All language subtitles for the-hustle-2019-720p-1080p-bluray-x264-drones

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,573 --> 00:01:14,986 Hey, man. Can I get two vodka sodas, please? 2 00:01:15,075 --> 00:01:16,075 Sure. 3 00:01:16,618 --> 00:01:18,109 Thank you. You know what? 4 00:01:18,620 --> 00:01:20,139 Go ahead and keep that for yourself, all right? 5 00:01:20,163 --> 00:01:21,449 Thanks, man. 6 00:01:24,126 --> 00:01:26,664 Yeah, I can't wait to meet you, too, Madison. 7 00:01:27,504 --> 00:01:29,712 Aw, those babies are legit. 8 00:01:31,383 --> 00:01:32,383 Jeremy? 9 00:01:35,887 --> 00:01:37,003 Uh, no, sorry. 10 00:01:38,265 --> 00:01:40,177 But this is you, isn't it? 11 00:01:40,267 --> 00:01:41,267 Well, yeah... 12 00:01:41,351 --> 00:01:42,671 But you can't be... Yeah, Madison. 13 00:01:43,103 --> 00:01:44,344 Yeah, I am. 14 00:01:45,731 --> 00:01:47,723 Joke! Oh, my God. 15 00:01:47,816 --> 00:01:49,085 You should see your face. Oh, my God. 16 00:01:49,109 --> 00:01:50,941 - No, obviously, I'm not her. No. - Okay. Oh, man. 17 00:01:51,028 --> 00:01:52,519 'Course I'm not Madison. Thank Christ! 18 00:01:52,613 --> 00:01:54,413 Because, honestly, I was shitting myself there. 19 00:01:54,489 --> 00:01:56,401 - I mean, no offense. - None taken. 20 00:01:56,491 --> 00:01:58,107 It's really risky meeting people online. 21 00:01:58,201 --> 00:02:00,096 You never know if people are gonna be as ugly on the outside 22 00:02:00,120 --> 00:02:01,156 as they are on the inside. 23 00:02:01,246 --> 00:02:03,203 Yeah, right, exactly. Yeah. 24 00:02:03,290 --> 00:02:05,077 I'm sorry, is Madison on her way? 25 00:02:05,167 --> 00:02:06,954 No, no, no. Madison's not coming. 26 00:02:07,044 --> 00:02:08,251 What? Why? 27 00:02:08,337 --> 00:02:11,000 Well, she sent me to see if you were truly in love with her, 28 00:02:11,089 --> 00:02:13,172 and clearly you're not, so goodbye, Jeremy. 29 00:02:13,258 --> 00:02:14,544 Wait! No, no, no, wait. 30 00:02:14,635 --> 00:02:15,921 Of course I love her. 31 00:02:16,011 --> 00:02:18,344 I have been texting with her for, like, a frigging month! 32 00:02:18,430 --> 00:02:21,468 This is the girl that I'm gonna let keep my babies, 33 00:02:21,558 --> 00:02:23,891 and I will pay her her due child support. 34 00:02:23,977 --> 00:02:26,344 I will visit every other weekend, 35 00:02:26,438 --> 00:02:30,808 and say hi to the kids and put 'em on my lap and whatever you do, okay? 36 00:02:30,901 --> 00:02:33,393 That is how much I love her. I swear to Christ! 37 00:02:33,487 --> 00:02:36,195 But can you love her birth defect? 38 00:02:36,281 --> 00:02:37,567 'Course I can. 39 00:02:38,367 --> 00:02:39,552 I mean, it's on the inside, right? 40 00:02:39,576 --> 00:02:41,136 Like, it's in her brain or in her heart? 41 00:02:44,456 --> 00:02:48,541 When Madison was born, she was born with A cups. 42 00:02:48,669 --> 00:02:50,251 - No, but her photos, they... - Yeah. 43 00:02:50,337 --> 00:02:52,829 What you're looking at there is expert contouring 44 00:02:52,923 --> 00:02:54,585 and well-placed chicken cutlets. 45 00:02:55,634 --> 00:02:58,114 She's really a double-A, if I'm gonna be, like, honest with you. 46 00:02:58,178 --> 00:02:59,840 A triple-A in some brands. 47 00:02:59,930 --> 00:03:03,298 Basically, if her tits were batteries, they'd go into a watch. 48 00:03:03,392 --> 00:03:06,009 That's why she didn't wanna come here and meet you in real life. 49 00:03:07,062 --> 00:03:09,270 Well, not until she has the boob job, anyways. 50 00:03:09,356 --> 00:03:10,458 Wait, she's getting a boob job? 51 00:03:10,482 --> 00:03:11,584 When is that happening, then? 52 00:03:11,608 --> 00:03:12,608 In a year. 53 00:03:12,693 --> 00:03:13,693 A year? 54 00:03:13,777 --> 00:03:15,377 Well, silicone doesn't just grow on trees. 55 00:03:15,404 --> 00:03:16,404 She has to save up. 56 00:03:16,488 --> 00:03:17,548 Well, how much does she need? 57 00:03:17,572 --> 00:03:19,188 Just, like, $300. 58 00:03:19,366 --> 00:03:22,325 $500 if she's gonna go full bouncy castle. 59 00:03:22,869 --> 00:03:23,905 Okay. 60 00:03:23,995 --> 00:03:25,076 You know what? 61 00:03:25,789 --> 00:03:27,200 Tell her I'll give her the $500. 62 00:03:27,290 --> 00:03:28,531 I just want her to be happy. 63 00:03:28,625 --> 00:03:30,708 That is so selfless of you. 64 00:03:30,836 --> 00:03:33,044 - I know. - Do you prefer Venmo or PayPal? 65 00:03:33,130 --> 00:03:34,166 Venmo's fine. 66 00:03:34,256 --> 00:03:36,373 That's her! The fake tit-job bitch! 67 00:03:36,466 --> 00:03:37,466 Get her! 68 00:03:37,551 --> 00:03:39,884 - I needed a new scene anyway. - She stole my money, man! 69 00:03:39,970 --> 00:03:41,962 Move! Out of my way, come on! 70 00:03:43,306 --> 00:03:44,797 Hey, where do I send the money? 71 00:03:44,891 --> 00:03:45,927 Go! 72 00:03:50,063 --> 00:03:51,599 Hey, stop that woman! 73 00:03:51,815 --> 00:03:53,852 Hey, you! Stop! 74 00:03:58,447 --> 00:04:00,279 Go after her! Quick! 75 00:04:04,494 --> 00:04:05,905 You let her get away! 76 00:04:06,288 --> 00:04:09,702 Well, at least we didn't give her $500 first! Idiot. 77 00:04:23,722 --> 00:04:25,634 Trashy dress, you did it again. 78 00:05:25,534 --> 00:05:26,695 Hmm. 79 00:06:12,122 --> 00:06:14,990 Begone! You French women are bad luck! 80 00:06:18,295 --> 00:06:20,582 And shave your armpits. Please. 81 00:06:21,256 --> 00:06:22,792 Well, come on, deal again! 82 00:06:22,883 --> 00:06:24,920 Our apologies, monsieur, but you are out of credit. 83 00:06:28,346 --> 00:06:30,679 Hold on, I may have a solution. 84 00:06:31,683 --> 00:06:33,015 How's this for credit? 85 00:06:33,101 --> 00:06:34,161 It's beautiful, monsieur. 86 00:06:34,185 --> 00:06:35,185 But I cannot accept it. 87 00:06:35,270 --> 00:06:36,306 Why the hell not? 88 00:06:36,396 --> 00:06:37,512 I'm afraid... 89 00:06:37,606 --> 00:06:39,142 Rumor has it that you are selling 90 00:06:39,232 --> 00:06:41,474 your wife's jewels to bankroll your gambling debts. 91 00:06:41,568 --> 00:06:43,525 That is an outrageous slur! 92 00:06:54,789 --> 00:06:56,746 Hey. Whiskey. 93 00:06:57,459 --> 00:06:59,200 - Excuse me? - Excuse me? 94 00:06:59,294 --> 00:07:00,910 How much are the red ones worth? 95 00:07:01,212 --> 00:07:02,248 One thousand. 96 00:07:02,339 --> 00:07:03,500 And the blue ones? 97 00:07:03,632 --> 00:07:05,123 Five thousand. 98 00:07:05,425 --> 00:07:08,793 I love that game with the wheel and the ball and the numbers. 99 00:07:08,887 --> 00:07:10,647 I don't even really know how to play. 100 00:07:10,722 --> 00:07:11,722 Hello. 101 00:07:12,599 --> 00:07:13,635 Hello. 102 00:07:13,725 --> 00:07:17,765 My name is Mathias Albrecht von Rüdiger der Klein-Strogen... 103 00:07:17,854 --> 00:07:18,970 And you are? 104 00:07:19,564 --> 00:07:20,564 Janet. Janet. 105 00:07:20,649 --> 00:07:22,231 What an enchanting name. 106 00:07:22,901 --> 00:07:23,937 You're American, yes? 107 00:07:24,027 --> 00:07:25,609 Yes. I'm Danish. 108 00:07:26,446 --> 00:07:27,653 Like the pastry? 109 00:07:28,156 --> 00:07:29,772 Yeah. Yeah. 110 00:07:30,158 --> 00:07:31,719 So, what brings you to the South of France? 111 00:07:31,743 --> 00:07:32,779 An airplane. 112 00:07:33,703 --> 00:07:35,239 Yes, and why are you here? 113 00:07:35,330 --> 00:07:36,366 Oh. Well... 114 00:07:37,332 --> 00:07:38,994 I thought I would treat myself. 115 00:07:39,918 --> 00:07:41,409 I just won some money in the lottery. 116 00:07:41,503 --> 00:07:43,495 Wow. How much did you win? 117 00:07:43,630 --> 00:07:45,110 $87 million! 118 00:07:46,466 --> 00:07:48,002 I'm sorry, I don't speak foreign. 119 00:07:48,218 --> 00:07:49,254 Janet... 120 00:07:49,928 --> 00:07:53,092 I have something in my pants that I think you're going to like. 121 00:07:53,181 --> 00:07:54,513 Ew. No, no, no. 122 00:07:56,476 --> 00:07:58,342 This. Oh. 123 00:07:58,895 --> 00:08:00,477 This belonged to my dear mama. 124 00:08:00,563 --> 00:08:02,350 May I? Yes. 125 00:08:02,440 --> 00:08:04,102 Sadly, I have to sell it, 126 00:08:04,192 --> 00:08:05,808 'cause it reminds me too much of her. 127 00:08:05,902 --> 00:08:06,902 Is it valuable? 128 00:08:06,987 --> 00:08:09,821 It's very valuable, yes. $500,000. 129 00:08:10,448 --> 00:08:11,655 I like it 'cause it's shiny. 130 00:08:11,741 --> 00:08:13,403 And you're in luck. It's for sale. 131 00:08:13,493 --> 00:08:14,950 That's crazy. I... 132 00:08:15,870 --> 00:08:17,236 Do I have enough here? 133 00:08:17,872 --> 00:08:18,872 How much is this worth? 134 00:08:18,957 --> 00:08:20,289 That is a coaster. 135 00:08:20,375 --> 00:08:22,287 And sadly, no, you don't. 136 00:08:22,377 --> 00:08:26,417 But maybe you could pay the difference in another way? 137 00:08:27,757 --> 00:08:30,795 I have a 9:00 dinner reservation. 138 00:08:30,885 --> 00:08:32,092 As do I. 139 00:08:32,178 --> 00:08:34,545 Well, I have my reputation to think of. 140 00:08:35,181 --> 00:08:36,297 As do I. 141 00:08:36,850 --> 00:08:37,966 I have a boyfriend. 142 00:08:38,435 --> 00:08:39,551 As do I. 143 00:08:39,978 --> 00:08:40,978 Freeze! 144 00:08:41,062 --> 00:08:44,146 Inspector Desjardins of Beaumont-Sur-Mer police. Get up. 145 00:08:44,232 --> 00:08:46,144 Okay. Who sent you? My wife? 146 00:08:46,234 --> 00:08:47,234 Do you take bribes? 147 00:08:47,318 --> 00:08:48,684 Not you. Her. 148 00:08:48,778 --> 00:08:50,940 She is under arrest. What? 149 00:08:51,031 --> 00:08:54,240 Those chips were stolen from this pathetic old man. 150 00:08:55,410 --> 00:08:58,198 This woman is an international con artist. 151 00:08:58,288 --> 00:09:00,325 No, no, no. She's just a dumb American. 152 00:09:00,415 --> 00:09:01,622 No, it's true. 153 00:09:01,708 --> 00:09:02,708 She lured this man 154 00:09:02,792 --> 00:09:04,533 with the promise of a private performance 155 00:09:04,627 --> 00:09:07,244 of her college gymnastics routine. 156 00:09:07,338 --> 00:09:08,338 Here. 157 00:09:10,759 --> 00:09:13,342 Now, give back the bracelet. 158 00:09:31,321 --> 00:09:33,438 It would take an expert to spot the fake. 159 00:09:33,531 --> 00:09:34,942 Or his wife. 160 00:09:35,533 --> 00:09:37,240 Thank you, Albert... 161 00:09:38,036 --> 00:09:39,698 For everything. 162 00:09:39,788 --> 00:09:41,996 Excellent research, Brigitte. The mark was perfect. 163 00:09:42,082 --> 00:09:43,368 As you always say... 164 00:09:43,458 --> 00:09:45,666 "You can't cheat an honest man." 165 00:09:45,752 --> 00:09:47,288 Now, I have a buyer in Zurich, 166 00:09:47,378 --> 00:09:49,370 so I shall see you in a few days. Au revoir. 167 00:10:10,735 --> 00:10:12,146 Sorry. Comin' through. 168 00:10:15,865 --> 00:10:17,276 I'll take the filet mignon. 169 00:10:17,367 --> 00:10:18,403 Very good, sir. 170 00:10:23,039 --> 00:10:24,450 Is this seat taken? 171 00:10:26,292 --> 00:10:27,328 I'm starving. 172 00:10:27,418 --> 00:10:29,705 I could murder a triple cheeseburger right now. 173 00:10:29,796 --> 00:10:30,912 Or... 174 00:10:36,719 --> 00:10:38,426 I'll just get a glass of water, please. 175 00:10:39,305 --> 00:10:41,763 - Is that all, madam? - Yeah, that's it. 176 00:10:41,850 --> 00:10:44,558 I'll just help myself to the sugar packets. 177 00:10:45,436 --> 00:10:46,552 They're free, right? 178 00:10:46,646 --> 00:10:48,103 - Yes. - Yeah. 179 00:10:52,443 --> 00:10:53,524 Mmm. 180 00:10:58,616 --> 00:11:00,073 That'll fill me up. 181 00:11:00,160 --> 00:11:03,153 I have to save all my money 'cause I'm here to find my sister. 182 00:11:03,246 --> 00:11:04,327 This is her. 183 00:11:05,456 --> 00:11:07,448 That is your sister? Half-sister. 184 00:11:07,542 --> 00:11:08,749 But we're like sisters. 185 00:11:08,835 --> 00:11:10,604 - What's happened to her? - She's been taken. 186 00:11:10,628 --> 00:11:11,709 Taken? Like... 187 00:11:11,796 --> 00:11:15,085 Like by men who sell hot white virgins 188 00:11:15,175 --> 00:11:17,292 to evil, bearded kajillionaires on yachts. 189 00:11:17,385 --> 00:11:19,047 Really? The whole irony is... 190 00:11:19,137 --> 00:11:22,130 It was her friend she was with who was the massive slut. Tiffany. 191 00:11:22,223 --> 00:11:23,384 Tiffany is the slut? 192 00:11:23,474 --> 00:11:26,512 So, I roughed up these guys, and they said to me, 193 00:11:26,603 --> 00:11:30,187 "Premium-grade Australian meat on auction tomorrow." 194 00:11:30,273 --> 00:11:32,835 That fits my sister's description perfectly, don't you think? 195 00:11:32,859 --> 00:11:33,859 Yes. 196 00:11:33,943 --> 00:11:35,783 So, I'm gonna get on that boat and buy her back. 197 00:11:35,862 --> 00:11:38,570 Look, I am very moved by your story. 198 00:11:38,656 --> 00:11:40,613 Order anything you like. No, no, no. 199 00:11:40,700 --> 00:11:41,700 Please, no? No! 200 00:11:41,784 --> 00:11:43,241 Please, no? No, I couldn't. 201 00:11:43,328 --> 00:11:44,819 Please, I insist. 202 00:11:46,789 --> 00:11:51,250 I'll have a club sandwich, and an order of fries, order of onion rings. 203 00:11:51,336 --> 00:11:54,670 I'll take the shrimp cocktail. Is that good? How fresh is it? 204 00:11:55,465 --> 00:11:58,378 What's the soup of the day? Is it cold? 'Cause, ew, gross. 205 00:11:58,468 --> 00:12:00,551 That's disgusting. Why have cold soup? 206 00:12:00,637 --> 00:12:01,844 Just give me a Caesar salad. 207 00:12:01,930 --> 00:12:03,717 And then two slices of cake. 208 00:12:03,806 --> 00:12:05,047 Do you want any cake? No. 209 00:12:05,141 --> 00:12:06,848 Three slices of cake and a Diet Coke. 210 00:12:06,935 --> 00:12:07,971 Thank you. 211 00:12:12,315 --> 00:12:14,001 Will this be satisfactory, miss? 212 00:12:14,025 --> 00:12:15,025 Yes, this will do. 213 00:12:15,109 --> 00:12:18,022 Once again, I apologize for the flickering lights in coach. 214 00:12:18,112 --> 00:12:20,274 Epilepsy is a cruel mistress. 215 00:12:22,408 --> 00:12:23,694 Thank you. 216 00:12:28,498 --> 00:12:29,534 Hey. 217 00:12:29,624 --> 00:12:30,624 Hello. 218 00:12:35,046 --> 00:12:37,038 Forgive me, but I couldn't help 219 00:12:37,131 --> 00:12:39,168 but overhear your conversation in the dining car. 220 00:12:39,259 --> 00:12:40,670 My condolences. Hmm? 221 00:12:40,760 --> 00:12:42,717 About your sister's treacherous predicament. 222 00:12:42,804 --> 00:12:44,420 Oh. She'll be all right. 223 00:12:51,562 --> 00:12:53,053 Do you mind if I ask how long 224 00:12:53,147 --> 00:12:55,013 your sister's been held against her will? 225 00:12:55,608 --> 00:12:57,975 Listen... Josephine Chesterfield. 226 00:12:58,069 --> 00:12:59,069 Penny Rust. 227 00:12:59,153 --> 00:13:00,360 Delighted. 228 00:13:00,446 --> 00:13:01,778 Eh, what's up? 229 00:13:02,282 --> 00:13:04,615 Listen, I think this is gonna be a really long ride, 230 00:13:04,701 --> 00:13:07,193 and clearly you're, like, an exhausting person. 231 00:13:07,287 --> 00:13:08,744 So, I'm just gonna say this. 232 00:13:08,830 --> 00:13:10,446 I don't even have a sister. 233 00:13:10,540 --> 00:13:12,281 Are you saying you lied to that man? 234 00:13:12,375 --> 00:13:14,662 I don't wanna say it too loudly. 235 00:13:14,752 --> 00:13:16,243 I'm a con artist. 236 00:13:17,463 --> 00:13:18,704 I con. 237 00:13:19,340 --> 00:13:21,753 But that man was so kind to you, and he bought your dinner. 238 00:13:21,843 --> 00:13:24,051 Only after I showed him a picture of a hot chick. 239 00:13:24,137 --> 00:13:26,424 See, women have feelings. 240 00:13:26,514 --> 00:13:30,133 So, like, you just had sympathy or pity or... 241 00:13:31,102 --> 00:13:33,014 I don't know, the other feeling. 242 00:13:33,104 --> 00:13:36,518 And men see that quality in us and exploit us. 243 00:13:36,607 --> 00:13:38,815 So, all I'm doin' is, like... 244 00:13:38,901 --> 00:13:41,939 Put that thing down, flip it and reverse it 245 00:13:42,030 --> 00:13:43,817 And then I'm now exploiting them. 246 00:13:43,906 --> 00:13:46,649 Are there many women in your industry? 247 00:13:46,743 --> 00:13:48,484 Sisters in arms, as it were? 248 00:13:48,578 --> 00:13:50,911 Well, not at my level, no. 249 00:13:51,497 --> 00:13:53,204 Yes, clearly you're in a class of your own. 250 00:13:53,291 --> 00:13:55,248 Uh, except, of course there's Medusa. 251 00:13:55,376 --> 00:13:57,834 Oh? She's like the O.G. lady con artist. 252 00:13:57,920 --> 00:14:01,084 People say she could freeze a man's assets with just one look. 253 00:14:01,841 --> 00:14:02,922 Well, 254 00:14:03,301 --> 00:14:06,260 my horizons have certainly been expanded this evening. 255 00:14:06,346 --> 00:14:07,803 Where will the wind take you next? 256 00:14:07,889 --> 00:14:10,131 I'm going to this town on the Med... 257 00:14:10,224 --> 00:14:11,510 Beaumont-Sur-Mer. 258 00:14:11,601 --> 00:14:14,435 Get this, apparently it's crawling with rich dudes. 259 00:14:14,520 --> 00:14:15,873 Well, I'm afraid you've been misinformed. 260 00:14:15,897 --> 00:14:18,059 You see, I live in Beaumont-Sur-Mer, 261 00:14:18,149 --> 00:14:20,607 and I think you'll find it's a lesbian community. 262 00:14:20,693 --> 00:14:21,693 Really? 263 00:14:21,778 --> 00:14:24,395 Yes. Honestly, you'd do better staying on to Portofino. 264 00:14:24,489 --> 00:14:26,981 Well, maybe I could work a woman. 265 00:14:27,075 --> 00:14:28,111 I don't know how you... 266 00:14:28,201 --> 00:14:29,533 Yeah, I could give it a go. 267 00:14:30,119 --> 00:14:32,327 But isn't your philosophy based on exploiting men? 268 00:14:33,581 --> 00:14:35,538 Penny? Penny. 269 00:14:35,625 --> 00:14:37,662 Sorry, were you... Sorry. 270 00:14:37,752 --> 00:14:40,290 I was just playing this game on my phone. 271 00:14:41,172 --> 00:14:42,583 Yes, of course. 272 00:14:42,673 --> 00:14:45,319 I just have to call my mothers to let them know what time to expect me. 273 00:14:45,343 --> 00:14:46,550 Please. 274 00:14:57,063 --> 00:14:58,474 So, do you have a car here? 275 00:14:58,564 --> 00:14:59,645 I do. 276 00:14:59,732 --> 00:15:01,724 Great. Do you mind if I, like, scab a lift off you? 277 00:15:01,818 --> 00:15:02,899 What? 278 00:15:02,985 --> 00:15:04,146 You leaving the party already? 279 00:15:04,237 --> 00:15:05,819 Afraid so. Cheerio. 280 00:15:09,534 --> 00:15:10,534 Penny? 281 00:15:11,202 --> 00:15:13,194 Did you say Portofino was the next stop? 282 00:15:13,287 --> 00:15:16,200 Yo, Portofino is going to be turnt! 283 00:15:16,541 --> 00:15:17,541 Ooh! 284 00:15:19,585 --> 00:15:20,585 What? 285 00:15:21,212 --> 00:15:22,748 I don't know what you just said, but... 286 00:15:23,423 --> 00:15:24,880 The answer is oui. 287 00:15:50,533 --> 00:15:51,819 How was last night? 288 00:15:51,909 --> 00:15:53,821 It was all I could arrange on such short notice. 289 00:15:53,911 --> 00:15:56,494 Jean and Lil Baguette were perfect. 290 00:15:56,581 --> 00:15:58,261 May I ask the reason for their involvement? 291 00:15:58,332 --> 00:16:00,415 I encountered a sort of pale gypsy, 292 00:16:00,501 --> 00:16:02,413 who thought herself something of a grifter. 293 00:16:02,503 --> 00:16:04,335 Surely, she was no match for you? 294 00:16:04,422 --> 00:16:06,664 One can never be too careful, Brigitte. 295 00:16:06,757 --> 00:16:09,625 A poacher who shoots at rabbits may scare big game away. 296 00:16:09,719 --> 00:16:10,835 Speaking of... 297 00:16:11,429 --> 00:16:14,763 Next, we have Gregor Gregorsky. 298 00:16:14,849 --> 00:16:16,841 Made his fortune in office supplies... 299 00:16:16,934 --> 00:16:18,470 Married four times. 300 00:16:18,978 --> 00:16:20,094 He's a romantic. 301 00:16:20,605 --> 00:16:23,222 And he should be arriving... 302 00:16:23,316 --> 00:16:24,898 Now. 303 00:16:32,241 --> 00:16:33,402 Who is that with him? 304 00:16:33,493 --> 00:16:37,328 You must save your beautiful sister before she is defiled. 305 00:16:37,413 --> 00:16:39,279 I know, 'cause once she is defiled, 306 00:16:39,373 --> 00:16:41,490 she's, like, less special, don't you reckon? 307 00:16:41,584 --> 00:16:42,916 Brigitte. 308 00:16:43,336 --> 00:16:44,577 Right away. 309 00:16:45,129 --> 00:16:50,045 Gregor, you have no idea what this money will do. 310 00:16:50,676 --> 00:16:52,042 Hit it, Marcel! 311 00:16:53,804 --> 00:16:55,636 I'm flying! 312 00:16:55,806 --> 00:16:58,344 Oh, shit! 313 00:17:02,813 --> 00:17:03,813 Ooh! 314 00:17:19,497 --> 00:17:20,704 Merci. 315 00:17:20,790 --> 00:17:22,827 Mmm-hmm. 316 00:17:23,209 --> 00:17:25,826 All right. Let's go, boys, one more time! 317 00:17:40,351 --> 00:17:42,638 - You want to press charges? - Da. 318 00:17:43,229 --> 00:17:46,017 Her sister is probably not even virgin. 319 00:17:55,241 --> 00:17:56,982 He gave me the money! 320 00:17:57,076 --> 00:17:59,784 What laws have I actually broken? 321 00:18:07,503 --> 00:18:09,085 Contraction. 322 00:18:10,131 --> 00:18:12,248 The stress is not good for the baby. 323 00:18:12,967 --> 00:18:14,424 Oh, my little baby. 324 00:18:15,011 --> 00:18:16,297 Ooh... 325 00:18:16,554 --> 00:18:19,672 We are a tight-knit community in Beaumont-Sur-Mer, mademoiselle. 326 00:18:19,765 --> 00:18:21,802 We do not want your kind here. 327 00:18:21,892 --> 00:18:22,928 But... 328 00:18:24,437 --> 00:18:25,973 Ah, yeah, yeah, right, yeah. 329 00:18:26,063 --> 00:18:28,931 I've heard about your little community. 330 00:18:29,734 --> 00:18:30,850 And that's... 331 00:18:30,943 --> 00:18:32,935 That's actually why I came. 332 00:18:34,697 --> 00:18:37,940 To do some, like, experimenting. 333 00:18:38,034 --> 00:18:40,071 You know... Ooh. 334 00:18:42,747 --> 00:18:43,908 Ooh... 335 00:18:47,251 --> 00:18:48,992 No, wrong thing. 336 00:18:50,046 --> 00:18:51,046 Inspector? 337 00:18:52,048 --> 00:18:53,880 Don't you think we can just work something out? 338 00:18:56,218 --> 00:18:58,551 Just between us girls? 339 00:19:02,141 --> 00:19:04,599 I don't date pregnant women. 340 00:19:09,607 --> 00:19:11,439 Wait! Actually, I know somebody here. 341 00:19:11,525 --> 00:19:13,482 You know someone in Beaumont-Sur-Mer? 342 00:19:13,569 --> 00:19:15,401 Yeah, yeah. I bet you'd know her, too. 343 00:19:15,488 --> 00:19:17,980 She's, like, really rich, really important. 344 00:19:18,074 --> 00:19:21,067 She looks like a librarian's corpse, only less lively. 345 00:19:21,160 --> 00:19:22,867 She would have your ass for this. 346 00:19:22,953 --> 00:19:24,319 Oh, I see. 347 00:19:24,413 --> 00:19:25,779 What's her name? 348 00:19:25,873 --> 00:19:27,159 Her name... 349 00:19:29,335 --> 00:19:31,418 Is Joanna. 350 00:19:31,962 --> 00:19:33,078 Regina. 351 00:19:33,756 --> 00:19:36,214 Regina Charleston. 352 00:19:37,343 --> 00:19:41,587 It's Charlotte Pemberton. 353 00:19:41,681 --> 00:19:45,345 It's Pamela. It's Pernilla. 354 00:19:46,143 --> 00:19:48,055 Pendy Simmons. 355 00:19:48,145 --> 00:19:50,057 No, wait, it's... 356 00:19:50,147 --> 00:19:52,059 Janet Maxfield. Ah! 357 00:19:52,608 --> 00:19:53,644 Charlotte Josephson. 358 00:19:53,734 --> 00:19:54,850 Josephine Chesterfield? 359 00:19:54,944 --> 00:19:56,560 Yeah, that is her! 360 00:19:56,654 --> 00:19:58,270 We should call her. 361 00:19:58,364 --> 00:19:59,855 Get her on the line. 362 00:20:00,700 --> 00:20:03,443 Tell her to set me free, please! 363 00:20:08,040 --> 00:20:09,872 Penny, the charges against you 364 00:20:09,959 --> 00:20:12,042 aren't very serious, 365 00:20:12,128 --> 00:20:13,488 but it appears Inspector Desjardins 366 00:20:13,546 --> 00:20:16,459 is keeping you here for your own protection. 367 00:20:16,549 --> 00:20:17,585 From what? 368 00:20:18,259 --> 00:20:21,502 The man you swindled is a prominent figure of the Russian mafia. 369 00:20:21,595 --> 00:20:22,631 Shit. 370 00:20:22,722 --> 00:20:24,700 If you were to be released, you would most certainly be killed 371 00:20:24,724 --> 00:20:25,760 or worse. 372 00:20:25,891 --> 00:20:28,804 - Well, there has to be another option! - One moment. 373 00:20:41,907 --> 00:20:44,399 Penny, what do you have on you by way of liquidity? 374 00:20:44,952 --> 00:20:46,193 Um... 375 00:20:46,287 --> 00:20:50,076 I think I have a travel-size K-Y Jelly in my bag. 376 00:20:50,166 --> 00:20:51,373 It's peach-flavored. 377 00:20:51,459 --> 00:20:54,577 Cash, Penny. How much cash do you have at your disposal? 378 00:20:54,670 --> 00:20:58,960 I have about 10 or 8. Yeah, $8,000. 379 00:20:59,049 --> 00:21:01,611 That might be enough to get you out of the country, but you must promise 380 00:21:01,635 --> 00:21:04,594 never ever, under any circumstances, 381 00:21:04,680 --> 00:21:07,844 to come back to Beaumont-Sur-Mer ever again. 382 00:21:07,933 --> 00:21:10,141 Pinky promise. Hold on, Penny. 383 00:21:10,227 --> 00:21:12,310 The nightmare is almost over. 384 00:21:15,691 --> 00:21:16,932 Hey, listen, 385 00:21:17,026 --> 00:21:18,795 I may have been a bit of a bitch when we first met. 386 00:21:18,819 --> 00:21:19,855 Oh... 387 00:21:19,945 --> 00:21:21,732 And when I talked about you behind your back. 388 00:21:21,822 --> 00:21:23,654 Hmm? And when I posted this. 389 00:21:25,910 --> 00:21:27,151 Huh. 390 00:21:27,244 --> 00:21:29,014 But you did me a solid getting me out of jail. 391 00:21:29,038 --> 00:21:31,371 So, I think you're a pretty top chick. 392 00:21:33,793 --> 00:21:35,910 Try to be as inconspicuous as possible. 393 00:21:36,003 --> 00:21:37,460 I know it's difficult for you, 394 00:21:37,546 --> 00:21:40,209 but it's better to go unnoticed by Gregor's henchmen. 395 00:21:46,430 --> 00:21:47,762 Au revoir. 396 00:21:49,558 --> 00:21:51,515 I don't get what that means. 397 00:21:52,228 --> 00:21:53,705 Ladies and gentlemen, 398 00:21:53,729 --> 00:21:56,062 this is the final boarding call... 399 00:21:56,148 --> 00:21:58,765 Yo, I'm just gonna blend in with you guys. 400 00:22:31,809 --> 00:22:32,925 Hey. 401 00:22:34,562 --> 00:22:36,144 Dude! What are you... 402 00:22:36,230 --> 00:22:38,893 You can't just sneak up on a lady like that. 403 00:22:42,444 --> 00:22:44,185 You're not really my type. 404 00:22:47,157 --> 00:22:48,568 But the pilot's busy, so... 405 00:22:55,207 --> 00:22:56,323 Let's just make this quick. 406 00:22:56,417 --> 00:22:58,061 I feel like they're about to serve the meal. 407 00:22:58,085 --> 00:22:59,701 Where is it? What? 408 00:22:59,795 --> 00:23:01,036 Where is it? 409 00:23:01,130 --> 00:23:05,124 Okay. Nazi Gollum, you're gonna have to speak more clearly. 410 00:23:05,217 --> 00:23:06,833 Where is it? What? 411 00:23:06,927 --> 00:23:10,011 I saw you talking with her in the airport. 412 00:23:10,097 --> 00:23:11,213 Josephine? 413 00:23:11,307 --> 00:23:12,423 Is that her real name? 414 00:23:12,516 --> 00:23:14,132 Are you with her? Um... 415 00:23:14,226 --> 00:23:16,934 No, I think maybe the police chick is. 416 00:23:17,021 --> 00:23:18,061 They could just be friends. 417 00:23:18,147 --> 00:23:20,013 I don't know. It's hard to tell nowadays. 418 00:23:20,107 --> 00:23:21,643 So, the police woman's part of it? 419 00:23:21,734 --> 00:23:23,441 Part of what? The hustle! 420 00:23:24,320 --> 00:23:25,356 Mmm? 421 00:23:25,446 --> 00:23:27,654 She stole my wife's diamond bracelet! 422 00:23:27,740 --> 00:23:29,356 It's worth half a million dollars! 423 00:23:31,327 --> 00:23:32,488 Shit the bed. 424 00:23:32,578 --> 00:23:34,365 And now my wife is filing for divorce. 425 00:23:35,080 --> 00:23:36,366 Are you working with her or not? 426 00:23:36,957 --> 00:23:38,539 No! No, no. 427 00:23:38,667 --> 00:23:40,374 Uh... Um... 428 00:23:40,961 --> 00:23:44,204 No, I'm actually working for ASSES. 429 00:23:44,298 --> 00:23:45,334 What? 430 00:23:45,424 --> 00:23:47,632 ASSES? Have you not heard of that? 431 00:23:47,718 --> 00:23:53,009 It's the Australian Securities Services 432 00:23:53,098 --> 00:23:56,216 Intelligently Spying. 433 00:23:56,310 --> 00:23:57,551 Don't you mean ASIO? 434 00:23:57,645 --> 00:23:58,681 No. 435 00:23:58,771 --> 00:24:00,307 No, they're wankers. 436 00:24:00,397 --> 00:24:02,605 ASSES. It's the place to be. 437 00:24:02,691 --> 00:24:04,648 And I'm deep, deep, deep in ASSES. 438 00:24:04,735 --> 00:24:06,727 I'm trying to bring her to justice. 439 00:24:06,820 --> 00:24:07,901 Okay, good. Yeah. 440 00:24:07,988 --> 00:24:09,069 Good. How can I help? 441 00:24:09,573 --> 00:24:15,069 Well, sir, I believe we should start by having sex as a cover. 442 00:24:23,003 --> 00:24:24,039 What was that? 443 00:24:25,381 --> 00:24:26,497 I have standards. 444 00:24:26,799 --> 00:24:28,381 As do I. 445 00:24:28,467 --> 00:24:29,583 I need to take a nap. 446 00:24:29,677 --> 00:24:31,134 As do I. 447 00:24:33,347 --> 00:24:34,929 I have many STDs, so... 448 00:24:37,851 --> 00:24:39,467 As do I. 449 00:24:56,120 --> 00:24:59,284 Mesdames et messieurs, please fasten your seat belts. 450 00:24:59,373 --> 00:25:02,707 We are experiencing some unexpected turbulence. 451 00:25:33,782 --> 00:25:35,148 Whew! 452 00:25:36,910 --> 00:25:38,321 My quads are burning. 453 00:25:38,495 --> 00:25:39,827 Ow. Ow. 454 00:25:40,205 --> 00:25:42,288 Bloody hell! No. Okay. 455 00:25:46,295 --> 00:25:47,376 Yeah. 456 00:25:47,463 --> 00:25:48,920 I'm gonna puke. 457 00:25:49,882 --> 00:25:52,169 No. I'm gonna hold it. I can hold it. 458 00:25:52,968 --> 00:25:55,085 Penny. Hello, Janet. 459 00:25:55,512 --> 00:25:57,799 Or should I say... 460 00:25:57,890 --> 00:25:59,176 Medusa? 461 00:26:00,434 --> 00:26:02,801 I am not Medusa. Really? 462 00:26:03,312 --> 00:26:05,554 Take this to the guestroom, butlery person. 463 00:26:11,111 --> 00:26:15,446 Okay, I may need to borrow a toothbrush, leggings, some thongs. 464 00:26:15,532 --> 00:26:16,648 Oh! Some "going out" thongs. 465 00:26:16,742 --> 00:26:17,942 Do we have a problem? 466 00:26:18,494 --> 00:26:22,283 Ah, Captain Pantsuit, in on it as well? 467 00:26:22,372 --> 00:26:24,989 All wrapped up in this kebab of lies? 468 00:26:25,542 --> 00:26:27,625 Everything is fine, Brigitte. You and Albert may go. 469 00:26:27,711 --> 00:26:28,747 Yeah. 470 00:26:28,837 --> 00:26:30,203 Bye, girls. 471 00:26:30,297 --> 00:26:31,959 I'll take my lunch by the pool! 472 00:26:32,049 --> 00:26:34,336 Just letting you know, I'm salad intolerant. 473 00:26:35,844 --> 00:26:37,051 What do you want, Penny? 474 00:26:37,137 --> 00:26:38,594 I want this! 475 00:26:38,680 --> 00:26:40,546 Like, look at this place. 476 00:26:40,641 --> 00:26:43,304 I had no idea how small-time I was until I met you. 477 00:26:43,811 --> 00:26:45,598 Teach me your sugar baby ways. 478 00:26:45,687 --> 00:26:49,556 Shape me into something great and richer. 479 00:26:50,442 --> 00:26:51,603 And why would I do that? 480 00:26:51,985 --> 00:26:52,985 Because who knows? 481 00:26:53,070 --> 00:26:54,923 I could be the partner you never knew you needed. 482 00:26:54,947 --> 00:26:56,904 No, thanks. I work alone. Hello? 483 00:26:56,990 --> 00:27:00,199 What about Menswear Barbie and Old Crone Ken? 484 00:27:00,285 --> 00:27:01,571 They are employees. 485 00:27:02,830 --> 00:27:04,366 Okay. I get it. 486 00:27:06,917 --> 00:27:10,001 But what you're not getting is that a girl like me 487 00:27:10,087 --> 00:27:13,046 could make it real uncomfortable for you in this town. 488 00:27:13,132 --> 00:27:14,543 Like a bad case of the herp. 489 00:27:14,633 --> 00:27:17,091 With the right vitamin cocktail, you'll go away. 490 00:27:17,177 --> 00:27:19,715 You do know herpes never goes away, don't you? 491 00:27:20,556 --> 00:27:21,967 Doesn't it? 492 00:27:23,475 --> 00:27:24,636 No. 493 00:27:27,437 --> 00:27:30,020 Seems like you've set up such deep roots here. 494 00:27:30,107 --> 00:27:32,941 It'd be such a shame for it to all be seized by Interpol. 495 00:27:34,069 --> 00:27:35,560 It'd just take one phone call. 496 00:27:43,787 --> 00:27:44,994 Hello, Interpol? 497 00:27:45,080 --> 00:27:46,080 Tell me, Penny, 498 00:27:48,083 --> 00:27:50,951 why are women better suited to the con than men? 499 00:27:52,379 --> 00:27:54,371 'Cause we're used to faking it? 500 00:27:55,257 --> 00:27:58,500 It comes down to one universal truth. 501 00:27:58,594 --> 00:28:01,462 No man will ever believe a woman is smarter than he is. 502 00:28:03,265 --> 00:28:06,679 We will always be underestimated and that is what we use. 503 00:28:08,061 --> 00:28:09,831 So, this means you're gonna teach me, aren't you? 504 00:28:09,855 --> 00:28:11,096 I'm teaching you now. 505 00:28:11,190 --> 00:28:12,271 Yes! 506 00:28:12,357 --> 00:28:14,144 Wait, what was that last part? 507 00:28:14,234 --> 00:28:16,521 I couldn't hear. You were talking into the ocean. 508 00:28:18,655 --> 00:28:20,317 What do men want? 509 00:28:20,407 --> 00:28:22,114 Boobs. No. 510 00:28:22,201 --> 00:28:25,410 Back door. Front door. 511 00:28:25,495 --> 00:28:26,861 Pegging or, like, a threesome. 512 00:28:26,955 --> 00:28:28,412 What is it? What's the answer? 513 00:28:28,498 --> 00:28:30,205 They want to be heroes. 514 00:28:30,292 --> 00:28:33,501 There is nothing more compelling to a man than a vulnerable woman. 515 00:28:33,587 --> 00:28:34,623 Observe. 516 00:28:41,720 --> 00:28:44,428 Oh, wow. You can just tear up like that. 517 00:28:44,514 --> 00:28:46,676 You can just balance a tear right on that lower lid. 518 00:28:47,309 --> 00:28:49,847 And can you make the tear roll down your cheek? 519 00:28:51,188 --> 00:28:53,521 Oh. Oh. Okay. 520 00:28:53,607 --> 00:28:55,644 But can you make it go back up? 521 00:28:57,611 --> 00:28:59,523 Now, you try. Okay. 522 00:29:09,498 --> 00:29:10,534 Are you constipated? No. 523 00:29:10,624 --> 00:29:13,082 Why all the theatrics? You're hot. That's enough. 524 00:29:13,168 --> 00:29:14,249 It is not enough. 525 00:29:14,336 --> 00:29:15,747 "Hot" is not a career. 526 00:29:15,837 --> 00:29:20,548 "Hot" will get you gifts and trinkets, but you must pay for them in other ways. 527 00:29:20,634 --> 00:29:22,216 Sex, Penny. 528 00:29:22,886 --> 00:29:25,048 Lesson two, research. 529 00:29:25,138 --> 00:29:26,674 "The Suburban White Knight." 530 00:29:26,765 --> 00:29:29,052 This one calls for a basic rescue scam. 531 00:29:29,142 --> 00:29:31,976 A staged drowning and resuscitation usually fits the bill. 532 00:29:32,062 --> 00:29:35,430 Next, we have "The Braggadocio on Holiday." 533 00:29:35,524 --> 00:29:36,924 Just wants a story to tell the boys. 534 00:29:36,984 --> 00:29:40,193 But careful here. He's a frequent abuser of social media. 535 00:29:41,905 --> 00:29:44,022 What the... 536 00:29:44,116 --> 00:29:45,176 Why the... 537 00:29:45,200 --> 00:29:47,112 Headache! Fuck off. 538 00:29:47,202 --> 00:29:49,945 Finally, you must be trained for any situation. 539 00:31:10,035 --> 00:31:11,446 One, two... 540 00:31:11,536 --> 00:31:12,822 Surprise! 541 00:31:14,664 --> 00:31:16,872 Hello. How do you do? 542 00:31:16,958 --> 00:31:19,496 Yes, isn't it a lovely party? 543 00:31:19,586 --> 00:31:20,702 I know. 544 00:31:21,254 --> 00:31:23,166 I have seven houses. 545 00:31:32,974 --> 00:31:34,135 She's ready. 546 00:31:34,226 --> 00:31:35,467 I'm ready? 547 00:31:35,560 --> 00:31:36,560 Yes! 548 00:31:37,020 --> 00:31:38,020 Whoo! 549 00:31:47,531 --> 00:31:48,772 I don't like it. 550 00:31:49,116 --> 00:31:50,948 She represents everything you despise. 551 00:31:52,828 --> 00:31:55,616 You know, the water level at the quarry 552 00:31:55,705 --> 00:31:57,788 is higher than normal this time of year. 553 00:31:57,874 --> 00:31:59,634 They would not find her body until the spring. 554 00:32:00,419 --> 00:32:04,754 Just say the word or don't and you maintain your innocence 555 00:32:04,840 --> 00:32:07,378 and I will do it anyway. 556 00:32:07,467 --> 00:32:08,503 Nonsense. 557 00:32:08,593 --> 00:32:12,382 We're taking her in gracefully in order to get her out gracefully. 558 00:32:12,472 --> 00:32:13,713 Was that the word? 559 00:32:13,807 --> 00:32:14,807 "Gracefully"? 560 00:32:14,891 --> 00:32:17,349 Trust me, Brigitte. It'll all work out in our favor. 561 00:32:17,436 --> 00:32:21,225 With Penny, we can finally run the Lord of the Rings play. 562 00:32:21,982 --> 00:32:24,725 You truly believe she is ready for something so elaborate? 563 00:32:24,818 --> 00:32:26,901 Who's the first mark? 564 00:32:28,447 --> 00:32:29,483 Oh, Howard. 565 00:32:30,031 --> 00:32:31,613 I can't marry you. 566 00:32:34,035 --> 00:32:35,151 Oh... 567 00:32:35,829 --> 00:32:38,492 Now, settle down, cupcake. 568 00:32:39,332 --> 00:32:43,667 What problem's so big you don't think Howard Bacon can fix it, huh? 569 00:32:44,087 --> 00:32:47,171 How could you marry a woman so beneath you? 570 00:32:48,091 --> 00:32:49,798 What are you saying, snickerdoodle? 571 00:32:50,218 --> 00:32:53,052 You are 63rd in line to the British throne. 572 00:32:53,138 --> 00:32:56,427 I know, but I'm bankrupt. 573 00:32:56,516 --> 00:32:58,883 The title's all I have left. 574 00:32:58,977 --> 00:33:00,639 Oh, Howard... 575 00:33:00,729 --> 00:33:03,062 Do you think me a... 576 00:33:03,148 --> 00:33:04,684 Gold digger? 577 00:33:07,319 --> 00:33:09,857 Oh... Peanut butter cup. 578 00:33:09,946 --> 00:33:10,946 Now, listen here. 579 00:33:11,031 --> 00:33:13,865 We're gonna get married, we're gonna fly home to Fort Worth. 580 00:33:13,950 --> 00:33:15,737 I'mma introduce you to my golfing buddies, 581 00:33:15,827 --> 00:33:19,241 and then when I run for Senate, you're gonna be by my side. 582 00:33:19,915 --> 00:33:22,248 Beautiful and silent. 583 00:33:22,334 --> 00:33:25,793 You're not gonna break my heart now, are you, sugarbooger? 584 00:33:26,213 --> 00:33:27,579 Oh, Howard. 585 00:33:27,672 --> 00:33:30,585 I'm helpless against your food-themed endearments. 586 00:33:31,718 --> 00:33:33,321 The only thing you're gonna have to worry about 587 00:33:33,345 --> 00:33:35,758 is how that Texas humidity's gonna affect your hair. 588 00:33:35,847 --> 00:33:38,464 My hair looks like this in any climate, darling. 589 00:33:38,558 --> 00:33:40,675 And Hortense loves wet heat. 590 00:33:41,228 --> 00:33:42,228 Hortense? 591 00:33:42,312 --> 00:33:44,770 My sister. Didn't I tell you about her? 592 00:33:45,524 --> 00:33:47,937 I couldn't possibly leave her behind. 593 00:33:49,569 --> 00:33:50,980 Are you telling me I'm gonna go home 594 00:33:51,071 --> 00:33:53,154 with two princesses on my arm? 595 00:33:53,240 --> 00:33:54,776 Would you like to see her? 596 00:33:54,866 --> 00:33:56,402 Oh, lead the way. 597 00:33:56,493 --> 00:33:58,359 If you think me regal in the least, 598 00:33:58,453 --> 00:34:00,945 wait until you meet my sweet sister. 599 00:34:01,039 --> 00:34:04,578 I haven't an ounce of the majesty Hortense possesses. 600 00:34:05,627 --> 00:34:07,584 There are no private beaches on the Côte d'Azur, 601 00:34:07,671 --> 00:34:11,460 but you put up one sign that says "toxic waste," et voila! 602 00:34:11,550 --> 00:34:12,836 Granny was so clever. 603 00:34:14,302 --> 00:34:15,463 Your sister lives in there? 604 00:34:15,554 --> 00:34:18,763 Mmm-hmm. Yes, in her cozy castle keep. 605 00:34:23,228 --> 00:34:24,719 This way. 606 00:34:24,813 --> 00:34:26,429 Your tetanus is up to date, yes? 607 00:34:26,523 --> 00:34:27,809 What? 608 00:34:27,899 --> 00:34:30,642 Every royal family has its black sheep, of course. 609 00:34:30,735 --> 00:34:32,476 But not Hortense and me. 610 00:34:32,571 --> 00:34:35,985 Nanny Gertrude raised us to be two levelheaded young ladies. 611 00:34:36,074 --> 00:34:38,566 We're so normal, it's practically boring. 612 00:34:38,660 --> 00:34:41,698 Now remember, at no point should you turn your back on her. 613 00:34:41,788 --> 00:34:43,905 Because she's royalty? 614 00:34:44,624 --> 00:34:45,740 If you like. 615 00:34:45,834 --> 00:34:47,041 Ah, here we are. 616 00:34:47,127 --> 00:34:49,494 Hortense, I've brought a guest! 617 00:34:49,588 --> 00:34:51,079 I wonder where she's hiding. 618 00:34:51,172 --> 00:34:53,289 Don't be shy. 619 00:34:53,967 --> 00:34:55,048 I know. 620 00:34:57,053 --> 00:34:59,466 Maybe her subjects can flush her out. 621 00:35:09,733 --> 00:35:11,520 Ah, there she is! 622 00:35:11,610 --> 00:35:14,023 My only living relative. 623 00:35:14,112 --> 00:35:16,149 Shall we pay her a visit? 624 00:35:21,411 --> 00:35:23,698 Princess Hortense of House 625 00:35:23,788 --> 00:35:26,201 Northumberton- Saxe-Hapsburg, 626 00:35:26,291 --> 00:35:29,659 may I present to you Howard Bacon. 627 00:35:33,089 --> 00:35:34,455 Uh... 628 00:35:34,549 --> 00:35:36,541 My... my... My ma'am... Lady. 629 00:35:36,635 --> 00:35:40,925 Sir Bacon, welcome to thy kingdom. 630 00:35:41,014 --> 00:35:42,971 I have food for your men, 631 00:35:43,058 --> 00:35:45,550 and water for your horses and whores. 632 00:35:45,644 --> 00:35:47,306 Oh, Hortense. 633 00:35:47,395 --> 00:35:50,058 She knows you haven't got any horses. 634 00:35:50,148 --> 00:35:51,980 Lucretia, pour the mead. 635 00:35:56,738 --> 00:35:58,458 Lucretia, you dumb bitch, don't embarrass me 636 00:35:58,490 --> 00:35:59,526 in front of the guests. 637 00:35:59,616 --> 00:36:01,573 Yes, there is much to celebrate, beloved sister. 638 00:36:01,660 --> 00:36:02,946 I bring wonderful news. 639 00:36:03,620 --> 00:36:06,078 Howard and I are to be married. 640 00:36:07,165 --> 00:36:08,531 Really? 641 00:36:10,710 --> 00:36:12,042 You and you? 642 00:36:12,712 --> 00:36:13,748 Hortense. 643 00:36:16,466 --> 00:36:19,049 Hortense, do not drop that coronet. 644 00:36:20,845 --> 00:36:23,588 Use your words, not the heirlooms. 645 00:36:24,265 --> 00:36:25,506 Whoops. 646 00:36:30,605 --> 00:36:31,605 Why? 647 00:36:31,690 --> 00:36:34,933 - Why? Why? Die! - I think I know what this is about. 648 00:36:35,026 --> 00:36:36,517 No! Don't fret, sissy. 649 00:36:36,611 --> 00:36:38,648 You shan't be left behind. 650 00:36:39,823 --> 00:36:44,864 You, Howard, and I are going to live together in Texas. 651 00:36:44,953 --> 00:36:46,160 Texas? 652 00:36:46,329 --> 00:36:47,661 Hurrah! 653 00:36:47,997 --> 00:36:50,364 This calls for a celebration pole dance. 654 00:36:55,714 --> 00:36:58,377 Promise, if anything should happen to me, 655 00:36:58,466 --> 00:37:00,173 you'll look after her. 656 00:37:01,261 --> 00:37:04,129 - Ooh, I invoke prima nocta. - Absolutely. 657 00:37:04,222 --> 00:37:06,930 This shall be a traditional wedding in every respect. 658 00:37:07,016 --> 00:37:10,475 Prima nocta. Prima nocta! Prima nocta! 659 00:37:11,479 --> 00:37:14,392 What's a prima nocta? 660 00:37:14,482 --> 00:37:18,021 Oh. Once the eldest daughter consummates her marriage, 661 00:37:18,111 --> 00:37:20,023 it is the second daughter's divine right, 662 00:37:20,113 --> 00:37:22,821 either to bed the groom or fight him in a duel. 663 00:37:22,907 --> 00:37:24,677 In either case, your performance shall be judged 664 00:37:24,701 --> 00:37:25,908 by a panel of courtiers. 665 00:37:25,994 --> 00:37:27,826 But you don't mind, do you, darling? 666 00:37:27,912 --> 00:37:32,407 Second sister gets sloppy seconds 667 00:37:32,500 --> 00:37:38,167 Or you die 668 00:37:38,673 --> 00:37:40,790 Muffin, wedding's off. 669 00:37:41,092 --> 00:37:43,630 But Howard! The ring! Keep it! 670 00:37:56,608 --> 00:37:58,474 Enrique, do go on. You were saying 671 00:37:58,568 --> 00:38:01,060 how even though you yourself have benefited economically 672 00:38:01,154 --> 00:38:02,565 from immigrating to America, 673 00:38:02,655 --> 00:38:05,068 you don't feel any additional Guatemalans 674 00:38:05,158 --> 00:38:06,820 should be allowed into Palm Beach? 675 00:38:06,910 --> 00:38:10,324 Yes, I believe... Sister! Sister! Sister! 676 00:38:10,413 --> 00:38:12,120 Hortense! Manners, please! 677 00:38:12,207 --> 00:38:13,869 Is this how we behave in front of a guest? 678 00:38:13,958 --> 00:38:15,165 Sorry. 679 00:38:16,377 --> 00:38:19,586 Pardon the intrusion, but can I beg leave to go to the toilet? 680 00:38:19,672 --> 00:38:20,879 Yes, of course, my turtle dove. 681 00:38:20,965 --> 00:38:22,206 Thank you. 682 00:38:22,675 --> 00:38:25,759 Kind sir, would you help me with this? 683 00:38:28,389 --> 00:38:30,051 The lock-eth has rust-eth. 684 00:38:30,141 --> 00:38:31,348 Hortense! 685 00:38:31,434 --> 00:38:35,018 Did I not expressly forbid you from wearing your virtue panties in the pool? 686 00:38:35,104 --> 00:38:37,221 Albert! She's done it again. 687 00:38:38,733 --> 00:38:40,850 Not the flame! 688 00:38:52,163 --> 00:38:53,950 Release the peasants! 689 00:38:54,374 --> 00:38:56,411 She must mean "pheasants", yes? 690 00:38:56,501 --> 00:38:57,501 Of course not. 691 00:38:57,585 --> 00:38:59,952 Don't worry, darling. She's a terrible shot. 692 00:39:01,923 --> 00:39:03,289 Peasant ho! 693 00:39:05,677 --> 00:39:06,918 See? 694 00:39:14,853 --> 00:39:17,095 That was unexpected. 695 00:39:24,362 --> 00:39:26,604 Brigitte, your 20,000. 696 00:39:26,698 --> 00:39:28,338 You just got a lot more attractive, Bridge. 697 00:39:28,408 --> 00:39:29,649 Albert, your 10. 698 00:39:29,742 --> 00:39:30,982 Still wouldn't bang you, Albert. 699 00:39:32,787 --> 00:39:34,619 Thank you, all. 700 00:39:36,541 --> 00:39:38,032 What do you mean, "Thank you, all"? 701 00:39:38,126 --> 00:39:40,459 No, where's my cashola? Where's my cut? 702 00:39:40,545 --> 00:39:42,628 Where's the big chunk of... Ah-ah... 703 00:39:42,839 --> 00:39:44,580 To come in to me, of the cash? 704 00:39:44,674 --> 00:39:48,964 The student doesn't earn wages until after graduation. 705 00:39:49,137 --> 00:39:51,345 When the hell is that? 706 00:39:52,265 --> 00:39:54,973 I've been killing myself playing Hortense the Feral Princess 707 00:39:55,059 --> 00:39:57,847 while you just prance around, not having sex with people. 708 00:39:57,937 --> 00:40:00,680 Penny, how much money do you have? Be honest, now. 709 00:40:02,609 --> 00:40:04,441 $500,000. Oh. 710 00:40:04,777 --> 00:40:07,565 Good for you. It's an adorable little nest egg. 711 00:40:07,739 --> 00:40:09,230 All in cash, I presume? 712 00:40:09,324 --> 00:40:12,067 Bitcoin. Why? How much money do you have? 713 00:40:12,160 --> 00:40:17,952 Hmm? Oh. Assets and liquidity, 28.32 million. 714 00:40:18,249 --> 00:40:21,242 Okay, I didn't know we were counting assets and liquidity. 715 00:40:21,336 --> 00:40:24,374 In that case, I have... Still 500,000. 716 00:40:24,464 --> 00:40:29,175 And how do you think I grew that wealth? By investing wisely. 717 00:40:29,260 --> 00:40:31,172 I've invested in you, Penny. 718 00:40:31,262 --> 00:40:33,754 And I must see a robust return before I can share the profits. 719 00:40:34,182 --> 00:40:37,300 But you wouldn't have any profits if it wasn't for me, okay? 720 00:40:37,393 --> 00:40:39,385 Let's face it, we were a team on this. 721 00:40:39,479 --> 00:40:41,766 Penny, if you want to be like me, then you're going to... 722 00:40:41,856 --> 00:40:45,065 I don't wanna be like you! Why would I wanna be like you? 723 00:40:45,151 --> 00:40:49,566 I don't wanna be some loser that looks like a colorful Beetlejuice. 724 00:40:49,989 --> 00:40:53,778 Oh. Sorry, Julie Andrews just called. She said she wants her voice back. 725 00:40:53,868 --> 00:40:56,030 We all know you're actually from Wisconsin 726 00:40:56,120 --> 00:40:59,033 and you stay in this house eating weird salads 727 00:40:59,123 --> 00:41:02,616 and drinking alcohol that doesn't get you hammered fast enough. 728 00:41:02,710 --> 00:41:03,917 And you're like, 729 00:41:04,003 --> 00:41:09,590 "Oh, I better check all my precious stocks on the NASCAR index. 730 00:41:09,676 --> 00:41:10,712 "And, oh, wait, 731 00:41:10,802 --> 00:41:14,170 "let me just collect another little boy's head 732 00:41:14,263 --> 00:41:18,257 "or another dinosaur clitoris 733 00:41:18,351 --> 00:41:21,844 "or another little statue of a..." That's alive. 734 00:41:21,938 --> 00:41:25,147 Yes, that is a Madagascan blue panther chameleon. 735 00:41:25,233 --> 00:41:26,849 It's one of the last of its kind. 736 00:41:26,943 --> 00:41:30,402 Oh, is it? Just like you. 737 00:41:30,488 --> 00:41:32,024 Well, you know what, Jo? 738 00:41:32,115 --> 00:41:34,277 I don't give a crap if you're a legend in the game. 739 00:41:34,367 --> 00:41:36,261 If you're not gonna pay me for work that I've actually done, 740 00:41:36,285 --> 00:41:37,742 then I'm out! 741 00:41:37,829 --> 00:41:39,286 Screw you, Medusa! 742 00:41:39,372 --> 00:41:40,954 I'm not Medusa. 743 00:41:44,836 --> 00:41:47,123 And she's gone. 744 00:42:17,201 --> 00:42:19,033 Are you all right, miss? 745 00:42:19,662 --> 00:42:21,949 Is there a doctor in the house? 746 00:42:22,331 --> 00:42:24,288 Somebody, please, help me! 747 00:42:24,375 --> 00:42:27,163 What are the signs of a stroke? I can't feel my tits! 748 00:42:29,338 --> 00:42:30,499 Goodness me! 749 00:42:31,841 --> 00:42:34,458 Are you all right, miss? Are you okay? 750 00:42:34,552 --> 00:42:36,280 She's all right. Aren't you, sis? 751 00:42:40,808 --> 00:42:43,721 Yeah, I'm feeling so much better, actually. 752 00:42:43,811 --> 00:42:46,724 Good on you. That's my chuck. Come on. 753 00:42:46,814 --> 00:42:48,396 Come on. Let's get you up. 754 00:42:48,775 --> 00:42:50,044 - Yeah. - No worries. 755 00:42:50,068 --> 00:42:51,434 I think it was just a big burp. 756 00:42:51,527 --> 00:42:53,314 - You enjoy the sun. - My pleasure. 757 00:42:53,446 --> 00:42:55,549 - What's up, Jo? - I thought you were leaving, Pen. 758 00:42:55,573 --> 00:43:01,035 I was, and then I just realized this place is great. 759 00:43:02,038 --> 00:43:06,624 There just isn't room for both of us in Beaumont-Sur-Mer. 760 00:43:06,709 --> 00:43:08,871 Mmm. Agree to unagree. 761 00:43:08,961 --> 00:43:13,205 This is my home and my place of work 762 00:43:14,383 --> 00:43:16,875 and you are a bull in my china shop. 763 00:43:16,969 --> 00:43:20,679 Well, you don't really affect my life that much. 764 00:43:20,765 --> 00:43:22,256 Oh, piss off, you moon-faced troll! 765 00:43:22,725 --> 00:43:24,933 Whoa. Careful there. 766 00:43:25,019 --> 00:43:27,932 People might think you're more than just an animatronic cocktease. 767 00:43:28,022 --> 00:43:29,354 Okay, come on. 768 00:43:31,818 --> 00:43:33,354 Ow. Arm! 769 00:43:33,903 --> 00:43:37,362 Hands off the merchandise. I bruise like a peach. 770 00:43:37,448 --> 00:43:39,861 Shall we settle this with a friendly wager? 771 00:43:39,951 --> 00:43:43,115 Like a turf war? Whoever wins gets dibs on the town? 772 00:43:43,204 --> 00:43:45,412 Loser leaves for good. 773 00:43:45,498 --> 00:43:46,864 Well, what's the bet? 774 00:43:46,958 --> 00:43:50,872 We choose a man. First to extract a set sum from him wins. 775 00:43:50,962 --> 00:43:53,375 That sounds like a party. Yeah, how much? 776 00:43:53,464 --> 00:43:57,458 How about your net worth? 500,000? I'm sorry. 777 00:43:57,552 --> 00:43:59,418 Is that too rich for your blood? 778 00:43:59,804 --> 00:44:00,804 Are you kidding? 779 00:44:00,888 --> 00:44:04,256 My blood is, like, 98% white chocolate mousse. 780 00:44:05,059 --> 00:44:09,019 So, I can handle it, yeah. Who's the mark? 781 00:44:11,440 --> 00:44:12,521 Monsieur? 782 00:44:14,360 --> 00:44:15,567 How about that guy? 783 00:44:16,362 --> 00:44:17,523 He's 12. 784 00:44:17,613 --> 00:44:19,605 Ah. Too young for your blood? 785 00:44:20,032 --> 00:44:24,447 Guillaume. Is that boy a guest at the hotel? 786 00:44:24,537 --> 00:44:26,177 Yes, that is Thomas Westerburg. 787 00:44:26,247 --> 00:44:27,988 He is the inventor of YaBurnt. 788 00:44:28,583 --> 00:44:30,290 Shut my back door. What? Why? 789 00:44:30,376 --> 00:44:32,493 What is YaBurnt? 790 00:44:33,004 --> 00:44:35,621 Honestly? Jo, are you, like, 100 years old? 791 00:44:35,715 --> 00:44:37,923 It's, like, this really cool app 792 00:44:38,009 --> 00:44:40,028 where it sends all your friends these disgusting insults 793 00:44:40,052 --> 00:44:41,488 and then they disappear after 10 seconds. 794 00:44:41,512 --> 00:44:42,753 Why would anyone want that? 795 00:44:42,847 --> 00:44:44,930 Why would anyone want Christmas, either? 796 00:44:45,016 --> 00:44:48,100 So, he's a tech millionaire? 797 00:44:48,186 --> 00:44:51,145 Billionaire, I bet. So, do we have a deal? 798 00:44:51,772 --> 00:44:54,640 One week. May the best con win. 799 00:45:17,798 --> 00:45:21,087 Hey, do you mind if I spin the thingy next round? 800 00:45:23,429 --> 00:45:26,012 Okay. That's your job. 801 00:45:26,390 --> 00:45:27,597 Shut up, Thomas. 802 00:45:34,357 --> 00:45:36,019 - Monsieur. - Yes? 803 00:45:36,150 --> 00:45:37,482 Please place your bets. 804 00:45:51,624 --> 00:45:52,865 No more bets. 805 00:45:56,879 --> 00:45:58,290 Eighteen red. 806 00:46:03,427 --> 00:46:04,588 Sorry, comin' through. 807 00:46:04,679 --> 00:46:06,295 Sorry, excuse me. 808 00:46:06,389 --> 00:46:07,866 - My goodness! - Sorry, miss, please. 809 00:46:07,890 --> 00:46:11,258 Oi, blind person here. Move! Move! 810 00:46:11,560 --> 00:46:13,973 Yeah. Yeah. 811 00:46:15,189 --> 00:46:17,101 Oh. Pardon the intrusion, 812 00:46:17,191 --> 00:46:20,059 but could somebody tell me if there's an empty chair at this table? 813 00:46:20,152 --> 00:46:22,189 - No, mademoiselle. The table is full. - Oh. 814 00:46:22,780 --> 00:46:24,737 Okey-dokey. No, miss. Miss? 815 00:46:24,824 --> 00:46:26,656 Excuse me. You can have my chair. 816 00:46:26,742 --> 00:46:29,655 Oh, a hero. But it's not necessary. 817 00:46:29,745 --> 00:46:31,907 Perhaps if this person scoots over, 818 00:46:31,998 --> 00:46:33,910 we could just squeeze in another chair. 819 00:46:34,000 --> 00:46:35,992 Yeah, sure. Do you mind, sir? 820 00:46:36,085 --> 00:46:37,542 Would you mind just... 821 00:46:38,337 --> 00:46:40,294 Right behind you. Oh. 822 00:46:40,631 --> 00:46:41,917 There you go. 823 00:46:42,008 --> 00:46:43,215 Thank you. All right. 824 00:46:43,301 --> 00:46:45,509 What wonderful blind person etiquette. 825 00:46:45,594 --> 00:46:47,005 My nana was blind. 826 00:46:47,596 --> 00:46:50,009 Was she? I had no idea. 827 00:46:50,891 --> 00:46:51,972 Research. 828 00:46:52,268 --> 00:46:53,787 Please place your bets. 829 00:46:53,811 --> 00:46:56,224 Oh. Do you want me to place a bet for you? 830 00:46:56,314 --> 00:46:57,350 Yeah, could you? 831 00:46:57,440 --> 00:46:59,853 Yeah, of course. But can you choose? 832 00:46:59,942 --> 00:47:02,025 I feel like I need somebody else's luck right now. 833 00:47:02,111 --> 00:47:03,192 Sure. 834 00:47:03,279 --> 00:47:05,441 Okay. All right, keep your fingers crossed. 835 00:47:07,825 --> 00:47:09,065 No more bets. 836 00:47:10,703 --> 00:47:11,944 Twenty-one red. 837 00:47:12,038 --> 00:47:13,074 How did we do? 838 00:47:13,164 --> 00:47:14,905 We lost. I'm so sorry. 839 00:47:14,999 --> 00:47:17,412 What? Yeah, it happens. 840 00:47:17,501 --> 00:47:18,867 That was my last chance. 841 00:47:19,420 --> 00:47:22,879 Last chance? For... Wait! Miss! 842 00:47:23,549 --> 00:47:24,960 Miss, wait. Miss? 843 00:47:25,051 --> 00:47:26,278 Monsieur, your chips. 844 00:47:26,302 --> 00:47:27,713 Oh, yeah, thank you. 845 00:47:32,058 --> 00:47:33,765 Thank you, thank you. Sorry. 846 00:47:35,311 --> 00:47:36,311 Thank you. Miss! 847 00:47:39,607 --> 00:47:41,189 Miss? Miss? 848 00:47:42,109 --> 00:47:43,389 Your winnings. 849 00:47:47,573 --> 00:47:50,441 Miss! Miss? Miss? Excuse me? Hi. 850 00:47:50,534 --> 00:47:51,695 You left your cane. 851 00:47:52,036 --> 00:47:53,777 Thanks for bringing it back. 852 00:47:53,871 --> 00:47:56,284 I'm so embarrassed. Did I, like, cause a big scene? 853 00:47:56,374 --> 00:47:59,082 No, no. It's okay. But you said something in there. 854 00:47:59,168 --> 00:48:02,252 You said that that was your last chance. What for? 855 00:48:02,338 --> 00:48:03,624 To help my sister. 856 00:48:03,714 --> 00:48:06,457 Oh. She's my baby sister. 857 00:48:06,884 --> 00:48:07,965 Oh. 858 00:48:08,052 --> 00:48:10,465 You're looking at a picture of a really hot girl, right? 859 00:48:10,554 --> 00:48:13,297 Uh... Yes. Yeah, I am. 860 00:48:13,808 --> 00:48:15,595 Are my eyes tearing up? 861 00:48:17,228 --> 00:48:19,641 'Cause sometimes I can't tell. 862 00:48:24,652 --> 00:48:26,063 At least you won big, huh? 863 00:48:26,570 --> 00:48:27,936 Not yet. 864 00:48:28,030 --> 00:48:31,148 Go and see what big-titted Russell Crowe is up to. 865 00:48:31,784 --> 00:48:33,070 Here. Here you go, Penny. 866 00:48:33,160 --> 00:48:35,322 No, no, no, Thomas. I cannot take that. 867 00:48:35,413 --> 00:48:37,200 Yes, you can, Penny. No, I can't. 868 00:48:37,289 --> 00:48:38,575 Penny, you have to. 869 00:48:38,666 --> 00:48:41,374 Your sister needs that final cleft palate surgery. 870 00:48:41,836 --> 00:48:44,203 Yeah, she does. 871 00:48:44,296 --> 00:48:45,296 Penny... Mmm. 872 00:48:46,132 --> 00:48:48,966 - What about you? - What do you mean, what about me? 873 00:48:49,051 --> 00:48:51,759 Well, do you mind if I ask you how you... 874 00:48:51,846 --> 00:48:54,008 Got blind? Yeah. 875 00:48:56,225 --> 00:48:58,808 My condition is 100% mental. 876 00:48:58,894 --> 00:49:00,556 Hysterical blindness? 877 00:49:00,646 --> 00:49:02,182 It's not that funny to me, Thomas. 878 00:49:02,273 --> 00:49:04,310 No, I know. What I mean is, 879 00:49:04,400 --> 00:49:07,814 it means there's hope for you to see again. Right? 880 00:49:07,903 --> 00:49:10,361 People say that, but I've tried everything. 881 00:49:10,781 --> 00:49:12,818 Hypnosis, drugs... 882 00:49:12,908 --> 00:49:14,274 I even hired this guy Barry 883 00:49:14,368 --> 00:49:17,361 to follow me around and scare me in parking structures. 884 00:49:17,746 --> 00:49:19,328 He'd just be like, "Hey!" 885 00:49:20,541 --> 00:49:23,659 Turns out this is not like having the hiccups. 886 00:49:23,752 --> 00:49:25,414 Well, there must be something. 887 00:49:25,504 --> 00:49:29,043 Well, there is, like, this one psychologist, 888 00:49:29,133 --> 00:49:30,499 up in this clinic in Germany 889 00:49:30,968 --> 00:49:33,551 that does, like, really cutting-edge stuff. 890 00:49:33,762 --> 00:49:35,674 But it's so expensive. 891 00:49:35,764 --> 00:49:37,471 Well, how much does this doctor charge? 892 00:49:38,517 --> 00:49:39,758 $500,000. 893 00:49:39,852 --> 00:49:41,764 Damn! I know! 894 00:49:42,104 --> 00:49:44,642 But Dr. Schauffhaussen is that gifted. 895 00:49:46,984 --> 00:49:49,476 Forget about it. What is sight worth, anyways? 896 00:49:49,987 --> 00:49:51,603 $500,000? 897 00:49:52,156 --> 00:49:53,442 Seems so. 898 00:49:59,497 --> 00:50:01,329 She's using all your tricks. 899 00:50:02,625 --> 00:50:03,991 Fine. 900 00:50:04,084 --> 00:50:05,495 Let's use some of hers. 901 00:50:08,339 --> 00:50:10,219 - But enough about me. - Let's talk about you. 902 00:50:10,591 --> 00:50:12,002 What's your story? 903 00:50:12,092 --> 00:50:14,049 No, well, no story, really. 904 00:50:14,136 --> 00:50:17,846 These French investor guys flew me out here 905 00:50:17,932 --> 00:50:19,332 I guess to hear about my new venture. 906 00:50:19,683 --> 00:50:21,140 But I'm starting to feel like 907 00:50:21,227 --> 00:50:23,184 they just want another YaBurnt. 908 00:50:23,270 --> 00:50:24,852 Ya-what? YaBurnt. 909 00:50:25,231 --> 00:50:26,722 It's an app that I designed. 910 00:50:26,857 --> 00:50:27,893 Oh. 911 00:50:27,983 --> 00:50:31,317 Like an appetizer? I love 'em when they're bottomless. 912 00:50:33,113 --> 00:50:34,649 That's good. 913 00:50:36,367 --> 00:50:38,199 No, not an appetizer. 914 00:50:38,953 --> 00:50:41,787 An app like an application for a smartphone. 915 00:50:41,872 --> 00:50:42,872 Oh, okay. 916 00:50:42,957 --> 00:50:44,448 But my new concept, 917 00:50:44,917 --> 00:50:48,752 it's something that I think could really help people 918 00:50:50,047 --> 00:50:54,758 if anyone would actually listen to what I have in mind. 919 00:50:56,220 --> 00:50:58,803 I get it. You're a really kind guy. 920 00:50:59,515 --> 00:51:04,226 I could see that. If only I could see. 921 00:51:04,478 --> 00:51:05,639 Penny... 922 00:51:07,356 --> 00:51:10,064 Penny, what is the name of that doctor you told me about? 923 00:51:10,526 --> 00:51:12,893 Oh. Um... Doctor... 924 00:51:15,281 --> 00:51:16,281 Schauffhaussen. 925 00:51:16,365 --> 00:51:17,509 Schauffhaussen. Schauffhaussen. 926 00:51:17,533 --> 00:51:19,650 How do you spell that? Is that S-C-H? 927 00:51:19,743 --> 00:51:20,859 Sure. 928 00:51:20,953 --> 00:51:22,410 Okay. 929 00:51:22,496 --> 00:51:24,909 Wait, what are you doing? I'm looking him up online. 930 00:51:27,209 --> 00:51:30,623 Not much is known about the good doctor. I hear he's a recluse. 931 00:51:30,713 --> 00:51:31,749 No, I found his website. 932 00:51:32,256 --> 00:51:33,713 Really? Awesome. 933 00:51:33,799 --> 00:51:34,960 Whoa. 934 00:51:35,301 --> 00:51:36,712 No, here's an email address. 935 00:51:37,803 --> 00:51:39,294 Okay, you're kidding me. 936 00:51:39,388 --> 00:51:40,504 What? No way. 937 00:51:40,598 --> 00:51:42,055 Yeah. No way. 938 00:51:42,600 --> 00:51:44,762 I've sent something. There we go. 939 00:51:44,852 --> 00:51:47,060 See what happens. Thomas, no, you... 940 00:51:47,521 --> 00:51:49,763 No. You really shouldn't have. 941 00:51:50,566 --> 00:51:51,932 Let's not get our hopes up. 942 00:51:52,026 --> 00:51:54,018 Okay. He responded! 943 00:51:54,403 --> 00:51:56,065 Of course he did. 944 00:51:56,155 --> 00:51:57,612 Oh, it's an out-of-office reply. 945 00:51:58,490 --> 00:51:59,606 Oh... 946 00:51:59,700 --> 00:52:01,362 Let's see if he's on social media. 947 00:52:02,703 --> 00:52:03,739 Oh, my God. 948 00:52:03,829 --> 00:52:05,741 No way! Oh, my God. What? 949 00:52:16,634 --> 00:52:18,717 Uh, excuse me, sir? 950 00:52:18,802 --> 00:52:21,340 Hi. My name's Thomas, 951 00:52:21,430 --> 00:52:25,470 and my friend, Penny, really, really needs your help. 952 00:52:25,559 --> 00:52:29,894 I just saw your photo on Instagram, and I had to come find you. 953 00:52:29,980 --> 00:52:34,475 This is beyond coincidence. It means something that you're here. Um... 954 00:52:35,444 --> 00:52:37,231 So, what do you say, Dr. Schauffhaussen? 955 00:52:38,489 --> 00:52:39,570 Will you help my friend? 956 00:52:51,251 --> 00:52:52,958 Siri, I need to learn German. 957 00:52:53,045 --> 00:52:55,207 That is not German. 958 00:52:57,549 --> 00:52:58,630 That is Dutch. 959 00:52:58,717 --> 00:53:00,049 Oh. Um... 960 00:53:01,136 --> 00:53:03,219 Hi, we met at the roulette table. 961 00:53:03,305 --> 00:53:05,012 That is incorrect. We did not meet. 962 00:53:05,099 --> 00:53:06,886 Otherwise, you would know that I... 963 00:53:06,975 --> 00:53:08,011 You're Dr. Schauffhaussen? 964 00:53:09,937 --> 00:53:11,018 Precisely. 965 00:53:23,367 --> 00:53:24,824 No, wait, Dr. Schauffhaussen. 966 00:53:24,910 --> 00:53:26,321 I'm sorry if I offended you. 967 00:53:26,412 --> 00:53:27,573 I am not offended. 968 00:53:27,663 --> 00:53:30,747 It's just that I looked you up online, I couldn't find a photo, 969 00:53:30,833 --> 00:53:34,042 and, I don't know, I just didn't think you would be a woman. 970 00:53:35,587 --> 00:53:36,828 I am offended now. 971 00:53:36,922 --> 00:53:38,754 I'm sorry. I'm so sorry. 972 00:53:38,841 --> 00:53:41,754 Please don't punish Penny for my sexism. 973 00:53:42,386 --> 00:53:43,593 Penny? 974 00:53:44,513 --> 00:53:46,550 Is this Penny from Cootamundra, Australia? 975 00:53:46,640 --> 00:53:48,006 Yes! Yeah, that's her. 976 00:53:48,100 --> 00:53:51,935 I remember her letters. Such a tragic case. 977 00:53:52,980 --> 00:53:54,141 Good luck to you both. 978 00:53:54,231 --> 00:53:55,267 Wait. 979 00:53:55,357 --> 00:53:56,793 Dr. Schauffhaussen, what do I have to do 980 00:53:56,817 --> 00:53:58,934 to get you to see her here, tonight? 981 00:53:59,027 --> 00:54:00,643 Young man... Thomas. 982 00:54:01,071 --> 00:54:04,735 Thomas, it would be inappropriate and unprofessional of me 983 00:54:04,825 --> 00:54:06,225 to see patients while on my holiday. 984 00:54:06,285 --> 00:54:08,572 Well, if it's a matter of money, I can... 985 00:54:08,662 --> 00:54:10,181 You haven't given her any money, have you? 986 00:54:10,205 --> 00:54:12,117 Well, some. But just for her sister. 987 00:54:12,207 --> 00:54:17,828 You must not, under any circumstances, give the patient money. 988 00:54:17,921 --> 00:54:20,789 Otherwise, this reinforces the notion that she's truly disabled, 989 00:54:20,883 --> 00:54:22,499 rendering the treatment kaput! 990 00:54:23,886 --> 00:54:26,378 Wait, so you will treat her? 991 00:54:27,306 --> 00:54:30,219 - I agree to an initial examination. - Yes! 992 00:54:30,309 --> 00:54:34,895 I am too much the softie. Where is she now? 993 00:54:40,194 --> 00:54:41,194 Penny? 994 00:54:44,573 --> 00:54:47,031 Coming. Just one second! One sec. 995 00:54:47,993 --> 00:54:50,360 I've got a surprise for ya. 996 00:54:51,663 --> 00:54:53,871 Thomas, where did you go? Yeah? 997 00:54:53,957 --> 00:54:56,040 You'll never guess who I found. 998 00:54:56,126 --> 00:54:57,242 Who? 999 00:54:57,336 --> 00:54:59,256 JOSEPHINE AS Who do you think? 1000 00:54:59,880 --> 00:55:03,669 It's Dr. Frederika Schauffhaussen. 1001 00:55:05,093 --> 00:55:06,800 She can't believe it. 1002 00:55:06,887 --> 00:55:08,823 Believe it, Froulein. 1003 00:55:08,847 --> 00:55:12,807 I am here to help you, dear girl. 1004 00:55:13,018 --> 00:55:15,351 Dr. Schauffhaussen was having dinner at the hotel tonight. 1005 00:55:15,854 --> 00:55:18,813 I saw her Insta post. Isn't it incredible? 1006 00:55:19,191 --> 00:55:21,729 - Incredible. - I must make my assessment of the patient. 1007 00:55:21,819 --> 00:55:22,980 Thomas? Yes? 1008 00:55:23,070 --> 00:55:24,481 I require a chair. 1009 00:55:26,824 --> 00:55:27,940 A warning. 1010 00:55:28,408 --> 00:55:31,492 My methods are unorthodox. 1011 00:55:32,538 --> 00:55:33,538 You understand? 1012 00:55:34,289 --> 00:55:35,621 Yes. Thank you. 1013 00:55:35,707 --> 00:55:37,915 Remove your person from the treatment space. 1014 00:55:38,001 --> 00:55:39,412 Oh. Okay, here? 1015 00:55:45,092 --> 00:55:46,092 Sit. 1016 00:55:47,344 --> 00:55:50,678 So, you can see absolutely nothing? 1017 00:55:50,848 --> 00:55:53,431 No shapes, no light, no color? 1018 00:55:53,517 --> 00:55:55,600 No, nothing at all. That's what I said... 1019 00:55:55,686 --> 00:55:56,767 Silence. 1020 00:55:58,105 --> 00:55:59,141 Hey, I need that. 1021 00:55:59,231 --> 00:56:02,099 You will no longer use this crutch of the mind. 1022 00:56:05,028 --> 00:56:07,566 Stubborn like the patient. 1023 00:56:10,075 --> 00:56:11,782 I see. 1024 00:56:11,869 --> 00:56:14,737 You do not, but I see. 1025 00:56:18,792 --> 00:56:20,249 Has the test started yet? 1026 00:56:21,378 --> 00:56:22,869 Impressive. 1027 00:56:23,171 --> 00:56:24,753 Okay, Penny. 1028 00:56:24,840 --> 00:56:26,297 How about this? 1029 00:56:36,184 --> 00:56:37,766 I am funneling the air directly 1030 00:56:37,853 --> 00:56:39,469 into your eye cavity. 1031 00:56:41,857 --> 00:56:43,849 My mouth hole is very narrow. 1032 00:56:43,942 --> 00:56:45,649 You should not be feeling this. 1033 00:56:55,704 --> 00:56:57,491 I just smell salmon. 1034 00:57:00,417 --> 00:57:01,874 It's very interesting. 1035 00:57:01,960 --> 00:57:05,874 The body reacts, but the mind does not. 1036 00:57:08,300 --> 00:57:11,213 Penny, I would like you to have a little snack. 1037 00:57:11,303 --> 00:57:13,670 But you must guess the food that you're eating, ja? 1038 00:57:13,764 --> 00:57:15,721 Yeah, that sounds easy enough. 1039 00:57:21,355 --> 00:57:22,846 I will ready the snack. 1040 00:57:25,442 --> 00:57:27,934 In stiller Nacht 1041 00:57:28,946 --> 00:57:32,781 Zur ersten Wacht 1042 00:57:33,158 --> 00:57:36,697 Ein Stimm' begunnt 1043 00:57:38,205 --> 00:57:41,664 Zu klagen 1044 00:57:41,750 --> 00:57:45,289 Der nächt'ge Wind 1045 00:57:45,379 --> 00:57:48,543 Hat süß und lind 1046 00:57:50,133 --> 00:57:51,340 Okay, Penny. 1047 00:57:51,426 --> 00:57:53,258 Here comes the choo-choo train. 1048 00:57:53,345 --> 00:57:56,088 Open wide. 1049 00:57:57,015 --> 00:57:59,348 Ahh... 1050 00:58:04,064 --> 00:58:05,521 What is that? 1051 00:58:06,316 --> 00:58:08,023 A french fry. 1052 00:58:08,235 --> 00:58:10,522 Can I have another one? 1053 00:58:12,823 --> 00:58:15,156 You are a very good blind person. 1054 00:58:15,242 --> 00:58:16,362 As such, you must surely know 1055 00:58:16,451 --> 00:58:19,444 the number of steps between you and the door. 1056 00:58:19,538 --> 00:58:20,699 Mmm-mmm. 1057 00:58:20,789 --> 00:58:24,157 And the number from the door to the elevator. 1058 00:58:24,251 --> 00:58:26,959 Because this is how the visually-impaired function in the world. 1059 00:58:27,045 --> 00:58:29,405 Otherwise, you would be running into things all the time, ja? 1060 00:58:30,090 --> 00:58:32,548 Yeah, I know all the steps. 1061 00:58:34,261 --> 00:58:35,877 Okay, Penny. 1062 00:58:36,513 --> 00:58:39,972 I have opened the door. An unobstructed path exists. 1063 00:58:40,058 --> 00:58:46,225 I want you to run full-speed down hallway and stop in front of the elevator. 1064 00:58:46,314 --> 00:58:47,521 You can do this, then, ja? 1065 00:58:47,607 --> 00:58:49,724 Yeah, well, of course, then. 1066 00:58:49,818 --> 00:58:52,026 Yeah, it's pretty simple for a blind person 1067 00:58:52,112 --> 00:58:54,479 to just run in a straight line, so... 1068 00:58:55,115 --> 00:58:58,404 Wunderbar. As fast as you can. Go! 1069 00:58:59,536 --> 00:59:01,778 Um... Now? Ja. 1070 00:59:08,378 --> 00:59:09,414 Penny! 1071 00:59:11,131 --> 00:59:12,667 I will take the case. 1072 00:59:26,229 --> 00:59:28,186 Come, Thomas, I give you a tour. 1073 00:59:28,273 --> 00:59:29,480 Okay. 1074 00:59:30,901 --> 00:59:32,483 Should we... Come. 1075 00:59:32,944 --> 00:59:34,310 Quickly now. 1076 00:59:34,404 --> 00:59:35,940 But what about... Thank you. 1077 00:59:36,031 --> 00:59:38,273 Is this it? Hello? 1078 00:59:38,366 --> 00:59:40,403 We're here? 1079 00:59:42,954 --> 00:59:43,954 Hello? Uh... 1080 00:59:47,250 --> 00:59:48,366 Oh, it's on. 1081 00:59:48,460 --> 00:59:50,793 Dr. Schauffhaussen, about your fee. 1082 00:59:50,879 --> 00:59:52,620 I have to move a few things around, 1083 00:59:52,714 --> 00:59:54,501 but I'll have it for you really soon. 1084 00:59:54,591 --> 00:59:55,923 Hey, guys? 1085 00:59:56,009 --> 00:59:58,877 I think somebody accidentally locked the front door. 1086 01:00:00,263 --> 01:00:03,256 Guys? Guys, are you there? 1087 01:00:03,725 --> 01:00:05,182 Whoa. 1088 01:00:05,769 --> 01:00:09,558 Sorry! I hope that wasn't a priceless work of art or anything! 1089 01:00:09,648 --> 01:00:11,640 What if she gets hurt out there? 1090 01:00:11,733 --> 01:00:13,770 This is precisely why we do not intervene, Thomas. 1091 01:00:13,860 --> 01:00:16,523 Negative reinforcement is the prescription. 1092 01:00:16,613 --> 01:00:19,572 It is our job, yours und mine, 1093 01:00:19,658 --> 01:00:21,149 to have fun. Fun? 1094 01:00:21,243 --> 01:00:23,075 Fun. Okay. 1095 01:00:23,161 --> 01:00:25,244 You're thinking I am loony tune, ja? 1096 01:00:26,248 --> 01:00:28,456 I am not. No? 1097 01:00:29,292 --> 01:00:30,749 If we do this in front of Penny, 1098 01:00:30,919 --> 01:00:32,160 have the fun... 1099 01:00:32,254 --> 01:00:37,090 She will want nothing more than to join us in our seeing fun. 1100 01:00:37,801 --> 01:00:38,801 Yeah. 1101 01:00:38,885 --> 01:00:41,502 Why do I smell clinical strength lady douche wipes? 1102 01:00:42,973 --> 01:00:44,134 Oh. 1103 01:00:44,224 --> 01:00:45,465 Very strong. 1104 01:00:47,102 --> 01:00:49,685 No pity, Thomas. Only fun. 1105 01:00:50,272 --> 01:00:52,434 I also smell early menopause. 1106 01:00:52,524 --> 01:00:53,524 Now, the house. 1107 01:01:04,661 --> 01:01:06,448 Why are we doing this again? 1108 01:01:06,538 --> 01:01:09,281 Just as you take Thomas' arm when we walk, 1109 01:01:09,374 --> 01:01:11,536 so you take my leash when we ride. 1110 01:01:11,626 --> 01:01:13,743 That makes zero sense. 1111 01:01:13,837 --> 01:01:15,453 A hill approaches. 1112 01:01:19,634 --> 01:01:21,466 Thank you so much. Thank you. 1113 01:01:21,553 --> 01:01:23,089 Merci. Merci. 1114 01:01:23,180 --> 01:01:25,388 This Cabernet. Oh, I love this one. 1115 01:01:25,473 --> 01:01:27,510 It turns quite chewy... 1116 01:01:27,642 --> 01:01:29,804 - Und you can really taste oak. - Can I have some? 1117 01:01:30,604 --> 01:01:33,096 Oh. Of course, Penny. You may have some of mine. 1118 01:01:33,940 --> 01:01:35,101 Oh. 1119 01:01:37,861 --> 01:01:39,568 Um... Is there a glass here? 1120 01:01:39,654 --> 01:01:43,147 You may drink the wine when you see the glass well enough to seize it. 1121 01:01:47,537 --> 01:01:50,996 Oh. Oh, God. Did I spill something just now? 1122 01:01:52,709 --> 01:01:54,416 Oh, I'm so clumsy. 1123 01:01:54,502 --> 01:01:57,461 Dr. Schauffhaussen, let me help you. 1124 01:01:57,547 --> 01:01:58,788 Oh, no. I feel terrible. 1125 01:01:59,466 --> 01:02:00,877 Did I spill wine on your... 1126 01:02:14,856 --> 01:02:15,856 Waiter! 1127 01:02:27,911 --> 01:02:30,745 Uh, are you sure that this is helping Penny? 1128 01:02:30,830 --> 01:02:33,493 Trust me, this is for Penny's sake. 1129 01:02:33,583 --> 01:02:34,790 Okay. 1130 01:02:34,876 --> 01:02:36,771 JOSEPHINE AS You should see us, Penny. 1131 01:02:36,795 --> 01:02:38,661 Thomas and I are dancing. 1132 01:02:38,755 --> 01:02:40,621 I wish I could. 1133 01:02:40,715 --> 01:02:44,049 Oh, but you can, Penny. You can. 1134 01:02:44,135 --> 01:02:47,173 Yeah, I could also eat my own shit, but I'm not doing that either. 1135 01:02:47,264 --> 01:02:50,177 It's okay, I'll just stand here minding your bag. 1136 01:02:52,435 --> 01:02:54,893 She's got a fuzzbox and knows how to use it. 1137 01:02:55,563 --> 01:02:56,563 Pardon? 1138 01:02:56,940 --> 01:03:00,058 Your friend with the bony ass, grinding away on that poor boy. 1139 01:03:01,111 --> 01:03:02,272 Oh. 1140 01:03:02,612 --> 01:03:03,978 Yeah, I wouldn't mind so much. 1141 01:03:04,072 --> 01:03:05,675 It's just that he used to be my boyfriend. 1142 01:03:06,783 --> 01:03:08,069 He was not! 1143 01:03:08,159 --> 01:03:09,991 And she's my best friend. 1144 01:03:10,078 --> 01:03:11,660 She is not! 1145 01:03:12,914 --> 01:03:14,371 Oh, my God. 1146 01:03:14,457 --> 01:03:18,167 Babe, you are, like, actually blind. 1147 01:03:18,253 --> 01:03:19,539 Oh, babe. 1148 01:03:19,629 --> 01:03:21,495 Blind as in "can't see" blind? 1149 01:03:21,589 --> 01:03:24,047 It was when I lost my sight that she moved in on him. 1150 01:03:24,134 --> 01:03:26,046 Shut up. 1151 01:03:26,511 --> 01:03:27,718 Watch us, Penny. 1152 01:03:27,804 --> 01:03:31,423 The way our bodies move in unison. 1153 01:03:33,518 --> 01:03:35,430 So sensual. 1154 01:03:35,520 --> 01:03:37,557 Right. I'm hitting her really hard in her vagina. 1155 01:03:37,647 --> 01:03:41,266 It's just if I could work out some way to get him alone... 1156 01:03:41,359 --> 01:03:43,521 Then maybe he wouldn't call off the wedding. 1157 01:03:43,611 --> 01:03:45,944 You leave it with us, all right? I mean... 1158 01:03:46,031 --> 01:03:48,569 We are practically professionals, my little blind poppet. 1159 01:03:49,075 --> 01:03:50,907 Girls, toilet. 1160 01:04:03,131 --> 01:04:05,088 That color looks boss on you. 1161 01:04:05,342 --> 01:04:06,628 Danke. 1162 01:04:11,765 --> 01:04:12,846 What is this? 1163 01:04:12,932 --> 01:04:15,390 It's a little thing we invented called Varma. 1164 01:04:15,477 --> 01:04:17,560 Karma. 1165 01:04:19,439 --> 01:04:20,520 It is on. 1166 01:04:20,607 --> 01:04:22,974 It is on like Kim Kardashian. 1167 01:04:25,070 --> 01:04:26,982 Is that nice? Yeah, you want some? 1168 01:04:27,072 --> 01:04:28,313 Oh! Yeah, sure. Sorry. 1169 01:04:28,531 --> 01:04:29,692 Uh... 1170 01:04:29,991 --> 01:04:31,198 Yeah. Thank you. 1171 01:04:32,077 --> 01:04:34,364 It's kinda weird that Dr. Schauffhaussen 1172 01:04:34,454 --> 01:04:36,446 just disappeared like that, right? 1173 01:04:36,581 --> 01:04:38,117 Germans are so spontaneous. 1174 01:04:38,958 --> 01:04:42,201 It's probably just part of her crazy treatment plan. 1175 01:04:42,504 --> 01:04:44,962 Yeah, don't give up on that, Penny, okay? 1176 01:04:45,048 --> 01:04:46,289 I mean, I know that it's hard, 1177 01:04:46,383 --> 01:04:48,500 but there's so much that you deserve to see. 1178 01:04:49,094 --> 01:04:50,210 Like this view 1179 01:04:50,303 --> 01:04:51,589 and these lights... 1180 01:04:52,180 --> 01:04:53,466 And the face you make 1181 01:04:53,556 --> 01:04:54,888 when you think I'm being a dork. 1182 01:04:54,974 --> 01:04:56,181 What, this one? 1183 01:04:56,559 --> 01:04:59,142 Yeah, that one. 1184 01:04:59,854 --> 01:05:00,854 But that one... 1185 01:05:00,939 --> 01:05:02,680 That one's my favorite. What? 1186 01:05:02,774 --> 01:05:04,936 That one. No, what? 1187 01:05:05,652 --> 01:05:06,652 Shut up. 1188 01:05:07,320 --> 01:05:08,798 Well, you'll just have to take my word for it. 1189 01:05:08,822 --> 01:05:12,065 As the sole sighted person between us, 1190 01:05:12,158 --> 01:05:13,524 you're beautiful, Penny. 1191 01:05:17,122 --> 01:05:19,239 Anyway, I'm sure Dr. Schauffhaussen's 1192 01:05:19,332 --> 01:05:21,574 gonna break out the big psychological guns 1193 01:05:21,668 --> 01:05:23,375 once I actually give her the fee. 1194 01:05:24,462 --> 01:05:28,251 Oh. Um... Yeah, about that. I was gonna say to you, 1195 01:05:28,341 --> 01:05:29,877 is it possible to give me the money 1196 01:05:29,968 --> 01:05:33,336 and then I'll just give it to Dr. Schauffhaussen? 1197 01:05:33,430 --> 01:05:35,797 I know this will sound silly, 1198 01:05:35,890 --> 01:05:39,349 but it would just make me feel like I'm less of a charity case. 1199 01:05:39,436 --> 01:05:40,768 Totally. I completely understand. 1200 01:05:40,854 --> 01:05:44,689 I... I just have to sell the last of my stock. 1201 01:05:46,025 --> 01:05:48,733 Wait, don't you own, like, the whole company? 1202 01:05:48,820 --> 01:05:50,561 You're, like, so rich. 1203 01:05:51,364 --> 01:05:52,730 No. No? 1204 01:05:52,824 --> 01:05:54,110 No, um... 1205 01:05:54,200 --> 01:05:56,738 The algorithm for YaBurnt was mine, 1206 01:05:56,828 --> 01:05:59,115 but the seed investors actually bought me out. 1207 01:05:59,664 --> 01:06:00,780 Yeah, for how much? 1208 01:06:00,874 --> 01:06:02,160 A cool million. 1209 01:06:03,501 --> 01:06:05,208 But I only have 400,000 left. 1210 01:06:06,838 --> 01:06:07,838 But it's okay. 1211 01:06:07,922 --> 01:06:10,255 My nana's gonna loan me the rest. 1212 01:06:10,633 --> 01:06:13,000 So, after you pay the Dr. Schauffhaussen fee, 1213 01:06:13,094 --> 01:06:14,094 you'd be broke? 1214 01:06:14,179 --> 01:06:15,636 Yeah, but it's fine. 1215 01:06:15,722 --> 01:06:18,385 Because I have a lot of good ideas, and hoodies are cheap. 1216 01:06:19,434 --> 01:06:20,434 I don't get it, though. 1217 01:06:20,518 --> 01:06:23,135 Why would you bankrupt yourself for someone you don't even know? 1218 01:06:24,189 --> 01:06:25,396 Like, I'm a stranger. 1219 01:06:26,441 --> 01:06:28,398 Well, my nana... 1220 01:06:28,985 --> 01:06:31,944 My nana always said that the best thing money can do is good. 1221 01:06:32,197 --> 01:06:34,234 And you getting to see again is good. 1222 01:06:36,159 --> 01:06:38,446 Plus, you're not a stranger. 1223 01:06:39,579 --> 01:06:40,740 You're Penny. 1224 01:06:42,081 --> 01:06:43,197 Yes, I am. 1225 01:06:54,844 --> 01:06:56,404 Honey, I'm home. 1226 01:06:58,264 --> 01:06:59,596 Oh, please. 1227 01:06:59,682 --> 01:07:02,891 You think I can't handle the Real Housewives of Essex? 1228 01:07:04,395 --> 01:07:06,978 It took a considerable amount of limoncello 1229 01:07:07,065 --> 01:07:08,417 and several rounds of arm wrestling, 1230 01:07:08,441 --> 01:07:10,478 but c'est la vie. 1231 01:07:10,568 --> 01:07:12,230 The bet's off, Jo. 1232 01:07:12,320 --> 01:07:15,609 Oh, don't go, Penny. You've taught me so much about love. 1233 01:07:15,698 --> 01:07:18,782 We need to find another mark. No, absolutely not. 1234 01:07:18,868 --> 01:07:20,638 I have had about as much of this absurd interlude 1235 01:07:20,662 --> 01:07:22,028 with you as I can bear. 1236 01:07:25,708 --> 01:07:26,708 Those are decorative. 1237 01:07:28,169 --> 01:07:29,169 He's a good guy, Jo. 1238 01:07:29,254 --> 01:07:31,246 That's a moxy-noron, Pen. 1239 01:07:31,339 --> 01:07:34,457 Okay, you know, back in the day when I was just catfishing, 1240 01:07:35,510 --> 01:07:37,670 there was always this one moment where I would decide... 1241 01:07:39,055 --> 01:07:40,546 "I'm gonna take your money." 1242 01:07:41,391 --> 01:07:44,680 And it wasn't when they fell for the superficial hot girl bait, 1243 01:07:44,769 --> 01:07:48,012 or when they texted dick pics like complete animals. 1244 01:07:48,898 --> 01:07:51,185 It was when we'd meet up in person, 1245 01:07:51,776 --> 01:07:53,142 and I'd come in... 1246 01:07:54,153 --> 01:07:55,153 And he'd just... 1247 01:07:56,573 --> 01:07:58,235 Look at me like that. 1248 01:08:02,620 --> 01:08:04,782 And that's when I'd decide to rob him blind. 1249 01:08:07,000 --> 01:08:10,118 But when Thomas looks at me, he doesn't do that. 1250 01:08:10,211 --> 01:08:12,294 He's just different. 1251 01:08:12,380 --> 01:08:13,916 He's a genuinely nice person. 1252 01:08:14,007 --> 01:08:15,964 Yeah, but we're not nice women, Penny, are we? 1253 01:08:16,050 --> 01:08:17,791 And this isn't a likability contest. 1254 01:08:17,885 --> 01:08:19,342 Lucky for you, 'cause I'd win. 1255 01:08:19,429 --> 01:08:20,465 Would you? 1256 01:08:20,555 --> 01:08:22,547 Please. Thomas loves me. 1257 01:08:24,934 --> 01:08:26,266 He loves you? 1258 01:08:27,020 --> 01:08:29,228 Like, I mean, he'll do whatever I want. 1259 01:08:29,314 --> 01:08:31,681 Well, then it appears we have our solution. 1260 01:08:35,486 --> 01:08:38,399 If you don't have the stomach to take money 1261 01:08:38,489 --> 01:08:40,446 from your darling Thomas... 1262 01:08:41,659 --> 01:08:43,241 Darling Thomas becomes the bet. 1263 01:08:43,328 --> 01:08:45,240 But I thought you didn't nail your marks. 1264 01:08:45,330 --> 01:08:47,663 Evidently, we must up the ante in this little game of ours. 1265 01:08:47,749 --> 01:08:49,741 Unless, of course, you feel you're outmatched. 1266 01:08:49,834 --> 01:08:52,042 Please. Guys love asses, 1267 01:08:52,795 --> 01:08:55,037 but not when there's something already stuck up there. 1268 01:08:56,591 --> 01:08:58,207 Then we're agreed. 1269 01:08:58,301 --> 01:09:00,258 Thomas is the bet. 1270 01:09:00,887 --> 01:09:02,253 Yeah. 1271 01:09:04,849 --> 01:09:05,885 Yeah. 1272 01:09:08,519 --> 01:09:10,101 Well, okay. 1273 01:09:10,188 --> 01:09:11,429 I should really get to bed, 1274 01:09:11,522 --> 01:09:14,515 'cause I've got such a big day of seduction tomorrow. 1275 01:09:14,609 --> 01:09:15,941 Oh, absolutely. 1276 01:09:16,027 --> 01:09:17,563 How about a bedtime story? 1277 01:09:17,654 --> 01:09:19,941 No, that's not necessary. Albert! 1278 01:09:22,950 --> 01:09:24,942 Oh! Hi. 1279 01:09:25,453 --> 01:09:26,453 Thank you. 1280 01:09:26,537 --> 01:09:27,869 Oh, that's not good. 1281 01:09:27,955 --> 01:09:29,742 I do so admire their spirit. 1282 01:09:29,832 --> 01:09:31,289 Less so their spray tans. 1283 01:09:31,376 --> 01:09:32,583 Ladies. 1284 01:09:35,129 --> 01:09:36,461 All right, my babe. 1285 01:09:39,717 --> 01:09:42,300 Oh, so, you thought you could play us, yeah? 1286 01:09:42,387 --> 01:09:43,423 Ladies, I can explain. 1287 01:09:43,513 --> 01:09:45,926 Babes, this is not a good situation for you. 1288 01:09:46,015 --> 01:09:47,301 My cousin's got the blinds 1289 01:09:47,392 --> 01:09:48,599 from the diabetes. Diabetes. 1290 01:09:48,685 --> 01:09:50,677 Don't go to the hotel now, Jo. 1291 01:09:50,770 --> 01:09:53,763 Give it the night. He'll be more energetic in the morning. 1292 01:09:53,856 --> 01:09:55,125 Oh, you're not going anywhere. 1293 01:09:55,149 --> 01:09:57,015 Ladies, pass me the superglue. 1294 01:10:06,661 --> 01:10:08,368 Thomas. Dr. Schauffhaussen. 1295 01:10:08,454 --> 01:10:09,535 Please... 1296 01:10:10,415 --> 01:10:11,781 Call me Frederika. 1297 01:10:12,291 --> 01:10:13,372 Okay. 1298 01:10:14,544 --> 01:10:16,536 Oh, God. I'm sorry. 1299 01:10:17,505 --> 01:10:18,586 Come on in. 1300 01:10:18,881 --> 01:10:19,997 Um... 1301 01:10:28,266 --> 01:10:29,906 JOSEPHINE AS Thank you. 1302 01:10:30,643 --> 01:10:32,259 A little treat for us. 1303 01:10:33,271 --> 01:10:35,979 We've been working so hard for sweet Penny. 1304 01:10:36,065 --> 01:10:39,058 We deserve to be a little selfish, ja? 1305 01:10:39,736 --> 01:10:41,477 Some say these are an aphrodisiac. 1306 01:10:41,571 --> 01:10:42,607 Oh, no, thank... 1307 01:10:42,697 --> 01:10:45,690 Oh, God. I'm so sorry, Doctor... 1308 01:10:45,783 --> 01:10:46,844 No! I got it. It's fine, it's fine. 1309 01:10:46,868 --> 01:10:48,668 - I got it, I got it. - It's... 1310 01:11:03,009 --> 01:11:04,009 Thank you. 1311 01:11:07,054 --> 01:11:08,054 Thomas... 1312 01:11:08,306 --> 01:11:10,218 I must be candid. 1313 01:11:11,225 --> 01:11:13,558 I'm here under false pretenses. 1314 01:11:15,605 --> 01:11:17,221 You are? Ja. 1315 01:11:28,534 --> 01:11:31,823 I hope this isn't inappropriate, but... 1316 01:11:32,914 --> 01:11:34,997 Would you help me with mein coding? 1317 01:11:35,166 --> 01:11:36,247 "Mein coding"? 1318 01:11:36,417 --> 01:11:38,329 Ja, I'm having trouble with my website. 1319 01:11:38,419 --> 01:11:40,251 Oh. Coding! 1320 01:11:40,463 --> 01:11:42,921 Yeah, sure. What seems to be the problem? 1321 01:11:43,090 --> 01:11:44,126 Well... 1322 01:11:45,259 --> 01:11:47,171 When I use JavaScript, 1323 01:11:47,261 --> 01:11:50,550 the HTTP crawler is not scraping the metadata correctly, 1324 01:11:50,723 --> 01:11:53,215 and I am losing the CSS properties. 1325 01:11:54,143 --> 01:11:57,386 Did you try parsing the CSS separately using regex? 1326 01:11:59,899 --> 01:12:02,141 I did not. Hmm. 1327 01:12:08,199 --> 01:12:11,237 Fixed! Well, it's been a really long day. 1328 01:12:11,327 --> 01:12:13,193 I'm exhausted, so I'm gonna... 1329 01:12:14,205 --> 01:12:16,868 Are you aware that it is a full moon tonight? 1330 01:12:19,752 --> 01:12:22,586 I love to feel the air on my skin. 1331 01:12:22,672 --> 01:12:24,504 Right. Aren't you kinda cold, though? 1332 01:12:28,928 --> 01:12:30,009 What are you doin'? 1333 01:12:30,596 --> 01:12:32,178 I feel reckless tonight, Thomas. 1334 01:12:33,266 --> 01:12:35,428 Okay, that's not funny. Can you come inside now? 1335 01:12:36,143 --> 01:12:37,679 If I fell, would you catch me? 1336 01:12:37,854 --> 01:12:38,854 Stop it. 1337 01:12:39,438 --> 01:12:40,438 Don't. 1338 01:12:40,898 --> 01:12:41,898 Don't! 1339 01:12:46,445 --> 01:12:47,481 Thomas. 1340 01:12:47,572 --> 01:12:48,983 Dr. Schauffhaussen... Frederika. 1341 01:12:49,156 --> 01:12:50,756 You've taught me so much about discipline. 1342 01:12:50,783 --> 01:12:51,783 I can teach you more. 1343 01:12:51,868 --> 01:12:53,530 And integrity. Ja, sure. 1344 01:12:53,619 --> 01:12:56,032 I think we should keep things professional between us. 1345 01:12:56,122 --> 01:12:58,489 Oh... For Penny's sake. 1346 01:13:01,627 --> 01:13:02,708 For Penny's sake? 1347 01:13:05,631 --> 01:13:06,747 Of course. 1348 01:13:08,509 --> 01:13:10,000 Well, I'll just... 1349 01:13:12,179 --> 01:13:13,179 Go. 1350 01:13:27,820 --> 01:13:28,820 Wait. 1351 01:13:39,415 --> 01:13:41,873 Mmm. Thomas. 1352 01:13:44,420 --> 01:13:48,084 Oh. Albert? Albert. Hey, man. 1353 01:13:48,716 --> 01:13:50,673 Um... Just a shot in the dark. 1354 01:13:50,760 --> 01:13:53,844 Do you happen to have superglue remover? 1355 01:13:56,557 --> 01:13:57,557 Holy crap. 1356 01:13:57,642 --> 01:13:58,803 How did you have that? 1357 01:13:59,268 --> 01:14:00,475 Yeah, that's awesome. 1358 01:14:00,645 --> 01:14:02,136 Yes. Legend. 1359 01:14:03,481 --> 01:14:04,562 Uh... 1360 01:14:05,066 --> 01:14:06,182 Albert? 1361 01:14:07,777 --> 01:14:09,484 Ah, come on, that's just cruel! 1362 01:14:37,932 --> 01:14:39,218 Hey, you. Hey. 1363 01:14:39,725 --> 01:14:42,763 Do you know who Josephine Chesterfield is? Or Dr. Schauffhaussen? 1364 01:14:42,853 --> 01:14:44,890 Oui, mademoiselle. We know all her aliases. 1365 01:14:44,981 --> 01:14:46,438 She's very generous. 1366 01:14:50,528 --> 01:14:52,315 All right, so was she here last night? 1367 01:14:52,405 --> 01:14:54,146 Oui, with the tech boy. 1368 01:14:54,865 --> 01:14:56,731 Damn it. Okay. 1369 01:14:58,244 --> 01:15:03,205 Well, wait. When she left, did she seem, like, you know, satisfied? 1370 01:15:03,290 --> 01:15:05,657 Like, you know, like, she'd got some? 1371 01:15:05,751 --> 01:15:07,868 Oh, no. No? 1372 01:15:07,962 --> 01:15:09,328 She hasn't left yet. 1373 01:15:33,654 --> 01:15:36,772 Yeah, I know you won. I'm getting outta here. 1374 01:15:37,283 --> 01:15:39,070 Uh, what did I win? 1375 01:15:39,785 --> 01:15:42,072 Thomas, what are you doing here? 1376 01:15:42,163 --> 01:15:44,746 I'm here to say goodbye. 1377 01:15:46,625 --> 01:15:48,912 Where's Dr. Schauffhaussen, then? 1378 01:15:49,003 --> 01:15:50,915 Um, I don't know. 1379 01:15:51,005 --> 01:15:53,668 This morning, she kind of left in a hurry... 1380 01:15:54,133 --> 01:15:55,874 And now I have to go. 1381 01:15:57,011 --> 01:15:58,718 The investors are... 1382 01:15:58,804 --> 01:16:00,011 They're flying me home. 1383 01:16:00,097 --> 01:16:01,679 I just needed to say... 1384 01:16:01,766 --> 01:16:05,976 Penny, you're the one genuine, good thing that happened to me here. 1385 01:16:10,316 --> 01:16:11,773 Anyway, um... 1386 01:16:14,111 --> 01:16:15,111 Bye, Penny. 1387 01:16:22,078 --> 01:16:23,114 Thomas, wait! Don't go! 1388 01:16:35,758 --> 01:16:36,758 Penny! 1389 01:16:37,510 --> 01:16:38,546 Oh, my God! 1390 01:16:38,636 --> 01:16:39,717 Penny, are you okay? 1391 01:16:39,804 --> 01:16:41,841 This has been a brutal week. 1392 01:16:46,102 --> 01:16:47,102 Dick. 1393 01:16:49,563 --> 01:16:52,772 Wait, Penny, could you just see Albert? 1394 01:16:53,859 --> 01:16:54,975 Uh... 1395 01:16:55,069 --> 01:16:56,981 Did you just look at... Can you see me? 1396 01:16:58,656 --> 01:17:00,192 Is your hair brownish? 1397 01:17:00,282 --> 01:17:01,944 Yes! Yes, it is! 1398 01:17:02,993 --> 01:17:04,234 Wait, Penny. 1399 01:17:04,328 --> 01:17:05,694 Can you read that? 1400 01:17:05,788 --> 01:17:07,324 No, that's in French. 1401 01:17:07,414 --> 01:17:09,076 Oh... Sorry. 1402 01:17:09,166 --> 01:17:10,407 What about this? 1403 01:17:10,501 --> 01:17:13,619 "Social anxiety. You're not the problem, the world is." 1404 01:17:13,712 --> 01:17:15,578 Yes! Penny, you can see! 1405 01:17:15,673 --> 01:17:17,255 I can finally see your face! 1406 01:17:17,341 --> 01:17:19,879 Oh, that's probably a bummer. No, come off it! 1407 01:17:20,678 --> 01:17:22,260 You got such a nice face. 1408 01:17:23,514 --> 01:17:27,679 I guess Dr. Schauffhaussen's money was put to good use, huh? 1409 01:17:29,186 --> 01:17:30,393 What do you mean? 1410 01:17:31,397 --> 01:17:33,639 You didn't give her the 500,000, did you? 1411 01:17:33,732 --> 01:17:34,732 Yeah, of course. 1412 01:17:34,817 --> 01:17:36,857 I wanted to make sure that your treatment continued. 1413 01:17:36,902 --> 01:17:38,734 No, no. But that was all that you had. 1414 01:17:39,363 --> 01:17:42,572 It was worth every penny, Penny. 1415 01:17:45,911 --> 01:17:47,743 Wait a minute. I don't understand. 1416 01:17:47,830 --> 01:17:50,197 You're giving me $500,000? 1417 01:17:50,291 --> 01:17:52,251 My sister just won the lottery in Australia. 1418 01:17:52,293 --> 01:17:55,081 And she used my birthday and my bra size, so she owes me. 1419 01:17:55,462 --> 01:17:57,624 I can't let you cover my medical expenses. 1420 01:17:57,715 --> 01:17:59,877 Well, regardless, I cannot accept this. 1421 01:18:01,886 --> 01:18:03,627 Thomas, no, I insist. 1422 01:18:03,721 --> 01:18:04,962 Well, I resist. 1423 01:18:07,641 --> 01:18:10,304 Stop. It's a $2 transaction fee every time. 1424 01:18:10,394 --> 01:18:12,727 Oh, shit. Well, it's in your account now. 1425 01:18:12,813 --> 01:18:14,224 No take-backs. 1426 01:18:16,192 --> 01:18:17,228 Okay. 1427 01:18:17,318 --> 01:18:18,354 Penny... 1428 01:18:19,987 --> 01:18:21,523 Do you wanna come? 1429 01:18:21,864 --> 01:18:22,980 Come with me. 1430 01:18:23,073 --> 01:18:24,280 I'm not coming with you. 1431 01:18:24,366 --> 01:18:25,527 Why not? 1432 01:18:26,577 --> 01:18:28,284 'Cause you don't know me. 1433 01:18:29,663 --> 01:18:31,074 Not the real me. 1434 01:18:32,583 --> 01:18:34,700 Well, I'd like to... 1435 01:18:34,919 --> 01:18:36,660 If you ever change your mind. 1436 01:18:45,846 --> 01:18:46,846 All right. 1437 01:18:56,398 --> 01:18:57,809 What have you done? 1438 01:18:57,900 --> 01:18:59,232 How could you let him leave? 1439 01:18:59,318 --> 01:19:00,684 What are you talking about? 1440 01:19:00,778 --> 01:19:01,939 You won the bet. 1441 01:19:02,029 --> 01:19:03,895 Stop! 1442 01:19:03,989 --> 01:19:07,573 Come back! Come back! Come back! No! No! 1443 01:19:10,829 --> 01:19:14,664 Aw. The plane didn't stop for the crazy lady. 1444 01:19:14,750 --> 01:19:15,866 Here she comes. 1445 01:19:15,960 --> 01:19:17,496 Walk of shame. 1446 01:19:17,586 --> 01:19:20,670 Walk of shame. Walk of shame. 1447 01:19:21,966 --> 01:19:25,209 Last night, I went to his room and, yes, I tried to seduce him. 1448 01:19:25,302 --> 01:19:27,739 And I thought I was getting somewhere, too, because he turned out the lights, 1449 01:19:27,763 --> 01:19:29,846 but it was only to show me a PowerPoint presentation 1450 01:19:29,932 --> 01:19:31,343 all about his new app. 1451 01:19:31,433 --> 01:19:34,221 Once he had finished his pitch, I assumed we'd go to bed. 1452 01:19:34,311 --> 01:19:38,646 Then he said he's bit of a germophobe, so would I mind taking a shower... 1453 01:19:38,732 --> 01:19:40,143 And I was insulted, 1454 01:19:40,234 --> 01:19:42,476 but I complied for the sake of the bet. 1455 01:19:42,569 --> 01:19:44,811 And when I emerged, he was gone, my clothes were gone, 1456 01:19:44,905 --> 01:19:46,146 my jewelry, my phone, my laptop, 1457 01:19:46,240 --> 01:19:48,607 even my limited edition Jimmy Choos! 1458 01:19:52,329 --> 01:19:53,536 Come off it. 1459 01:19:53,872 --> 01:19:54,953 You expect me to believe 1460 01:19:55,040 --> 01:19:59,034 that that kind guy tried to jack your Jimmy Choos 1461 01:19:59,128 --> 01:20:02,587 when he just returned to me $500,000 that I tried to give him? 1462 01:20:05,134 --> 01:20:07,171 Why did you give him $500,000? 1463 01:20:07,261 --> 01:20:09,674 Because that's the amount you stole from him. 1464 01:20:09,763 --> 01:20:12,847 No! That is what I'm saying, tits for brains! 1465 01:20:12,933 --> 01:20:14,174 I didn't steal from him. 1466 01:20:14,268 --> 01:20:16,851 I invested in his app! 1467 01:20:17,229 --> 01:20:18,561 How much? 1468 01:20:18,647 --> 01:20:21,731 $500,000. 1469 01:20:23,110 --> 01:20:24,191 It's from Thomas. 1470 01:20:24,653 --> 01:20:26,394 Ahh! No! 1471 01:20:26,488 --> 01:20:28,229 Let me see! Let me see! 1472 01:20:40,586 --> 01:20:41,667 That means... 1473 01:20:41,879 --> 01:20:43,620 You're Thomas' nana. 1474 01:20:43,839 --> 01:20:46,582 Oh, you sick perv! No! Christ, Penny! 1475 01:20:46,675 --> 01:20:49,668 Clearly, Thomas' nana was Medusa, and she passed the torch on to him, 1476 01:20:49,762 --> 01:20:50,878 and now he's the new Medusa. 1477 01:20:50,971 --> 01:20:52,587 What is wrong with you? 1478 01:20:52,890 --> 01:20:55,257 He didn't transfer me the Bitcoin back. 1479 01:20:57,019 --> 01:20:58,635 He still has my 500,000. 1480 01:20:58,729 --> 01:21:00,766 And my 500,000. 1481 01:21:02,816 --> 01:21:05,479 Did we just give that boy a million dollars? 1482 01:21:07,154 --> 01:21:10,192 Are you kidding me? 1483 01:21:10,282 --> 01:21:12,148 Of all the lying... No! 1484 01:21:12,284 --> 01:21:15,527 ...two-faced, conniving, cheating... Dude, are you serious? 1485 01:21:15,621 --> 01:21:16,681 ...slimy millennial bastard hacker... 1486 01:21:16,705 --> 01:21:17,766 I'm so angry and horny right now! 1487 01:21:17,790 --> 01:21:19,622 ...grifter shit-stained assholes, 1488 01:21:19,708 --> 01:21:21,870 he is the worst! 1489 01:21:27,508 --> 01:21:30,467 But he is kinda awesome, too, right? 1490 01:21:53,117 --> 01:21:56,360 Albert, I'm sorry for calling your balls skeletal. 1491 01:21:57,287 --> 01:21:59,153 I know there's nothing hard down there. 1492 01:21:59,832 --> 01:22:00,868 Suck it. 1493 01:22:12,428 --> 01:22:14,511 Thanks for letting me stay the extra two weeks. 1494 01:22:14,763 --> 01:22:16,345 One more than agreed upon. 1495 01:22:16,598 --> 01:22:18,965 Yeah, it was cozy, wasn't it? 1496 01:22:19,643 --> 01:22:21,054 Aw. 1497 01:22:23,647 --> 01:22:25,138 What will your next chapter be? 1498 01:22:26,608 --> 01:22:29,191 I was thinking of going to Thailand. 1499 01:22:30,320 --> 01:22:31,652 Maybe Bangkok, 1500 01:22:31,738 --> 01:22:33,104 or Phuket. 1501 01:22:35,826 --> 01:22:36,942 Phuket. 1502 01:22:37,327 --> 01:22:39,319 No, that's not how you say it. 1503 01:22:47,087 --> 01:22:48,498 What's this? 1504 01:22:48,714 --> 01:22:51,252 It's your cut of the Lord of the Rings con. 1505 01:22:51,633 --> 01:22:52,919 Ooh. 1506 01:22:53,010 --> 01:22:54,751 Minus expenses, of course. 1507 01:22:54,845 --> 01:22:57,838 Wardrobe, catering, prosthetics, et cetera. 1508 01:22:58,182 --> 01:23:00,390 And the cost of the vases that you broke. 1509 01:23:00,934 --> 01:23:02,470 And the plumbing issues I caused. 1510 01:23:02,644 --> 01:23:03,644 What? 1511 01:23:03,854 --> 01:23:05,061 Hmm? 1512 01:23:15,657 --> 01:23:17,114 Au revoir. 1513 01:23:23,373 --> 01:23:26,081 Yello! Make a hole, people. Make a hole. 1514 01:23:26,168 --> 01:23:27,579 'Scuse me, comin' through. 1515 01:23:27,711 --> 01:23:29,327 Come on, Ritchie comin' through, baby. 1516 01:23:29,421 --> 01:23:31,879 'Scuse me, 'scuse me. Thank you very much. 1517 01:23:32,257 --> 01:23:34,214 Okay, yeah. Thank you very much. 1518 01:23:34,301 --> 01:23:36,167 All right. Okay. 1519 01:23:36,386 --> 01:23:37,593 Intros. 1520 01:23:37,679 --> 01:23:41,047 Cathy! Cathy, baby, you get that rock-hard caboose up here this minute. 1521 01:23:41,141 --> 01:23:42,302 Ritchie, slow down! 1522 01:23:42,643 --> 01:23:44,179 I have to catch my breath. 1523 01:23:44,269 --> 01:23:46,977 Oh, shut it, doll. You're in mint condition and you know it. 1524 01:23:47,064 --> 01:23:49,522 Okay, so here's the story. 1525 01:23:49,650 --> 01:23:53,109 I was showing Cathy here some luxury property in Capri, 1526 01:23:53,195 --> 01:23:56,063 when I realized that this lady's got some high-class taste. 1527 01:23:56,323 --> 01:23:58,360 And I don't just mean for real estate, nope. 1528 01:23:58,492 --> 01:24:00,324 Cathy's an animal lover, see... 1529 01:24:00,452 --> 01:24:02,865 But she doesn't just like regular doggies and birdies. 1530 01:24:03,163 --> 01:24:06,577 She likes special furry friends who are maybe... Oh! 1531 01:24:06,792 --> 01:24:08,499 ...a little illegal. Is that right, Cathy? 1532 01:24:08,585 --> 01:24:10,872 Yes, it is. Now, Cathy, what is it you wanted to start? 1533 01:24:11,129 --> 01:24:12,836 It was a monastery or something? 1534 01:24:12,923 --> 01:24:16,633 A rare animal sanctuary and spa. I love it. 1535 01:24:16,885 --> 01:24:19,593 So I say to Cathy, "You'll have to meet my friends." 1536 01:24:19,680 --> 01:24:21,171 We hopped in the dinghy, 1537 01:24:21,265 --> 01:24:23,222 we set sail, and here we are! 1538 01:24:23,517 --> 01:24:26,681 Cathy, I want y'all to meet South Africa's 1539 01:24:26,770 --> 01:24:30,309 most celebrated and discreet endangered species dealer, 1540 01:24:30,649 --> 01:24:32,686 Imka Bekker. 1541 01:24:41,493 --> 01:24:42,734 Say, what's wrong, Imka? 1542 01:24:42,953 --> 01:24:44,819 Exotic cat got your tongue? 1543 01:24:48,041 --> 01:24:50,954 No. Howzit, Cathy? 1544 01:24:51,670 --> 01:24:54,629 It's such a pleasure to meet a fellow wildlife enthusiast. 1545 01:24:54,715 --> 01:24:56,172 I love the springboks, myself. 1546 01:24:56,466 --> 01:24:59,425 Me, too. Me, too. Look at me being a total jackass. 1547 01:24:59,511 --> 01:25:02,299 I forgot to introduce Imka's right-hand woman. 1548 01:25:02,723 --> 01:25:03,884 Ladies and gentlemen, 1549 01:25:03,974 --> 01:25:07,433 if y'all ever need a crocodile just wrestled into submission, 1550 01:25:07,728 --> 01:25:09,765 Sheila Malarkey is your gal. 1551 01:25:11,565 --> 01:25:14,273 Oh, but Sheila lost her tongue tragically 1552 01:25:14,443 --> 01:25:18,983 to a very small but ferocious red-crested wombat. 1553 01:25:20,198 --> 01:25:21,484 God bless her soul. 1554 01:25:22,659 --> 01:25:23,945 Shame. 1555 01:25:24,828 --> 01:25:27,195 She can sign, though. Can't you, Sheila? 1556 01:25:29,124 --> 01:25:30,124 Yes. 1557 01:25:31,501 --> 01:25:33,367 Yes, she can. 1558 01:25:38,300 --> 01:25:41,168 Okey-dokey. Yoh. Okay, okay. 1559 01:25:41,595 --> 01:25:42,595 What's she saying? 1560 01:25:42,679 --> 01:25:44,966 Okey-dokey. She says, everyone, please, 1561 01:25:45,140 --> 01:25:49,009 up to the house and, please, enjoy some of her ice cream. 1562 01:25:49,311 --> 01:25:51,644 That's right, ladies and gentlemen. Who likes ice cream? 1563 01:25:51,772 --> 01:25:54,765 I scream, you scream. Everybody follow me, ladies and gentlemen. 1564 01:25:54,900 --> 01:25:56,812 We're headin' up this stone path, right here. 1565 01:25:56,902 --> 01:25:59,019 Cathy, take this. Everybody, look at Cathy. 1566 01:25:59,154 --> 01:26:01,897 She's the alpha dog. I want you to follow her all the way up. 1567 01:26:02,157 --> 01:26:04,510 Keep going! At the top, you're gonna find a little penguin man. 1568 01:26:04,534 --> 01:26:06,571 He's gonna spark the fuse on the barbecue, baby. 1569 01:26:06,662 --> 01:26:08,745 'Cause we're havin' red meat, baby! 1570 01:26:20,926 --> 01:26:22,963 This year I made $6 million. 1571 01:26:23,637 --> 01:26:24,637 So far. 1572 01:26:25,138 --> 01:26:26,299 Impressive. 1573 01:26:27,057 --> 01:26:28,298 How irritating. 1574 01:26:28,475 --> 01:26:31,092 But together, we could make so much more. 1575 01:26:31,561 --> 01:26:33,518 So much more. 1576 01:26:33,980 --> 01:26:36,723 You guys are fantastic at what you do. 1577 01:26:37,150 --> 01:26:39,437 My nana would absolutely love you. 1578 01:26:40,070 --> 01:26:41,151 The three of us. 1579 01:26:41,947 --> 01:26:43,984 That'd be one hell of a team. 1580 01:26:51,164 --> 01:26:52,450 You played me. 1581 01:26:52,541 --> 01:26:56,911 Penny, the only thing I never lied about was you. 1582 01:27:08,598 --> 01:27:09,679 Listen. 1583 01:27:10,767 --> 01:27:12,929 First million pays us back. 1584 01:27:13,353 --> 01:27:15,595 The second million will be your apology. 1585 01:27:15,689 --> 01:27:18,102 Yeah, and if you ever double-cross us again, 1586 01:27:18,191 --> 01:27:20,183 I withhold sex for a whole year. 1587 01:27:20,902 --> 01:27:22,063 Or six months. 1588 01:27:22,154 --> 01:27:24,020 No, let's go with 24 hours. 1589 01:27:24,865 --> 01:27:26,072 For like... 1590 01:27:26,491 --> 01:27:29,905 Until midmorning, I will not be open as a shop. 1591 01:27:30,036 --> 01:27:31,493 You done? Okay. 1592 01:27:31,705 --> 01:27:32,825 So don't cross us ever again. 1593 01:27:33,123 --> 01:27:34,455 Deal. 1594 01:27:34,541 --> 01:27:36,373 So, are we doin' this? 1595 01:27:46,178 --> 01:27:47,794 Come on! They went down this way. 1596 01:27:47,929 --> 01:27:48,929 Hurry up! 1597 01:27:57,189 --> 01:27:59,021 Damn it! We lost them. 1598 01:27:59,107 --> 01:28:00,314 How could you lose them? 1599 01:28:01,234 --> 01:28:03,942 How could you give 'em £200,000? 1600 01:28:04,029 --> 01:28:06,487 Uh, designer nipples are not cheap. 1601 01:28:06,656 --> 01:28:08,989 Plus, that's like 500 American dollars. 1602 01:28:09,075 --> 01:28:10,355 It really isn't. Hey! Hey, buddy! 1603 01:28:11,578 --> 01:28:13,490 Did you see two women run by here a minute ago? 1604 01:28:13,955 --> 01:28:17,198 Oh. Yeah, with massive wads of cash? 1605 01:28:17,417 --> 01:28:18,453 Yeah. Yeah. 1606 01:28:18,543 --> 01:28:19,543 They ran that way. 1607 01:28:19,711 --> 01:28:20,827 Let's go! 1608 01:28:21,505 --> 01:28:23,872 Come on! Radio for backup or somethin'. 1609 01:28:35,185 --> 01:28:37,893 Lucky Christmas dress, you did it again. 1610 01:28:41,191 --> 01:28:42,773 I must say, Penny. 1611 01:28:43,276 --> 01:28:45,563 These outfits are terribly clever. 1612 01:28:47,322 --> 01:28:48,733 Old but gold. 1613 01:28:50,784 --> 01:28:52,525 Happy Christmas. 1614 01:28:52,994 --> 01:28:55,281 Thomas, I got you a present. Thank you, Santa. 1615 01:28:55,413 --> 01:28:57,075 No. I'm still here. 1616 01:32:28,585 --> 01:32:30,479 Hortense, is that what that's used for? 1617 01:32:30,503 --> 01:32:32,119 I don't see any butter on that knife. 1618 01:32:32,589 --> 01:32:35,957 Now, Enrique, you were saying that even though you yourself have benefited 1619 01:32:36,051 --> 01:32:38,634 economically from immigrating to America, 1620 01:32:38,762 --> 01:32:42,426 you don't feel any additional Guatemalans should be allowed into Palm Beach? 1621 01:32:42,515 --> 01:32:45,098 Yes, I believe we're at the tipping point in this moment. 1622 01:32:45,185 --> 01:32:46,642 What ist thou looking at? 1623 01:32:47,062 --> 01:32:48,769 Stop skulking in the corner. 1624 01:32:49,314 --> 01:32:52,398 Thy had thy hand on Rosalind's bosom! 1625 01:32:52,776 --> 01:32:54,108 Dost thou deny it? 1626 01:32:54,194 --> 01:32:56,402 Oh. Sweet Hortense had her suitor's body 1627 01:32:56,488 --> 01:32:58,195 exhumed the day after he was trampled. 1628 01:32:59,115 --> 01:33:00,276 It's folly, though. 1629 01:33:00,408 --> 01:33:01,761 The family will never accept him. 1630 01:33:01,785 --> 01:33:03,697 You just don't like him because he's black. 1631 01:33:04,162 --> 01:33:06,825 Sister, may I please sing my song now? 1632 01:33:06,998 --> 01:33:08,558 Ooh, yes, of course, darling, of course. 1633 01:33:08,625 --> 01:33:11,368 Hortense has written a song to celebrate our engagement. 1634 01:33:11,461 --> 01:33:12,827 Isn't that marvelous? 1635 01:33:13,088 --> 01:33:14,795 No, wait, I wanted the lute. 1636 01:33:14,964 --> 01:33:16,250 It is the lute. 1637 01:33:16,341 --> 01:33:17,377 Hmm. 1638 01:33:19,803 --> 01:33:23,217 All right, this is a Hortense original. 1639 01:33:33,691 --> 01:33:34,727 Wedding 1640 01:33:38,071 --> 01:33:39,071 Death 1641 01:33:42,826 --> 01:33:45,489 She had the finest tutors, but you can't teach talent. 1642 01:33:47,539 --> 01:33:49,030 Bon appétit! 116053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.