All language subtitles for The Rookie S01E01 1080p WEB H264 MEMENTO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,672 --> 00:00:10,210 Uitspraak echtscheiding 2 00:00:14,194 --> 00:00:15,944 De bank is open, John. 3 00:00:16,670 --> 00:00:18,022 Dank je. 4 00:00:20,248 --> 00:00:22,381 Fijne 'scheidingsdag'. 5 00:00:22,725 --> 00:00:23,818 Het doet me niets. 6 00:00:23,889 --> 00:00:26,646 Ik ging met de jongens naar Disneyland. 7 00:00:26,764 --> 00:00:30,295 Ik heb geen zin in een achtbaan. -Zie het als een kans. 8 00:00:30,451 --> 00:00:33,318 Mijn broek niet vergeten is nu meer aan de orde. 9 00:00:33,490 --> 00:00:36,748 Ik dacht dat ik opgelucht zou zijn. We spraken af samen te blijven... 10 00:00:36,835 --> 00:00:39,803 tot Henry naar school zou gaan. Ik wist dat het zou gebeuren. 11 00:00:40,756 --> 00:00:43,334 Wat heb je altijd al willen doen? 12 00:00:43,483 --> 00:00:46,850 Bij de Chippendales of Eredivisie, maakt niet uit... 13 00:00:47,221 --> 00:00:48,892 Ik probeer alleen te helpen. 14 00:00:50,172 --> 00:00:54,930 Ik kocht een zelfhulp-boek maar, het zit nog steeds in de verpakking. 15 00:00:56,041 --> 00:00:59,228 Wie ben ik? -De vraag is wie je wil zijn. 16 00:01:01,875 --> 00:01:03,921 Als ik het weet, hoor je het. 17 00:01:33,554 --> 00:01:35,765 Iedereen liggen, nu. 18 00:01:35,975 --> 00:01:37,381 Ga liggen. 19 00:01:39,771 --> 00:01:41,498 Wie is de bankmanager? 20 00:01:42,576 --> 00:01:44,732 Kom mee, sneller dame. 21 00:01:46,490 --> 00:01:48,279 Alles er in, nu. 22 00:01:49,879 --> 00:01:51,168 Liggen blijven. 23 00:01:51,238 --> 00:01:53,081 Stacey, alles goed? -Wil je dood? 24 00:01:54,833 --> 00:01:56,223 Nee. 25 00:01:59,715 --> 00:02:01,395 Gewoon je kop houden. 26 00:02:04,348 --> 00:02:09,207 Maar zeg eens eerlijk, heb ik eigenlijk wel echt geleefd? 27 00:02:09,411 --> 00:02:12,536 Ik bedoel, het overkwam me eigenlijk min of meer. 28 00:02:12,653 --> 00:02:15,192 Ik werd verliefd, ze werd zwanger... 29 00:02:15,270 --> 00:02:17,590 ik stopte met school en ging werken. 30 00:02:18,090 --> 00:02:20,754 Ik heb nooit nagedacht over wat ik had kunnen worden... 31 00:02:20,863 --> 00:02:24,863 en mijzelf nooit verbeterd. Deze overval is het meest spannende... 32 00:02:25,011 --> 00:02:29,144 dat me in jaren is overkomen. Dat klinkt triest toch? 33 00:02:35,016 --> 00:02:39,851 Als je nog een keer opstaat, maak ik je af, begrepen? 34 00:02:43,179 --> 00:02:45,663 Luister... Jij bent niet in de... 35 00:02:46,780 --> 00:02:48,703 positie om te oordelen, ik bedoel... 36 00:02:51,206 --> 00:02:54,384 jouw leven is ook niet gegaan zoals je wilde toch? 37 00:02:54,533 --> 00:02:58,665 Tenzij je bankrover wilde worden, dan heb je een droombaan. 38 00:02:59,166 --> 00:03:00,845 Ik bedoel... 39 00:03:02,574 --> 00:03:03,910 wat is mijn droom? 40 00:03:05,823 --> 00:03:08,472 Politie, laat het wapen vallen. -Leg het op de grond. 41 00:03:11,947 --> 00:03:14,666 Ga liggen op de grond. -Handen op je rug. 42 00:03:18,118 --> 00:03:20,563 Je was best heel erg... -Stom? 43 00:03:20,984 --> 00:03:22,234 dapper. 44 00:03:37,366 --> 00:03:40,796 Vertaling en Synchronisatie: Hanzee (TM) 45 00:03:46,729 --> 00:03:49,401 Negen maanden later. 46 00:04:00,195 --> 00:04:01,586 H� mama... 47 00:04:02,704 --> 00:04:06,157 dat is een gave auto, die ga ik van je afpakken. 48 00:04:08,181 --> 00:04:09,743 Jij gaat mijn auto stelen... 49 00:04:10,259 --> 00:04:12,985 die twee straten terug kapot ging? -Ja 50 00:04:13,649 --> 00:04:15,837 En misschien neem ik jou ook wel even mee. 51 00:04:21,217 --> 00:04:23,943 Agent Chen, meldt zich voor dienst. 52 00:04:24,123 --> 00:04:26,459 Ik hou van 'groentjes-dag'. 53 00:04:28,372 --> 00:04:30,802 Het is kerstmis en bevrijdingsdag bij elkaar. 54 00:04:31,096 --> 00:04:33,753 En daar is mijn eerste geschenk. Goedemorgen rekruut. 55 00:04:34,533 --> 00:04:36,026 Zei ik dat je kon praten? 56 00:04:36,104 --> 00:04:40,151 Hoop maar dat ik jou niet opleidt, ik maak je leven een hel. 57 00:04:41,018 --> 00:04:43,440 Dat zou ik geweldig vinden. 58 00:04:43,773 --> 00:04:46,436 Mijn vader voedde mij op, om tot het uiterste te gaan... 59 00:04:46,546 --> 00:04:50,242 ik stel hem teleur als ik faal, zeker nu ik ook agent wordt. 60 00:04:53,617 --> 00:04:56,695 Jouw vader is... -Commissaris West, Interne Zaken... 61 00:04:59,076 --> 00:05:00,701 Het appel is over tien minuten. 62 00:05:01,185 --> 00:05:05,295 Zou je dat echt doen? -Je bent toch nog geen rechercheur. 63 00:05:05,428 --> 00:05:08,903 Van jongste opleider naar detective, ik maak gladjes carri�re. 64 00:05:09,263 --> 00:05:12,559 Maar als je geen competitie wilt? -Ik groeide op met vier broers... 65 00:05:12,610 --> 00:05:16,978 in twee slaapkamers, ik finish al voordat jij het merkt. 66 00:05:17,791 --> 00:05:21,080 Waar ga jij heen? -Naar de kleedkamer, daarna het appel. 67 00:05:21,150 --> 00:05:23,971 Eerst melden bij de commandant, dat is hier traditie. 68 00:05:24,064 --> 00:05:26,596 In de hal de trap omhoog. -Ok�, dank u. 69 00:05:34,293 --> 00:05:37,270 Kan ik u helpen? Agent Nolan meldt zich voor dienst... 70 00:05:40,511 --> 00:05:43,011 Ben je te pakken genomen? -Nee, mevrouw... 71 00:05:45,254 --> 00:05:47,597 Jouw dossier verwarde mij, Nolan... 72 00:05:47,773 --> 00:05:50,992 Penn State Rechtenopleiding, maar dan ineens 20 jaar in de bouw... 73 00:05:51,212 --> 00:05:54,875 Scoorde hoog op de politie-opleiding en je weet van aanpakken... 74 00:05:55,563 --> 00:05:59,235 en cholesterol bij een groentje? -Ik probeer graag dingen uit. 75 00:06:02,817 --> 00:06:07,434 Denk je dat dit een grap is? -Nee, ik zal u niet teleurstellen. 76 00:06:08,239 --> 00:06:09,543 We zullen zien. 77 00:06:10,209 --> 00:06:15,030 Het appel is over vijf minuten, de wachtcommandant is punctueel. 78 00:06:17,037 --> 00:06:19,819 Agent Nolan? Ik zou rennen. 79 00:06:26,265 --> 00:06:27,921 Goed. 80 00:06:29,227 --> 00:06:30,820 Ga zitten. 81 00:06:34,148 --> 00:06:36,344 We hebben nieuwelingen vanochtend... 82 00:06:36,914 --> 00:06:40,312 en sommige zitten tegen hun houdbaarheids-datum aan. 83 00:06:41,476 --> 00:06:42,531 Sta maar op. 84 00:06:44,109 --> 00:06:47,850 Na zes maanden opleiding, heb je het recht hier te zijn... 85 00:06:47,968 --> 00:06:50,444 maar moet je jezelf bewijzen om te mogen blijven. 86 00:06:50,624 --> 00:06:52,874 De manier hoe wij dingen doen maakt veel uit... 87 00:06:53,368 --> 00:06:58,063 basisregels en traditie zijn het metaal, waar wij allen uit gesmeed zijn... 88 00:06:58,165 --> 00:07:00,009 begrepen? -Ja meneer. 89 00:07:00,391 --> 00:07:01,547 Ga zitten. 90 00:07:02,618 --> 00:07:05,430 Dan is nu het moment om te zien welke opleider je krijgt. 91 00:07:05,688 --> 00:07:08,723 Onze deelnemers zijn: Lucy Chen... 92 00:07:09,020 --> 00:07:12,325 een brutaaltje met de eerste arrestatie, nog voor zij hier begon. 93 00:07:12,779 --> 00:07:16,701 Erfstuk Jackson West, die zijn vaders scores verbeterde... 94 00:07:16,880 --> 00:07:19,942 en John Nolan, geboren ver voor de disco stopte. 95 00:07:21,356 --> 00:07:26,231 En de winnaars zijn: Agent Bradford krijgt het brutaaltje... 96 00:07:26,818 --> 00:07:31,295 agent Lopez krijgt ons erfstuk, dan blijft alleen Bishop over... 97 00:07:31,646 --> 00:07:33,842 om te gaan rijden met het 40-jarige groentje. 98 00:07:34,764 --> 00:07:38,553 Luister, vandaag is je eerste dag, laat het niet je laatste zijn. 99 00:07:38,897 --> 00:07:42,077 Vergeet de academie en luister naar je opleiders... 100 00:07:42,358 --> 00:07:44,037 die leren je hoe het moet. 101 00:07:44,637 --> 00:07:45,723 Dat was het. 102 00:07:46,467 --> 00:07:48,326 En veilig blijven buiten. 103 00:07:49,165 --> 00:07:52,204 Bishop, ik wil je groentje even spreken. -Ja meneer. 104 00:07:57,557 --> 00:07:59,287 Bevalt het je zover? 105 00:07:59,365 --> 00:08:01,166 Ja, meneer. -Interesseert me niet... 106 00:08:02,094 --> 00:08:04,845 Ik mag jou niet Nolan, maar dat is niet persoonlijk... 107 00:08:05,025 --> 00:08:08,978 ik hekel waar jij voor staat, een wandelende midlife-crisis. 108 00:08:09,502 --> 00:08:13,377 Weet je, de LAPD is niet de plek, om 'jezelf te gaan vinden'... 109 00:08:14,030 --> 00:08:17,616 En ik geloof, mocht je succes hebben, dat mijn korps wordt overspoeld... 110 00:08:17,693 --> 00:08:22,264 door stumpers van middelbare leeftijd, die op een spirituele zoektocht zijn. 111 00:08:22,639 --> 00:08:25,061 En daardoor, mijn mensen doodgaan. 112 00:08:26,515 --> 00:08:28,249 Sergeant... -Je kunt gaan. 113 00:08:31,515 --> 00:08:34,077 Wat wilde hij? -Mij succes wensen. 114 00:08:34,718 --> 00:08:38,195 Deze relatie start slecht, als je tegen mij liegt. 115 00:08:38,474 --> 00:08:42,638 Sergeant Grey is niet blij met mij. -Omdat je stokoud bent? 116 00:08:43,036 --> 00:08:45,396 Je leeftijd maakt me niets uit... 117 00:08:45,513 --> 00:08:48,635 wel of je mijn carri�re vertraagt om commissaris te worden. 118 00:08:49,326 --> 00:08:53,451 Zes maanden terug kwam ik hier met een busje om agent te worden. 119 00:08:54,037 --> 00:08:55,998 Ik zal drie keer sneller werken... 120 00:08:56,169 --> 00:08:58,990 en ook harder. U kunt straks trots zijn. 121 00:08:59,157 --> 00:09:03,161 Is dat niet overdreven? -Hebben partners geen speciale band? 122 00:09:03,360 --> 00:09:04,536 Wij zijn geen partners. 123 00:09:04,669 --> 00:09:07,489 Dit is je kantoor, geen auto, het is je werkplek. 124 00:09:07,582 --> 00:09:10,702 Check eerst schades. -Krassen of deuken rapporteren. 125 00:09:10,800 --> 00:09:13,449 Liet verdachte iets liggen? -Geld, drugs, een drol... 126 00:09:13,487 --> 00:09:17,174 Waarom schrijf je niet? Denk je dat je indruk maakte vanmorgen? 127 00:09:17,263 --> 00:09:19,911 Nu wapencontrole... -Check of hij leeg is... 128 00:09:20,060 --> 00:09:21,603 Be�indig actie... 129 00:09:21,716 --> 00:09:23,809 Afzet-lint, fakkels, spijkermatten... 130 00:09:23,893 --> 00:09:26,058 Goed zo, West. -Cameratest... 131 00:09:26,148 --> 00:09:28,449 Agent Lucy Chen... -Agent Nolan... 132 00:09:28,573 --> 00:09:30,789 Wat doe je? -controleren, test... 133 00:09:30,891 --> 00:09:32,620 Nu binnen... -Inloggen computer. 134 00:09:32,692 --> 00:09:33,734 Geef wagen-code... 135 00:09:33,797 --> 00:09:35,271 Test lichten en sirene... 136 00:09:35,403 --> 00:09:36,424 En tot slot... 137 00:09:36,534 --> 00:09:38,180 check jezelf. Je gaat de straat op... 138 00:09:38,243 --> 00:09:41,004 met een geladen wapen en geen idee wat er komt. 139 00:09:41,245 --> 00:09:44,645 "7-Adam-15, familie-ruzie, op West Sycamore 1401... 140 00:09:44,729 --> 00:09:46,511 er was vaker huiselijk geweld." 141 00:09:46,645 --> 00:09:48,478 7-Adam-15, begrepen. 142 00:09:50,817 --> 00:09:51,996 Hoe wil je dit aanpakken? 143 00:09:53,303 --> 00:09:54,623 Laat maar zien wat je kan. 144 00:09:55,451 --> 00:09:57,404 Politie. Doe open. 145 00:09:58,685 --> 00:10:02,083 We kregen een melding over een ruzie. 146 00:10:03,709 --> 00:10:05,388 Alles goed mevrouw? -Ze is ok�. 147 00:10:05,646 --> 00:10:06,826 Je kunt gaan. 148 00:10:10,396 --> 00:10:12,405 Aan het trainen? -Wat? 149 00:10:12,492 --> 00:10:16,218 Ik deed aan worstelen op school. Ik kan je zweetpak zien. 150 00:10:16,513 --> 00:10:19,735 Mijn vriendin haatte het, als ik aan het aftrainen was... 151 00:10:19,825 --> 00:10:22,228 mijn humeur was besmettelijk. Begrijp je? 152 00:10:24,768 --> 00:10:29,158 Ik kan je wat advies geven, beter, dat zij dat niet hoort. 153 00:10:33,274 --> 00:10:34,345 Politie. 154 00:10:38,173 --> 00:10:40,822 Wij kregen een melding over een inbraak. 155 00:10:40,892 --> 00:10:42,142 Ik heb niet gebeld. 156 00:10:44,696 --> 00:10:46,336 Let op haar. -Begrepen. 157 00:10:53,310 --> 00:10:56,006 Hoi, LAP... 158 00:10:57,940 --> 00:10:59,494 Waarom wil je agent worden? 159 00:11:00,244 --> 00:11:01,697 Is dat een strikvraag? 160 00:11:03,028 --> 00:11:05,591 Als ik je wil dat ik je opleid, wil ik weten waarom. 161 00:11:09,404 --> 00:11:13,881 Mijn beide ouders zijn therapeut, dus mijn hele jeugd ging over 'gevoelens'. 162 00:11:14,422 --> 00:11:16,319 Ik heb een kogelwond, waar ben je nu? 163 00:11:16,561 --> 00:11:19,375 Ik bloed dood, vraag om hulp. Waar ben je? 164 00:11:19,636 --> 00:11:20,738 Waar ben je? 165 00:11:24,852 --> 00:11:27,390 Ik ben dood. Dat is jouw schuld. 166 00:11:28,026 --> 00:11:30,049 Eruit. -Wat? 167 00:11:30,307 --> 00:11:31,515 Stap uit en loop maar. 168 00:11:31,750 --> 00:11:33,550 Totdat je weet waar je bent. 169 00:11:34,971 --> 00:11:37,651 Ik had deze discussie al ontelbare keren... 170 00:11:37,815 --> 00:11:39,612 altijd hetzelfde resultaat... 171 00:11:39,797 --> 00:11:44,197 als hij je slaat, klaag hem aan, anders vermoordt hij je nog eens. 172 00:11:44,350 --> 00:11:46,881 Nee, dat klopt niet, hij ziet er gewoon opgefokt uit. 173 00:11:47,028 --> 00:11:50,091 Meestal is hij een dufkop, emotioneel gezien dan. 174 00:11:50,728 --> 00:11:53,141 Ik plaag hem, om hem wat vuriger te maken. 175 00:11:53,588 --> 00:11:58,268 Niet op haar afreageren, wat ze ook doet. -Zij gaat meestal uit haar dak. 176 00:11:59,934 --> 00:12:01,887 Die meid heeft een raar karakter. 177 00:12:02,392 --> 00:12:04,994 Bedoel je... Dat zij jou slaat? 178 00:12:06,118 --> 00:12:09,907 Nee, ze weet wel beter. -Alles goed bij jullie? 179 00:12:14,876 --> 00:12:17,743 7-Adam-15, code 4, We zijn weer beschikbaar. 180 00:12:19,105 --> 00:12:21,339 Wat denk jij? -Dat we terugkomen. 181 00:12:21,992 --> 00:12:25,766 Dus je breekt in om seks te hebben, niet om het huis te beroven? 182 00:12:25,968 --> 00:12:28,336 Ja. Het is een seksuele kick. 183 00:12:32,689 --> 00:12:35,978 Jammer dat we hen alleen kunnen pakken op een klein vergrijp. 184 00:12:36,228 --> 00:12:38,767 Er is bewijs van inbraak. -Maar ze namen niets mee. 185 00:12:38,994 --> 00:12:42,149 Ze hebben gedoucht, code 459, stelen van water. 186 00:12:42,408 --> 00:12:44,541 Dat is een nieuwe tactiek. -Dank je. 187 00:12:44,911 --> 00:12:47,208 Ik ben het beste groentje, in tijden in LA. 188 00:12:49,146 --> 00:12:51,498 Hebben ze nu seks in onze auto? 189 00:12:51,647 --> 00:12:54,967 Verdomme... H�, kap daar eens mee. 190 00:12:55,137 --> 00:12:56,824 Weet je al waar je bent, Chen? 191 00:12:58,723 --> 00:13:01,324 Maak je verhaal dan maar af, waarom agent? 192 00:13:02,360 --> 00:13:03,805 Wacht, ik vertel het wel. 193 00:13:03,977 --> 00:13:07,156 Je wou je ouders pesten, omdat ze op je experimenteerden. 194 00:13:15,326 --> 00:13:16,544 Heren... 195 00:13:17,217 --> 00:13:18,864 ik heb een vraag voor jullie: 196 00:13:19,419 --> 00:13:21,646 Kwamen jullie uit een reageerbuis met gekken? 197 00:13:21,755 --> 00:13:23,888 Ik spreek geen Engels. -Vertel geen onzin. 198 00:13:23,978 --> 00:13:26,345 Rijbewijs en papieren graag. 199 00:13:27,385 --> 00:13:28,667 Wat ben jij bijdehand... 200 00:13:29,913 --> 00:13:33,570 Zeg dat immigranten als hen, Amerikanen als jou voor lul zetten. 201 00:13:33,851 --> 00:13:36,070 Als het aan mij ligt, slinger ik ze terug. 202 00:13:37,183 --> 00:13:38,488 Hij zei... 203 00:13:38,651 --> 00:13:41,068 dat je niet moet toeteren naar de politie... 204 00:13:41,130 --> 00:13:47,443 terwijl je wagen een wrak is en niet voldoet aan heel veel eisen. 205 00:13:51,783 --> 00:13:53,541 Chen, heb je even? 206 00:13:58,127 --> 00:14:00,338 Lijk ik op een man die meent wat hij zegt? 207 00:14:01,088 --> 00:14:04,103 Zie ik er onnozel uit? Of als een slappeling? 208 00:14:06,118 --> 00:14:07,250 Als dat zo is... 209 00:14:07,359 --> 00:14:10,875 Waarom veranderde je dan de woorden, die net uit mijn mond kwamen? 210 00:14:11,651 --> 00:14:15,049 Alles is een test, Chen en jij hebt alweer een onvoldoende. 211 00:14:15,831 --> 00:14:19,824 Je denkt dat het racisme ook een test was, of alleen het Spaanse? 212 00:14:20,129 --> 00:14:22,203 Helaas zul je dat nooit weten. 213 00:14:28,133 --> 00:14:31,363 Jullie denken slim te zijn en ik niet weet wat jullie doen? 214 00:14:31,441 --> 00:14:33,721 Ik ging naar Harvard, Yale en het Vaticaan... 215 00:14:33,791 --> 00:14:36,977 Meneer, leg die knuppel weg. -Je kunt je niet voor mij verstoppen... 216 00:14:37,065 --> 00:14:40,242 Ik ga de klerenkast in, via het sleutelgat 217 00:14:40,346 --> 00:14:43,532 Wat zullen we doen? -De situatie in de hand krijgen. 218 00:14:44,540 --> 00:14:47,674 Vertel wat het probleem is? -De eenhoorn... 219 00:14:47,847 --> 00:14:51,761 die lacht me uit. -Prima, we helpen, kom van de auto. 220 00:14:52,629 --> 00:14:55,234 Jij wil me belazeren en niet helpen. -Nee... 221 00:14:55,321 --> 00:14:58,756 ik kan eenhoorns wel aan, daar hebben we voor getraind. 222 00:14:58,956 --> 00:15:02,799 U moet wel van de auto afkomen en signalement geven, dan vinden we hem. 223 00:15:05,824 --> 00:15:09,808 Heel goed, spring maar, leg de knuppel daar neer... 224 00:15:09,912 --> 00:15:12,318 uitstekend, wat is uw naam? 225 00:15:13,507 --> 00:15:14,879 Uw naam? 226 00:15:16,932 --> 00:15:18,521 Ga hem maar halen. 227 00:15:30,844 --> 00:15:32,277 Te langzaam. 228 00:16:07,159 --> 00:16:08,574 Laat me los. 229 00:16:08,851 --> 00:16:11,672 U moet me laten gaan, want u weet niet wat u doet. 230 00:16:13,743 --> 00:16:15,002 Ik moet hem vinden... 231 00:16:17,197 --> 00:16:19,384 de eenhoorn... -Welkom bij een arrestatie. 232 00:16:21,268 --> 00:16:23,595 hij heeft me nodig... -Wie heeft u nodig? 233 00:16:25,244 --> 00:16:26,745 ik kan hem niet vinden. 234 00:16:29,315 --> 00:16:32,526 Alstublieft, laat me los. -Hallo, dit is agent Bishop... 235 00:16:32,753 --> 00:16:35,200 Ja mevrouw, ik ben nu bij uw man, rustig maar... 236 00:16:35,927 --> 00:16:37,160 Wie is Lucas? 237 00:16:38,228 --> 00:16:41,552 Waar is uw zoontje? -Ik liet hem maar een minuut in de auto... 238 00:16:42,291 --> 00:16:43,845 de eenhoorn heeft hem. 239 00:16:44,582 --> 00:16:46,309 Die auto is nu een oven. 240 00:16:47,412 --> 00:16:49,243 We moeten die eenhoorn vinden. 241 00:16:54,007 --> 00:16:56,828 "Let op, auto van verdachte is een grijze Corolla..." 242 00:16:56,897 --> 00:16:59,441 Er moet een betere manier zijn, dan rondrijden. 243 00:16:59,536 --> 00:17:01,958 We hebben een helikopter en zes auto's zoeken... 244 00:17:02,045 --> 00:17:04,779 we kunnen niet toveren. -Is de jongen nog in de auto? 245 00:17:04,910 --> 00:17:07,644 Hopelijk niet, het is 35 graden. -We moeten hem vinden. 246 00:17:07,722 --> 00:17:10,777 Hoop maar van niet, een dood kind zien verandert je. 247 00:17:13,400 --> 00:17:15,212 Een grijze Corolla... Daar. 248 00:17:22,299 --> 00:17:23,861 Dit is hem niet. 249 00:18:10,679 --> 00:18:12,288 Kom op jongen. 250 00:18:15,189 --> 00:18:16,752 Kom, wakker worden. 251 00:18:21,411 --> 00:18:23,575 Mamma? We gaan naar haar toe. 252 00:18:24,391 --> 00:18:25,524 Mamma en pap... 253 00:18:25,606 --> 00:18:28,598 Komt goed, we vinden ze wel. 254 00:18:29,427 --> 00:18:31,364 Mijn hart bonkt nog steeds. 255 00:18:31,895 --> 00:18:34,411 Ben je trots op jezelf? -Mag dat niet dan? 256 00:18:34,898 --> 00:18:37,804 Je dacht niet na, en ging door op dichte deuren... 257 00:18:37,898 --> 00:18:40,115 en de verkeerde middelen om het raam te breken. 258 00:18:40,234 --> 00:18:42,999 Tijd die je nu wel had, maar toekomstig misschien niet. 259 00:18:43,245 --> 00:18:45,964 Dus wees blij, maar herken het wel. 260 00:18:46,362 --> 00:18:48,644 Je moet eraan werken. -Begrepen. 261 00:18:51,402 --> 00:18:55,347 Ben je moe, Nolan? Goed, nog acht uur te gaan. 262 00:18:59,871 --> 00:19:01,957 Donderdag betaal jij. -Wat wilt u dan? 263 00:19:02,075 --> 00:19:04,762 Verrras me maar, dan geef ik je mijn oordeel. 264 00:19:05,474 --> 00:19:08,833 Hoe was jullie ochtend? Vermaken we ons een beetje? 265 00:19:09,372 --> 00:19:11,974 Iemand heeft een knuffel nodig. -Waag het niet. 266 00:19:12,587 --> 00:19:13,767 Wat is er? 267 00:19:14,345 --> 00:19:17,580 Haar opleider zet haar onder druk, met stress-opdrachten. 268 00:19:17,660 --> 00:19:21,533 Dat moeten ze toch? In onze kop komen en stressen... 269 00:19:21,659 --> 00:19:23,964 zien hoe we reageren, dat is niet om jou, dus... 270 00:19:24,088 --> 00:19:26,955 draai het om en zoek uit hoe je opleider denkt. 271 00:19:27,136 --> 00:19:29,398 Voor jou misschien... -Appeltje-eitje. 272 00:19:29,515 --> 00:19:33,597 Echt? Dan weet je ook al wat ze zo eet? 273 00:19:35,283 --> 00:19:38,482 Hoe is je dag, Angela? -Ik redde al een kind... 274 00:19:38,584 --> 00:19:40,677 dat staat morgen zeker in de krant. 275 00:19:40,825 --> 00:19:43,434 Zo lief, mij proberen te irriteren. -Proberen? 276 00:19:43,746 --> 00:19:46,473 Dat gaat al heel goed. En jij haar ook. 277 00:19:46,873 --> 00:19:48,349 Waar heb je het over? 278 00:19:48,521 --> 00:19:53,005 Jij wou rechercheur worden vanaf jeugd, Talia ziet het alleen als opstapje... 279 00:19:53,146 --> 00:19:54,302 Dat irriteert je. 280 00:19:54,357 --> 00:19:57,053 Ondertussen, weet ze dat jouw zachtheid voorsprong heeft... 281 00:19:57,101 --> 00:19:59,687 omdat ze een keiharde tante is en dat breekt haar op. 282 00:20:00,213 --> 00:20:03,799 Hou je kop. -Waarom willen jullie dan geen patrouille? 283 00:20:03,917 --> 00:20:05,714 Hier is alle lol. 284 00:20:06,190 --> 00:20:07,745 Pittige saus vergeten? 285 00:20:10,454 --> 00:20:11,610 Zit er vlees in? 286 00:20:12,829 --> 00:20:14,009 Nee. 287 00:20:14,592 --> 00:20:19,194 "7-Adam-15, terug naar West Sycamore 1401, de situatie is ge�scaleerd." 288 00:20:19,356 --> 00:20:20,619 Ik zei het toch? 289 00:20:25,603 --> 00:20:27,533 Doe open, politie. 290 00:20:48,702 --> 00:20:50,108 Nolan, kijk uit. 291 00:20:59,118 --> 00:21:00,683 Niet zonder handschoenen. 292 00:21:01,099 --> 00:21:03,162 Rustig maar, bij me blijven, goed? 293 00:21:03,225 --> 00:21:05,537 7-Adam-15, we willen graag een ambulance... 294 00:21:05,637 --> 00:21:08,731 op West Sycamore 1401, voor man met meerdere steekwonden. 295 00:21:08,833 --> 00:21:11,707 Blijf rustig, het komt goed. Bij me blijven... 296 00:21:11,887 --> 00:21:13,160 blijf bij me... 297 00:21:35,856 --> 00:21:37,067 Nolan... 298 00:21:38,255 --> 00:21:39,449 gaat het? 299 00:21:41,544 --> 00:21:42,731 Ja. 300 00:21:45,715 --> 00:21:48,520 Hij liet al merken, dat zij het was, maar... 301 00:21:49,442 --> 00:21:50,770 ik deed niet genoeg. 302 00:21:51,253 --> 00:21:53,374 Dat is het ergste, denken, maar niets doen. 303 00:21:53,898 --> 00:21:58,406 Je moet vertrouwen op je instincten. Zelfs als ik zeg dat je fout zat. 304 00:22:02,174 --> 00:22:05,846 Is alles goed Nolan? Ik hoorde dat het heftig was daar. 305 00:22:06,125 --> 00:22:09,195 Ja, alles is goed. -Mooi, doe vast de boekhouding... 306 00:22:09,296 --> 00:22:11,398 dan praat ik met je opleider. -Is goed. 307 00:22:16,387 --> 00:22:20,442 Hoe was hij? -Hij pakte gelijk aan, ondanks het mes. 308 00:22:20,977 --> 00:22:22,262 Voor hem goed... 309 00:22:23,282 --> 00:22:25,087 maar niet zo goed voor ons. 310 00:22:25,828 --> 00:22:29,853 Nieuwelingen zijn jong het beste op te leiden, Bishop... 311 00:22:30,107 --> 00:22:33,399 omdat jongeren nog 'blanco' zijn... 40-jarigen echter... 312 00:22:33,633 --> 00:22:37,781 denken ze alles al te weten. Hen opleiden is zwaar. 313 00:22:38,434 --> 00:22:42,461 De kans is, dat het noodlot dan snel toeslaat. 314 00:23:02,438 --> 00:23:04,187 Op onze eerste dag. 315 00:23:09,382 --> 00:23:11,729 Wil je het er over hebben? -Nee. 316 00:23:18,432 --> 00:23:20,432 Ik voelde hem sterven... 317 00:23:20,856 --> 00:23:22,856 ik sprak nog met hem. 318 00:23:23,265 --> 00:23:27,156 Ik dacht dat ik er klaar voor was, maar niets was minder waar. 319 00:23:27,758 --> 00:23:29,758 Ik zag mijn eerste lijk toen ik tien was. 320 00:23:30,996 --> 00:23:36,141 Mijn vader nam me mee naar het lijkenhuis, in de la lag een jongen van 18 jaar... 321 00:23:36,508 --> 00:23:40,558 overdosis van Oxycodone. -Bedenkelijke opvoedmethode. 322 00:23:40,690 --> 00:23:45,083 Je ouders deden jou toch ook in therapie? -Ze leerden mij sterker te worden. 323 00:23:45,216 --> 00:23:50,327 Dat deed mijn vader ook. Ons werk is als een loep, je ziet alles. 324 00:23:50,538 --> 00:23:52,390 Zeker wat niet gezien wil worden. 325 00:23:52,929 --> 00:23:56,796 Kijk eens, alsjeblieft. Wil je nog iets anders hebben? 326 00:23:57,718 --> 00:24:00,093 Nee. Dank je. 327 00:24:06,438 --> 00:24:11,454 Ik zag nooit eerder een politie-sletje. -Ze was alleen maar aardig... 328 00:24:11,799 --> 00:24:13,735 Je hebt het echt moeilijk... 329 00:24:13,845 --> 00:24:16,204 ze ging zowat uit haar slipje voor je. -Ik ben ok�. 330 00:24:19,471 --> 00:24:23,755 Luister eens naar me. Wat er gebeurde was niet jouw schuld... 331 00:24:24,072 --> 00:24:27,148 hij zou nooit toegeven, dat een vrouw hem afranselde. 332 00:24:27,636 --> 00:24:30,289 Het had niets uitgemaakt of je het had verteld... 333 00:24:32,104 --> 00:24:35,008 en als zij iets anders zei, had ze het gewoon fout. 334 00:24:41,029 --> 00:24:42,242 Graag gedaan. 335 00:24:42,546 --> 00:24:45,085 "Karaoke-uurtje, de eersten zijn Jackson en Lucy..." 336 00:24:45,610 --> 00:24:46,891 Kom op. 337 00:25:31,075 --> 00:25:35,570 Waarom ontbijten we niet ergens anders? -Dan kunnen collega's ons zien... 338 00:25:35,694 --> 00:25:39,371 en zijn twee maanden doen alsof voor niets geweest. 339 00:25:51,883 --> 00:25:54,398 Ik wou dat we niet zo stiekem hoefden te zijn. 340 00:25:55,269 --> 00:25:59,721 Lief dat je een relatie wilt, maar ik ben hier alleen voor dit uitzicht. 341 00:26:00,550 --> 00:26:05,636 Nou mooi dan, we zijn afhankelijk van het huis van mijn vriend. 342 00:26:05,749 --> 00:26:09,159 Ach, niet helemaal hoor, je bent best wel sexy... 343 00:26:09,300 --> 00:26:11,729 en dat het eigenlijk niet mag windt me ook wel op. 344 00:26:11,782 --> 00:26:13,930 Niet als Grey het ontdekt. 345 00:26:14,190 --> 00:26:17,815 Ik zeg niets, jij wel? Nee echt niet, hij haat me. 346 00:26:19,423 --> 00:26:23,222 Het is misschien nieuw voor jou, maar voor mij ligt het anders... 347 00:26:23,361 --> 00:26:25,650 Het is nu even nieuw, maar over 13 maanden... 348 00:26:25,720 --> 00:26:28,134 hoor jij gewoon bij de rest... 349 00:26:28,212 --> 00:26:32,235 maar ik... Ik moet mijzelf blijven bewijzen. 350 00:26:32,633 --> 00:26:35,079 Ok�, dan houden we het geheim. 351 00:26:35,764 --> 00:26:38,852 Ik wil het niet kapotmaken. 352 00:26:41,610 --> 00:26:42,978 Ik ook niet. 353 00:26:44,556 --> 00:26:46,593 Goed, zitten allemaal. 354 00:26:46,742 --> 00:26:48,603 Er is een verontrustende video... 355 00:26:48,937 --> 00:26:50,937 ik zag niet eerder zoiets gruwelijks... 356 00:26:51,555 --> 00:26:53,195 dus, wees gewaarschuwd. 357 00:27:05,482 --> 00:27:09,552 Zoveel souplesse en lenigheid zagen we nooit eerder... 358 00:27:09,630 --> 00:27:11,333 bij de LAPD... 359 00:27:11,489 --> 00:27:13,544 was dat een gazelle in uniform? 360 00:27:14,066 --> 00:27:18,107 Of een dinosaurus, van heel lang geleden? 361 00:27:18,706 --> 00:27:22,774 En nu zie je hoe Chin de perfecte snoekduik maakt. 362 00:27:30,050 --> 00:27:31,441 Genoeg gelachen... 363 00:27:31,651 --> 00:27:34,822 dit is een opsporingsbericht voor ene Lance Selby... 364 00:27:34,955 --> 00:27:36,588 die zijn borgtocht-regels overtrad. 365 00:27:36,760 --> 00:27:39,181 Op een schaal van 1 tot 10, is deze gast een 12. 366 00:27:39,377 --> 00:27:42,166 Hij zat 5 jaar voor een moordpoging met een klauwhamer. 367 00:27:42,306 --> 00:27:44,552 Dus, wie hem oppakt... 368 00:27:45,382 --> 00:27:50,390 krijgt een hand van mij, en op Super-Bowl-zondag vrijaf. 369 00:27:50,609 --> 00:27:53,531 Dat was het. En blijf veilig buiten. 370 00:27:55,261 --> 00:27:58,484 Wat doe je? -Ik kijk naar het opsporingsbericht... 371 00:27:58,688 --> 00:28:02,017 ik zie een relatie van hem in ons gebied: Darius Nguyen. 372 00:28:02,205 --> 00:28:04,337 We zijn geen rechercheurs, Nolan. -Nee... 373 00:28:04,439 --> 00:28:09,033 maar rechercheur is wel een belangrijke stap naar commissaris. 374 00:28:11,360 --> 00:28:13,360 Ik weet welke straf je krijgt. 375 00:28:14,220 --> 00:28:15,790 Vertel je wat die is? 376 00:28:16,751 --> 00:28:18,769 Dat zul je nog wel zien. 377 00:28:23,291 --> 00:28:26,361 "Ghost Head"... blijf staan man. 378 00:28:28,283 --> 00:28:29,830 Dit is intimidatie, man. 379 00:28:30,759 --> 00:28:32,759 Nee joh, het is service... 380 00:28:32,923 --> 00:28:35,728 voor vaste klanten, zoals smerige drugsdealers. 381 00:28:36,352 --> 00:28:37,649 Controleer hem. 382 00:28:42,532 --> 00:28:44,532 Omdraaien en tegen de muur. 383 00:28:44,866 --> 00:28:46,930 Doe je best maar... Rekruutje. 384 00:28:57,495 --> 00:29:00,922 Hou je handen hoog, laat hem niet over je heen gaan. 385 00:29:06,949 --> 00:29:08,732 Je bent aangehouden. 386 00:29:09,186 --> 00:29:11,256 Wat dat mijn straf? -Ja. 387 00:29:11,381 --> 00:29:15,842 En ik wilde zien of je het aankon, dus: 'Dubbel prijs'. 388 00:29:26,241 --> 00:29:28,717 Is er een probleem, agent? Is dit jouw sportschool? 389 00:29:28,911 --> 00:29:29,974 Heb je hem gezien? 390 00:29:30,060 --> 00:29:33,904 Gisteren waren er al rechercheurs... Niet meer gezien vanaf de bajes. 391 00:29:35,044 --> 00:29:37,294 Weet je? Ik heb veel gebouwd... 392 00:29:37,763 --> 00:29:40,372 van apartementen tot landhuizen... 393 00:29:41,044 --> 00:29:45,443 maar ik zag nog nooit een meterkast naast een waterleiding. 394 00:29:48,913 --> 00:29:51,054 Weet je zeker dat je niet weet waar hij is? 395 00:29:56,505 --> 00:29:58,624 Als je dit straks in de lik verteld... 396 00:29:59,198 --> 00:30:02,222 zou ik niet zeggen dat je op je falie kreeg van een vrouw. 397 00:30:03,267 --> 00:30:06,822 H�... Laat hem gaan. Kom op. 398 00:30:09,260 --> 00:30:10,487 Alles ok�? 399 00:30:11,471 --> 00:30:13,471 Alsjeblieft... -Isabel... 400 00:30:13,766 --> 00:30:15,954 Laat hem met rust... -Isabel... 401 00:30:17,734 --> 00:30:19,339 ik ben het... 402 00:30:20,351 --> 00:30:21,554 Tim. 403 00:30:23,945 --> 00:30:27,296 Het is goed, ik zocht je al... 404 00:30:28,348 --> 00:30:30,348 om te zien of alles goed was. 405 00:30:31,662 --> 00:30:33,484 Is alles goed met je? -Het gaat goed... 406 00:30:33,577 --> 00:30:36,041 alles is goed, ga weg... -Ik wil alleen maar helpen. 407 00:30:38,860 --> 00:30:40,860 Wil je mij helpen? Ja... 408 00:30:42,908 --> 00:30:44,908 Geef me al je poen... 409 00:30:45,885 --> 00:30:47,556 Wat? -Geef me je geld. 410 00:30:47,860 --> 00:30:50,290 Ik help je afkicken... -Ik hoef niet af te kicken... 411 00:30:51,917 --> 00:30:54,711 Toe nou... Alsjeblieft. 412 00:31:15,314 --> 00:31:17,466 Wat wil je dat ik met hem doe? 413 00:31:18,432 --> 00:31:20,083 Laat hem maar los. 414 00:31:21,232 --> 00:31:22,475 Laat maar gaan. 415 00:31:24,323 --> 00:31:25,524 Schiet op. 416 00:31:39,285 --> 00:31:41,285 Wat gebeurde er net? 417 00:31:42,745 --> 00:31:44,745 Dat was mijn vrouw. 418 00:31:45,516 --> 00:31:47,954 Ik heb haar al bijna een jaar niet meer gezien. 419 00:31:51,846 --> 00:31:53,846 Ik vertel het niemand... 420 00:31:56,570 --> 00:31:58,570 Nee, dat zul je zeker niet. 421 00:31:59,414 --> 00:32:03,421 "7-Adam-15, assistentie gevraagd op Bellview Street 1350... 422 00:32:03,507 --> 00:32:06,788 mogelijke plek van de gezochte man. Wij zijn onderweg." 423 00:32:10,001 --> 00:32:13,642 7-Adam-19, koppel ons aan die oproep. 424 00:32:18,908 --> 00:32:23,072 "7-Adam-19, attentie, wij zijn op vijf minuten afstand..." 425 00:32:24,267 --> 00:32:26,330 Dat is het adres van Selby... 426 00:32:27,306 --> 00:32:29,329 we stellen ons in de gang op... 427 00:32:29,407 --> 00:32:32,423 voor het geval hij vlucht en ze onze hulp nodig hebben. 428 00:32:47,488 --> 00:32:48,994 Daar heb je Selby. 429 00:32:49,230 --> 00:32:51,816 Geef het door, vraag ondersteuning en helikopter. 430 00:32:53,167 --> 00:32:55,972 7-Adam-19, code-6 inzake gezochte persoon... 431 00:32:56,058 --> 00:32:58,519 we vragen ondersteuning... -Ze hebben hem. 432 00:33:02,184 --> 00:33:04,480 Wacht tot ze bij de wagen weg zijn. 433 00:33:05,693 --> 00:33:10,021 LAPD heren, bij de auto weg en laat je handen zien. 434 00:33:10,242 --> 00:33:11,980 Is er een probleem, agent? 435 00:33:13,195 --> 00:33:15,195 Wel, als je je handen niet toont... 436 00:33:15,717 --> 00:33:17,049 nu! 437 00:33:32,645 --> 00:33:34,645 7-Adam-19, agent gewond... 438 00:33:34,808 --> 00:33:38,269 er wordt geschoten in de steeg tussen Bellview en Clinton 439 00:33:38,350 --> 00:33:41,816 Ik herhaal: Agent gewond... Stuur meteen hulp... 440 00:33:58,407 --> 00:34:00,837 Maak je geen zorgen om mij, schiet terug... 441 00:34:23,899 --> 00:34:25,227 Alles goed? 442 00:34:25,625 --> 00:34:28,359 Geef me dekking, dan boei ik... Wacht... 443 00:35:23,522 --> 00:35:25,772 Alles goed? -Nee, ik ben neergeschoten. 444 00:35:27,982 --> 00:35:29,357 Ga hem pakken... 445 00:35:32,272 --> 00:35:34,787 Als we klaar zijn, gaan we het over weglopen hebben... 446 00:35:34,971 --> 00:35:36,971 waar is Selby? -Hij ging de steeg in. 447 00:35:37,770 --> 00:35:41,022 Verdachte gaat noordwaarts, naar de huizen op Clinton Street. 448 00:35:41,243 --> 00:35:43,607 7-Adam-07, ook ter plaatse. 449 00:35:52,142 --> 00:35:54,586 West, pak je pistool en geef me dekking. 450 00:36:00,780 --> 00:36:03,048 Verdomme, sta op en val hem aan... 451 00:36:03,321 --> 00:36:04,563 sta op! 452 00:36:26,417 --> 00:36:27,620 Help. 453 00:36:28,362 --> 00:36:30,680 Selby... -Ik dood haar... 454 00:36:30,745 --> 00:36:33,619 laat het mes vallen. -Je hoeft dit niet te doen... 455 00:36:33,688 --> 00:36:36,611 je schoot een agent neer, hij is alleen maar woest... 456 00:36:36,807 --> 00:36:38,658 je bent nog geen moordenaar. -Ga terug! 457 00:36:38,697 --> 00:36:40,845 Dat kan ik niet doen... -Terug! 458 00:36:42,140 --> 00:36:45,537 Luister, we zitten nu samen in deze situatie... 459 00:36:46,468 --> 00:36:49,585 wat er hierna komt, kan onze beider levens veranderen... 460 00:36:50,242 --> 00:36:52,741 Ik werd agent om te helpen, niet om te doden... 461 00:36:53,377 --> 00:36:54,811 maar als je haar iets doet... 462 00:36:54,963 --> 00:36:57,604 haal ik de trekker wel over en sterf jij... 463 00:36:58,184 --> 00:37:01,932 Ik zal je gezicht nog heel lang zien, maar jij ziet nooit iets meer. 464 00:37:03,465 --> 00:37:06,777 Let op, ik laat mijn pistool zakken en jij laat haar gaan... 465 00:37:08,418 --> 00:37:11,059 rustig aan, laat je mes zakken... 466 00:37:11,277 --> 00:37:12,637 heel rustig... 467 00:37:13,465 --> 00:37:17,098 en je laat haar gaan. Ik zak nu met mijn... 468 00:37:18,957 --> 00:37:21,895 Op je buik... Handen op je rug. 469 00:37:25,852 --> 00:37:27,852 Meld het maar, Nolan. 470 00:37:32,575 --> 00:37:34,575 Verdachte aangehouden, code-4. 471 00:37:49,529 --> 00:37:51,824 Hoe gaat het met Tim? -De operatie is klaar. 472 00:37:51,903 --> 00:37:53,411 Agent Nolan... 473 00:37:54,831 --> 00:37:58,278 ik hoorde dat je je partner verliet, ze was bijna dood... 474 00:37:59,044 --> 00:38:03,427 ik wist, dat jouw midlife-crisis mijn mensen in gevaar zou brengen... 475 00:38:03,599 --> 00:38:05,365 het is over, Nolan. 476 00:38:07,372 --> 00:38:09,036 Ik zei, naar huis! 477 00:38:29,239 --> 00:38:30,887 U wilde mij spreken? 478 00:38:31,176 --> 00:38:34,777 Hij probeerde 2 collega's te redden. -Hij liet zijn partner alleen... 479 00:38:34,832 --> 00:38:37,776 Als je vanaf dag ��n hoort dat je ongewenst bent... 480 00:38:37,863 --> 00:38:40,011 doe je alles om jezelf te bewijzen... 481 00:38:40,089 --> 00:38:44,199 Zegt u nu dat het mijn schuld was? -Ik zeg dat hij een kans verdiend. 482 00:38:44,355 --> 00:38:47,331 Omdat u hem aanstelde? Ik heb het gehoord... 483 00:38:47,855 --> 00:38:50,862 de rekruut die niemand wou, behalve u. -Dat klopt... 484 00:38:50,980 --> 00:38:55,194 ik zie waarde in een groentje als hem, het redde levens vandaag. 485 00:38:56,237 --> 00:38:57,862 Je kunt gaan. 486 00:39:13,723 --> 00:39:15,723 U had gelijk... 487 00:39:16,258 --> 00:39:18,805 ik kwam hier, om mijzelf opnieuw te ontdekken. 488 00:39:20,107 --> 00:39:24,223 Ik begreep niet, wat het betekent om een agent te zijn... 489 00:39:26,085 --> 00:39:27,583 het vraag om offers. 490 00:39:33,872 --> 00:39:35,848 Ik weet van jou en Nolan... 491 00:39:36,387 --> 00:39:40,184 het is goed dat je het geheim houdt, maar fout dat je ermee doorgaat... 492 00:39:40,425 --> 00:39:45,270 het zal je gaan brandmerken. Hoe goed of hard je ook werkt... 493 00:39:46,942 --> 00:39:49,035 stop ermee voor het te laat is. 494 00:39:54,066 --> 00:39:56,711 "Wees krachtig op je zwakste momenten..." 495 00:39:58,914 --> 00:40:02,257 Als jij je mannetje niet staat op straat, ben je geen agent... 496 00:40:02,570 --> 00:40:06,992 verstar nog ��n keer en het is voorbij. Ik vertel het je vader persoonlijk. 497 00:40:11,928 --> 00:40:15,420 Ik dacht dat ik me anders moest voordoen voor deze functie... 498 00:40:15,498 --> 00:40:17,326 en eerder niet goed genoeg was. 499 00:40:18,670 --> 00:40:20,045 Ik was fout... 500 00:40:20,758 --> 00:40:22,443 ik verdien mijn plek hier... 501 00:40:23,586 --> 00:40:24,984 en ik ga niet weg. 502 00:40:28,190 --> 00:40:30,190 Weet je waarom ik dit werk doe? 503 00:40:31,582 --> 00:40:33,582 Omdat u een mensen-mens bent? 504 00:40:36,406 --> 00:40:37,527 Nee... 505 00:40:38,574 --> 00:40:41,027 deze baan is mijn roeping... 506 00:40:42,621 --> 00:40:45,840 en ik moet dat beschermen tegen onwaardige lieden. 507 00:40:45,996 --> 00:40:47,126 Dat begrijp ik. -Mooi. 508 00:40:47,376 --> 00:40:51,751 Snap je dat ik zal treiteren en vernederen bij iedere kans die ik krijg... 509 00:40:51,852 --> 00:40:55,992 in de hoop dat jij ervoor kiest je zoektocht dan op te geven. 510 00:40:58,985 --> 00:41:01,650 En wat, als deze baan ook mijn roeping is? 511 00:41:04,057 --> 00:41:06,299 Dan zal het niet uitmaken wat ik je aandoe. 512 00:41:20,502 --> 00:41:23,181 Het spijt me. -Laat je me nog een keer alleen? 513 00:41:25,119 --> 00:41:26,697 Dan zand erover... 514 00:41:28,955 --> 00:41:30,971 Goed, laten we beginnen... 515 00:41:31,266 --> 00:41:33,266 Bradford komt uit intensive care vandaag... 516 00:41:35,233 --> 00:41:37,293 als je tijd over hebt na je dienst... 517 00:41:37,631 --> 00:41:39,647 zal hij dat zeker niet waarderen... 518 00:41:48,614 --> 00:41:51,372 Vandaag... We beginnen met een schone lei... 519 00:41:51,551 --> 00:41:55,660 we kunnen het verleden niet veranderen, maar wel het verschil maken vandaag. 520 00:41:57,402 --> 00:42:01,418 Goed, er was een auto-diefstal vannacht op Western en Wilshire... 521 00:42:01,926 --> 00:42:05,933 het lijkt op de ploeg die we zochten, dus we moeten slim zijn... 522 00:42:06,134 --> 00:42:08,134 Lopes en West, ik wil dat jullie... 523 00:42:21,755 --> 00:42:24,802 Vertaling en Synchronisatie: Hanzee (TM) 41628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.