All language subtitles for Vis.a.vis.S03E02.XviD.English-WWW.MY-SUBS.COM (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,502 --> 00:00:02,115 <i>Bienvenue ? la Cruz del Norte.</i> 2 00:00:05,656 --> 00:00:08,296 Des Chinetoques en cuisine, ? l'admission, ? la buanderie. 3 00:00:08,878 --> 00:00:10,496 We know who leads the dance here. 4 00:00:13,656 --> 00:00:16,496 Now, we're all here 5 00:00:16,736 --> 00:00:18,136 Get your ass off my bed. 6 00:00:18,456 --> 00:00:20,320 You want to sleep ? On the ground. 7 00:00:20,776 --> 00:00:23,496 You want to sleep ? Hell, how did you buy? 8 00:00:25,176 --> 00:00:26,736 Fabio t'a vraiment fait du mal ? 9 00:00:27,016 --> 00:00:28,976 Zulema left 3 million euros. 10 00:00:29,216 --> 00:00:31,176 Ton fr?re doit y aller et les trouver. 11 00:00:31,536 --> 00:00:34,376 Le seul moyen de recommencer ? z?ro, c'est que tu prennes 3 ans. 12 00:00:34,536 --> 00:00:35,376 Pour nous. 13 00:00:35,616 --> 00:00:37,616 Le juge est favorable ? la semi-libert?. 14 00:00:41,616 --> 00:00:42,896 Je sais qui vous ?tes. 15 00:00:44,176 --> 00:00:46,616 ? partir d'aujourd'hui, vos destins sont li?s. 16 00:00:51,616 --> 00:00:53,216 Je vais toutes les tuer ! 17 00:01:30,946 --> 00:01:33,040 Akame veut te parler. 18 00:01:54,567 --> 00:01:56,767 Je veux te demander pardon, Mercedes. 19 00:01:57,137 --> 00:01:58,407 Pourquoi ?a ? 20 00:01:58,647 --> 00:02:00,267 T'es devenue une meurtri?re. 21 00:02:03,309 --> 00:02:04,629 T'as tu? le gardien. 22 00:02:05,210 --> 00:02:06,389 C'est faux. 23 00:02:13,814 --> 00:02:16,069 Les preuves disent le contraire. 24 00:02:18,069 --> 00:02:19,869 Tu vas prendre 15 ans pour meurtre. 25 00:02:20,686 --> 00:02:21,509 Attention. 26 00:02:23,082 --> 00:02:25,426 Comme vous le savez, le gardien Unai del ?lamo 27 00:02:25,586 --> 00:02:27,549 a ?t? brutalement assassin?. 28 00:02:28,022 --> 00:02:31,422 Nous allons observer une minute de silence en sa m?moire. 29 00:02:48,880 --> 00:02:50,269 Merci beaucoup. 30 00:02:50,509 --> 00:02:51,512 Akame. 31 00:02:59,198 --> 00:03:00,069 C'est ?a ? 32 00:03:07,598 --> 00:03:09,035 ?a peut bien se passer. 33 00:03:09,275 --> 00:03:10,835 Comme ?a peut mal se passer. 34 00:03:12,995 --> 00:03:15,395 C'est les Chinoises qui commandent, ici. 35 00:03:16,953 --> 00:03:18,353 ?a me d?range pas. 36 00:03:19,568 --> 00:03:21,318 Mais si je te respecte... 37 00:03:21,775 --> 00:03:23,075 tu me respectes. 38 00:03:24,176 --> 00:03:25,702 Carrillo est avec moi. 39 00:03:26,446 --> 00:03:27,755 J'emmerde pas tes filles. 40 00:03:28,407 --> 00:03:30,507 T'emmerdes pas les miennes. 41 00:03:31,772 --> 00:03:33,356 C'est logique, non ? 42 00:03:49,329 --> 00:03:51,055 Tu parles plus jamais ? ma place. 43 00:03:51,215 --> 00:03:53,475 Je suis avec personne, ici. Compris ? 44 00:03:53,715 --> 00:03:56,065 Tu connais pas les r?gles en prison. 45 00:03:56,706 --> 00:03:58,755 Si t'es avec personne, t'es foutue. 46 00:03:59,407 --> 00:04:00,755 Je veux pas ?tre avec toi. 47 00:04:00,995 --> 00:04:02,545 Je respecte ce choix. 48 00:04:03,282 --> 00:04:05,035 Mais sache une chose. 49 00:04:06,889 --> 00:04:08,589 Si t'as besoin de moi... 50 00:04:09,730 --> 00:04:10,755 je suis l?. 51 00:04:16,476 --> 00:04:19,275 Je sais ce que ?a fait de perdre un camarade. 52 00:04:20,344 --> 00:04:24,407 Je connais aussi cette pulsion de vouloir se munir d'une arme 53 00:04:24,768 --> 00:04:26,818 pour se faire justice soi-m?me. 54 00:04:31,045 --> 00:04:34,427 Mais vous savez ce que c'est d'?tre des deux c?t?s de la cl?ture. 55 00:04:37,409 --> 00:04:39,309 Alors, jouez pas les idiots. 56 00:04:39,832 --> 00:04:41,378 Laissez-nous travailler. 57 00:04:46,003 --> 00:04:49,075 On va choper cette connasse qui a tu? votre coll?gue. 58 00:04:49,766 --> 00:04:51,295 Merci, inspecteur. 59 00:04:51,455 --> 00:04:53,035 Si je peux me permettre, 60 00:04:53,275 --> 00:04:54,775 je vous raccompagne. 61 00:04:55,819 --> 00:04:58,469 C'est un moment tr?s compliqu? pour nous. 62 00:04:58,955 --> 00:05:02,733 Ce soir, vers 22 h, les cam?ras de la galerie et de la cour 63 00:05:03,304 --> 00:05:04,435 seront ?teintes. 64 00:05:09,549 --> 00:05:12,049 Toutes les cellules du quartier trois 65 00:05:13,232 --> 00:05:14,435 seront ouvertes. 66 00:05:17,155 --> 00:05:18,433 Apportez du mat?riel. 67 00:05:18,951 --> 00:05:22,355 Matraques ?lectriques, gilets pare-balles, casques... 68 00:05:23,681 --> 00:05:24,681 Tout. 69 00:05:28,451 --> 00:05:30,551 Celui qui veut pas participer... 70 00:05:31,545 --> 00:05:33,145 qu'il rentre chez lui. 71 00:05:34,285 --> 00:05:35,935 Parce que cette nuit... 72 00:05:37,516 --> 00:05:39,657 je saurai qui a tu? Unai. 73 00:06:08,555 --> 00:06:10,835 ?Ol?! Subt?tulos u-sub.net & sous-titres.eu 74 00:06:25,197 --> 00:06:26,995 Je t'imaginais au Mexique. 75 00:06:28,208 --> 00:06:29,915 Dans un h?tel tout inclus. 76 00:06:30,366 --> 00:06:32,147 Avec les ?paules cram?es, 77 00:06:32,307 --> 00:06:34,157 et le bide rempli de bi?re. 78 00:06:34,835 --> 00:06:36,250 Dans quelques ann?es. 79 00:06:36,410 --> 00:06:38,510 ? l'annonce de ma visite priv?e, 80 00:06:39,877 --> 00:06:41,195 je m'attendais pas ? toi. 81 00:06:42,663 --> 00:06:43,963 Nouvelle prison. 82 00:06:45,221 --> 00:06:46,475 Nouvelles camarades. 83 00:06:48,067 --> 00:06:51,164 Je veux pas que tu passes pour l'amie de la police. 84 00:06:51,324 --> 00:06:52,635 Pour une balance. 85 00:06:53,983 --> 00:06:55,355 Si t'es venu 86 00:06:55,595 --> 00:06:57,325 pour le gardien assassin?, 87 00:06:57,723 --> 00:07:00,035 moi, je sais rien. 88 00:07:00,765 --> 00:07:02,395 Je suis pas venu pour ?a. 89 00:07:10,605 --> 00:07:11,955 Je suis d?sol?... 90 00:07:13,006 --> 00:07:15,115 que le plan de Fabio se soit mal termin?. 91 00:07:17,945 --> 00:07:21,761 Et que le juge en ait rien eu ? faire de l'argent. 92 00:07:24,908 --> 00:07:26,675 Ton p?re voulait que je veille sur toi. 93 00:07:30,585 --> 00:07:32,075 C'est mal parti. 94 00:07:33,835 --> 00:07:36,955 Mais bon, ton p?re est mort, il peut rien me dire. 95 00:07:39,391 --> 00:07:40,755 Tu me dois rien. 96 00:07:41,715 --> 00:07:43,035 ? ton p?re, si. 97 00:07:44,501 --> 00:07:46,395 Ton fr?re m'a dit... 98 00:07:47,318 --> 00:07:48,995 que tu voulais pas le voir. 99 00:07:50,211 --> 00:07:51,211 Je suis... 100 00:07:51,807 --> 00:07:53,174 comme une esp?ce 101 00:07:53,334 --> 00:07:54,834 de mante religieuse. 102 00:07:58,075 --> 00:07:59,825 Tous mes proches meurent. 103 00:08:00,719 --> 00:08:02,155 Mon p?re, ma m?re. 104 00:08:04,435 --> 00:08:06,700 Je vais pas ajouter mon fr?re ? cette liste. 105 00:08:06,860 --> 00:08:08,155 Tu comprends ? 106 00:08:13,553 --> 00:08:14,874 Pourquoi t'es venu ? 107 00:08:17,702 --> 00:08:20,594 L'ambiance chez les gardiens est tr?s tendue. 108 00:08:22,422 --> 00:08:24,074 On a tu? leur camarade. 109 00:08:24,609 --> 00:08:26,725 Il a ?t? salement ?gorg?. 110 00:08:27,999 --> 00:08:29,149 Il se peut... 111 00:08:29,714 --> 00:08:31,564 qu'ils veuillent se venger. 112 00:08:33,070 --> 00:08:34,354 T'as un portable ? 113 00:08:36,412 --> 00:08:38,554 Les portables sont interdits en prison. 114 00:08:39,152 --> 00:08:40,791 Me prends pas pour un con. 115 00:08:41,514 --> 00:08:42,994 Si t'en as pas... 116 00:08:43,348 --> 00:08:45,074 procure-t'en un rapidement. 117 00:08:45,762 --> 00:08:47,312 Et garde-le avec toi. 118 00:08:48,501 --> 00:08:51,051 S'il se passe quelque chose d'?trange... 119 00:08:51,516 --> 00:08:53,416 tu m'appelles imm?diatement. 120 00:09:02,294 --> 00:09:04,357 Ce lit est ? moi. 121 00:09:26,448 --> 00:09:27,357 Celui-l?... 122 00:09:28,006 --> 00:09:29,677 il est aussi ? moi. 123 00:09:44,917 --> 00:09:46,367 Il est aussi ? moi. 124 00:10:05,771 --> 00:10:06,772 Dehors... 125 00:10:08,207 --> 00:10:09,942 les Chinoises commandent. 126 00:10:10,109 --> 00:10:11,143 Mais ici, 127 00:10:11,310 --> 00:10:12,845 dans cette cellule... 128 00:10:13,779 --> 00:10:14,914 je suis Dieu. 129 00:10:17,450 --> 00:10:21,120 Si je te dis de me bouffer la chatte, tu le fais, point barre ! 130 00:10:21,988 --> 00:10:22,989 Pig? ? 131 00:10:36,683 --> 00:10:39,285 Je peux pas aller ? l'enterrement d'Unai. 132 00:10:42,388 --> 00:10:43,856 Ni d?poser de fleurs. 133 00:10:46,192 --> 00:10:48,528 J'ai presque aucun souvenir de lui hors d'ici. 134 00:10:49,762 --> 00:10:51,931 On est jamais partis en vacances. 135 00:10:56,602 --> 00:10:58,604 On a pas parl? d'avoir des enfants. 136 00:11:01,107 --> 00:11:03,743 Il m'a parl? une fois de quitter sa femme. 137 00:11:04,510 --> 00:11:06,078 Il ?tait bourr?. 138 00:11:09,882 --> 00:11:11,818 Je peux rien garder 139 00:11:11,984 --> 00:11:13,853 du contenu de ce casier. 140 00:11:24,464 --> 00:11:26,833 Pourquoi tu prends pas quelques jours ? 141 00:11:26,999 --> 00:11:29,502 Va voir ta famille au Mexique, ?a te fera du bien. 142 00:11:32,004 --> 00:11:33,706 Tu sais ce qui me ferait du bien ? 143 00:11:35,608 --> 00:11:38,277 Trouver la connasse qui a fait ?a ? Unai 144 00:11:38,411 --> 00:11:40,346 et lui arracher la t?te. 145 00:11:40,680 --> 00:11:41,981 ?a me ferait du bien. 146 00:11:42,215 --> 00:11:44,317 Je peux pas te laisser faire ?a. 147 00:11:44,750 --> 00:11:47,954 - C'est pas bien. - Elles l'ont ?gorg? comme un porc. 148 00:11:49,422 --> 00:11:50,656 C'est bien, ?a ? 149 00:11:50,890 --> 00:11:54,193 Il se vidait de son sang pendant qu'elles se marraient. 150 00:11:56,329 --> 00:11:57,363 C'est bien ? 151 00:12:01,968 --> 00:12:03,102 Ce soir, 152 00:12:03,469 --> 00:12:04,837 rentre chez toi, Frutos. 153 00:12:10,743 --> 00:12:12,245 Profite de ta femme. 154 00:12:15,448 --> 00:12:17,083 Il y avait qu'une mani?re de faire. 155 00:12:18,017 --> 00:12:20,753 En tendant un fil de fer de part et d'autre. 156 00:12:23,422 --> 00:12:25,858 Depuis l'une de ces quatre cellules. 157 00:12:26,759 --> 00:12:28,160 Quatre cellules. 158 00:12:30,363 --> 00:12:32,131 Six d?tenues par cellule. 159 00:12:32,698 --> 00:12:35,001 ?a fait 24 meurtri?res potentielles. 160 00:12:35,935 --> 00:12:37,136 Et le fil de fer ? 161 00:12:38,337 --> 00:12:39,605 J'en sais rien. 162 00:12:40,306 --> 00:12:43,009 ? ce stade, m?me une bande de Roumains 163 00:12:43,776 --> 00:12:46,345 auraient pu se faire des plombages avec. 164 00:12:50,783 --> 00:12:51,984 Tu fous quoi ? 165 00:12:52,952 --> 00:12:55,688 Je passe la serpilli?re, comme on me l'a ordonn?. 166 00:12:55,922 --> 00:12:58,624 Tu peux rien nettoyer. On ?crit encore le rapport. 167 00:12:58,858 --> 00:12:59,859 D'accord. 168 00:13:01,794 --> 00:13:03,095 Le rapport. 169 00:13:04,096 --> 00:13:05,998 On se croirait dans Les Experts. 170 00:13:06,132 --> 00:13:08,401 Vous allez tout d?couvrir gr?ce ? un cheveu. 171 00:13:08,634 --> 00:13:10,703 S'il vous pla?t. Laissez ?a. 172 00:13:11,437 --> 00:13:12,305 D'accord. 173 00:13:12,438 --> 00:13:13,439 C'est bon. 174 00:13:19,145 --> 00:13:21,747 Votre coupe de cheveux, c'est le cancer ? 175 00:13:30,690 --> 00:13:32,658 Ma m?re est morte d'un cancer. 176 00:13:34,794 --> 00:13:37,730 On dit que cette saloperie saute une g?n?ration. 177 00:13:39,365 --> 00:13:41,067 Ma grand-m?re a connu le m?me sort. 178 00:13:41,300 --> 00:13:43,302 Je me fie pas trop ? la science. 179 00:13:44,070 --> 00:13:46,839 - C'est laquelle, votre cellule ? - Celle-l?. 180 00:13:51,744 --> 00:13:53,379 Vous avez vu quelque chose ? 181 00:13:54,080 --> 00:13:56,382 Oui, j'ai vu quelque chose. 182 00:13:56,916 --> 00:13:57,717 Quoi ? 183 00:13:59,218 --> 00:14:00,820 D?sol?e, j'ai rien vu. 184 00:14:01,854 --> 00:14:04,123 Excusez-moi, j'ai rien vu. 185 00:14:04,290 --> 00:14:05,524 J'?tais trop crev?e. 186 00:14:06,459 --> 00:14:07,560 D?sol?e. 187 00:14:07,827 --> 00:14:09,929 Donnez-moi votre num?ro ou votre mail. 188 00:14:10,162 --> 00:14:12,064 Au cas o? ?a me reviendrait. 189 00:14:13,499 --> 00:14:14,700 ?a co?te rien. 190 00:14:24,276 --> 00:14:25,277 Bien. 191 00:14:26,379 --> 00:14:28,581 Nerea Rojas. Joli nom. 192 00:14:29,515 --> 00:14:30,816 Kabila. 193 00:14:31,283 --> 00:14:32,318 Quoi ? 194 00:14:33,285 --> 00:14:35,454 Arr?tez d'embrouiller l'inspecteur adjoint. 195 00:14:35,688 --> 00:14:36,922 Je collabore. 196 00:14:37,156 --> 00:14:39,091 - Vous pouvez laver le sol. - D'accord. 197 00:14:39,325 --> 00:14:40,326 On y va. 198 00:14:49,702 --> 00:14:51,303 Si elle se retourne, je lui plais. 199 00:14:52,772 --> 00:14:54,440 Si elle se retourne, je lui plais. 200 00:14:58,978 --> 00:14:59,979 Dommage. 201 00:15:07,620 --> 00:15:09,522 Vous avez ce que j'ai demand? ? 202 00:15:17,329 --> 00:15:19,298 La premi?re chose que je ferai en sortant, 203 00:15:19,532 --> 00:15:22,168 c'est aller au cimeti?re de la Almudena. 204 00:15:22,401 --> 00:15:24,003 Je dois aller voir Fernando. 205 00:15:24,236 --> 00:15:25,404 Un voyage. 206 00:15:25,971 --> 00:15:28,074 Sur une ?le. Toute seule. 207 00:15:28,340 --> 00:15:29,475 Embrasser ma fille. 208 00:15:29,642 --> 00:15:31,711 J'irai vivre 209 00:15:31,877 --> 00:15:33,512 l? o? personne me conna?t. 210 00:15:33,679 --> 00:15:35,848 Je recommencerai tout ? z?ro. 211 00:15:36,082 --> 00:15:38,451 J'irai me manger une bonne tortilla. 212 00:15:38,684 --> 00:15:41,287 Une douche bien chaude dans une salle de bain propre. 213 00:15:41,454 --> 00:15:44,223 Me laver les cheveux avec un shampoing qui sent le propre. 214 00:15:44,457 --> 00:15:46,926 Me faire belle. Me sentir bien. 215 00:15:52,565 --> 00:15:54,100 Super chanson ! 216 00:15:54,333 --> 00:15:55,534 Tu fais quoi ? 217 00:16:27,700 --> 00:16:28,601 Maca. 218 00:16:30,869 --> 00:16:31,937 Ma jumelle. 219 00:16:36,408 --> 00:16:38,777 Allez, Mercedes ! Vas-y ! 220 00:16:38,944 --> 00:16:41,380 Tu vas ?tre bient?t libre ! 221 00:16:41,547 --> 00:16:43,849 - Il se passe quoi ? - C'est Mercedes. 222 00:16:44,083 --> 00:16:45,484 Son dossier va ?tre revu. 223 00:16:45,718 --> 00:16:48,120 Ils pourraient lui accorder la conditionnelle. 224 00:16:51,790 --> 00:16:53,859 Tu vas devoir enlever tes sous-v?tements. 225 00:16:54,927 --> 00:16:57,730 Quoi ? Conchi nous a bien laiss? son tampon. 226 00:16:57,963 --> 00:16:58,964 Allez. 227 00:17:02,434 --> 00:17:03,736 Il s'est pass? quoi ? 228 00:17:04,203 --> 00:17:06,705 Ils pourraient me laisser sortir un jour par semaine. 229 00:17:06,839 --> 00:17:09,108 Je devrais rentrer dormir ici. 230 00:17:09,775 --> 00:17:11,543 Mais je verrais ma fille. 231 00:17:12,244 --> 00:17:15,681 Je comprends pourquoi tu int?resses tant les Chinoises. 232 00:17:15,914 --> 00:17:17,216 Fais pas de connerie. 233 00:17:18,617 --> 00:17:20,185 Je ferai pas de connerie. 234 00:17:20,319 --> 00:17:22,154 Je vais voir le directeur. 235 00:17:22,388 --> 00:17:25,157 - Pour dire que je suis innocente. - C'est une connerie, ?a. 236 00:17:26,625 --> 00:17:28,427 Si tu parles au directeur, 237 00:17:29,461 --> 00:17:30,696 tu passes pas la nuit. 238 00:17:31,330 --> 00:17:32,831 Ta famille non plus. 239 00:17:33,766 --> 00:17:34,767 ?coute. 240 00:17:35,434 --> 00:17:36,869 Elles ont tu? un gardien. 241 00:17:37,002 --> 00:17:39,271 Elles ont tout planifi? pour te faire accuser. 242 00:17:39,905 --> 00:17:41,073 Je fais quoi ? 243 00:17:41,640 --> 00:17:44,476 Tu dois savoir exactement ce qu'elles veulent. 244 00:17:44,710 --> 00:17:45,711 Putain. 245 00:17:59,425 --> 00:18:00,426 Tiens. 246 00:18:01,727 --> 00:18:02,628 Pour toi. 247 00:18:02,895 --> 00:18:03,996 C'est quoi ? 248 00:18:10,302 --> 00:18:12,337 C'est la Vierge de la Macarena. 249 00:18:14,873 --> 00:18:16,208 Pour te prot?ger. 250 00:18:19,812 --> 00:18:21,113 T'as une visite. 251 00:18:21,613 --> 00:18:24,383 - Dis ? mon fr?re de partir. - C'est pas ton fr?re. 252 00:18:25,851 --> 00:18:26,852 Tu viens ? 253 00:18:36,929 --> 00:18:38,163 Je veux parler ? Akame. 254 00:19:44,396 --> 00:19:45,564 Je veux te parler. 255 00:19:49,101 --> 00:19:52,337 Je veux pas rester 15 ans ici pour un meurtre que j'ai pas commis. 256 00:20:03,882 --> 00:20:05,050 Tu veux quoi ? 257 00:20:08,420 --> 00:20:11,256 Hong Fung est l'un des chefs de la triade Tao. 258 00:20:12,090 --> 00:20:14,393 Chaque ann?e, il envoie un container en Chine 259 00:20:14,660 --> 00:20:16,695 avec tout l'argent collect?. 260 00:20:18,430 --> 00:20:20,666 De l'argent qui existe pas. 261 00:20:27,406 --> 00:20:30,042 T'auras bient?t la semi-libert?. 262 00:20:31,276 --> 00:20:33,679 Et tu nous aideras ? voler cet argent. 263 00:20:36,949 --> 00:20:38,550 Quand le bateau l?vera l'ancre... 264 00:20:40,185 --> 00:20:41,620 on sortira de prison. 265 00:20:43,188 --> 00:20:45,190 Et on prendra tout l'argent. 266 00:20:46,625 --> 00:20:50,195 S?rieusement, je peux pas m'?vader, je perdrais ma semi-libert?. 267 00:20:50,796 --> 00:20:52,130 Personne s'?vadera. 268 00:21:02,608 --> 00:21:03,642 Un hold-up. 269 00:21:05,177 --> 00:21:06,678 Un hold-up parfait. 270 00:21:11,216 --> 00:21:12,584 Pour la police... 271 00:21:14,152 --> 00:21:16,088 le vol aura jamais eu lieu. 272 00:21:17,256 --> 00:21:20,092 On peut pas voler de l'argent qui existe pas. 273 00:21:20,325 --> 00:21:23,695 Pour la triade, on est en prison. 274 00:21:28,634 --> 00:21:30,636 Je comprends pas en quoi je peux aider. 275 00:21:32,771 --> 00:21:35,107 Dans le port, il y a des milliers de containers. 276 00:21:35,274 --> 00:21:38,210 On doit savoir quel container et quel jour... 277 00:21:38,844 --> 00:21:40,112 Approche-le. 278 00:21:40,946 --> 00:21:42,681 Et gagne sa confiance. 279 00:21:42,915 --> 00:21:46,051 Les femmes occidentales sont sa faiblesse. 280 00:21:47,886 --> 00:21:50,155 Comment ? Je sais pas comment faire. 281 00:21:54,226 --> 00:21:56,895 Sur ce c?ble, il y a deux types de sang. 282 00:21:57,362 --> 00:21:59,631 Celui du gardien tu? et le tien. 283 00:22:01,400 --> 00:22:03,435 Je suis s?re que tu trouveras un moyen. 284 00:22:08,507 --> 00:22:10,642 Je fais quoi si je sors d'ici demain ? 285 00:22:10,876 --> 00:22:13,278 En supposant que je sortirai jamais d'ici ? 286 00:22:13,478 --> 00:22:14,713 J'irai voir mes soeurs. 287 00:22:14,913 --> 00:22:17,950 Je pourrai les ?treindre sans avoir une paroi entre nous. 288 00:22:18,216 --> 00:22:20,385 J'irai en Allemagne voir ma petite-fille. 289 00:22:20,552 --> 00:22:22,187 J'ai une petite-fille toute petite. 290 00:22:22,454 --> 00:22:24,289 Je prendrai un bain de mer, ? poil. 291 00:22:24,456 --> 00:22:25,824 Putain, c'est naze. 292 00:22:26,558 --> 00:22:30,462 - Quoi, c'est naze ? - ?a a d?j? ?t? dit par 25 personnes. 293 00:22:30,963 --> 00:22:34,132 - Dis un truc qui a du style. - Demain, avec moi, dans la mer, ? poil. 294 00:22:34,266 --> 00:22:35,734 - Tu viendrais ? - Bien s?r. 295 00:22:35,867 --> 00:22:38,637 - C'est un plan, alors ferme-la. - Elle m'a convaincue. 296 00:22:38,870 --> 00:22:42,207 J'ai h?te de dormir, pour de vrai. Ici, on se repose pas. 297 00:22:42,441 --> 00:22:45,310 Tu veux que je te ram?ne quoi, je vais ? la plage, ? Bollullos 298 00:22:45,477 --> 00:22:48,947 Des chaussures blanches, elles me co?tent un sou 299 00:22:49,214 --> 00:22:50,816 Le jour o? je pars d'ici, 300 00:22:51,350 --> 00:22:52,751 personne le saura. 301 00:23:01,693 --> 00:23:02,861 L?ve-toi. 302 00:23:08,534 --> 00:23:10,335 T'es une rebelle. 303 00:23:11,437 --> 00:23:13,305 Tu vas apprendre. 304 00:23:13,806 --> 00:23:14,807 ? genoux. 305 00:23:38,263 --> 00:23:40,966 Tu passeras toute ta matin?e 306 00:23:41,366 --> 00:23:43,001 ? trouver mon point G. 307 00:23:44,336 --> 00:23:45,437 Avec ta langue. 308 00:24:07,659 --> 00:24:10,329 Tu sais que le point G a ?t? d?couvert par un homme ? 309 00:24:10,496 --> 00:24:11,396 Un Allemand. 310 00:24:12,197 --> 00:24:13,198 Ernst... 311 00:24:18,504 --> 00:24:19,571 Gr?fenberg. 312 00:24:20,239 --> 00:24:22,975 Il a situ? le point G dans le vagin, sur la paroi frontale, 313 00:24:23,142 --> 00:24:26,712 ? une distance de 3 ? 5 centim?tres de l'ouverture de la vulve. 314 00:24:28,046 --> 00:24:30,182 Pour trouver ton point G, 315 00:24:30,315 --> 00:24:32,584 il faudrait faire de la sp?l?ologie 316 00:24:32,751 --> 00:24:35,187 entre tout ce gras d?gueulasse. 317 00:24:35,420 --> 00:24:37,022 Dans cette prison, 318 00:24:37,623 --> 00:24:39,758 les Chinoises commandent, pour l'instant. 319 00:24:41,326 --> 00:24:43,195 Mais dans cette cellule... 320 00:24:43,362 --> 00:24:44,463 je commande. 321 00:24:45,364 --> 00:24:47,299 Je dis quand on mange, 322 00:24:47,466 --> 00:24:50,068 quand on chie, quand on dort, 323 00:24:50,235 --> 00:24:51,603 quand on prie. 324 00:24:52,204 --> 00:24:53,205 Tout. 325 00:24:53,372 --> 00:24:54,373 Compris ? 326 00:24:57,876 --> 00:25:00,212 Et maintenant, vire ton cul... 327 00:25:01,113 --> 00:25:02,347 de mon lit. 328 00:25:26,838 --> 00:25:27,839 Allez ! 329 00:25:56,868 --> 00:25:59,805 C'est bizarre d'?tre assis ici, et de pas surveiller. 330 00:26:01,840 --> 00:26:04,176 Pour moi, c'est bizarre de te voir sap? en civil. 331 00:26:07,512 --> 00:26:08,780 Mais t'es beau. 332 00:26:10,048 --> 00:26:11,049 Tr?s beau. 333 00:26:12,217 --> 00:26:13,218 Et toi... 334 00:26:13,552 --> 00:26:14,686 T'es magnifique. 335 00:26:18,523 --> 00:26:20,525 Tu connais le r?glement. 336 00:26:21,059 --> 00:26:22,694 Il est interdit de se toucher, 337 00:26:23,128 --> 00:26:25,364 de faire passer des objets... 338 00:26:26,865 --> 00:26:28,166 et de s'embrasser. 339 00:26:29,001 --> 00:26:30,102 Arr?te ! 340 00:26:30,269 --> 00:26:31,803 ?a suffit ! 341 00:26:32,471 --> 00:26:33,805 On se calme ! 342 00:26:34,039 --> 00:26:35,707 - ?a suffit. - Viens, Mill?n. 343 00:26:37,042 --> 00:26:39,177 Tu te calmes. C'est bon ? Viens. 344 00:26:41,380 --> 00:26:43,215 Pourquoi t'es venu, Fabio ? 345 00:27:04,036 --> 00:27:06,471 Tu peux pas la garder, mais je voulais que tu la voies. 346 00:27:11,510 --> 00:27:12,577 Elle est belle. 347 00:27:16,048 --> 00:27:17,149 Regarde-moi. 348 00:27:20,319 --> 00:27:23,021 Je suis vraiment d?sol? pour tout ce qu'il s'est pass?. 349 00:27:24,222 --> 00:27:26,358 Je suis venu te dire... 350 00:27:27,559 --> 00:27:30,529 que je t'attendrai 10, 12 ans. 351 00:27:30,929 --> 00:27:33,231 Le temps qu'il faudra jusqu'? ce que tu sortes. 352 00:27:33,365 --> 00:27:35,834 Et je viendrai te voir tous les jours. 353 00:27:36,234 --> 00:27:37,703 Si on m'accorde un transfert, 354 00:27:37,869 --> 00:27:40,072 je viendrai travailler ici pour prendre soin de toi. 355 00:27:41,273 --> 00:27:42,874 Et j'arr?terai pas jusqu'?... 356 00:27:48,013 --> 00:27:49,014 Putain. 357 00:27:49,181 --> 00:27:52,084 Dis quelque chose, ou je vais avoir un infarctus. 358 00:27:52,617 --> 00:27:53,752 Une question. 359 00:27:56,955 --> 00:27:58,957 Combien de temps a dur? ton premier mariage ? 360 00:28:00,592 --> 00:28:01,827 Quelle importance ? 361 00:28:05,764 --> 00:28:07,032 7 ans. 362 00:28:10,435 --> 00:28:13,672 L'?quivalent d'une condamnation pour trafic de drogue. 363 00:28:14,439 --> 00:28:16,108 Ou pour homicide involontaire. 364 00:28:16,908 --> 00:28:18,977 Mon mariage ?tait fini bien avant tout ?a, 365 00:28:19,144 --> 00:28:20,712 tu le sais tr?s bien. 366 00:28:21,279 --> 00:28:22,948 Mais je pouvais pas l'abandonner. 367 00:28:25,784 --> 00:28:27,152 J'y viens, Fabio. 368 00:28:30,689 --> 00:28:31,590 C'est ?a. 369 00:28:32,824 --> 00:28:34,793 T'es rest? mari? 7 ans. 370 00:28:37,362 --> 00:28:38,697 Par culpabilit? ? 371 00:28:39,598 --> 00:28:40,899 Tu le vois pas ? 372 00:28:41,933 --> 00:28:43,802 D'abord, une aveugle. 373 00:28:45,404 --> 00:28:46,805 Maintenant, une d?tenue. 374 00:28:50,475 --> 00:28:52,611 Il te faut une cause perdue. 375 00:28:56,047 --> 00:28:57,082 Ce sera pas moi. 376 00:29:03,455 --> 00:29:04,756 Ce sera pas moi. 377 00:29:07,926 --> 00:29:09,494 Je veux pas que tu me sauves. 378 00:29:10,762 --> 00:29:12,297 Ni que tu m'attendes. 379 00:29:13,799 --> 00:29:15,233 Ni que tu me rendes heureuse. 380 00:29:17,102 --> 00:29:20,005 Je suis ici parce que je l'ai cherch?. 381 00:29:21,406 --> 00:29:24,176 Pour toutes les d?cisions de merde que j'ai prises. 382 00:29:34,219 --> 00:29:35,687 Et tu vois pas... 383 00:29:39,024 --> 00:29:41,593 que t'es ta propre cause perdue. 384 00:29:44,429 --> 00:29:45,397 Tu comprends ? 385 00:29:48,934 --> 00:29:51,336 Alors, ?a suffit. 386 00:29:54,005 --> 00:29:55,540 Sors par cette porte. 387 00:29:58,243 --> 00:30:00,879 Ach?te-toi une caravane ? cr?dit. 388 00:30:01,112 --> 00:30:03,415 Et barre-toi, Fabio. 389 00:30:04,516 --> 00:30:06,551 Va-t'en parcourir le monde, 390 00:30:07,018 --> 00:30:08,119 peu importe. 391 00:30:10,021 --> 00:30:13,158 Mais arr?te de te sentir coupable, s'il te pla?t. 392 00:30:42,754 --> 00:30:44,556 La Maca dont t'es tomb? amoureux... 393 00:30:46,291 --> 00:30:48,393 aurait pris cette alliance... 394 00:30:50,762 --> 00:30:52,364 et t'aurait embrass?. 395 00:30:56,067 --> 00:30:57,802 Mais cette Maca existe plus. 396 00:31:02,607 --> 00:31:03,642 C'est fini. 397 00:31:36,975 --> 00:31:40,145 On va te passer l'envie de te battre, apr?s une nuit ? l'isolement. 398 00:31:40,312 --> 00:31:41,379 C'est bizarre. 399 00:31:41,546 --> 00:31:42,714 De quoi ? 400 00:31:42,881 --> 00:31:44,583 Les Chinoises se battent jamais. 401 00:31:44,749 --> 00:31:47,252 T'en as d?j? mis une ? l'isolement ? Pas moi. 402 00:31:56,861 --> 00:31:58,663 Tu fous quoi ? T'as perdu la t?te ? 403 00:32:01,766 --> 00:32:03,501 Mill?n, ouvre la porte. 404 00:32:03,735 --> 00:32:05,403 Ouvre la porte ! 405 00:32:13,278 --> 00:32:15,280 Je voulais pas en arriver l?, Frutos. 406 00:32:15,780 --> 00:32:18,116 Je t'ai dit de retourner chez toi voir ta femme. 407 00:32:18,350 --> 00:32:19,784 De quoi tu causes ? 408 00:32:21,692 --> 00:32:23,927 Tu peux peut-?tre passer outre la mort d'Unai. 409 00:32:26,730 --> 00:32:27,531 Pas moi. 410 00:32:28,665 --> 00:32:29,967 Je suis d?sol?e. 411 00:32:31,468 --> 00:32:32,569 Fais pas ?a. 412 00:32:35,505 --> 00:32:36,573 Altagracia. 413 00:32:37,407 --> 00:32:39,810 Ouvre la porte. Ouvre-la, putain ! 414 00:32:42,279 --> 00:32:44,147 Explique. T'as perdu la t?te ? 415 00:32:44,648 --> 00:32:46,149 Mill?n, viens. 416 00:35:49,734 --> 00:35:50,802 Je te remercie 417 00:35:50,969 --> 00:35:53,171 de m'avoir appris ? survivre ici. 418 00:35:57,375 --> 00:35:58,576 Tout le monde, 419 00:35:59,277 --> 00:36:00,445 toute ma vie, 420 00:36:01,212 --> 00:36:02,547 m'a prot?g?e. 421 00:36:04,182 --> 00:36:07,185 On s'est efforc? de s'occuper de moi comme d'une gamine. 422 00:36:11,189 --> 00:36:12,557 Mais pas toi. 423 00:36:14,626 --> 00:36:16,628 Tu m'as confront?e ? la r?alit?. 424 00:36:22,700 --> 00:36:24,068 T'as ?t? une prof. 425 00:36:30,975 --> 00:36:33,277 J'ai oubli? de t'enseigner le plus important. 426 00:36:35,046 --> 00:36:37,181 Quand on arrive dans une nouvelle prison, 427 00:36:38,416 --> 00:36:41,686 on affronte pas celles au sommet de la cha?ne alimentaire. 428 00:36:43,021 --> 00:36:44,589 On y va. 429 00:36:44,856 --> 00:36:46,124 Allez ! 430 00:36:47,325 --> 00:36:48,493 T'as peur ? 431 00:36:49,661 --> 00:36:51,029 C'est pas de la peur. 432 00:36:51,629 --> 00:36:53,297 C'est la connaissance de l'histoire. 433 00:36:54,832 --> 00:36:56,567 Au d?but du 19e si?cle, 434 00:36:56,734 --> 00:36:58,770 il y a eu une invasion de rats en Chine. 435 00:36:59,003 --> 00:37:02,774 Il y avait tellement de rats que la culture du riz ?tait menac?e. 436 00:37:03,541 --> 00:37:05,276 Alors, l'empereur s'est dit, 437 00:37:05,443 --> 00:37:08,946 "Si on est un milliard de Chinois, et que chaque Chinois tue un rat, 438 00:37:09,380 --> 00:37:10,682 "l'?pid?mie cessera." 439 00:37:10,915 --> 00:37:13,484 Il a donc d?cid? de payer chaque Chinois 440 00:37:13,718 --> 00:37:16,187 qui apportait un rat mort, ce qui ?tait bien pens?. 441 00:37:16,854 --> 00:37:19,857 Mais les Chinois se sont dit que s'ils les nourrissaient, 442 00:37:20,091 --> 00:37:22,894 s'occupaient d'eux et les aidaient ? se reproduire, 443 00:37:23,327 --> 00:37:26,130 ils auraient bien plus de rats ? apporter ? l'empereur, 444 00:37:26,264 --> 00:37:27,598 et donc plus d'argent. 445 00:37:28,199 --> 00:37:29,267 Et alors ? 446 00:37:30,334 --> 00:37:32,537 Les Chinoises sont diff?rentes. 447 00:37:33,738 --> 00:37:36,307 Elles sont capables de domestiquer les rats. 448 00:37:40,278 --> 00:37:43,715 T'es ma jumelle vitelline, je voudrais pas qu'il t'arrive un truc. 449 00:37:45,850 --> 00:37:48,119 Allez ! Sortez de vos lits ! 450 00:37:55,359 --> 00:37:57,695 Allez, tout le monde debout ! 451 00:37:57,929 --> 00:37:59,430 Tu fous quoi ? L?che-moi ! 452 00:38:03,735 --> 00:38:05,603 - L?che-moi ! - Boucles d'Or ! 453 00:38:05,737 --> 00:38:07,171 - Tu fous... - Bouge pas ! 454 00:38:08,806 --> 00:38:10,041 L?che-la ! 455 00:38:11,476 --> 00:38:12,276 Enfoir?. 456 00:38:13,644 --> 00:38:15,346 - En file indienne ! - Connard ! 457 00:38:16,347 --> 00:38:18,449 - En file indienne. - Me touche pas ! 458 00:38:19,550 --> 00:38:20,518 Connard ! 459 00:38:30,561 --> 00:38:31,429 ?a suffit. 460 00:38:33,231 --> 00:38:34,532 Pas ces deux-l?. 461 00:38:35,700 --> 00:38:37,802 Elles ?taient avec moi ? la mort d'Unai. 462 00:38:39,670 --> 00:38:41,706 Allez, dans la cour. 463 00:38:48,112 --> 00:38:49,413 Il se passe quoi ? 464 00:38:54,252 --> 00:38:56,087 La Nuit des longs couteaux. 465 00:39:08,232 --> 00:39:09,433 Tu fais quoi ? 466 00:39:10,201 --> 00:39:11,836 Castillo m'avait pr?venue. 467 00:39:12,937 --> 00:39:14,305 Il m'a dit de l'appeler. 468 00:39:43,968 --> 00:39:46,170 On t'attend dans la buanderie. 469 00:39:47,471 --> 00:39:48,272 Qui ? 470 00:39:49,674 --> 00:39:50,675 Ton destin. 471 00:40:47,565 --> 00:40:48,566 ?a va ? 472 00:40:48,966 --> 00:40:50,001 Oui, ?a va. 473 00:40:50,668 --> 00:40:53,371 Mais c'est pas un cours de pr?paration ? l'accouchement. 474 00:41:30,107 --> 00:41:32,776 Les cam?ras de la galerie centrale et de la cour 475 00:41:33,477 --> 00:41:34,911 sont ?teintes. 476 00:41:36,713 --> 00:41:38,281 Il y aura aucune trace... 477 00:41:40,217 --> 00:41:42,252 des gardiens qui sont ici, ce soir. 478 00:41:44,321 --> 00:41:46,423 Et peu importe ce que vous dites. 479 00:41:47,391 --> 00:41:49,526 Parce que personne vous croira. 480 00:41:51,428 --> 00:41:53,330 C'est g?nant pour tout le monde. 481 00:41:54,898 --> 00:41:56,633 Mais personne bougera... 482 00:41:58,502 --> 00:42:00,937 tant que vous me direz pas qui a tu? Unai. 483 00:43:01,865 --> 00:43:03,834 Si je t'emm?ne pas voir Akame aujourd'hui, 484 00:43:05,702 --> 00:43:06,703 demain, 485 00:43:07,437 --> 00:43:10,140 j'emm?nerai l'une de tes amies. 486 00:43:11,174 --> 00:43:13,276 Puis j'en emm?nerai une autre. 487 00:43:15,112 --> 00:43:16,580 Et puis... 488 00:43:18,115 --> 00:43:19,583 une autre. 489 00:43:47,444 --> 00:43:49,246 Je suis pas press?e. 490 00:43:51,248 --> 00:43:53,950 Je peux rester l? toute la nuit. 491 00:43:57,854 --> 00:43:59,656 Parce que personne bougera... 492 00:44:02,425 --> 00:44:04,828 tant que j'aurai pas un aveu. 493 00:44:22,546 --> 00:44:24,080 Elle a rien fait. 494 00:44:24,581 --> 00:44:26,249 Pourquoi ? Elle a rien fait. 495 00:44:26,416 --> 00:44:27,984 Tu prends la junkie, l?che. 496 00:44:37,761 --> 00:44:39,396 Connasse de merde. 497 00:45:07,691 --> 00:45:09,426 Inspecteur Castillo, 498 00:45:09,659 --> 00:45:10,894 tu travailles ? 499 00:45:11,328 --> 00:45:12,596 ?a va, ta femme ? 500 00:45:12,829 --> 00:45:13,964 C'est Zulema. 501 00:45:14,197 --> 00:45:17,067 - J'imagine que tu t'y attendais pas. - Zulema, tu veux quoi, putain ? 502 00:45:17,300 --> 00:45:19,369 T'avais un journal intime quand t'?tais jeune ? 503 00:45:19,536 --> 00:45:23,506 Moi, oui, et j'adorais, car j'?crivais tous mes secrets. 504 00:45:23,640 --> 00:45:27,143 "Cher journal. C'?tait une journ?e bizarre." 505 00:45:28,011 --> 00:45:29,446 Comment t'as eu mon num?ro ? 506 00:45:29,679 --> 00:45:30,780 "Au petit-d?j, 507 00:45:31,014 --> 00:45:33,516 "l'ambiance ?tait charg?e d'ondes n?gatives. 508 00:45:35,185 --> 00:45:36,519 "? 11 heures, 509 00:45:36,753 --> 00:45:39,656 "on a vu un psychologue, mais l'ambiance s'est pas am?lior?e. 510 00:45:39,789 --> 00:45:41,157 "Elle a m?me empir?." 511 00:45:42,225 --> 00:45:43,560 Connasse ! 512 00:45:44,861 --> 00:45:47,030 Tu vas me le dire, connasse ? 513 00:45:48,431 --> 00:45:49,733 Tu vas rien dire ? 514 00:45:50,400 --> 00:45:52,736 "Apr?s, on est all?es travailler avec les poules. 515 00:45:53,003 --> 00:45:54,204 "C'?tait apaisant. 516 00:45:56,072 --> 00:45:57,173 "Et en fin d'apr?m, 517 00:45:57,440 --> 00:46:00,377 "et c'est le sujet de mon appel, 518 00:46:00,543 --> 00:46:01,945 "les cam?ras de surveillance 519 00:46:02,178 --> 00:46:04,047 "ont arr?t? d'enregistrer, 520 00:46:04,214 --> 00:46:06,416 "chose rare dans un p?nitencier." 521 00:46:06,549 --> 00:46:08,718 Passe le t?l?phone ? Maca. 522 00:46:08,885 --> 00:46:11,955 Sinc?rement, je doute qu'elle puisse r?pondre. 523 00:46:48,325 --> 00:46:50,093 Je le demande une derni?re fois. 524 00:46:52,862 --> 00:46:54,631 Qui a tu? Unai ? 525 00:47:13,583 --> 00:47:15,085 C'est pas personnel. 526 00:47:17,554 --> 00:47:20,290 Mais il peut y avoir qu'un coq dans la basse-cour. 527 00:47:24,794 --> 00:47:27,764 Et je permettrai pas qu'une nouvelle me contredise. 528 00:47:30,233 --> 00:47:31,301 Tu comprends ? 529 00:47:35,538 --> 00:47:38,141 Tu vas servir d'exemple pour les autres. 530 00:48:09,339 --> 00:48:10,907 Connasse ! 531 00:48:11,474 --> 00:48:12,876 Bordel de merde. 532 00:48:13,042 --> 00:48:15,278 - Va chier. - T'es une vraie salope. 533 00:48:15,445 --> 00:48:17,914 T'es timbr?e, sale tar?e de merde. 534 00:48:19,816 --> 00:48:22,519 Sale tar?e, passe ? autre chose. 535 00:48:23,153 --> 00:48:26,189 - Marche, connasse. - Tu devrais avoir honte. 536 00:48:34,330 --> 00:48:35,732 Il se passe quoi ? 537 00:48:38,935 --> 00:48:39,903 Sale tar?e. 538 00:48:41,538 --> 00:48:43,706 Parle clairement, sale connasse. 539 00:50:31,180 --> 00:50:32,715 Il se passe quoi, putain ? 540 00:50:33,449 --> 00:50:34,450 Rien. 541 00:50:35,151 --> 00:50:37,687 Les plombs ont saut?, et les cam?ras se sont ?teintes. 542 00:50:38,488 --> 00:50:39,856 Mais on a r?par?. 543 00:50:39,989 --> 00:50:41,090 C'est r?gl?. 544 00:50:52,368 --> 00:50:53,937 Ce que je ferai en sortant ? 545 00:50:59,709 --> 00:51:01,277 Voyons voir. 546 00:51:02,312 --> 00:51:03,313 Merde. 547 00:51:06,649 --> 00:51:07,717 Manger une glace. 548 00:51:26,669 --> 00:51:27,804 J'imagine 549 00:51:28,037 --> 00:51:29,272 une glace... 550 00:51:30,573 --> 00:51:32,976 dans un cornet. 551 00:51:40,450 --> 00:51:42,518 Comme celle que mes parents m'achetaient 552 00:51:42,685 --> 00:51:45,054 pendant l'?t? ? la plage de Sardinero. 553 00:51:45,321 --> 00:51:47,357 Respire, connasse. 554 00:51:51,027 --> 00:51:52,362 Je voudrais une glace 555 00:51:52,795 --> 00:51:55,098 avec deux boules, au chocolat et ? la vanille. 556 00:51:55,264 --> 00:51:56,165 Respire ! 557 00:52:02,672 --> 00:52:03,773 Et... 558 00:52:05,008 --> 00:52:05,942 j'imagine... 559 00:52:08,544 --> 00:52:09,646 que j'ai 6 ans. 560 00:52:11,848 --> 00:52:13,216 Respire. 561 00:52:13,450 --> 00:52:16,019 Et que je la mange avec quelqu'un qui m'aime beaucoup. 562 00:52:16,953 --> 00:52:17,820 Respire. 563 00:52:22,091 --> 00:52:23,726 Mais je m'imagine pas dehors. 564 00:52:25,595 --> 00:52:26,596 Pas moi. 38657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.