man. 528 00:36:55,588 --> 00:36:58,922 That you can wound me deeply. 529 00:36:59,008 --> 00:37:01,216 That's my greatest wish. 530 00:37:03,346 --> 00:37:05,588 It's surprising. 531 00:37:05,682 --> 00:37:07,344 Surprising? 532 00:37:08,768 --> 00:37:12,853 That deep down in my heart I long for that wound. 533 00:37:14,399 --> 00:37:16,686 - But it mustn't happen. - Of course not. 534 00:37:16,776 --> 00:37:18,768 You have to think of your man. 535 00:37:18,862 --> 00:37:21,275 I have to guard my love. 536 00:37:21,364 --> 00:37:25,825 Your so-called love is only words, a young woman's boundless self-love. 537 00:37:26,703 --> 00:37:29,946 Your conceit, your reticence, all your meddlesome, so-called sense, 538 00:37:30,039 --> 00:37:32,497 appears in the guise of a make-believe love. 539 00:37:32,584 --> 00:37:35,201 Only those who love can know anything about it. 540 00:37:39,048 --> 00:37:41,791 You speak as a believer of God. 541 00:37:41,885 --> 00:37:45,128 Only those who believe in God, believe in God. 542 00:37:45,221 --> 00:37:47,508 But you neither believe nor know. 543 00:37:48,433 --> 00:37:50,095 Don't be so sure. 544 00:37:50,935 --> 00:37:53,643 It's true that I am incapable of love, 545 00:37:54,564 --> 00:37:56,897 but I have seen love up close. 546 00:37:57,567 --> 00:38:00,059 And that's a rare gift? 547 00:38:01,571 --> 00:38:03,813 It's a rare gift. 548 00:38:06,826 --> 00:38:09,785 Those who know great love are few... 549 00:38:11,122 --> 00:38:12,988 and their suffering is boundless. 550 00:38:14,000 --> 00:38:16,538 I have been told that they are close to God, 551 00:38:16,628 --> 00:38:19,837 and that they are mirrors reflecting his light, 552 00:38:19,923 --> 00:38:23,507 making life bearable for the rest of us wretches who fumble in the darkness. 553 00:38:24,302 --> 00:38:26,544 Perhaps that's the case. 554 00:38:26,638 --> 00:38:28,630 I don't know anything about it. 555 00:38:29,933 --> 00:38:34,928 I've chosen a different path, a path called contempt and indifference. 556 00:38:35,021 --> 00:38:36,387 I don't understand. 557 00:38:38,274 --> 00:38:40,516 No, you don't understand. 558 00:38:43,822 --> 00:38:47,361 - Don't you ever feel longing? - No, I don't ever feel longing. 559 00:38:48,284 --> 00:38:49,820 Don't you have dreams? 560 00:38:50,829 --> 00:38:52,570 No, I have no dreams. 561 00:38:54,123 --> 00:38:55,534 Then you're dead. 562 00:38:57,877 --> 00:38:59,334 Yes, that's true. 563 00:39:03,383 --> 00:39:05,670 What do you want of me? 564 00:39:07,053 --> 00:39:08,919 Do you want to harm? 565 00:39:09,806 --> 00:39:11,422 Poison? 566 00:39:13,852 --> 00:39:15,718 You want to kill? 567 00:39:17,063 --> 00:39:19,055 Jonas! 568 00:39:20,650 --> 00:39:23,108 How funny. He wasn't supposed to be back until tomorrow. 569 00:39:23,194 --> 00:39:24,856 Jonas! 570 00:39:47,594 --> 00:39:49,756 So ends the first act. 571 00:39:49,846 --> 00:39:51,929 We have met our characters 572 00:39:52,015 --> 00:39:55,850 and allowed them to take their first steps in this inconsequential contra dance. 573 00:39:55,935 --> 00:39:57,426 Ladies and gentlemen... 574 00:39:57,520 --> 00:39:59,136 I'm sorry. I forgot something. 575 00:39:59,230 --> 00:40:01,096 As many of you might have expected, 576 00:40:01,190 --> 00:40:04,479 it's the powers of the underworld that rule the weather. 577 00:40:04,569 --> 00:40:07,562 Satan has now unleashed a heavy rainstorm. 578 00:40:10,241 --> 00:40:12,699 The vicar, concerned for his guests, 579 00:40:12,785 --> 00:40:15,619 has accordingly asked them to stay the night. 580 00:40:15,705 --> 00:40:19,324 Something they, for easily understood reasons, accepted. 581 00:40:19,417 --> 00:40:21,625 Was there something else? 582 00:40:21,711 --> 00:40:26,957 Yes, the black cat has been invited to partake 583 00:40:27,050 --> 00:40:30,168 and is feasting on herring and milk in the kitchen. 584 00:40:30,261 --> 00:40:34,255 The vicar now has three snakes at his bosom. 585 00:40:34,349 --> 00:40:36,966 Autumn has come early this year. 586 00:40:38,227 --> 00:40:41,391 In the southern country where I spent most of my life 587 00:40:41,481 --> 00:40:45,316 autumn storms were always announced by a yellow-violet cloud 588 00:40:45,401 --> 00:40:48,235 that sat on the horizon for seven nights. 589 00:40:49,155 --> 00:40:52,148 People said it was a wineskin 590 00:40:52,241 --> 00:40:56,235 filled to the brim with God's tears over mankind's sins. 591 00:40:57,497 --> 00:41:00,740 And when the cloud would finally burst on the seventh evening 592 00:41:00,833 --> 00:41:02,950 the rain was always salty and bitter, 593 00:41:03,753 --> 00:41:05,710 and they would ring all the church bells. 594 00:41:05,797 --> 00:41:07,789 How very interesting. 595 00:41:09,801 --> 00:41:12,041 Maybe we should open the window and stick out our tongues 596 00:41:12,095 --> 00:41:14,052 to see if God's crying on us tonight. 597 00:41:14,138 --> 00:41:16,551 - Don't be silly, Jonas. - Oops. 598 00:41:17,600 --> 00:41:19,341 Can I have some more cream? 599 00:41:19,435 --> 00:41:21,597 By the way, we're getting our pigs. 600 00:41:21,688 --> 00:41:24,351 It's important that they marry as soon as possible. 601 00:41:24,440 --> 00:41:26,352 Yes, dear Jonas, we can... 602 00:41:26,442 --> 00:41:28,434 I have instructions on how it should be done. 603 00:41:28,528 --> 00:41:30,736 - Interesting, I must say. - Not now, dear. 604 00:41:30,822 --> 00:41:34,236 In the spring, we'll have an astronomical birthrate on the farm. 605 00:41:34,325 --> 00:41:36,908 - I worked it out on my slide rule. - Please, put that away. 606 00:41:38,621 --> 00:41:40,783 - Why? - Because it's not funny. 607 00:41:40,873 --> 00:41:42,364 Not funny? 608 00:41:42,458 --> 00:41:44,290 You're the one who's funny. 609 00:41:44,377 --> 00:41:46,369 - That's funny. - First you call me... 610 00:41:46,462 --> 00:41:48,579 - Did I call you? - Didn't you? 611 00:41:48,673 --> 00:41:53,088 You called and told me to come home to discuss an important matter. 612 00:41:53,177 --> 00:41:54,918 Your voice sounded so strange, 613 00:41:55,013 --> 00:41:57,130 but then the phone went dead before we were finished. 614 00:41:57,223 --> 00:41:59,984 - Somebody pulled a prank on you. - A damn stupid prank, in that case. 615 00:42:00,059 --> 00:42:01,971 - Really? - Yes. 616 00:42:02,061 --> 00:42:04,144 There, there. Now the kids are done bickering 617 00:42:04,230 --> 00:42:06,472 and everything is just dandy. 618 00:42:07,525 --> 00:42:09,517 Jonas is so awkward at times. 619 00:42:11,320 --> 00:42:13,312 Shall we adjourn from the table? 620 00:42:17,493 --> 00:42:20,452 Lord, thank you for this meal. Amen. 621 00:42:25,543 --> 00:42:27,330 You're being ridiculous. 622 00:42:28,171 --> 00:42:29,252 Jonas. 623 00:42:29,338 --> 00:42:32,502 - I'm not the one being ridiculous. - I'll forgive you, if you forgive me. 624 00:42:32,592 --> 00:42:34,504 Really, you'll forgive me? How kind of you. 625 00:42:34,594 --> 00:42:37,257 - Now I'm really mad. - By all means. 626 00:42:37,346 --> 00:42:40,009 You're ill-mannered and awkward. 627 00:42:40,099 --> 00:42:43,934 Rude, unpleasant and arrogant. 628 00:42:44,020 --> 00:42:46,307 Rude and ill-mannered without the slightest manners. 629 00:42:46,397 --> 00:42:48,935 - You're really ill-mannered. - You are... 630 00:42:49,025 --> 00:42:50,937 Just say it. 631 00:42:51,027 --> 00:42:54,191 - I can't think of anything. - Spoiled and selfish. 632 00:42:54,280 --> 00:42:56,237 Don't hold back. 633 00:42:57,075 --> 00:42:59,283 You're spoiled and selfish. 634 00:43:06,709 --> 00:43:08,826 We've never argued like this before. 635 00:43:08,920 --> 00:43:10,627 I'm leaving anyway. 636 00:43:10,713 --> 00:43:13,877 - Do you have to? - Yes, I don't want to stay any longer. 637 00:43:13,966 --> 00:43:16,800 We'll just find more ways to be unpleasant to one another. 638 00:43:16,886 --> 00:43:19,378 - And also... - Say what you're thinking. 639 00:43:20,431 --> 00:43:23,890 I've been wondering all night why you didn't want to kiss me. 640 00:43:23,976 --> 00:43:27,720 There's no particular reason. 641 00:43:28,397 --> 00:43:30,605 It hurt me somehow. 642 00:43:36,239 --> 00:43:38,822 Feel better now? 643 00:43:38,908 --> 00:43:41,150 No, not at all. 644 00:43:41,244 --> 00:43:43,031 Then leave, damn it! 645 00:44:10,481 --> 00:44:12,848 It was an autumn evening like this one. 646 00:44:13,693 --> 00:44:16,902 There was a full moon and the air was beginning to cool. 647 00:44:16,988 --> 00:44:21,278 Don Juan had climbed over a tall wall to elude his pursuers, 648 00:44:21,367 --> 00:44:24,110 and he discovered that he was in a cemetery. 649 00:44:25,955 --> 00:44:29,414 Suddenly in front of him stood the governor's statue. 650 00:44:30,960 --> 00:44:34,624 He was a noble old man that he had recently killed in a duel. 651 00:44:35,506 --> 00:44:39,466 Our guest has just told us he's working on a biography of Don Juan. 652 00:44:42,054 --> 00:44:43,716 Well... 653 00:44:44,724 --> 00:44:48,764 when Don Juan saw the stone colossus, shining white in the moonlight... 654 00:44:49,854 --> 00:44:52,972 he was seized by an uncontrollable cheerfulness. 655 00:44:54,192 --> 00:44:56,980 He invited him for supper that same evening. 656 00:44:58,988 --> 00:45:02,277 To Don Juan's surprise, the statue nodded his head 657 00:45:03,701 --> 00:45:06,239 as if accepting the invitation. 658 00:45:07,705 --> 00:45:10,448 That evening, Don Juan was dining alone. 659 00:45:11,334 --> 00:45:13,371 Pablo served as usual. 660 00:45:16,464 --> 00:45:18,672 Suddenly, there was a pounding on the door. 661 00:45:19,508 --> 00:45:21,545 It echoed throughout the house. 662 00:45:22,553 --> 00:45:24,920 He ordered his servant to open. 663 00:46:20,361 --> 00:46:23,320 He thought the statue spoke to him. 664 00:46:24,323 --> 00:46:26,155 "Do you regret your life?" 665 00:46:27,326 --> 00:46:30,285 He hurled his "No" towards the stone statue like a weapon. 666 00:46:31,914 --> 00:46:34,657 From the horrifying hand, that would not release its grip, 667 00:46:34,750 --> 00:46:36,457 flowed ice and fire. 668 00:46:37,753 --> 00:46:41,121 And Don Juan felt his flesh melt away. 669 00:46:41,966 --> 00:46:47,303 He raised his arms and clung to the merciless foot against his chest 670 00:46:48,180 --> 00:46:53,801 as he was pressed through the floor down to the bottom of hell. 671 00:47:04,613 --> 00:47:07,356 How very, very interesting. 672 00:47:07,450 --> 00:47:09,237 Why did you tell that story? 673 00:47:10,369 --> 00:47:12,361 You asked me this morning about experience 674 00:47:12,455 --> 00:47:14,572 and I told you about Don Juan's only experience. 675 00:47:15,958 --> 00:47:18,541 Experience? What's that? 676 00:47:18,627 --> 00:47:20,459 I don't know anyway. 677 00:47:20,546 --> 00:47:23,209 Well, for me, every day is overflowing with experiences. 678 00:47:23,299 --> 00:47:27,293 Big and small, important and trivial. All in one big bundle. 679 00:47:27,386 --> 00:47:30,970 I can't get a break from all the things I experience. 680 00:47:31,974 --> 00:47:34,387 Renata dear, don't be sad. 681 00:47:34,477 --> 00:47:35,934 Leave me be. 682 00:47:36,020 --> 00:47:37,477 Renata, calm down. 683 00:47:37,563 --> 00:47:42,058 You don't understand. God, how silly. It's laughable. 684 00:47:42,151 --> 00:47:44,143 - Can't I help you? - Mother, dear... 685 00:47:44,236 --> 00:47:47,149 No, nobody can help me. 686 00:47:47,239 --> 00:47:50,403 It's just a stupid farce anyway. 687 00:47:52,495 --> 00:47:55,784 Renata, dear. Natan, dear. 688 00:48:49,760 --> 00:48:52,252 Dear Lord, thank you for this day. Amen. 689 00:48:53,472 --> 00:48:55,805 One more thing, by the way. 690 00:48:55,891 --> 00:48:58,634 Help me figure out my wife. 691 00:48:58,727 --> 00:49:02,437 It's difficult to see her suffer and not know how to help. 692 00:49:05,568 --> 00:49:07,935 One more thing, by the way. 693 00:49:09,071 --> 00:49:12,235 Dear Lord, give me the vision. 694 00:49:12,324 --> 00:49:15,317 Teach me to understand the dark hearts of men 695 00:49:15,411 --> 00:49:17,698 and their hidden sufferings 696 00:49:17,788 --> 00:49:22,749 Take away my childish simplicity 697 00:49:22,835 --> 00:49:25,168 and give me a new perspective 698 00:49:25,254 --> 00:49:29,419 that is crisp and clear, and yet loving. 699 00:49:29,508 --> 00:49:31,374 Thank you and amen. 700 00:49:54,116 --> 00:49:55,402 Renata. 701 00:49:57,119 --> 00:50:00,283 I'm sorry if I frightened you. Were you sleeping? 702 00:50:00,372 --> 00:50:02,455 No, I don't think so. 703 00:50:03,125 --> 00:50:08,041 - Are you ill? - No, I'm not ill. 704 00:50:08,797 --> 00:50:10,880 What is it? 705 00:50:10,966 --> 00:50:12,923 I don't know. 706 00:50:13,010 --> 00:50:15,423 - I just came in... - For what? 707 00:50:17,139 --> 00:50:18,755 Nothing. 708 00:50:20,643 --> 00:50:22,805 To look at you. 709 00:50:22,895 --> 00:50:25,387 Come sit down. 710 00:50:38,202 --> 00:50:40,740 - Thank you. - Well? 711 00:50:40,829 --> 00:50:42,946 Would you be sad if I died? 712 00:50:43,040 --> 00:50:45,908 Dear, Natan. Why do you say that? 713 00:50:46,001 --> 00:50:47,242 Answer my question. 714 00:50:47,336 --> 00:50:50,249 I would become stricken in mourning. Don't you under... 715 00:50:50,339 --> 00:50:52,626 Why? 716 00:50:52,716 --> 00:50:56,335 That's a strange question. Because I love you, of course. 717 00:50:57,012 --> 00:50:59,925 But I'm a nuisance to you and Britt-Marie. 718 00:51:00,015 --> 00:51:02,428 - How can you love me? - That's not true, Renata. 719 00:51:02,518 --> 00:51:06,011 There are difficulties in all of us. In ourselves as well as others. 720 00:51:07,106 --> 00:51:11,350 No, you don't understand what I mean. 721 00:51:11,443 --> 00:51:13,105 I don't? 722 00:51:13,946 --> 00:51:16,029 No. 723 00:51:16,115 --> 00:51:17,822 I really want to, Renata. 724 00:51:17,908 --> 00:51:21,026 I so fervently want to understand you. 725 00:51:22,037 --> 00:51:24,029 It's like the theater. 726 00:51:24,123 --> 00:51:26,456 You see me in one role and think that's me 727 00:51:26,542 --> 00:51:29,034 and others see me in other roles and think that's me. 728 00:51:30,421 --> 00:51:32,504 Nobody sees me. 729 00:51:32,590 --> 00:51:34,923 You have to be honest, Renata. 730 00:51:36,969 --> 00:51:39,302 That's right, Vicar. 731 00:51:39,388 --> 00:51:41,721 Honesty is the best policy. 732 00:51:41,807 --> 00:51:43,890 - Did I say something wrong? - No. 733 00:51:43,976 --> 00:51:46,059 You're absolutely right. 734 00:51:47,271 --> 00:51:49,308 Good night, dear. 735 00:51:49,398 --> 00:51:55,065 Sleep well on that big ear of yours, and awake tomorrow to your beautiful world 736 00:51:55,154 --> 00:51:58,022 and all the nice people and all your experiences. 737 00:51:59,742 --> 00:52:01,574 Good night then. 738 00:52:07,333 --> 00:52:09,290 What would you do if I cheated on you? 739 00:52:09,376 --> 00:52:10,376 What? 740 00:52:11,295 --> 00:52:12,331 Cheated. 741 00:52:13,839 --> 00:52:14,839 What? 742 00:52:16,342 --> 00:52:18,675 Went to bed with another man. 743 00:52:20,137 --> 00:52:21,844 You sure have some ideas. 744 00:52:23,098 --> 00:52:24,384 What would you do? 745 00:52:25,100 --> 00:52:27,342 What would I do? 746 00:52:27,436 --> 00:52:29,348 What would I do? 747 00:52:29,438 --> 00:52:30,849 I would... 748 00:52:31,690 --> 00:52:32,771 I don't know. 749 00:52:33,942 --> 00:52:35,524 Would you throw me out? 750 00:52:35,611 --> 00:52:39,730 What terrible questions, Renata. I don't understand. 751 00:52:39,823 --> 00:52:42,031 Would you still love me? 752 00:52:42,117 --> 00:52:45,406 I have to love you no matter what happens. 753 00:52:46,121 --> 00:52:50,115 Love doesn't cease. It remains steadfast no matter how life plays out. 754 00:52:50,209 --> 00:52:51,950 At least that's how it is for me. 755 00:52:53,462 --> 00:52:55,954 Do you know I feel like screaming? 756 00:52:56,048 --> 00:52:58,290 No, I don't. 757 00:53:04,223 --> 00:53:06,636 Good night, my husband. 758 00:53:06,725 --> 00:53:09,388 I apologize for frightening you. 759 00:53:09,478 --> 00:53:11,936 I won't do it again. 760 00:53:14,191 --> 00:53:15,307 Renata? 761 00:53:16,860 --> 00:53:17,941 Yes? 762 00:53:18,028 --> 00:53:23,194 I wish something would touch your heart so you could feel compassion. 763 00:53:25,494 --> 00:53:27,326 You think that would be good? 764 00:53:28,163 --> 00:53:29,370 I don't know. 765 00:53:31,500 --> 00:53:34,993 I'll think about it. Good night. 766 00:53:35,087 --> 00:53:37,170 Good night, Renata. 767 00:53:37,256 --> 00:53:38,497 And God bless you. 768 00:54:11,081 --> 00:54:12,822 How did you get in? 769 00:54:13,876 --> 00:54:17,210 Through the door, before you locked it. 770 00:54:17,880 --> 00:54:20,122 Then I hid here. 771 00:54:20,215 --> 00:54:22,252 Now I've popped up. 772 00:54:23,469 --> 00:54:24,585 Here I am. 773 00:54:24,678 --> 00:54:27,796 - Go away. - Not at all. 774 00:54:27,890 --> 00:54:30,883 Our moment is here. We've waited long enough. 775 00:54:30,976 --> 00:54:33,184 You sure can talk, but when it comes to love, 776 00:54:33,270 --> 00:54:36,058 you're probably as much a fraud as any other man. 777 00:54:36,148 --> 00:54:39,357 I'm a man of passion, Renata. 778 00:54:42,905 --> 00:54:45,989 I beg you, be quiet. Shut up. Go away. 779 00:54:46,074 --> 00:54:50,318 I'm volatile, infantile, foolish, dishonest and ridiculous... An old bat. 780 00:54:50,412 --> 00:54:52,028 But don't wake me. 781 00:54:52,122 --> 00:54:54,159 Stop tormenting me with your stupid little tricks. 782 00:54:54,249 --> 00:54:58,994 Let me be. Let me sleep. Go away, I beg you. I'm tired. 783 00:54:59,087 --> 00:55:00,749 Go away. 784 00:55:04,468 --> 00:55:07,006 So you don't want to go to bed with me? 785 00:55:07,846 --> 00:55:09,712 No, I don't. 786 00:55:11,099 --> 00:55:15,560 For 300 years, I've sat in hell, longing for women. 787 00:55:16,605 --> 00:55:20,019 For 300 years, I have, with all senses intact, 788 00:55:20,108 --> 00:55:23,567 had to endure the damnation of abstinence. 789 00:55:24,822 --> 00:55:28,532 It's because I died in the arms of my servant girl. 790 00:55:28,617 --> 00:55:33,203 For 300 years, I've been storing up. 791 00:55:33,288 --> 00:55:36,577 It's not every day you meet a man that loaded. 792 00:55:37,793 --> 00:55:41,286 Even if he is a bit tarnished on the exterior. 793 00:55:41,380 --> 00:55:43,793 So you're from hell? 794 00:55:43,882 --> 00:55:45,874 And you want me to believe that? 795 00:55:45,968 --> 00:55:47,800 Believe it or not. 796 00:55:48,637 --> 00:55:51,471 Heaven, hell. It's all lies. 797 00:55:51,557 --> 00:55:53,389 It doesn't matter. 798 00:55:53,475 --> 00:55:55,637 You're not risking anything. 799 00:55:56,478 --> 00:55:58,140 But it just might happen 800 00:55:58,230 --> 00:56:01,394 that you'll experience something you'll never forget. 801 00:56:01,483 --> 00:56:03,224 Experience? 802 00:56:03,318 --> 00:56:06,561 A dream, Renata. It'll be like a dream. 803 00:56:06,655 --> 00:56:08,772 Yes, it's a dream. 804 00:56:09,867 --> 00:56:13,406 The only problem is you can't convince me it's mine. 805 00:56:13,495 --> 00:56:17,079 - Pretend, Renata. - No, I'm too old. 806 00:56:17,165 --> 00:56:21,409 - Can't you fake it? - No, I've done that all along. 807 00:56:46,194 --> 00:56:49,153 Can you see me in hell, Renata? 808 00:56:49,239 --> 00:56:55,076 Thin, cranky, naked and gray, breathing dust all day. 809 00:56:55,704 --> 00:57:00,950 Day after day, I sadly trudge through my chores. 810 00:57:01,710 --> 00:57:03,372 Can you see me? 811 00:57:03,462 --> 00:57:07,126 I'm no great villain. Not one of hell's favorites. 812 00:57:07,215 --> 00:57:11,129 I'm just a poor condemned man without hope or pleasure. 813 00:57:11,219 --> 00:57:15,805 When I get to heaven it'll be the same. Nobody cares about Pablo. 814 00:57:16,934 --> 00:57:21,895 But then I was granted earthly life for just one day and one night. 815 00:57:22,731 --> 00:57:25,314 And I meet you, Renata. 816 00:57:25,400 --> 00:57:30,987 And you're the greatest, loveliest, most wonderful, finest, 817 00:57:31,073 --> 00:57:35,158 sweetest, nicest, fantastic masterpiece 818 00:57:35,243 --> 00:57:38,031 that Pablo has ever experienced. 819 00:57:40,749 --> 00:57:43,207 I know I'm boring you. 820 00:57:45,462 --> 00:57:48,375 No, go on. 821 00:57:49,257 --> 00:57:51,544 You're fairly amusing. 822 00:57:52,594 --> 00:57:55,632 No, I have nothing more to say. 823 00:57:57,432 --> 00:58:01,016 I'll return to the underworld and my tiresome life. 824 00:58:06,274 --> 00:58:08,561 Think of Pablo sometime. 825 00:58:09,444 --> 00:58:13,859 Even I, in my vileness, am the child of a woman. 826 00:58:13,949 --> 00:58:17,989 And my mother cried every day for my sins. 827 00:58:18,954 --> 00:58:20,786 And Mother... 828 00:58:20,872 --> 00:58:24,036 She showed me true tenderness. 829 00:58:27,045 --> 00:58:28,126 Come here. 830 00:58:35,303 --> 00:58:38,091 You're not ashamed to appeal to my maternal side? 831 00:58:38,181 --> 00:58:40,047 No, I'm not ashamed. 832 00:58:40,726 --> 00:58:43,560 You've managed to do something rare. 833 00:58:43,645 --> 00:58:45,557 You've touched my heart. 834 00:58:46,523 --> 00:58:48,059 That's a kind thing to say. 835 00:58:48,150 --> 00:58:49,982 You've given me an experience. 836 00:58:51,069 --> 00:58:52,150 Thank you. 837 00:58:53,155 --> 00:58:55,898 You've earned a reward. 838 00:58:55,991 --> 00:58:57,653 Thank you. 839 00:58:59,911 --> 00:59:02,369 You may kiss me. 840 00:59:05,584 --> 00:59:07,576 - Remember your orders? - I've forgotten. 841 00:59:07,669 --> 00:59:10,127 - You refuse to obey. - Can't you tell? 842 00:59:10,213 --> 00:59:13,251 It'll be bad for you, and bad for her as well. 843 00:59:39,284 --> 00:59:42,277 - Who are you? - I'm a demon. 844 00:59:42,370 --> 00:59:46,114 A little devil from hell, if that's easier to comprehend. 845 00:59:46,208 --> 00:59:48,291 How very interesting. 846 00:59:49,294 --> 00:59:51,331 I'm dreaming, of course. 847 00:59:51,421 --> 00:59:53,708 No, I'm wide awake. 848 00:59:53,799 --> 00:59:54,960 What do you want? 849 00:59:55,050 --> 00:59:58,964 Only trouble, Vicar. Only trouble. 850 00:59:59,054 --> 01:00:01,967 I'm not one of those happy devils who buys souls 851 01:00:02,057 --> 01:00:04,549 and doles out happiness and gold. 852 01:00:04,643 --> 01:00:07,306 I'm a "trouble" devil. 853 01:00:07,395 --> 01:00:09,682 Nonetheless, I'm honored by the visit. 854 01:00:09,773 --> 01:00:13,062 To think this could happen to me. Praise the Lord. 855 01:00:13,151 --> 01:00:15,313 Stop that! 856 01:00:15,403 --> 01:00:19,317 Aren't consideration and manners in order, even though I am from hell? 857 01:00:19,407 --> 01:00:22,821 I apologize, my dear man. It was thoughtless of me. 858 01:00:22,911 --> 01:00:25,198 Well, well, let's have a heart-to-heart. 859 01:00:25,288 --> 01:00:27,905 I don't have a heart. 860 01:00:28,792 --> 01:00:32,832 But if you want to know, your wife's about to go to bed 861 01:00:32,921 --> 01:00:35,334 with one of your splendid guests. 862 01:00:35,423 --> 01:00:37,039 What are you saying? 863 01:00:37,134 --> 01:00:39,751 Are you hard of hearing? 864 01:00:40,762 --> 01:00:45,427 Your wife Renata is lying with a man. 865 01:00:45,517 --> 01:00:46,553 Understand now? 866 01:00:48,103 --> 01:00:49,435 No. 867 01:00:52,941 --> 01:00:55,354 You mean Renata is about to... 868 01:00:55,443 --> 01:00:58,402 No, dear devil. 869 01:00:58,488 --> 01:01:01,606 Come up with something more probable, if you want to upset me. 870 01:01:01,700 --> 01:01:04,408 I'm not asking you to believe me. 871 01:01:04,494 --> 01:01:10,035 I'm just asking you to get out of bed, go to her door. 872 01:01:10,125 --> 01:01:14,916 You'll find it locked, and open it with this key. 873 01:01:16,798 --> 01:01:18,414 Well? 874 01:01:23,471 --> 01:01:26,384 - And if I don't go? - Oh, you'll go. 875 01:01:26,474 --> 01:01:31,060 Nothing has greater attraction than a potentially evil moment. 876 01:01:31,146 --> 01:01:33,138 You're a real devil, you. 877 01:01:33,231 --> 01:01:35,097 I take that as a compliment. 878 01:01:48,872 --> 01:01:50,329 Well? 879 01:01:51,041 --> 01:01:52,953 Aren't you going to unlock it? 880 01:01:53,585 --> 01:01:55,952 You'll finally become aware, 881 01:01:56,046 --> 01:01:59,790 see clearly, comprehend and understand. 882 01:02:00,592 --> 01:02:04,882 You'll see loathsomeness and animalistic desire. 883 01:02:05,847 --> 01:02:11,844 Something will finally pierce your soul and make you a man. 884 01:02:11,937 --> 01:02:15,305 You who have playfully strolled through life. 885 01:02:15,398 --> 01:02:18,812 You close your eyes and think the best of everyone. 886 01:02:20,028 --> 01:02:21,690 Well? 887 01:02:21,780 --> 01:02:23,772 Open the door 888 01:02:23,865 --> 01:02:28,656 and behold deceit in full bloom. 889 01:02:28,745 --> 01:02:31,237 You and your experiences. 890 01:02:32,123 --> 01:02:36,333 Here's an experience that'll lodge itself in your throat 891 01:02:36,419 --> 01:02:38,957 and leave you gasping for air. 892 01:02:41,424 --> 01:02:43,882 I think we need to have ourselves a drink first. 893 01:02:43,969 --> 01:02:45,676 - A drink? - Yes. 894 01:02:45,762 --> 01:02:47,799 Now, that's an idea. 895 01:02:47,889 --> 01:02:51,007 Come, Vicar. We'll strengthen our hatred. 896 01:02:51,101 --> 01:02:52,387 Yes. 897 01:03:02,070 --> 01:03:04,904 Dear brother, I'm so excited I can't find it. 898 01:03:04,990 --> 01:03:07,653 You're smaller. Can you help me? 899 01:03:07,742 --> 01:03:10,075 It's in there. 900 01:03:10,161 --> 01:03:13,325 - No, I don't see it. - Yes, it's there on the left. 901 01:03:13,415 --> 01:03:15,748 Farther in. Even farther. 902 01:03:15,834 --> 01:03:18,201 Here, use the stool. 903 01:03:19,087 --> 01:03:21,329 There we go. I'm sure you see it now. 904 01:03:21,423 --> 01:03:23,540 Here it is. I've got it. 905 01:03:23,633 --> 01:03:26,000 There it is and you've got it. 906 01:03:27,971 --> 01:03:30,179 Please, go ahead and keep it, little brother. 907 01:03:30,265 --> 01:03:33,349 You could use something to brace you up. 908 01:03:33,435 --> 01:03:36,348 It'll be a while before you return home. 909 01:03:37,188 --> 01:03:39,225 I've got a devil in my cupboard. 910 01:03:39,316 --> 01:03:41,308 I've got a devil in my cupboard. 911 01:03:47,949 --> 01:03:50,282 Hey, how are you in there? 912 01:03:50,368 --> 01:03:53,532 All right. Your gin isn't bad. 913 01:03:53,621 --> 01:03:55,704 - You're welcome. - Thank you. 914 01:03:56,791 --> 01:03:59,283 Are you going to check on the wife now? 915 01:04:00,170 --> 01:04:03,629 No, old man. I'm not so inclined. 916 01:04:03,715 --> 01:04:06,207 You're a damn wimp. 917 01:04:06,301 --> 01:04:08,213 Tell me more, little brother. 918 01:04:08,303 --> 01:04:11,887 I'll listen to everything you tell me. 919 01:04:11,973 --> 01:04:14,886 I'll take advantage of your knowledge. 920 01:04:14,976 --> 01:04:17,093 But not for evil, for good. 921 01:04:17,187 --> 01:04:18,723 You devil. 922 01:04:18,813 --> 01:04:23,148 Don't argue. Don't be sad. Don't fuss. 923 01:04:24,402 --> 01:04:29,898 Hey, if you're good, I'll pray for you and maybe you'll go to heaven one day. 924 01:04:29,991 --> 01:04:33,484 How could you be so wicked? 925 01:04:33,578 --> 01:04:35,820 You're a vicar. 926 01:04:35,914 --> 01:04:38,497 You flatter me, my boy. 927 01:04:38,583 --> 01:04:41,291 But rest now, and we'll speak in the morning. 928 01:04:41,378 --> 01:04:43,085 Good night. 929 01:05:11,199 --> 01:05:16,945 "Journal of the devil in my cupboard." 930 01:05:17,872 --> 01:05:22,116 So ends the second act, followed shortly by the third. 931 01:05:22,210 --> 01:05:25,499 My ladies and gentlemen, a moment of your patience. 932 01:05:25,588 --> 01:05:29,047 The author has included a description of nature... 933 01:05:29,134 --> 01:05:33,219 a sort of artistic weather report... 934 01:05:33,304 --> 01:05:36,342 that he wants me to pass on. 935 01:05:36,433 --> 01:05:38,641 Black night. 936 01:05:38,726 --> 01:05:40,467 The night is thus black. 937 01:05:40,562 --> 01:05:43,054 Full moon. Complete silence. 938 01:05:43,148 --> 01:05:45,481 Fragrances. Various kinds. 939 01:05:45,567 --> 01:05:47,809 Here's something about dew. 940 01:05:47,902 --> 01:05:50,485 Full moon again, etc. 941 01:05:50,572 --> 01:05:53,690 No, let's skip all this and get straight to the point. 942 01:07:37,554 --> 01:07:39,841 Do with me as you please. 943 01:07:41,224 --> 01:07:44,592 I can't bear your suffering, which I do not understand. 944 01:07:45,853 --> 01:07:49,642 But it burns and torments me more than anything I've ever experienced. 945 01:07:50,358 --> 01:07:53,476 I beg you to free me from your suffering. 946 01:07:54,529 --> 01:07:56,566 My suffering. 947 01:08:00,868 --> 01:08:03,155 I don't love you. 948 01:08:03,246 --> 01:08:05,579 I don't desire your body. 949 01:08:06,541 --> 01:08:09,659 You're frightening and incomprehensible. 950 01:08:11,212 --> 01:08:13,295 But I'm no longer scared of you. 951 01:08:14,215 --> 01:08:17,083 You can't touch my love for Jonas. 952 01:08:18,636 --> 01:08:24,098 The wound you give me, will only hurt me and you. 953 01:09:17,195 --> 01:09:21,565 - Did you sleep? - Oh, yes. I slept and dreamt. 954 01:09:22,450 --> 01:09:24,908 So devils have dreams? 955 01:09:24,994 --> 01:09:27,862 Only nightmares, Vicar. 956 01:09:27,955 --> 01:09:29,947 For others, that is. 957 01:09:30,625 --> 01:09:32,537 Do you want to hear my dream? 958 01:09:32,627 --> 01:09:34,789 It would be very interesting. 959 01:09:34,879 --> 01:09:36,916 You have a daughter, don't you? 960 01:09:37,006 --> 01:09:39,794 A rose of Sharon, the apple of your eye. 961 01:09:39,884 --> 01:09:42,547 A little virgin in the earthly meat stew. 962 01:09:42,637 --> 01:09:44,253 Hey, quiet. 963 01:09:44,347 --> 01:09:48,011 Of course, as the vicar commands. 964 01:09:50,978 --> 01:09:54,062 No, tell me. Tell me your dream. 965 01:09:54,148 --> 01:09:58,142 While one of your guests lay with your wife, 966 01:09:58,236 --> 01:10:01,900 the other guest seduced your fair daughter. 967 01:10:01,989 --> 01:10:04,106 And you're actually to blame for it all, 968 01:10:04,200 --> 01:10:08,444 because you're the one who invited them to stay the night. 969 01:10:08,538 --> 01:10:11,076 Well, what do you say to that? 970 01:10:12,834 --> 01:10:14,416 It can't be. 971 01:10:14,502 --> 01:10:16,994 Feel free to keep your "little brother." 972 01:10:18,005 --> 01:10:21,840 Now you see what it's like to have a devil in your cupboard. 973 01:10:27,473 --> 01:10:29,510 You're too late. 974 01:10:29,600 --> 01:10:32,092 You're always too late. 975 01:10:43,030 --> 01:10:45,773 - Forgive me, Britt-Marie. - What's wrong? 976 01:10:45,867 --> 01:10:49,031 I don't know. I've probably gone mad. 977 01:10:49,120 --> 01:10:53,239 I have a devil in the cupboard and he dreamt that you... 978 01:10:53,958 --> 01:10:55,119 That you... 979 01:10:55,209 --> 01:10:59,123 - Are you sleepwalking, Daddy? - No, not anymore. 980 01:10:59,213 --> 01:11:02,297 I've been sleepwalking all along, but not anymore. 981 01:11:02,383 --> 01:11:04,545 That's what's so confusing. 982 01:11:05,303 --> 01:11:10,014 You see things in another light, and you... 983 01:11:10,975 --> 01:11:12,637 And you... 984 01:11:13,394 --> 01:11:15,852 Dear child, is everything all right? 985 01:11:17,398 --> 01:11:18,639 Of course. 986 01:11:19,734 --> 01:11:20,850 Were you crying? 987 01:11:27,825 --> 01:11:29,487 Good night, Daddy. 988 01:11:30,912 --> 01:11:33,074 Good night, my little girl. 989 01:12:10,785 --> 01:12:14,495 I'll go out and dig up the half-finished garden, 990 01:12:15,331 --> 01:12:17,197 and then sit down in the grass, 991 01:12:18,042 --> 01:12:20,034 and let it rain on me. 992 01:12:26,133 --> 01:12:28,750 It'll be wonderful to freeze. 993 01:12:29,387 --> 01:12:30,878 And then for breakfast, 994 01:12:30,972 --> 01:12:35,842 I'll have some of those large, tart apples down by the gate. 995 01:12:36,978 --> 01:12:40,722 After that, I'll return to hell, Renata. 996 01:12:41,566 --> 01:12:45,981 But grateful. Do you understand? 997 01:13:09,176 --> 01:13:10,667 Renata. 998 01:13:13,723 --> 01:13:15,430 What happens now, Renata? 999 01:13:17,184 --> 01:13:18,846 He touched my heart. 1000 01:13:21,606 --> 01:13:23,472 But that wasn't the most difficult. 1001 01:13:24,233 --> 01:13:25,440 Then what was? 1002 01:13:27,570 --> 01:13:29,812 That I thought of you the whole time. 1003 01:13:31,532 --> 01:13:32,568 Of me? 1004 01:13:33,075 --> 01:13:35,192 And I felt sympathy for you. 1005 01:13:37,121 --> 01:13:38,828 What happens now? 1006 01:13:39,957 --> 01:13:42,165 I don't know. 1007 01:13:42,251 --> 01:13:43,287 Nothing. 1008 01:13:44,795 --> 01:13:47,128 So you'll stay with me. 1009 01:13:48,424 --> 01:13:50,290 Where would I go? 1010 01:13:52,386 --> 01:13:54,548 Do you think we can make a fresh start? 1011 01:13:55,097 --> 01:13:58,386 No, I don't think so. 1012 01:13:59,894 --> 01:14:01,726 Do you think we can change? 1013 01:14:03,898 --> 01:14:05,730 We can try. 1014 01:14:08,235 --> 01:14:12,275 Go lie down, Renata. You'll catch cold. 1015 01:15:01,539 --> 01:15:05,374 I've been looking for you all morning. Why are you hiding? 1016 01:15:05,459 --> 01:15:07,371 Jonas will be here shortly. 1017 01:15:07,461 --> 01:15:13,128 I need time alone to gather my thoughts, so that I can meet him properly. 1018 01:15:13,217 --> 01:15:16,176 There's something I have to say first. 1019 01:15:18,139 --> 01:15:20,222 I love you. 1020 01:15:23,477 --> 01:15:25,389 Yes, I'll leave. 1021 01:15:32,319 --> 01:15:34,561 Have mercy on me. 1022 01:15:35,865 --> 01:15:37,527 I beg you. 1023 01:15:38,242 --> 01:15:41,076 Allow me for one moment to believe 1024 01:15:41,162 --> 01:15:44,576 that you have some feeling for me. 1025 01:15:46,500 --> 01:15:48,116 Lie to me. 1026 01:15:49,420 --> 01:15:50,661 I'll believe you. 1027 01:15:52,423 --> 01:15:54,506 I'll ardently believe you. 1028 01:15:58,512 --> 01:16:00,174 I beg you. 1029 01:16:04,060 --> 01:16:06,097 Can't you see I'm humiliating myself? 1030 01:16:06,687 --> 01:16:08,599 You say that you love me, 1031 01:16:08,689 --> 01:16:12,057 and I believe it to be true, but it doesn't matter. 1032 01:16:16,030 --> 01:16:17,896 I don't understand. 1033 01:16:22,912 --> 01:16:26,952 Yesterday, I was a young girl who liked to play. 1034 01:16:27,041 --> 01:16:30,955 I thought your fierceness and cool demeanor was exciting. 1035 01:16:31,879 --> 01:16:34,587 I wanted you to hurt me. 1036 01:16:35,424 --> 01:16:38,633 I might have been scared, but not much. 1037 01:16:38,719 --> 01:16:43,339 I thought my love for Jonas protected me from all danger. 1038 01:16:44,934 --> 01:16:47,347 Last night I realized I was wrong. 1039 01:16:48,395 --> 01:16:51,604 My love doesn't protect me from anything. 1040 01:16:53,234 --> 01:16:55,692 Your suffering burned me. 1041 01:16:56,946 --> 01:17:01,907 Suddenly, I wanted to hold you close and give you everything I could. 1042 01:17:03,744 --> 01:17:05,986 But that was also a lie. 1043 01:17:06,080 --> 01:17:08,618 I know that. I'm certain of it now. 1044 01:17:09,917 --> 01:17:14,378 What I felt were just dangerous dreams surrounding my own desire. 1045 01:17:16,090 --> 01:17:18,673 A desire I've never experienced before. 1046 01:17:22,429 --> 01:17:24,512 Last night made me an adult. 1047 01:17:34,608 --> 01:17:37,351 The show is over, Don Juan. 1048 01:17:39,864 --> 01:17:42,607 The higher powers have tricked us. 1049 01:17:42,700 --> 01:17:48,196 Our evil has fallen flat against the cold, calculating goodness of heaven. 1050 01:17:50,207 --> 01:17:52,870 I'm tired and bored. 1051 01:17:52,960 --> 01:17:55,452 I intend to retire 1052 01:17:55,546 --> 01:17:59,381 and then heaven will have to manage without hell. 1053 01:17:59,466 --> 01:18:02,675 Then He, up there, will see how easy it gets. 1054 01:18:03,971 --> 01:18:08,090 A young woman's virginity convinces us to send our best weapon, 1055 01:18:08,184 --> 01:18:10,050 and what happens? 1056 01:18:10,144 --> 01:18:14,935 The unemotional one returns madly smitten with love. 1057 01:18:15,524 --> 01:18:18,437 Curtains, gentlemen. Curtains. 1058 01:18:18,527 --> 01:18:20,314 But that's not enough. 1059 01:18:20,404 --> 01:18:24,739 A vicar of priceless stupidity, from hell's point-of-view, 1060 01:18:24,825 --> 01:18:29,286 is suddenly transformed and captures my most powerful demon in his cupboard. 1061 01:18:29,371 --> 01:18:31,909 He's become aware. 1062 01:18:31,999 --> 01:18:35,458 In short, a power to be reckoned with. 1063 01:18:35,544 --> 01:18:38,833 But not only that, an unusually competent woman, 1064 01:18:38,923 --> 01:18:43,668 well-qualified for hell, comes to a self-realization 1065 01:18:43,761 --> 01:18:46,094 and is stricken with compassion for her husband. 1066 01:18:46,180 --> 01:18:48,888 Now she might become a good wife. 1067 01:18:50,267 --> 01:18:52,509 But that's not enough. 1068 01:18:52,603 --> 01:18:54,720 A little blackguard named Pablo 1069 01:18:55,564 --> 01:18:59,524 dared to defy my will and his already imposed punishments. 1070 01:19:01,070 --> 01:19:05,940 Who came up with this unusually stupid idea 1071 01:19:06,033 --> 01:19:08,696 of sending Don Juan to earth? 1072 01:19:18,545 --> 01:19:20,502 It's true. 1073 01:19:21,298 --> 01:19:22,960 It's true. 1074 01:19:23,050 --> 01:19:24,916 It was my idea. 1075 01:19:28,305 --> 01:19:31,514 I'm sickened by my handling of this matter. 1076 01:19:32,559 --> 01:19:38,726 It's sad, not to mention unartistic, to have to admit love's victory 1077 01:19:38,816 --> 01:19:41,775 and evil's utter defeat. 1078 01:19:45,072 --> 01:19:47,735 I'm getting old. 1079 01:19:49,076 --> 01:19:50,317 Leave me. 1080 01:19:58,085 --> 01:20:03,626 Don Juan might grace me with his company for a short while. 1081 01:20:07,594 --> 01:20:10,837 I can't say that I love you, Master. 1082 01:20:10,931 --> 01:20:14,345 And you've had enough of love. 1083 01:20:14,435 --> 01:20:18,179 But life would have been meaningless without you. 1084 01:20:18,272 --> 01:20:20,855 And you should know that I'll be faithful to you 1085 01:20:20,941 --> 01:20:24,400 until the very end of damnation. 1086 01:20:27,614 --> 01:20:29,446 That's all. 1087 01:20:37,207 --> 01:20:39,915 - Don Juan. - Yes, Master. 1088 01:20:40,794 --> 01:20:44,708 One of the worst torments was your jealousy. 1089 01:20:44,798 --> 01:20:46,630 Yes, Master. 1090 01:20:46,717 --> 01:20:50,301 At least I can give you a little punishment. 1091 01:20:57,061 --> 01:20:59,974 What's your name again? 1092 01:21:00,481 --> 01:21:02,768 I've forgotten, your grace. 1093 01:21:02,858 --> 01:21:05,396 You're famous for your hearing. 1094 01:21:05,486 --> 01:21:07,443 That's correct. 1095 01:21:07,529 --> 01:21:12,274 Will you see what's currently happening with the young, innocent woman? 1096 01:21:13,202 --> 01:21:16,786 It might interest our emotional friend. 1097 01:21:16,872 --> 01:21:21,663 Wait! I hear something dreadfully uncomfortable, it's... 1098 01:21:21,752 --> 01:21:23,459 What's it called... 1099 01:21:23,545 --> 01:21:26,413 Church bells. Horrible sounding. 1100 01:21:27,049 --> 01:21:30,759 A voice is speaking, it sounds like an actor. 1101 01:21:30,844 --> 01:21:35,430 "Do you take Britt-Marie as your beloved..." 1102 01:21:35,516 --> 01:21:38,384 "Do you take Jonas as your..." 1103 01:21:40,187 --> 01:21:42,429 - The young woman said "Yes." - Continue. 1104 01:21:42,523 --> 01:21:46,392 She said it so loudly, your grace. Sudden sounds are painful. 1105 01:21:47,236 --> 01:21:50,445 - What else do you hear? - A big party. 1106 01:21:50,531 --> 01:21:53,444 No, the young woman isn't there. 1107 01:21:53,534 --> 01:21:55,696 Where could she be? 1108 01:21:58,080 --> 01:22:00,868 No, she's not there. Now I hear her. 1109 01:22:00,958 --> 01:22:02,790 She's laughing. 1110 01:22:02,876 --> 01:22:05,789 A young man is breathing heavily on her. Like this: 1111 01:22:10,384 --> 01:22:14,424 She's trying to say something, but he smothers her words with kisses. 1112 01:22:16,473 --> 01:22:18,886 Well, what do you hear now? 1113 01:22:19,726 --> 01:22:21,638 Now it's quiet, your grace. 1114 01:22:22,479 --> 01:22:25,813 Now I hear a bed that's... 1115 01:22:25,899 --> 01:22:28,141 The rustle of clothing that... 1116 01:22:28,235 --> 01:22:31,319 It could be an auditory illusion, your grace. 1117 01:22:31,405 --> 01:22:35,820 Now I hear her breathing heavily. Sort of like this... 1118 01:22:35,909 --> 01:22:37,992 What do you hear? 1119 01:22:38,078 --> 01:22:39,865 She's gasping. 1120 01:22:42,082 --> 01:22:43,914 Now it's quiet. 1121 01:22:50,090 --> 01:22:51,877 Now it's quiet. 1122 01:22:52,759 --> 01:22:56,048 She just screamed, but not as if from pain exactly. 1123 01:22:56,138 --> 01:22:58,755 I don't know how to describe this scream. 1124 01:22:58,849 --> 01:23:01,387 The gentleman might understand anyway. 1125 01:23:02,519 --> 01:23:05,262 Now she's crying. 1126 01:23:05,355 --> 01:23:08,689 But not from sorrow. No, I'm convinced it's not. 1127 01:23:08,775 --> 01:23:12,109 - Maybe from happiness? - What do I know, your grace? 1128 01:23:13,447 --> 01:23:18,283 My eye should be healthy, but the sty still remains. 1129 01:23:18,368 --> 01:23:20,951 Very strange. 1130 01:23:21,038 --> 01:23:23,530 The young ones are talking to each other. 1131 01:23:23,624 --> 01:23:25,536 I can hear what they're saying. 1132 01:23:25,626 --> 01:23:29,290 She's saying, "Don't kiss me so forcefully." 1133 01:23:29,379 --> 01:23:32,747 He responds, "Why not?" 1134 01:23:32,841 --> 01:23:37,632 "Well," she says, "I have a small cut on my lip." 1135 01:23:37,721 --> 01:23:40,464 Then he says, "How did you get that?" 1136 01:23:40,557 --> 01:23:46,394 And then he laughs and says, "Maybe somebody else kissed you?" 1137 01:23:46,480 --> 01:23:50,394 She responds, "What a stupid joke. 1138 01:23:50,484 --> 01:23:54,524 You know I've never kissed another man." 1139 01:23:55,405 --> 01:23:58,022 I can hear that she's lying. 1140 01:24:04,373 --> 01:24:09,334 By all devils, and my grandmother's toxic tooth, 1141 01:24:09,419 --> 01:24:11,206 the sty is gone. 1142 01:24:13,590 --> 01:24:17,209 So hell still won a victory in the end. 1143 01:24:19,846 --> 01:24:21,553 May I go? 1144 01:24:22,099 --> 01:24:25,183 Of course you may, Don Juan. Good evening, gentlemen. 1145 01:24:35,362 --> 01:24:36,773 Is it very painful? 1146 01:24:43,453 --> 01:24:45,615 If it gives you pleasure, I'm suffering. 1147 01:24:46,540 --> 01:24:49,954 But I won't fall down and I have no regrets. 1148 01:24:50,043 --> 01:24:52,456 I find you and your punishments silly. 1149 01:24:53,297 --> 01:24:56,381 You, Mr. Satan, and Him up there. 1150 01:24:56,466 --> 01:24:58,674 I despise you both. 1151 01:25:00,053 --> 01:25:04,172 Never in eternity shall Don Juan bow down. 1152 01:25:05,058 --> 01:25:07,141 You'll have to punish him with worse horrors 1153 01:25:07,227 --> 01:25:09,310 than those currently tearing his insides apart. 1154 01:25:10,606 --> 01:25:12,563 I remain Don Juan... 1155 01:25:13,567 --> 01:25:15,934 he who despises both God and Satan. 1156 01:25:17,487 --> 01:25:19,820 I allow myself to spit at your feet. 1157 01:25:24,620 --> 01:25:26,737 Good evening, Master. 1158 01:25:26,830 --> 01:25:32,701 I wish you, and Him above, all success in your paltry business. 1159 01:25:46,600 --> 01:25:48,341 Let Don Juan sleep. 1160 01:25:48,435 --> 01:25:51,018 With or without dreams? 1161 01:25:51,104 --> 01:25:53,061 With dreams, of course. 1162 01:25:53,148 --> 01:25:56,141 And what shall we let him dream? 1163 01:25:57,944 --> 01:26:00,106 Of the earthly paradise. 1164 01:26:01,490 --> 01:26:04,324 And above all, of love. 1165 01:26:04,409 --> 01:26:08,278 Isn't that a little too cruel, your grace? 1166 01:26:08,372 --> 01:26:12,992 No punishment is severe enough for those who love. 1167 01:26:24,054 --> 01:26:28,048 Ladies and gentlemen, so ends our comedy. 1168 01:26:28,141 --> 01:26:30,758 Heaven has won a brilliant victory. 1169 01:26:30,852 --> 01:26:32,593 There's no doubt about it. 1170 01:26:32,688 --> 01:26:35,351 But even hell has scored a victory. 1171 01:26:35,440 --> 01:26:40,435 And as the author of our comedy puts it, 1172 01:26:40,529 --> 01:26:43,317 "The smallest victory for hell 1173 01:26:43,407 --> 01:26:48,823 can be considerably more devastating than a great success for heaven." 1174 01:26:48,912 --> 01:26:52,747 But in order that our esteemed audience may forget such unpleasant, 1175 01:26:52,833 --> 01:26:54,665 and perhaps doubtful truths, 1176 01:26:54,751 --> 01:26:56,617 we have arranged for a closing scene 1177 01:26:56,712 --> 01:27:00,797 depicting great and true love in it's purest form. 1178 01:27:01,508 --> 01:27:03,465 You'll now see the young couple 1179 01:27:03,552 --> 01:27:06,716 enveloped by the wedding night's magical intoxication. 1180 01:27:11,518 --> 01:27:15,558 It's really very interesting, as the vicar would say. 1181 01:27:21,278 --> 01:27:22,940 I love you. 1182 01:27:23,780 --> 01:27:25,863 I love you. 1183 01:27:27,951 --> 01:27:31,991 I'll love you for all eternity. Amen. 1184 01:27:39,963 --> 01:27:41,829 May I kiss you now? 1185 01:27:41,923 --> 01:27:44,631 Yes, but careful. 1186 01:27:52,726 --> 01:27:54,308 THIS IS THE END 90681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.