Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,502 --> 00:00:02,115
<i>Bienvenue ? la Cruz del Norte.</i>
2
00:00:05,656 --> 00:00:08,296
Des Chinetoques en cuisine,
? l'admission, ? la buanderie.
3
00:00:08,878 --> 00:00:10,496
We know who leads the dance here.
4
00:00:13,656 --> 00:00:16,496
Now, we're all here
5
00:00:16,736 --> 00:00:18,136
Get your ass off my bed.
6
00:00:18,456 --> 00:00:20,320
You want to sleep ?
On the ground.
7
00:00:20,776 --> 00:00:23,496
You want to sleep ?
Hell, how did you buy?
8
00:00:25,176 --> 00:00:26,736
Fabio t'a vraiment fait du mal ?
9
00:00:27,016 --> 00:00:28,976
Zulema left 3 million euros.
10
00:00:29,216 --> 00:00:31,176
Ton fr?re doit y aller
et les trouver.
11
00:00:31,536 --> 00:00:34,376
Le seul moyen de recommencer ? z?ro,
c'est que tu prennes 3 ans.
12
00:00:34,536 --> 00:00:35,376
Pour nous.
13
00:00:35,616 --> 00:00:37,616
Le juge est favorable
? la semi-libert?.
14
00:00:41,616 --> 00:00:42,896
Je sais qui vous ?tes.
15
00:00:44,176 --> 00:00:46,616
? partir d'aujourd'hui,
vos destins sont li?s.
16
00:00:51,616 --> 00:00:53,216
Je vais toutes les tuer !
17
00:01:30,946 --> 00:01:33,040
Akame veut te parler.
18
00:01:54,567 --> 00:01:56,767
Je veux te demander pardon,
Mercedes.
19
00:01:57,137 --> 00:01:58,407
Pourquoi ?a ?
20
00:01:58,647 --> 00:02:00,267
T'es devenue une meurtri?re.
21
00:02:03,309 --> 00:02:04,629
T'as tu? le gardien.
22
00:02:05,210 --> 00:02:06,389
C'est faux.
23
00:02:13,814 --> 00:02:16,069
Les preuves disent le contraire.
24
00:02:18,069 --> 00:02:19,869
Tu vas prendre 15 ans pour meurtre.
25
00:02:20,686 --> 00:02:21,509
Attention.
26
00:02:23,082 --> 00:02:25,426
Comme vous le savez,
le gardien Unai del ?lamo
27
00:02:25,586 --> 00:02:27,549
a ?t? brutalement assassin?.
28
00:02:28,022 --> 00:02:31,422
Nous allons observer
une minute de silence en sa m?moire.
29
00:02:48,880 --> 00:02:50,269
Merci beaucoup.
30
00:02:50,509 --> 00:02:51,512
Akame.
31
00:02:59,198 --> 00:03:00,069
C'est ?a ?
32
00:03:07,598 --> 00:03:09,035
?a peut bien se passer.
33
00:03:09,275 --> 00:03:10,835
Comme ?a peut mal se passer.
34
00:03:12,995 --> 00:03:15,395
C'est les Chinoises qui commandent, ici.
35
00:03:16,953 --> 00:03:18,353
?a me d?range pas.
36
00:03:19,568 --> 00:03:21,318
Mais si je te respecte...
37
00:03:21,775 --> 00:03:23,075
tu me respectes.
38
00:03:24,176 --> 00:03:25,702
Carrillo est avec moi.
39
00:03:26,446 --> 00:03:27,755
J'emmerde pas tes filles.
40
00:03:28,407 --> 00:03:30,507
T'emmerdes pas les miennes.
41
00:03:31,772 --> 00:03:33,356
C'est logique, non ?
42
00:03:49,329 --> 00:03:51,055
Tu parles plus jamais ? ma place.
43
00:03:51,215 --> 00:03:53,475
Je suis avec personne, ici.
Compris ?
44
00:03:53,715 --> 00:03:56,065
Tu connais pas les r?gles en prison.
45
00:03:56,706 --> 00:03:58,755
Si t'es avec personne, t'es foutue.
46
00:03:59,407 --> 00:04:00,755
Je veux pas ?tre avec toi.
47
00:04:00,995 --> 00:04:02,545
Je respecte ce choix.
48
00:04:03,282 --> 00:04:05,035
Mais sache une chose.
49
00:04:06,889 --> 00:04:08,589
Si t'as besoin de moi...
50
00:04:09,730 --> 00:04:10,755
je suis l?.
51
00:04:16,476 --> 00:04:19,275
Je sais ce que ?a fait
de perdre un camarade.
52
00:04:20,344 --> 00:04:24,407
Je connais aussi cette pulsion
de vouloir se munir d'une arme
53
00:04:24,768 --> 00:04:26,818
pour se faire justice soi-m?me.
54
00:04:31,045 --> 00:04:34,427
Mais vous savez ce que c'est
d'?tre des deux c?t?s de la cl?ture.
55
00:04:37,409 --> 00:04:39,309
Alors, jouez pas les idiots.
56
00:04:39,832 --> 00:04:41,378
Laissez-nous travailler.
57
00:04:46,003 --> 00:04:49,075
On va choper cette connasse
qui a tu? votre coll?gue.
58
00:04:49,766 --> 00:04:51,295
Merci, inspecteur.
59
00:04:51,455 --> 00:04:53,035
Si je peux me permettre,
60
00:04:53,275 --> 00:04:54,775
je vous raccompagne.
61
00:04:55,819 --> 00:04:58,469
C'est un moment tr?s compliqu?
pour nous.
62
00:04:58,955 --> 00:05:02,733
Ce soir, vers 22 h,
les cam?ras de la galerie et de la cour
63
00:05:03,304 --> 00:05:04,435
seront ?teintes.
64
00:05:09,549 --> 00:05:12,049
Toutes les cellules du quartier trois
65
00:05:13,232 --> 00:05:14,435
seront ouvertes.
66
00:05:17,155 --> 00:05:18,433
Apportez du mat?riel.
67
00:05:18,951 --> 00:05:22,355
Matraques ?lectriques,
gilets pare-balles, casques...
68
00:05:23,681 --> 00:05:24,681
Tout.
69
00:05:28,451 --> 00:05:30,551
Celui qui veut pas participer...
70
00:05:31,545 --> 00:05:33,145
qu'il rentre chez lui.
71
00:05:34,285 --> 00:05:35,935
Parce que cette nuit...
72
00:05:37,516 --> 00:05:39,657
je saurai qui a tu? Unai.
73
00:06:08,555 --> 00:06:10,835
?Ol?! Subt?tulos
u-sub.net & sous-titres.eu
74
00:06:25,197 --> 00:06:26,995
Je t'imaginais au Mexique.
75
00:06:28,208 --> 00:06:29,915
Dans un h?tel tout inclus.
76
00:06:30,366 --> 00:06:32,147
Avec les ?paules cram?es,
77
00:06:32,307 --> 00:06:34,157
et le bide rempli de bi?re.
78
00:06:34,835 --> 00:06:36,250
Dans quelques ann?es.
79
00:06:36,410 --> 00:06:38,510
? l'annonce de ma visite priv?e,
80
00:06:39,877 --> 00:06:41,195
je m'attendais pas ? toi.
81
00:06:42,663 --> 00:06:43,963
Nouvelle prison.
82
00:06:45,221 --> 00:06:46,475
Nouvelles camarades.
83
00:06:48,067 --> 00:06:51,164
Je veux pas que tu passes
pour l'amie de la police.
84
00:06:51,324 --> 00:06:52,635
Pour une balance.
85
00:06:53,983 --> 00:06:55,355
Si t'es venu
86
00:06:55,595 --> 00:06:57,325
pour le gardien assassin?,
87
00:06:57,723 --> 00:07:00,035
moi, je sais rien.
88
00:07:00,765 --> 00:07:02,395
Je suis pas venu pour ?a.
89
00:07:10,605 --> 00:07:11,955
Je suis d?sol?...
90
00:07:13,006 --> 00:07:15,115
que le plan de Fabio
se soit mal termin?.
91
00:07:17,945 --> 00:07:21,761
Et que le juge en ait rien eu ? faire
de l'argent.
92
00:07:24,908 --> 00:07:26,675
Ton p?re voulait que je veille sur toi.
93
00:07:30,585 --> 00:07:32,075
C'est mal parti.
94
00:07:33,835 --> 00:07:36,955
Mais bon, ton p?re est mort,
il peut rien me dire.
95
00:07:39,391 --> 00:07:40,755
Tu me dois rien.
96
00:07:41,715 --> 00:07:43,035
? ton p?re, si.
97
00:07:44,501 --> 00:07:46,395
Ton fr?re m'a dit...
98
00:07:47,318 --> 00:07:48,995
que tu voulais pas le voir.
99
00:07:50,211 --> 00:07:51,211
Je suis...
100
00:07:51,807 --> 00:07:53,174
comme une esp?ce
101
00:07:53,334 --> 00:07:54,834
de mante religieuse.
102
00:07:58,075 --> 00:07:59,825
Tous mes proches meurent.
103
00:08:00,719 --> 00:08:02,155
Mon p?re, ma m?re.
104
00:08:04,435 --> 00:08:06,700
Je vais pas ajouter mon fr?re
? cette liste.
105
00:08:06,860 --> 00:08:08,155
Tu comprends ?
106
00:08:13,553 --> 00:08:14,874
Pourquoi t'es venu ?
107
00:08:17,702 --> 00:08:20,594
L'ambiance chez les gardiens
est tr?s tendue.
108
00:08:22,422 --> 00:08:24,074
On a tu? leur camarade.
109
00:08:24,609 --> 00:08:26,725
Il a ?t? salement ?gorg?.
110
00:08:27,999 --> 00:08:29,149
Il se peut...
111
00:08:29,714 --> 00:08:31,564
qu'ils veuillent se venger.
112
00:08:33,070 --> 00:08:34,354
T'as un portable ?
113
00:08:36,412 --> 00:08:38,554
Les portables sont interdits
en prison.
114
00:08:39,152 --> 00:08:40,791
Me prends pas pour un con.
115
00:08:41,514 --> 00:08:42,994
Si t'en as pas...
116
00:08:43,348 --> 00:08:45,074
procure-t'en un rapidement.
117
00:08:45,762 --> 00:08:47,312
Et garde-le avec toi.
118
00:08:48,501 --> 00:08:51,051
S'il se passe
quelque chose d'?trange...
119
00:08:51,516 --> 00:08:53,416
tu m'appelles imm?diatement.
120
00:09:02,294 --> 00:09:04,357
Ce lit est ? moi.
121
00:09:26,448 --> 00:09:27,357
Celui-l?...
122
00:09:28,006 --> 00:09:29,677
il est aussi ? moi.
123
00:09:44,917 --> 00:09:46,367
Il est aussi ? moi.
124
00:10:05,771 --> 00:10:06,772
Dehors...
125
00:10:08,207 --> 00:10:09,942
les Chinoises commandent.
126
00:10:10,109 --> 00:10:11,143
Mais ici,
127
00:10:11,310 --> 00:10:12,845
dans cette cellule...
128
00:10:13,779 --> 00:10:14,914
je suis Dieu.
129
00:10:17,450 --> 00:10:21,120
Si je te dis de me bouffer la chatte,
tu le fais, point barre !
130
00:10:21,988 --> 00:10:22,989
Pig? ?
131
00:10:36,683 --> 00:10:39,285
Je peux pas
aller ? l'enterrement d'Unai.
132
00:10:42,388 --> 00:10:43,856
Ni d?poser de fleurs.
133
00:10:46,192 --> 00:10:48,528
J'ai presque aucun souvenir de lui
hors d'ici.
134
00:10:49,762 --> 00:10:51,931
On est jamais partis en vacances.
135
00:10:56,602 --> 00:10:58,604
On a pas parl? d'avoir des enfants.
136
00:11:01,107 --> 00:11:03,743
Il m'a parl? une fois
de quitter sa femme.
137
00:11:04,510 --> 00:11:06,078
Il ?tait bourr?.
138
00:11:09,882 --> 00:11:11,818
Je peux rien garder
139
00:11:11,984 --> 00:11:13,853
du contenu de ce casier.
140
00:11:24,464 --> 00:11:26,833
Pourquoi
tu prends pas quelques jours ?
141
00:11:26,999 --> 00:11:29,502
Va voir ta famille au Mexique,
?a te fera du bien.
142
00:11:32,004 --> 00:11:33,706
Tu sais ce qui me ferait du bien ?
143
00:11:35,608 --> 00:11:38,277
Trouver la connasse
qui a fait ?a ? Unai
144
00:11:38,411 --> 00:11:40,346
et lui arracher la t?te.
145
00:11:40,680 --> 00:11:41,981
?a me ferait du bien.
146
00:11:42,215 --> 00:11:44,317
Je peux pas te laisser faire ?a.
147
00:11:44,750 --> 00:11:47,954
- C'est pas bien.
- Elles l'ont ?gorg? comme un porc.
148
00:11:49,422 --> 00:11:50,656
C'est bien, ?a ?
149
00:11:50,890 --> 00:11:54,193
Il se vidait de son sang
pendant qu'elles se marraient.
150
00:11:56,329 --> 00:11:57,363
C'est bien ?
151
00:12:01,968 --> 00:12:03,102
Ce soir,
152
00:12:03,469 --> 00:12:04,837
rentre chez toi, Frutos.
153
00:12:10,743 --> 00:12:12,245
Profite de ta femme.
154
00:12:15,448 --> 00:12:17,083
Il y avait qu'une mani?re de faire.
155
00:12:18,017 --> 00:12:20,753
En tendant un fil de fer
de part et d'autre.
156
00:12:23,422 --> 00:12:25,858
Depuis l'une de ces quatre cellules.
157
00:12:26,759 --> 00:12:28,160
Quatre cellules.
158
00:12:30,363 --> 00:12:32,131
Six d?tenues par cellule.
159
00:12:32,698 --> 00:12:35,001
?a fait 24 meurtri?res potentielles.
160
00:12:35,935 --> 00:12:37,136
Et le fil de fer ?
161
00:12:38,337 --> 00:12:39,605
J'en sais rien.
162
00:12:40,306 --> 00:12:43,009
? ce stade,
m?me une bande de Roumains
163
00:12:43,776 --> 00:12:46,345
auraient pu se faire des plombages
avec.
164
00:12:50,783 --> 00:12:51,984
Tu fous quoi ?
165
00:12:52,952 --> 00:12:55,688
Je passe la serpilli?re,
comme on me l'a ordonn?.
166
00:12:55,922 --> 00:12:58,624
Tu peux rien nettoyer.
On ?crit encore le rapport.
167
00:12:58,858 --> 00:12:59,859
D'accord.
168
00:13:01,794 --> 00:13:03,095
Le rapport.
169
00:13:04,096 --> 00:13:05,998
On se croirait dans Les Experts.
170
00:13:06,132 --> 00:13:08,401
Vous allez tout d?couvrir
gr?ce ? un cheveu.
171
00:13:08,634 --> 00:13:10,703
S'il vous pla?t.
Laissez ?a.
172
00:13:11,437 --> 00:13:12,305
D'accord.
173
00:13:12,438 --> 00:13:13,439
C'est bon.
174
00:13:19,145 --> 00:13:21,747
Votre coupe de cheveux,
c'est le cancer ?
175
00:13:30,690 --> 00:13:32,658
Ma m?re est morte d'un cancer.
176
00:13:34,794 --> 00:13:37,730
On dit que cette saloperie
saute une g?n?ration.
177
00:13:39,365 --> 00:13:41,067
Ma grand-m?re a connu le m?me sort.
178
00:13:41,300 --> 00:13:43,302
Je me fie pas trop ? la science.
179
00:13:44,070 --> 00:13:46,839
- C'est laquelle, votre cellule ?
- Celle-l?.
180
00:13:51,744 --> 00:13:53,379
Vous avez vu quelque chose ?
181
00:13:54,080 --> 00:13:56,382
Oui, j'ai vu quelque chose.
182
00:13:56,916 --> 00:13:57,717
Quoi ?
183
00:13:59,218 --> 00:14:00,820
D?sol?e, j'ai rien vu.
184
00:14:01,854 --> 00:14:04,123
Excusez-moi, j'ai rien vu.
185
00:14:04,290 --> 00:14:05,524
J'?tais trop crev?e.
186
00:14:06,459 --> 00:14:07,560
D?sol?e.
187
00:14:07,827 --> 00:14:09,929
Donnez-moi votre num?ro
ou votre mail.
188
00:14:10,162 --> 00:14:12,064
Au cas o? ?a me reviendrait.
189
00:14:13,499 --> 00:14:14,700
?a co?te rien.
190
00:14:24,276 --> 00:14:25,277
Bien.
191
00:14:26,379 --> 00:14:28,581
Nerea Rojas.
Joli nom.
192
00:14:29,515 --> 00:14:30,816
Kabila.
193
00:14:31,283 --> 00:14:32,318
Quoi ?
194
00:14:33,285 --> 00:14:35,454
Arr?tez d'embrouiller
l'inspecteur adjoint.
195
00:14:35,688 --> 00:14:36,922
Je collabore.
196
00:14:37,156 --> 00:14:39,091
- Vous pouvez laver le sol.
- D'accord.
197
00:14:39,325 --> 00:14:40,326
On y va.
198
00:14:49,702 --> 00:14:51,303
Si elle se retourne, je lui plais.
199
00:14:52,772 --> 00:14:54,440
Si elle se retourne, je lui plais.
200
00:14:58,978 --> 00:14:59,979
Dommage.
201
00:15:07,620 --> 00:15:09,522
Vous avez ce que j'ai demand? ?
202
00:15:17,329 --> 00:15:19,298
La premi?re chose
que je ferai en sortant,
203
00:15:19,532 --> 00:15:22,168
c'est aller
au cimeti?re de la Almudena.
204
00:15:22,401 --> 00:15:24,003
Je dois aller voir Fernando.
205
00:15:24,236 --> 00:15:25,404
Un voyage.
206
00:15:25,971 --> 00:15:28,074
Sur une ?le.
Toute seule.
207
00:15:28,340 --> 00:15:29,475
Embrasser ma fille.
208
00:15:29,642 --> 00:15:31,711
J'irai vivre
209
00:15:31,877 --> 00:15:33,512
l? o? personne me conna?t.
210
00:15:33,679 --> 00:15:35,848
Je recommencerai tout ? z?ro.
211
00:15:36,082 --> 00:15:38,451
J'irai me manger une bonne tortilla.
212
00:15:38,684 --> 00:15:41,287
Une douche bien chaude
dans une salle de bain propre.
213
00:15:41,454 --> 00:15:44,223
Me laver les cheveux
avec un shampoing qui sent le propre.
214
00:15:44,457 --> 00:15:46,926
Me faire belle.
Me sentir bien.
215
00:15:52,565 --> 00:15:54,100
Super chanson !
216
00:15:54,333 --> 00:15:55,534
Tu fais quoi ?
217
00:16:27,700 --> 00:16:28,601
Maca.
218
00:16:30,869 --> 00:16:31,937
Ma jumelle.
219
00:16:36,408 --> 00:16:38,777
Allez, Mercedes !
Vas-y !
220
00:16:38,944 --> 00:16:41,380
Tu vas ?tre bient?t libre !
221
00:16:41,547 --> 00:16:43,849
- Il se passe quoi ?
- C'est Mercedes.
222
00:16:44,083 --> 00:16:45,484
Son dossier va ?tre revu.
223
00:16:45,718 --> 00:16:48,120
Ils pourraient
lui accorder la conditionnelle.
224
00:16:51,790 --> 00:16:53,859
Tu vas devoir
enlever tes sous-v?tements.
225
00:16:54,927 --> 00:16:57,730
Quoi ?
Conchi nous a bien laiss? son tampon.
226
00:16:57,963 --> 00:16:58,964
Allez.
227
00:17:02,434 --> 00:17:03,736
Il s'est pass? quoi ?
228
00:17:04,203 --> 00:17:06,705
Ils pourraient me laisser sortir
un jour par semaine.
229
00:17:06,839 --> 00:17:09,108
Je devrais rentrer dormir ici.
230
00:17:09,775 --> 00:17:11,543
Mais je verrais ma fille.
231
00:17:12,244 --> 00:17:15,681
Je comprends pourquoi
tu int?resses tant les Chinoises.
232
00:17:15,914 --> 00:17:17,216
Fais pas de connerie.
233
00:17:18,617 --> 00:17:20,185
Je ferai pas de connerie.
234
00:17:20,319 --> 00:17:22,154
Je vais voir le directeur.
235
00:17:22,388 --> 00:17:25,157
- Pour dire que je suis innocente.
- C'est une connerie, ?a.
236
00:17:26,625 --> 00:17:28,427
Si tu parles au directeur,
237
00:17:29,461 --> 00:17:30,696
tu passes pas la nuit.
238
00:17:31,330 --> 00:17:32,831
Ta famille non plus.
239
00:17:33,766 --> 00:17:34,767
?coute.
240
00:17:35,434 --> 00:17:36,869
Elles ont tu? un gardien.
241
00:17:37,002 --> 00:17:39,271
Elles ont tout planifi?
pour te faire accuser.
242
00:17:39,905 --> 00:17:41,073
Je fais quoi ?
243
00:17:41,640 --> 00:17:44,476
Tu dois savoir exactement
ce qu'elles veulent.
244
00:17:44,710 --> 00:17:45,711
Putain.
245
00:17:59,425 --> 00:18:00,426
Tiens.
246
00:18:01,727 --> 00:18:02,628
Pour toi.
247
00:18:02,895 --> 00:18:03,996
C'est quoi ?
248
00:18:10,302 --> 00:18:12,337
C'est la Vierge de la Macarena.
249
00:18:14,873 --> 00:18:16,208
Pour te prot?ger.
250
00:18:19,812 --> 00:18:21,113
T'as une visite.
251
00:18:21,613 --> 00:18:24,383
- Dis ? mon fr?re de partir.
- C'est pas ton fr?re.
252
00:18:25,851 --> 00:18:26,852
Tu viens ?
253
00:18:36,929 --> 00:18:38,163
Je veux parler ? Akame.
254
00:19:44,396 --> 00:19:45,564
Je veux te parler.
255
00:19:49,101 --> 00:19:52,337
Je veux pas rester 15 ans ici
pour un meurtre que j'ai pas commis.
256
00:20:03,882 --> 00:20:05,050
Tu veux quoi ?
257
00:20:08,420 --> 00:20:11,256
Hong Fung est l'un des chefs
de la triade Tao.
258
00:20:12,090 --> 00:20:14,393
Chaque ann?e,
il envoie un container en Chine
259
00:20:14,660 --> 00:20:16,695
avec tout l'argent collect?.
260
00:20:18,430 --> 00:20:20,666
De l'argent qui existe pas.
261
00:20:27,406 --> 00:20:30,042
T'auras bient?t la semi-libert?.
262
00:20:31,276 --> 00:20:33,679
Et tu nous aideras
? voler cet argent.
263
00:20:36,949 --> 00:20:38,550
Quand le bateau l?vera l'ancre...
264
00:20:40,185 --> 00:20:41,620
on sortira de prison.
265
00:20:43,188 --> 00:20:45,190
Et on prendra tout l'argent.
266
00:20:46,625 --> 00:20:50,195
S?rieusement, je peux pas m'?vader,
je perdrais ma semi-libert?.
267
00:20:50,796 --> 00:20:52,130
Personne s'?vadera.
268
00:21:02,608 --> 00:21:03,642
Un hold-up.
269
00:21:05,177 --> 00:21:06,678
Un hold-up parfait.
270
00:21:11,216 --> 00:21:12,584
Pour la police...
271
00:21:14,152 --> 00:21:16,088
le vol aura jamais eu lieu.
272
00:21:17,256 --> 00:21:20,092
On peut pas voler de l'argent
qui existe pas.
273
00:21:20,325 --> 00:21:23,695
Pour la triade, on est en prison.
274
00:21:28,634 --> 00:21:30,636
Je comprends pas
en quoi je peux aider.
275
00:21:32,771 --> 00:21:35,107
Dans le port,
il y a des milliers de containers.
276
00:21:35,274 --> 00:21:38,210
On doit savoir quel container
et quel jour...
277
00:21:38,844 --> 00:21:40,112
Approche-le.
278
00:21:40,946 --> 00:21:42,681
Et gagne sa confiance.
279
00:21:42,915 --> 00:21:46,051
Les femmes occidentales
sont sa faiblesse.
280
00:21:47,886 --> 00:21:50,155
Comment ?
Je sais pas comment faire.
281
00:21:54,226 --> 00:21:56,895
Sur ce c?ble,
il y a deux types de sang.
282
00:21:57,362 --> 00:21:59,631
Celui du gardien tu? et le tien.
283
00:22:01,400 --> 00:22:03,435
Je suis s?re
que tu trouveras un moyen.
284
00:22:08,507 --> 00:22:10,642
Je fais quoi si je sors d'ici demain ?
285
00:22:10,876 --> 00:22:13,278
En supposant
que je sortirai jamais d'ici ?
286
00:22:13,478 --> 00:22:14,713
J'irai voir mes soeurs.
287
00:22:14,913 --> 00:22:17,950
Je pourrai les ?treindre
sans avoir une paroi entre nous.
288
00:22:18,216 --> 00:22:20,385
J'irai en Allemagne
voir ma petite-fille.
289
00:22:20,552 --> 00:22:22,187
J'ai une petite-fille toute petite.
290
00:22:22,454 --> 00:22:24,289
Je prendrai un bain de mer, ? poil.
291
00:22:24,456 --> 00:22:25,824
Putain, c'est naze.
292
00:22:26,558 --> 00:22:30,462
- Quoi, c'est naze ?
- ?a a d?j? ?t? dit par 25 personnes.
293
00:22:30,963 --> 00:22:34,132
- Dis un truc qui a du style.
- Demain, avec moi, dans la mer, ? poil.
294
00:22:34,266 --> 00:22:35,734
- Tu viendrais ?
- Bien s?r.
295
00:22:35,867 --> 00:22:38,637
- C'est un plan, alors ferme-la.
- Elle m'a convaincue.
296
00:22:38,870 --> 00:22:42,207
J'ai h?te de dormir, pour de vrai.
Ici, on se repose pas.
297
00:22:42,441 --> 00:22:45,310
Tu veux que je te ram?ne quoi,
je vais ? la plage, ? Bollullos
298
00:22:45,477 --> 00:22:48,947
Des chaussures blanches,
elles me co?tent un sou
299
00:22:49,214 --> 00:22:50,816
Le jour o? je pars d'ici,
300
00:22:51,350 --> 00:22:52,751
personne le saura.
301
00:23:01,693 --> 00:23:02,861
L?ve-toi.
302
00:23:08,534 --> 00:23:10,335
T'es une rebelle.
303
00:23:11,437 --> 00:23:13,305
Tu vas apprendre.
304
00:23:13,806 --> 00:23:14,807
? genoux.
305
00:23:38,263 --> 00:23:40,966
Tu passeras toute ta matin?e
306
00:23:41,366 --> 00:23:43,001
? trouver mon point G.
307
00:23:44,336 --> 00:23:45,437
Avec ta langue.
308
00:24:07,659 --> 00:24:10,329
Tu sais que le point G
a ?t? d?couvert par un homme ?
309
00:24:10,496 --> 00:24:11,396
Un Allemand.
310
00:24:12,197 --> 00:24:13,198
Ernst...
311
00:24:18,504 --> 00:24:19,571
Gr?fenberg.
312
00:24:20,239 --> 00:24:22,975
Il a situ? le point G dans le vagin,
sur la paroi frontale,
313
00:24:23,142 --> 00:24:26,712
? une distance de 3 ? 5 centim?tres
de l'ouverture de la vulve.
314
00:24:28,046 --> 00:24:30,182
Pour trouver ton point G,
315
00:24:30,315 --> 00:24:32,584
il faudrait faire de la sp?l?ologie
316
00:24:32,751 --> 00:24:35,187
entre tout ce gras d?gueulasse.
317
00:24:35,420 --> 00:24:37,022
Dans cette prison,
318
00:24:37,623 --> 00:24:39,758
les Chinoises commandent,
pour l'instant.
319
00:24:41,326 --> 00:24:43,195
Mais dans cette cellule...
320
00:24:43,362 --> 00:24:44,463
je commande.
321
00:24:45,364 --> 00:24:47,299
Je dis quand on mange,
322
00:24:47,466 --> 00:24:50,068
quand on chie, quand on dort,
323
00:24:50,235 --> 00:24:51,603
quand on prie.
324
00:24:52,204 --> 00:24:53,205
Tout.
325
00:24:53,372 --> 00:24:54,373
Compris ?
326
00:24:57,876 --> 00:25:00,212
Et maintenant, vire ton cul...
327
00:25:01,113 --> 00:25:02,347
de mon lit.
328
00:25:26,838 --> 00:25:27,839
Allez !
329
00:25:56,868 --> 00:25:59,805
C'est bizarre d'?tre assis ici,
et de pas surveiller.
330
00:26:01,840 --> 00:26:04,176
Pour moi,
c'est bizarre de te voir sap? en civil.
331
00:26:07,512 --> 00:26:08,780
Mais t'es beau.
332
00:26:10,048 --> 00:26:11,049
Tr?s beau.
333
00:26:12,217 --> 00:26:13,218
Et toi...
334
00:26:13,552 --> 00:26:14,686
T'es magnifique.
335
00:26:18,523 --> 00:26:20,525
Tu connais le r?glement.
336
00:26:21,059 --> 00:26:22,694
Il est interdit de se toucher,
337
00:26:23,128 --> 00:26:25,364
de faire passer des objets...
338
00:26:26,865 --> 00:26:28,166
et de s'embrasser.
339
00:26:29,001 --> 00:26:30,102
Arr?te !
340
00:26:30,269 --> 00:26:31,803
?a suffit !
341
00:26:32,471 --> 00:26:33,805
On se calme !
342
00:26:34,039 --> 00:26:35,707
- ?a suffit.
- Viens, Mill?n.
343
00:26:37,042 --> 00:26:39,177
Tu te calmes.
C'est bon ? Viens.
344
00:26:41,380 --> 00:26:43,215
Pourquoi t'es venu, Fabio ?
345
00:27:04,036 --> 00:27:06,471
Tu peux pas la garder,
mais je voulais que tu la voies.
346
00:27:11,510 --> 00:27:12,577
Elle est belle.
347
00:27:16,048 --> 00:27:17,149
Regarde-moi.
348
00:27:20,319 --> 00:27:23,021
Je suis vraiment d?sol?
pour tout ce qu'il s'est pass?.
349
00:27:24,222 --> 00:27:26,358
Je suis venu te dire...
350
00:27:27,559 --> 00:27:30,529
que je t'attendrai 10, 12 ans.
351
00:27:30,929 --> 00:27:33,231
Le temps qu'il faudra
jusqu'? ce que tu sortes.
352
00:27:33,365 --> 00:27:35,834
Et je viendrai te voir
tous les jours.
353
00:27:36,234 --> 00:27:37,703
Si on m'accorde un transfert,
354
00:27:37,869 --> 00:27:40,072
je viendrai travailler ici
pour prendre soin de toi.
355
00:27:41,273 --> 00:27:42,874
Et j'arr?terai pas jusqu'?...
356
00:27:48,013 --> 00:27:49,014
Putain.
357
00:27:49,181 --> 00:27:52,084
Dis quelque chose,
ou je vais avoir un infarctus.
358
00:27:52,617 --> 00:27:53,752
Une question.
359
00:27:56,955 --> 00:27:58,957
Combien de temps
a dur? ton premier mariage ?
360
00:28:00,592 --> 00:28:01,827
Quelle importance ?
361
00:28:05,764 --> 00:28:07,032
7 ans.
362
00:28:10,435 --> 00:28:13,672
L'?quivalent d'une condamnation
pour trafic de drogue.
363
00:28:14,439 --> 00:28:16,108
Ou pour homicide involontaire.
364
00:28:16,908 --> 00:28:18,977
Mon mariage ?tait fini
bien avant tout ?a,
365
00:28:19,144 --> 00:28:20,712
tu le sais tr?s bien.
366
00:28:21,279 --> 00:28:22,948
Mais je pouvais pas l'abandonner.
367
00:28:25,784 --> 00:28:27,152
J'y viens, Fabio.
368
00:28:30,689 --> 00:28:31,590
C'est ?a.
369
00:28:32,824 --> 00:28:34,793
T'es rest? mari? 7 ans.
370
00:28:37,362 --> 00:28:38,697
Par culpabilit? ?
371
00:28:39,598 --> 00:28:40,899
Tu le vois pas ?
372
00:28:41,933 --> 00:28:43,802
D'abord, une aveugle.
373
00:28:45,404 --> 00:28:46,805
Maintenant, une d?tenue.
374
00:28:50,475 --> 00:28:52,611
Il te faut une cause perdue.
375
00:28:56,047 --> 00:28:57,082
Ce sera pas moi.
376
00:29:03,455 --> 00:29:04,756
Ce sera pas moi.
377
00:29:07,926 --> 00:29:09,494
Je veux pas que tu me sauves.
378
00:29:10,762 --> 00:29:12,297
Ni que tu m'attendes.
379
00:29:13,799 --> 00:29:15,233
Ni que tu me rendes heureuse.
380
00:29:17,102 --> 00:29:20,005
Je suis ici
parce que je l'ai cherch?.
381
00:29:21,406 --> 00:29:24,176
Pour toutes les d?cisions de merde
que j'ai prises.
382
00:29:34,219 --> 00:29:35,687
Et tu vois pas...
383
00:29:39,024 --> 00:29:41,593
que t'es ta propre cause perdue.
384
00:29:44,429 --> 00:29:45,397
Tu comprends ?
385
00:29:48,934 --> 00:29:51,336
Alors, ?a suffit.
386
00:29:54,005 --> 00:29:55,540
Sors par cette porte.
387
00:29:58,243 --> 00:30:00,879
Ach?te-toi une caravane ? cr?dit.
388
00:30:01,112 --> 00:30:03,415
Et barre-toi, Fabio.
389
00:30:04,516 --> 00:30:06,551
Va-t'en parcourir le monde,
390
00:30:07,018 --> 00:30:08,119
peu importe.
391
00:30:10,021 --> 00:30:13,158
Mais arr?te de te sentir coupable,
s'il te pla?t.
392
00:30:42,754 --> 00:30:44,556
La Maca dont t'es tomb? amoureux...
393
00:30:46,291 --> 00:30:48,393
aurait pris cette alliance...
394
00:30:50,762 --> 00:30:52,364
et t'aurait embrass?.
395
00:30:56,067 --> 00:30:57,802
Mais cette Maca existe plus.
396
00:31:02,607 --> 00:31:03,642
C'est fini.
397
00:31:36,975 --> 00:31:40,145
On va te passer l'envie de te battre,
apr?s une nuit ? l'isolement.
398
00:31:40,312 --> 00:31:41,379
C'est bizarre.
399
00:31:41,546 --> 00:31:42,714
De quoi ?
400
00:31:42,881 --> 00:31:44,583
Les Chinoises se battent jamais.
401
00:31:44,749 --> 00:31:47,252
T'en as d?j? mis une ? l'isolement ?
Pas moi.
402
00:31:56,861 --> 00:31:58,663
Tu fous quoi ?
T'as perdu la t?te ?
403
00:32:01,766 --> 00:32:03,501
Mill?n, ouvre la porte.
404
00:32:03,735 --> 00:32:05,403
Ouvre la porte !
405
00:32:13,278 --> 00:32:15,280
Je voulais pas en arriver l?, Frutos.
406
00:32:15,780 --> 00:32:18,116
Je t'ai dit de retourner chez toi
voir ta femme.
407
00:32:18,350 --> 00:32:19,784
De quoi tu causes ?
408
00:32:21,692 --> 00:32:23,927
Tu peux peut-?tre
passer outre la mort d'Unai.
409
00:32:26,730 --> 00:32:27,531
Pas moi.
410
00:32:28,665 --> 00:32:29,967
Je suis d?sol?e.
411
00:32:31,468 --> 00:32:32,569
Fais pas ?a.
412
00:32:35,505 --> 00:32:36,573
Altagracia.
413
00:32:37,407 --> 00:32:39,810
Ouvre la porte.
Ouvre-la, putain !
414
00:32:42,279 --> 00:32:44,147
Explique.
T'as perdu la t?te ?
415
00:32:44,648 --> 00:32:46,149
Mill?n, viens.
416
00:35:49,734 --> 00:35:50,802
Je te remercie
417
00:35:50,969 --> 00:35:53,171
de m'avoir appris ? survivre ici.
418
00:35:57,375 --> 00:35:58,576
Tout le monde,
419
00:35:59,277 --> 00:36:00,445
toute ma vie,
420
00:36:01,212 --> 00:36:02,547
m'a prot?g?e.
421
00:36:04,182 --> 00:36:07,185
On s'est efforc? de s'occuper de moi
comme d'une gamine.
422
00:36:11,189 --> 00:36:12,557
Mais pas toi.
423
00:36:14,626 --> 00:36:16,628
Tu m'as confront?e ? la r?alit?.
424
00:36:22,700 --> 00:36:24,068
T'as ?t? une prof.
425
00:36:30,975 --> 00:36:33,277
J'ai oubli?
de t'enseigner le plus important.
426
00:36:35,046 --> 00:36:37,181
Quand on arrive
dans une nouvelle prison,
427
00:36:38,416 --> 00:36:41,686
on affronte pas celles
au sommet de la cha?ne alimentaire.
428
00:36:43,021 --> 00:36:44,589
On y va.
429
00:36:44,856 --> 00:36:46,124
Allez !
430
00:36:47,325 --> 00:36:48,493
T'as peur ?
431
00:36:49,661 --> 00:36:51,029
C'est pas de la peur.
432
00:36:51,629 --> 00:36:53,297
C'est la connaissance de l'histoire.
433
00:36:54,832 --> 00:36:56,567
Au d?but du 19e si?cle,
434
00:36:56,734 --> 00:36:58,770
il y a eu une invasion de rats
en Chine.
435
00:36:59,003 --> 00:37:02,774
Il y avait tellement de rats
que la culture du riz ?tait menac?e.
436
00:37:03,541 --> 00:37:05,276
Alors, l'empereur s'est dit,
437
00:37:05,443 --> 00:37:08,946
"Si on est un milliard de Chinois,
et que chaque Chinois tue un rat,
438
00:37:09,380 --> 00:37:10,682
"l'?pid?mie cessera."
439
00:37:10,915 --> 00:37:13,484
Il a donc d?cid?
de payer chaque Chinois
440
00:37:13,718 --> 00:37:16,187
qui apportait un rat mort,
ce qui ?tait bien pens?.
441
00:37:16,854 --> 00:37:19,857
Mais les Chinois se sont dit
que s'ils les nourrissaient,
442
00:37:20,091 --> 00:37:22,894
s'occupaient d'eux
et les aidaient ? se reproduire,
443
00:37:23,327 --> 00:37:26,130
ils auraient bien plus de rats
? apporter ? l'empereur,
444
00:37:26,264 --> 00:37:27,598
et donc plus d'argent.
445
00:37:28,199 --> 00:37:29,267
Et alors ?
446
00:37:30,334 --> 00:37:32,537
Les Chinoises sont diff?rentes.
447
00:37:33,738 --> 00:37:36,307
Elles sont capables
de domestiquer les rats.
448
00:37:40,278 --> 00:37:43,715
T'es ma jumelle vitelline,
je voudrais pas qu'il t'arrive un truc.
449
00:37:45,850 --> 00:37:48,119
Allez !
Sortez de vos lits !
450
00:37:55,359 --> 00:37:57,695
Allez, tout le monde debout !
451
00:37:57,929 --> 00:37:59,430
Tu fous quoi ?
L?che-moi !
452
00:38:03,735 --> 00:38:05,603
- L?che-moi !
- Boucles d'Or !
453
00:38:05,737 --> 00:38:07,171
- Tu fous...
- Bouge pas !
454
00:38:08,806 --> 00:38:10,041
L?che-la !
455
00:38:11,476 --> 00:38:12,276
Enfoir?.
456
00:38:13,644 --> 00:38:15,346
- En file indienne !
- Connard !
457
00:38:16,347 --> 00:38:18,449
- En file indienne.
- Me touche pas !
458
00:38:19,550 --> 00:38:20,518
Connard !
459
00:38:30,561 --> 00:38:31,429
?a suffit.
460
00:38:33,231 --> 00:38:34,532
Pas ces deux-l?.
461
00:38:35,700 --> 00:38:37,802
Elles ?taient avec moi
? la mort d'Unai.
462
00:38:39,670 --> 00:38:41,706
Allez, dans la cour.
463
00:38:48,112 --> 00:38:49,413
Il se passe quoi ?
464
00:38:54,252 --> 00:38:56,087
La Nuit des longs couteaux.
465
00:39:08,232 --> 00:39:09,433
Tu fais quoi ?
466
00:39:10,201 --> 00:39:11,836
Castillo m'avait pr?venue.
467
00:39:12,937 --> 00:39:14,305
Il m'a dit de l'appeler.
468
00:39:43,968 --> 00:39:46,170
On t'attend dans la buanderie.
469
00:39:47,471 --> 00:39:48,272
Qui ?
470
00:39:49,674 --> 00:39:50,675
Ton destin.
471
00:40:47,565 --> 00:40:48,566
?a va ?
472
00:40:48,966 --> 00:40:50,001
Oui, ?a va.
473
00:40:50,668 --> 00:40:53,371
Mais c'est pas un cours
de pr?paration ? l'accouchement.
474
00:41:30,107 --> 00:41:32,776
Les cam?ras de la galerie centrale
et de la cour
475
00:41:33,477 --> 00:41:34,911
sont ?teintes.
476
00:41:36,713 --> 00:41:38,281
Il y aura aucune trace...
477
00:41:40,217 --> 00:41:42,252
des gardiens qui sont ici, ce soir.
478
00:41:44,321 --> 00:41:46,423
Et peu importe ce que vous dites.
479
00:41:47,391 --> 00:41:49,526
Parce que personne vous croira.
480
00:41:51,428 --> 00:41:53,330
C'est g?nant pour tout le monde.
481
00:41:54,898 --> 00:41:56,633
Mais personne bougera...
482
00:41:58,502 --> 00:42:00,937
tant que vous me direz pas
qui a tu? Unai.
483
00:43:01,865 --> 00:43:03,834
Si je t'emm?ne pas voir Akame
aujourd'hui,
484
00:43:05,702 --> 00:43:06,703
demain,
485
00:43:07,437 --> 00:43:10,140
j'emm?nerai l'une de tes amies.
486
00:43:11,174 --> 00:43:13,276
Puis j'en emm?nerai une autre.
487
00:43:15,112 --> 00:43:16,580
Et puis...
488
00:43:18,115 --> 00:43:19,583
une autre.
489
00:43:47,444 --> 00:43:49,246
Je suis pas press?e.
490
00:43:51,248 --> 00:43:53,950
Je peux rester l? toute la nuit.
491
00:43:57,854 --> 00:43:59,656
Parce que personne bougera...
492
00:44:02,425 --> 00:44:04,828
tant que j'aurai pas un aveu.
493
00:44:22,546 --> 00:44:24,080
Elle a rien fait.
494
00:44:24,581 --> 00:44:26,249
Pourquoi ?
Elle a rien fait.
495
00:44:26,416 --> 00:44:27,984
Tu prends la junkie, l?che.
496
00:44:37,761 --> 00:44:39,396
Connasse de merde.
497
00:45:07,691 --> 00:45:09,426
Inspecteur Castillo,
498
00:45:09,659 --> 00:45:10,894
tu travailles ?
499
00:45:11,328 --> 00:45:12,596
?a va, ta femme ?
500
00:45:12,829 --> 00:45:13,964
C'est Zulema.
501
00:45:14,197 --> 00:45:17,067
- J'imagine que tu t'y attendais pas.
- Zulema, tu veux quoi, putain ?
502
00:45:17,300 --> 00:45:19,369
T'avais un journal intime
quand t'?tais jeune ?
503
00:45:19,536 --> 00:45:23,506
Moi, oui, et j'adorais,
car j'?crivais tous mes secrets.
504
00:45:23,640 --> 00:45:27,143
"Cher journal.
C'?tait une journ?e bizarre."
505
00:45:28,011 --> 00:45:29,446
Comment t'as eu mon num?ro ?
506
00:45:29,679 --> 00:45:30,780
"Au petit-d?j,
507
00:45:31,014 --> 00:45:33,516
"l'ambiance ?tait charg?e
d'ondes n?gatives.
508
00:45:35,185 --> 00:45:36,519
"? 11 heures,
509
00:45:36,753 --> 00:45:39,656
"on a vu un psychologue,
mais l'ambiance s'est pas am?lior?e.
510
00:45:39,789 --> 00:45:41,157
"Elle a m?me empir?."
511
00:45:42,225 --> 00:45:43,560
Connasse !
512
00:45:44,861 --> 00:45:47,030
Tu vas me le dire, connasse ?
513
00:45:48,431 --> 00:45:49,733
Tu vas rien dire ?
514
00:45:50,400 --> 00:45:52,736
"Apr?s, on est all?es
travailler avec les poules.
515
00:45:53,003 --> 00:45:54,204
"C'?tait apaisant.
516
00:45:56,072 --> 00:45:57,173
"Et en fin d'apr?m,
517
00:45:57,440 --> 00:46:00,377
"et c'est le sujet de mon appel,
518
00:46:00,543 --> 00:46:01,945
"les cam?ras de surveillance
519
00:46:02,178 --> 00:46:04,047
"ont arr?t? d'enregistrer,
520
00:46:04,214 --> 00:46:06,416
"chose rare dans un p?nitencier."
521
00:46:06,549 --> 00:46:08,718
Passe le t?l?phone ? Maca.
522
00:46:08,885 --> 00:46:11,955
Sinc?rement,
je doute qu'elle puisse r?pondre.
523
00:46:48,325 --> 00:46:50,093
Je le demande une derni?re fois.
524
00:46:52,862 --> 00:46:54,631
Qui a tu? Unai ?
525
00:47:13,583 --> 00:47:15,085
C'est pas personnel.
526
00:47:17,554 --> 00:47:20,290
Mais il peut y avoir qu'un coq
dans la basse-cour.
527
00:47:24,794 --> 00:47:27,764
Et je permettrai pas
qu'une nouvelle me contredise.
528
00:47:30,233 --> 00:47:31,301
Tu comprends ?
529
00:47:35,538 --> 00:47:38,141
Tu vas servir d'exemple
pour les autres.
530
00:48:09,339 --> 00:48:10,907
Connasse !
531
00:48:11,474 --> 00:48:12,876
Bordel de merde.
532
00:48:13,042 --> 00:48:15,278
- Va chier.
- T'es une vraie salope.
533
00:48:15,445 --> 00:48:17,914
T'es timbr?e, sale tar?e de merde.
534
00:48:19,816 --> 00:48:22,519
Sale tar?e, passe ? autre chose.
535
00:48:23,153 --> 00:48:26,189
- Marche, connasse.
- Tu devrais avoir honte.
536
00:48:34,330 --> 00:48:35,732
Il se passe quoi ?
537
00:48:38,935 --> 00:48:39,903
Sale tar?e.
538
00:48:41,538 --> 00:48:43,706
Parle clairement, sale connasse.
539
00:50:31,180 --> 00:50:32,715
Il se passe quoi, putain ?
540
00:50:33,449 --> 00:50:34,450
Rien.
541
00:50:35,151 --> 00:50:37,687
Les plombs ont saut?,
et les cam?ras se sont ?teintes.
542
00:50:38,488 --> 00:50:39,856
Mais on a r?par?.
543
00:50:39,989 --> 00:50:41,090
C'est r?gl?.
544
00:50:52,368 --> 00:50:53,937
Ce que je ferai en sortant ?
545
00:50:59,709 --> 00:51:01,277
Voyons voir.
546
00:51:02,312 --> 00:51:03,313
Merde.
547
00:51:06,649 --> 00:51:07,717
Manger une glace.
548
00:51:26,669 --> 00:51:27,804
J'imagine
549
00:51:28,037 --> 00:51:29,272
une glace...
550
00:51:30,573 --> 00:51:32,976
dans un cornet.
551
00:51:40,450 --> 00:51:42,518
Comme celle que mes parents
m'achetaient
552
00:51:42,685 --> 00:51:45,054
pendant l'?t?
? la plage de Sardinero.
553
00:51:45,321 --> 00:51:47,357
Respire, connasse.
554
00:51:51,027 --> 00:51:52,362
Je voudrais une glace
555
00:51:52,795 --> 00:51:55,098
avec deux boules,
au chocolat et ? la vanille.
556
00:51:55,264 --> 00:51:56,165
Respire !
557
00:52:02,672 --> 00:52:03,773
Et...
558
00:52:05,008 --> 00:52:05,942
j'imagine...
559
00:52:08,544 --> 00:52:09,646
que j'ai 6 ans.
560
00:52:11,848 --> 00:52:13,216
Respire.
561
00:52:13,450 --> 00:52:16,019
Et que je la mange
avec quelqu'un qui m'aime beaucoup.
562
00:52:16,953 --> 00:52:17,820
Respire.
563
00:52:22,091 --> 00:52:23,726
Mais je m'imagine pas dehors.
564
00:52:25,595 --> 00:52:26,596
Pas moi.
38657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.