All language subtitles for The Best Chicken Episode 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,880 --> 00:00:10,490 The Best Chicken 2 00:00:15,870 --> 00:00:18,820 Park Sun Ho 3 00:00:19,530 --> 00:00:22,940 Kim So Hye 4 00:00:24,040 --> 00:00:26,960 Joo Woo Jae 5 00:00:28,880 --> 00:00:35,900 Subtitles brought to you by the Chicken Lovers Team @Viki 6 00:00:56,460 --> 00:01:00,100 Yes. Yes. Here we are. Please make yourself at home and enjoy looking around. 7 00:01:00,100 --> 00:01:03,360 This is in a great location. 8 00:01:03,360 --> 00:01:06,320 It has a wonderful view as well. And from outside, your signage for your office 9 00:01:06,320 --> 00:01:08,180 will be showing well. 10 00:01:08,180 --> 00:01:10,000 This kind of place 11 00:01:10,000 --> 00:01:12,160 is not on the market often. 12 00:01:12,160 --> 00:01:14,680 You don't need to look around more. 13 00:01:15,680 --> 00:01:18,020 I like it, but 14 00:01:18,020 --> 00:01:20,570 - it's a little expensive.
- What? 15 00:01:23,330 --> 00:01:24,460 What do you think? 16 00:01:24,460 --> 00:01:26,040 I really like it. 17 00:01:26,040 --> 00:01:28,010 Let's get this. We don't need to look for more. 18 00:01:28,010 --> 00:01:31,180 You told me you liked the previous place and we didn't need to look for any other places. 19 00:01:31,180 --> 00:01:33,440 Well, I liked that place, too, but— 20 00:01:33,440 --> 00:01:37,480 You told me you liked the one before that as well. And the one before that one as well and so on. 21 00:01:38,100 --> 00:01:39,660 Forget it. 22 00:01:39,660 --> 00:01:42,620 No, it really is nice here though. 23 00:01:42,620 --> 00:01:44,270 Do you have anything cheaper? 24 00:01:44,270 --> 00:01:44,860 What? 25 00:01:44,860 --> 00:01:47,470 It will be nice if we can find someplace as big as this. 26 00:01:49,350 --> 00:01:52,870 There is one, right behind this street. 27 00:01:52,870 --> 00:01:58,060 It's cheaper and spacious and you can use the whole building. 28 00:01:58,060 --> 00:02:03,550 It's a pearl-in-mud (hidden gem) kind of place, but no. 29 00:02:03,550 --> 00:02:08,470 No, no, no. Because it's located on the deep inside of the street. 30 00:02:08,470 --> 00:02:10,560 Don't even think of that place. 31 00:02:10,560 --> 00:02:12,170 But you mentioned that it's so called "a pearl in mud." 32 00:02:12,170 --> 00:02:12,850 What? 33 00:02:12,850 --> 00:02:15,520 Show it to us. Let us decide after looking around. 34 00:02:15,520 --> 00:02:18,970 I can already predict 35 00:02:18,970 --> 00:02:20,660 what you will decide. 36 00:02:20,660 --> 00:02:22,220 Pardon? 37 00:02:24,990 --> 00:02:28,440 Then, let's go. I will show it to you 38 00:02:28,440 --> 00:02:31,810 but you need to know one thing before you look at the place. 39 00:02:31,810 --> 00:02:36,120 Don't be tempted. 40 00:02:36,120 --> 00:02:37,770 - Be tempted?
- Yes. 41 00:02:37,770 --> 00:02:41,850 In that place, everything is not as it seems. 42 00:02:41,850 --> 00:02:44,950 Don't believe your eyes. Believe me, okay! 43 00:02:44,950 --> 00:02:45,760 Excuse me? 44 00:02:45,760 --> 00:02:50,060 To be honest, that location is not totally bad. 45 00:02:50,060 --> 00:02:52,000 Why those rascals there— 46 00:02:52,000 --> 00:02:56,060 Those bad guys! 47 00:02:56,060 --> 00:03:00,550 Don't ever be deceived, okay? 48 00:03:00,550 --> 00:03:04,140 Okay? Okay? Okay. 49 00:03:16,620 --> 00:03:23,190 Episode 1: The Pearl in the Mud 50 00:04:00,130 --> 00:04:03,480 Sunhwa Tang Monthly Income and Expenditure Record 51 00:04:32,810 --> 00:04:35,410 Pay Here 52 00:04:36,970 --> 00:04:38,600 Monthly (Fixed Budget) 53 00:04:38,600 --> 00:04:40,090 zero 54 00:04:40,090 --> 00:04:41,350 five 55 00:04:41,350 --> 00:04:44,550 hundred thousand 56 00:04:44,550 --> 00:04:47,380 negative three thousand 57 00:04:52,740 --> 00:04:54,370 Grandfather 58 00:04:54,370 --> 00:04:58,200 Again this month, there were not enough customers, so we are short on rent. 59 00:04:58,200 --> 00:05:00,380 I will send it to you next month 60 00:05:02,770 --> 00:05:05,170 if there are more customers. 61 00:05:10,180 --> 00:05:13,000 four hundred ninety-seven thousand 62 00:05:15,510 --> 00:05:18,240 Realtor 63 00:05:51,030 --> 00:05:54,680 Emergency! Grandfather is back on the street. 64 00:06:32,990 --> 00:06:35,770 Chatting: Mina, Gyoo Man, Young Ho 65 00:06:38,410 --> 00:06:41,910 There are no customers coming. It's just a false alarm. 66 00:06:44,740 --> 00:06:45,990 Friends, 67 00:06:45,990 --> 00:06:47,900 consider this as your jobs 68 00:06:47,900 --> 00:06:50,430 and work diligently today. 69 00:07:19,600 --> 00:07:22,360 Daeduk Butcher Shop 70 00:07:59,030 --> 00:08:00,760 Subtitles brought to you by the Chicken Lovers team @Viki 71 00:08:10,270 --> 00:08:12,420 Take it! Take it! Take it! 72 00:08:13,850 --> 00:08:14,400 What? 73 00:08:14,400 --> 00:08:16,330 Agh! 74 00:08:24,270 --> 00:08:26,380 Under construction 75 00:08:29,970 --> 00:08:33,650 What are you doing? Spread it quickly! 76 00:08:34,300 --> 00:08:35,460 Spread out more! More! More! 77 00:08:35,460 --> 00:08:38,930 Hey! It's all clumped together. Geez! 78 00:09:20,880 --> 00:09:24,610 Practice smiling 100 times. 79 00:09:26,180 --> 00:09:28,030 Subtitles brought to you by the Chicken Lovers team @Viki 80 00:10:11,030 --> 00:10:15,420 From the main street, you just turn once to get to this street. 81 00:10:15,420 --> 00:10:17,460 That way leads to the 4-way intersection. 82 00:10:17,460 --> 00:10:21,620 And this is a stationery store. There is a grain shop there too. 83 00:10:21,620 --> 00:10:25,230 Ugh! Aigoo. There is a boutique. Okay. 84 00:10:25,230 --> 00:10:30,370 This used to be very clean, but... 85 00:10:30,370 --> 00:10:34,430 Look at this darn trash. Aigoo! Hey. Hey. 86 00:10:34,430 --> 00:10:38,540 This street gets lots of foot traffic. 87 00:10:38,540 --> 00:10:40,200 This street feels cozy. 88 00:10:40,200 --> 00:10:42,830 You even like this one? I shouldn't ask your opinion. 89 00:10:42,830 --> 00:10:48,350 I mean this feels different from the crowded and cold-hearted Seoul. 90 00:10:53,780 --> 00:10:56,550 What are you doing? 91 00:10:56,550 --> 00:10:59,670 Since this is bothering me. Go ahead. 92 00:11:10,720 --> 00:11:15,210 Hey, don't do that. Don't. 93 00:11:17,090 --> 00:11:21,610 Wow. Even a drunken person has manners in this neighborhood. 94 00:11:21,610 --> 00:11:24,240 Wow, how could he vomit in a bag when he's so drunk? 95 00:11:24,240 --> 00:11:27,550 No wonder. 96 00:11:27,550 --> 00:11:34,070 These guys. This place is like that. 97 00:11:34,070 --> 00:11:39,470 Liquidation?
Liquidation with huge discount 98 00:11:39,470 --> 00:11:42,670 Available for lease?
Inquire for lease: No premium 99 00:11:42,670 --> 00:11:45,440 Don't ever fall for these things, okay? 100 00:11:45,440 --> 00:11:51,510 Yeah, those stores have been in business for 101 00:11:51,510 --> 00:11:56,540 30, 40 years. Now the second generations are running the businesses. 102 00:11:56,540 --> 00:11:59,020 - Really?
- Yes. 103 00:11:59,020 --> 00:12:02,760 The stores also get along great! 104 00:12:02,760 --> 00:12:07,180 Is this what you call a business? 105 00:12:07,180 --> 00:12:10,130 Sir, I'm sorry. 106 00:12:10,130 --> 00:12:14,950 How dare you try running a business without paying me a fee for your spot, Mr. Supermarket? 107 00:12:14,950 --> 00:12:16,910 How could I? 108 00:12:16,910 --> 00:12:23,090 Business is SO bad, so— 109 00:12:23,090 --> 00:12:26,240 Accept this. 110 00:12:26,240 --> 00:12:30,420 My boss is not a child! This is pocket money, not enough for a fee for a spot. 111 00:12:30,420 --> 00:12:32,600 Is this enough for it? 112 00:12:32,600 --> 00:12:35,040 A fee for a spot? (Gangs force shop owners to pay for it. Totally illegal.) 113 00:12:35,040 --> 00:12:38,590 How could that exist in this era? 114 00:12:38,590 --> 00:12:41,490 What do you mean, a fee for a spot? Are you a Gumajeok (famous gangster)? 115 00:12:41,490 --> 00:12:45,050 I've got it! I've got it. Hey! Kim Gyoo Man! Hey! 116 00:12:45,050 --> 00:12:48,630 How could you do this? I'm so frustrated. 117 00:12:48,630 --> 00:12:50,720 Aigoo! Aigoo! 118 00:12:50,720 --> 00:12:54,200 - Who is Kim Gyoo Man?
- This rascal! 119 00:12:55,430 --> 00:12:58,140 If only my boss didn't tell us to respect old men. 120 00:12:58,140 --> 00:13:03,770 Aigoo, this rascal! You should watch out what to say. 121 00:13:03,770 --> 00:13:09,130 I'm the type of guy who doesn't just take a beating. 122 00:13:09,130 --> 00:13:13,380 I shouldn't bother speaking! Aigoo. 123 00:13:16,500 --> 00:13:19,110 Let's go, go. 124 00:13:19,900 --> 00:13:23,300 That grandpa must have mistaken you for the neighborhood fool! 125 00:13:23,300 --> 00:13:28,500 If you're talking about this guy, he's not Kim Gyoo Man, but a total gangster! 126 00:13:28,500 --> 00:13:29,740 The neighborhood fool? 127 00:13:29,740 --> 00:13:31,950 Are you going to do it or not? Hurry up! 128 00:13:31,950 --> 00:13:34,760 Surely you're not doing this because you don't want to pay the fee? 129 00:13:34,760 --> 00:13:43,990 If someone saw us they might mistake us for gangsters! If we weren't here, this neighborhood would have so much junk! 130 00:13:46,720 --> 00:13:50,010 I told you to kick this one. 131 00:13:50,010 --> 00:13:54,600 We have to sell that, bastard! 132 00:13:54,600 --> 00:13:57,110 I got confused between this and that, I'm sorry! 133 00:13:57,110 --> 00:14:00,550 How could you get confused between a red basket and a blue basket?! 134 00:14:00,550 --> 00:14:03,690 Why did you do that to me? 135 00:14:03,690 --> 00:14:07,160 What, why? 136 00:14:07,160 --> 00:14:09,150 Over There. 137 00:14:19,240 --> 00:14:21,140 Excuse me. Goomajeok. 138 00:14:21,140 --> 00:14:23,880 - Yes?
- Be grateful for that 'boss'. 139 00:14:23,880 --> 00:14:26,180 Because at least he taught you to respect your elders. 140 00:14:26,180 --> 00:14:28,660 If it weren't for that, I would have just— 141 00:14:28,660 --> 00:14:30,010 What are you doing? 142 00:14:30,010 --> 00:14:32,250 Go. 143 00:14:39,370 --> 00:14:42,610 - Did we get caught?
- I don't know. 144 00:14:44,540 --> 00:14:47,760 Seonhwa Bathhouse 145 00:14:49,680 --> 00:14:51,480 Here!, Here!
Public Bathhouse available 146 00:14:51,480 --> 00:14:53,220 Places like these still exist today. 147 00:14:53,220 --> 00:14:58,130 You can use this entire building, 148 00:14:58,130 --> 00:15:03,670 but the lease conditions are very shocking! The monthly rent is very low. 149 00:15:03,670 --> 00:15:11,140 After the contract, the landlord will pay for the demolition 150 00:15:11,140 --> 00:15:17,800 so that the exterior of the bathhouse will remain after demolition. 151 00:15:17,800 --> 00:15:20,970 That's unfortunate. 152 00:15:26,970 --> 00:15:31,770 What? What's going on? Why is it like this? 153 00:15:31,770 --> 00:15:35,500 We just have to change the lights! 154 00:15:35,500 --> 00:15:38,830 Since this area will be demolished. 155 00:15:38,830 --> 00:15:43,750 You just have a look when the light is on. 156 00:15:52,430 --> 00:15:54,980 You're the first guests in a long time. 157 00:15:54,980 --> 00:15:57,000 You scared me. 158 00:15:58,240 --> 00:16:01,950 I'll say it again, don't be deluded by this! 159 00:16:01,950 --> 00:16:05,670 I'll go with the one we saw earlier. That one on the main street, although it's expensive. 160 00:16:05,670 --> 00:16:09,340 No, we can't make a decision that rashly. 161 00:16:09,340 --> 00:16:14,690 It'll be considerate to her if we look at this place properly in bright lighting. 162 00:16:14,690 --> 00:16:16,680 No, I'm perfectly fine. 163 00:16:16,680 --> 00:16:19,860 - Do you have a ladder?
- In the storage— 164 00:16:20,970 --> 00:16:23,200 No, I don't have one. 165 00:16:23,200 --> 00:16:25,350 Hyung, get down. 166 00:16:25,350 --> 00:16:26,450 What? 167 00:16:26,450 --> 00:16:31,420 You have to take a look too. The light is off for longer than it is on. 168 00:16:31,420 --> 00:16:35,330 I'm really okay. I already made up my mind. 169 00:16:35,330 --> 00:16:37,640 I'm also fine with it. 170 00:16:37,640 --> 00:16:44,010 The flickering is like a club. It's nice, right? 171 00:16:44,010 --> 00:16:46,020 You're right. 172 00:16:46,020 --> 00:16:48,360 It's exciting? 173 00:16:48,360 --> 00:16:50,080 Is that it? 174 00:16:52,220 --> 00:16:56,030 We should at least catch the rats. 175 00:16:56,030 --> 00:16:58,570 I will go with the one that was expensive on the main street. 176 00:17:20,390 --> 00:17:25,270 Let's see. These... 177 00:17:25,270 --> 00:17:33,500 you can put your stamps on after looking at the contracts separately. 178 00:17:33,500 --> 00:17:37,970 That bathhouse is such a pain in the neck. 179 00:17:37,970 --> 00:17:42,630 The building owner complains over the phone, 180 00:17:42,630 --> 00:17:46,890 but I can't find a tenant for that bathhouse. What a hell of a job. 181 00:17:49,020 --> 00:17:52,730 Where did he just go? 182 00:17:52,730 --> 00:17:54,840 It was nice there though. 183 00:17:54,840 --> 00:17:59,900 What? That bathhouse building? 184 00:17:59,900 --> 00:18:01,470 Yes. 185 00:18:01,470 --> 00:18:08,310 Yeah, it's just because it's on the back of a road. But it's near the subway, and the foot traffic isn't bad. 186 00:18:08,310 --> 00:18:16,130 But more than anything, it comes with great lease terms. 187 00:18:17,080 --> 00:18:24,530 By any chance, are you not thinking of the place? 188 00:18:24,530 --> 00:18:27,720 He's an office worker. Myeongseong Group. 189 00:18:27,720 --> 00:18:33,040 Oh, what a great place to work! Your parents must be so proud. 190 00:18:33,040 --> 00:18:37,420 The hyung is a doctor, the younger works for a conglomerate. 191 00:18:39,970 --> 00:18:42,380 Mr.Park, what is this? 192 00:18:42,380 --> 00:18:44,660 It's a resignation. 193 00:18:44,660 --> 00:18:47,560 Why? Is it hard being at the company? 194 00:18:47,560 --> 00:18:49,490 It's not that. 195 00:18:49,490 --> 00:18:56,080 I wasn't supposed to say this, but you're the candidate for the next promotion for Asst. Manager. 196 00:18:56,830 --> 00:19:00,780 Even if it's hard, endure a bit more. The higher ups are all supporting you. 197 00:19:00,780 --> 00:19:03,350 I'm thankful, but I have something that I want to do 198 00:19:03,350 --> 00:19:04,790 What is that? 199 00:19:04,790 --> 00:19:07,570 -Running a shop.
- Running a shop?!
200 00:19:07,570 --> 00:19:11,430 What? Running a shop? Not a business? What are you going to sell? 201 00:19:13,960 --> 00:19:15,140 Thanks. 202 00:19:15,140 --> 00:19:19,290 You must be happy? Yes, have a nice day. 203 00:19:19,290 --> 00:19:20,690 Let's go. 204 00:19:20,690 --> 00:19:22,640 I said let's go, you waited for a while 205 00:19:22,640 --> 00:19:24,650 Let's go eat. 206 00:19:26,060 --> 00:19:29,080 This time, you wait. 207 00:19:29,080 --> 00:19:30,660 For what? 208 00:19:31,540 --> 00:19:33,400 I'll go with that place. 209 00:19:33,400 --> 00:19:35,560 The pearl in the mud. I want that place. 210 00:19:35,560 --> 00:19:36,490 What? 211 00:19:36,490 --> 00:19:41,190 The pearl in the mud? 212 00:19:49,400 --> 00:19:52,440 Subtitles brought to you by the Chicken Lovers team @Viki 213 00:19:55,920 --> 00:19:58,000 Seonhwa Bathhouse 214 00:20:02,260 --> 00:20:06,500 Subtitles brought to you by the Chicken Lovers team @Viki 215 00:20:10,890 --> 00:20:18,880 Cashier 216 00:20:29,980 --> 00:20:33,260 Seonhwa Bathhouse 217 00:20:45,570 --> 00:20:46,870 Is it going to take long? 218 00:20:46,870 --> 00:20:47,940 No, it won't be long. 219 00:20:47,940 --> 00:20:53,040 I'm hungry. I worked too diligently today. 220 00:22:10,010 --> 00:22:12,000 Let's go! 221 00:22:20,240 --> 00:22:21,620 Cheers. 222 00:22:23,870 --> 00:22:25,600 Its good. 223 00:22:27,550 --> 00:22:30,490 You guys went through a lot because of me. 224 00:22:30,500 --> 00:22:32,360 There was nothing difficult, 225 00:22:32,360 --> 00:22:33,600 but today we almost got caught, right? 226 00:22:33,600 --> 00:22:37,850 Right? Most people turn around before even entering the bathhouse. 227 00:22:37,850 --> 00:22:40,430 However, I think your grandpa figured it out. 228 00:22:40,430 --> 00:22:44,200 I don't think your grandpa wants to take this bathhouse off of the lease listings. 229 00:22:45,200 --> 00:22:48,150 Bo Ah, how about you start drawing webtoons again? 230 00:22:48,150 --> 00:22:49,310 Draw webtoons? Forget it. 231 00:22:49,310 --> 00:22:52,500 Why? Your comics were the most entertaining. 232 00:22:52,500 --> 00:22:56,360 Bo Ah, aren't you still drawing right now? 233 00:22:56,360 --> 00:22:59,840 - Hey!
- You guys didn't see when you came up? 234 00:22:59,840 --> 00:23:01,910 There's a tablet on the counter. 235 00:23:01,910 --> 00:23:04,070 You probably didn't want anyone to see you draw. 236 00:23:04,070 --> 00:23:06,980 You're still drawing, right?
- You, just eat meat! 237 00:23:06,980 --> 00:23:08,670 I'm not drawing. 238 00:23:08,670 --> 00:23:11,800 I told you I wasn't going to draw again. 239 00:23:11,800 --> 00:23:14,710 It's nice now. 240 00:23:14,710 --> 00:23:19,700 My job is comfortable, money is coming in nicely, and I have you guys. 241 00:23:20,920 --> 00:23:25,690 I finally feel comfortable. But what's up with my grandpa disturbing me? 242 00:23:25,690 --> 00:23:27,110 He should've just left me alone. 243 00:23:27,110 --> 00:23:29,870 Right, drink. 244 00:23:32,770 --> 00:23:35,470 Let's drink. 245 00:23:36,770 --> 00:23:40,040 You worked hard. 246 00:23:41,270 --> 00:23:43,390 You worked hard. 247 00:23:43,390 --> 00:23:45,530 You've worked hard. 248 00:23:49,180 --> 00:23:50,390 What's with you? 249 00:23:50,390 --> 00:23:53,510 This is for business, not for apartment leasing. 250 00:23:53,510 --> 00:23:55,790 Hyung, I'll explain it to you slowly. 251 00:23:55,790 --> 00:23:57,990 Whether it's an explanation or whatever, why would a company employee lease here? 252 00:23:57,990 --> 00:24:01,070 First off, I'm not an employee at the company. 253 00:24:01,070 --> 00:24:03,470 What are you doing? 254 00:24:03,470 --> 00:24:06,120 - Did you quit the company?
- Yes 255 00:24:06,120 --> 00:24:08,760 Are you crazy? Do you want to see your mom faint? 256 00:24:08,760 --> 00:24:12,340 Exactly, so keep it a secret from her. I have a plan. 257 00:24:12,340 --> 00:24:15,040 Once my business does well, I'll tell her. 258 00:24:15,040 --> 00:24:19,420 You can't suddenly come here and tell me you'll sign a contract. Who's plan was this? 259 00:24:22,280 --> 00:24:25,440 Hey, you can't impulsively make a decision like that. 260 00:24:25,440 --> 00:24:26,940 First, go home— 261 00:24:26,940 --> 00:24:29,800 I think it's that elder. I'll talk to you at home. 262 00:24:29,800 --> 00:24:33,250 Hey! 263 00:24:49,880 --> 00:24:51,140 Lease Contract 264 00:24:53,120 --> 00:24:55,550 You have to wait a little. 265 00:24:55,550 --> 00:24:58,000 Yes, take your time. 266 00:24:59,200 --> 00:25:04,370 I heard you quit your job at a normal company. 267 00:25:04,390 --> 00:25:06,070 You don't seem to have much determination. 268 00:25:06,070 --> 00:25:09,290 Hey, don't start with that nonsense. 269 00:25:09,290 --> 00:25:13,110 Don't get offended. 270 00:25:13,110 --> 00:25:16,200 He's normally rash. 271 00:25:16,200 --> 00:25:18,080 I'm okay. 272 00:25:20,900 --> 00:25:26,070 If you're trying to run a shop to avoid working at a company, give up now. 273 00:25:26,100 --> 00:25:31,450 I'm not running away. I quit the company a short while ago, however, I've been preparing this for a really long time. 274 00:25:31,450 --> 00:25:33,240 What? When did you? 275 00:25:33,240 --> 00:25:35,490 Getting my heart ready. 276 00:25:35,490 --> 00:25:39,350 Geez, take it easy on him. 277 00:25:39,350 --> 00:25:44,270 It was really hard to find a renter. 278 00:25:55,660 --> 00:25:59,280 I've verified everything. Do I just stamp here? 279 00:25:59,280 --> 00:26:03,300 Oh, yes, go ahead. 280 00:26:03,300 --> 00:26:05,300 Wait. 281 00:26:05,300 --> 00:26:09,850 If you are okay with it, I want to add a condition. 282 00:26:09,850 --> 00:26:11,010 A condition? 283 00:26:11,010 --> 00:26:14,570 It probably won't be bad for you either. 284 00:26:24,010 --> 00:26:25,930 It's nice. 285 00:26:26,990 --> 00:26:28,960 Aspirations or whatnot. 286 00:26:28,960 --> 00:26:31,590 Having a sweet dream at night is enough for me. 287 00:26:31,590 --> 00:26:35,400 That's right. As long as you like it, it's fine. 288 00:26:35,400 --> 00:26:38,760 Hey, there's no right answer in life. 289 00:26:38,770 --> 00:26:40,970 That's right. 290 00:26:40,980 --> 00:26:43,540 We will help you no matter what. 291 00:26:43,540 --> 00:26:49,200 If you keep doing it for a year, two years, your grandpa will change his mind. 292 00:26:53,890 --> 00:26:55,970 Landlord 293 00:26:55,970 --> 00:26:59,330 Hey, speak of the devil. 294 00:26:59,330 --> 00:27:00,910 Hey! 295 00:27:02,090 --> 00:27:04,010 Hello? 296 00:27:04,790 --> 00:27:07,890 Our beautiful granddaughter. 297 00:27:10,630 --> 00:27:15,080 Grandpa, did something happen? Are you okay, did you get hurt? 298 00:27:15,800 --> 00:27:17,400 You hurt your head, didn't you! 299 00:27:17,400 --> 00:27:20,900 No, I'm healthy. 300 00:27:20,900 --> 00:27:25,520 All my worries went away. 301 00:27:25,520 --> 00:27:27,000 What? 302 00:27:27,910 --> 00:27:32,290 The bathhouse has been leased. Even the deposit was made, that's why. 303 00:27:32,300 --> 00:27:34,290 Aren't you mistaken? 304 00:27:34,300 --> 00:27:36,590 Oriental medicine works— 305 00:27:40,490 --> 00:27:43,740 Get out of my building right now! 306 00:27:46,980 --> 00:27:50,650 Grandpa? Hello? Grandpa? 307 00:27:51,300 --> 00:27:55,060 Grandpa? Hello? Grandpa! 308 00:28:40,140 --> 00:28:42,430 What is this? 309 00:28:48,910 --> 00:28:51,190 How is it? 310 00:29:05,430 --> 00:29:06,630 It's not entertaining? 311 00:29:06,630 --> 00:29:09,890 Well, I think I have seen this plot somewhere. 312 00:29:16,160 --> 00:29:18,020 Perhaps, is it because of Writer Lee Jin Sang? 313 00:29:18,020 --> 00:29:21,120 Yes, I'll be honest with you. 314 00:29:21,120 --> 00:29:25,860 Our platform has no intention of working with you, Writer Seo Bo Ah. 315 00:29:28,700 --> 00:29:30,730 What on Earth is this! 316 00:29:30,730 --> 00:29:32,430 Why are you so noisy! 317 00:29:32,430 --> 00:29:34,820 I said why are you so noisy! 318 00:30:04,000 --> 00:30:05,760 What is that sound? 319 00:30:45,560 --> 00:30:48,690 What are you doing right now? 320 00:30:48,690 --> 00:30:52,220 Oh, hello. 321 00:30:56,200 --> 00:31:00,230 Here are the stairs to the second floor. 322 00:31:04,560 --> 00:31:06,610 Get out! Get out! 323 00:31:06,610 --> 00:31:09,890 - No, no, wait a minute.
- Get out now! 324 00:31:12,800 --> 00:31:14,600 Excuse me. Ouch. 325 00:31:15,880 --> 00:31:17,500 Excuse me! Oh! 326 00:31:19,160 --> 00:31:21,340 W-Wait! 327 00:31:23,260 --> 00:31:29,050 Excuse me. I think you didn't hear me, but I'm the new tenant. 328 00:31:29,050 --> 00:31:30,880 Excuse me! 329 00:31:36,490 --> 00:31:38,570 Excuse me! 330 00:31:45,570 --> 00:31:50,300 Oh, Min Ah! What happened? You told me I still had time left. 331 00:31:50,300 --> 00:31:54,820 How can he barge in as soon as he signed the contract? What kind of situation is this? 332 00:31:54,820 --> 00:31:56,750 The thing is... 333 00:31:56,750 --> 00:31:59,320 I just heard of it right now. It's been settled like this. 334 00:31:59,320 --> 00:32:03,730 The new tenant said that he wanted to start as soon as possible, that's why your... 335 00:32:04,390 --> 00:32:07,130 Does that make any sense? What am I suppose to do? 336 00:32:07,130 --> 00:32:11,910 Should I get kicked out when I'm not even ready? 337 00:32:11,910 --> 00:32:15,190 Try dragging out some time. I'll... 338 00:32:16,560 --> 00:32:19,630 I get it, Min Ah. Please be quick. 339 00:32:35,950 --> 00:32:38,060 What is this? 340 00:32:44,190 --> 00:32:47,940 We are getting paid today no matter what. There are no pay cuts. 341 00:32:47,940 --> 00:32:51,240 Yes, I'm sorry. 342 00:32:52,160 --> 00:32:54,040 Landlord, what happened— 343 00:32:54,040 --> 00:32:59,260 Wait, don't make a fuss over something this minor. 344 00:33:05,910 --> 00:33:07,620 Landlord. 345 00:33:14,880 --> 00:33:17,930 What is this? Are you crazy? 346 00:33:18,550 --> 00:33:21,320 This is still our bathhouse! 347 00:33:22,350 --> 00:33:25,310 I'm going to call the police on you! 348 00:33:28,570 --> 00:33:31,420 Hello? This is 112 (police station), right? 349 00:33:31,420 --> 00:33:35,310 There's a strange person breaking down our door right now. 350 00:33:35,890 --> 00:33:39,030 I don't know! I don't know the person! 351 00:33:39,030 --> 00:33:41,900 Please come quickly. 352 00:33:46,180 --> 00:33:47,950 Grandpa! 353 00:33:51,370 --> 00:33:54,680 Grandpa, let's discuss first. 354 00:33:54,680 --> 00:33:58,810 I have money. I didn't waste my rent money. 355 00:34:12,420 --> 00:34:17,160 Come in. I'll get a new door, so don't worry. 356 00:34:17,160 --> 00:34:18,770 Yes. 357 00:34:24,520 --> 00:34:28,890 Seriously! Why are you doing this to me? 358 00:34:37,140 --> 00:34:39,320 Landlord, please calm down. 359 00:34:39,320 --> 00:34:41,360 You need to finish what you started. 360 00:34:41,360 --> 00:34:45,370 You signed for the whole building, so you'll also use the second floor and the rooftop. 361 00:34:45,370 --> 00:34:49,380 It is true, but your granddaughter seems shocked and you can slowly empty the second floor— 362 00:34:49,380 --> 00:34:52,360 Stay out of this. 363 00:34:59,050 --> 00:35:02,410 Open the door while I'm still using words. 364 00:35:02,410 --> 00:35:05,260 This is my house! Why are you doing this? 365 00:35:05,260 --> 00:35:08,530 How is this your house when you don't even pay rent! 366 00:35:08,530 --> 00:35:11,660 Grandpa, you're trying to get money out of me? You normally don't seek rent for the second floor. 367 00:35:11,660 --> 00:35:16,740 I'm going to start seeking it now. The second floor will be used by this male boss. 368 00:35:16,740 --> 00:35:19,830 While I'm being nice, open the door. 369 00:35:19,830 --> 00:35:24,190 I won't open it! Then, where will I live? Are you telling me to sleep on the streets? 370 00:35:24,190 --> 00:35:25,650 Grandpa, did you pick me up from the streets (am I not your family)? 371 00:35:25,650 --> 00:35:29,120 Either go back to live with your parents or go find your own place! 372 00:35:29,120 --> 00:35:33,850 I won't do it! I said I won't! Just let me live like this. 373 00:35:33,850 --> 00:35:37,750 Grandpa, why are you doing this to me? What has suddenly gotten into you? 374 00:35:37,750 --> 00:35:40,460 Do you want to see me die? 375 00:35:41,160 --> 00:35:44,850 You should start living like a human! 376 00:35:44,850 --> 00:35:50,690 Until when are you going to linger in the bathhouse like a corpse and keep killing time? 377 00:35:50,690 --> 00:35:54,440 Grandpa, what do you know to be saying this? 378 00:35:54,440 --> 00:36:01,600 I... I also worked hard! What more do you want from me? 379 00:36:09,250 --> 00:36:12,710 Move back. You'll get hurt. 380 00:36:13,990 --> 00:36:15,930 Wait! 381 00:36:17,480 --> 00:36:19,170 What's wrong with you? 382 00:36:19,170 --> 00:36:23,660 I, well, I rented this whole building, right? 383 00:36:23,660 --> 00:36:24,600 That's right. 384 00:36:24,600 --> 00:36:28,980 So, you can't break down doors without my permission. 385 00:36:28,980 --> 00:36:31,660 I told you that I was going to get you new doors. Step aside. 386 00:36:31,660 --> 00:36:37,000 I like this door. It matches totally with my restaurant's concept. 387 00:36:37,470 --> 00:36:39,200 What? 388 00:36:39,200 --> 00:36:44,170 And you should remember our contract's special clause. 389 00:36:44,170 --> 00:36:47,110 I'll try talking with your granddaughter. 390 00:36:47,110 --> 00:36:51,740 If she understands with words, would I be making this fuss? 391 00:36:51,740 --> 00:36:54,380 You'll regret it if you meddle in this. Just move away. 392 00:36:54,380 --> 00:36:59,750 Elder, this is my place now. 393 00:37:07,920 --> 00:37:15,100 Stop blabbering and empty out the second floor. I'll give you exactly one week. 394 00:37:19,340 --> 00:37:22,230 You. Don't be late on rent. 395 00:37:23,140 --> 00:37:27,140 Of course, I won't be late at all, Elder. 396 00:38:12,000 --> 00:38:16,120 Excuse me, you dropped your cellphone. 397 00:38:18,970 --> 00:38:20,900 Excuse me! 398 00:38:21,650 --> 00:38:23,600 Excuse me! 399 00:38:37,950 --> 00:38:46,300 Subtitles brought to you by the Chicken Lovers team @Viki 400 00:40:33,670 --> 00:40:37,970 You're inside, right? I heard some noises just now. 401 00:40:37,970 --> 00:40:39,440 Ah, what? 402 00:40:39,440 --> 00:40:43,690 Come out. Grandpa left, so let's talk between us. 403 00:40:43,690 --> 00:40:46,320 Come out? Come out where? 404 00:40:46,320 --> 00:40:51,160 I'm going to starve to death here. So, whether you want to destroy the bathhouse or seal it here by pouring cement, 405 00:40:51,160 --> 00:40:53,560 do whatever you want. 406 00:40:57,700 --> 00:41:02,320 I'm sorry. I didn't know things would turn out like this. 407 00:41:02,320 --> 00:41:04,290 I just really like this place. 408 00:41:04,290 --> 00:41:09,080 What's the point of apologizing now? I don't have anything left. 409 00:41:09,080 --> 00:41:12,370 I'm going to get kicked out with nothing left. 410 00:41:21,150 --> 00:41:24,010 You must think I'm pathetic, right? 411 00:41:25,620 --> 00:41:29,940 Why am I making such a fuss over this bathhouse? 412 00:41:29,940 --> 00:41:32,240 You don't understand, right? 413 00:41:34,130 --> 00:41:41,930 This bathhouse that you took from me, it's the only thing that's left for me. 414 00:41:43,410 --> 00:41:47,030 Everything I wanted to do, everything I wanted to be, 415 00:41:47,030 --> 00:41:53,770 I gave up all of those and I am left with this as my everything. 416 00:41:55,720 --> 00:41:58,830 Can't I just live like this? 417 00:42:00,080 --> 00:42:03,620 Why are people so cruel? 418 00:42:03,620 --> 00:42:05,610 A special clause? 419 00:42:05,610 --> 00:42:10,390 That's right. My granddaughter is hiding in the bathhouse that's even older than she is. 420 00:42:10,390 --> 00:42:12,830 She's not doing anything. 421 00:42:12,830 --> 00:42:16,090 She was a child who had lots of dreams and lots of ambitions. 422 00:42:16,090 --> 00:42:20,600 But after she started drawing manhwa or whatnot and got rejected... 423 00:42:20,600 --> 00:42:23,100 Yes, you must've been really worried. 424 00:42:23,100 --> 00:42:25,400 Rather than her close friends, 425 00:42:25,400 --> 00:42:30,570 once she starts to encounter other people, she may feel like living as a person again. 426 00:42:30,570 --> 00:42:32,070 Yes. 427 00:42:32,070 --> 00:42:37,830 So, since you're going to open a store and will need employees, 428 00:42:37,830 --> 00:42:40,760 if you use my granddaughter as a part-timer, 429 00:42:40,760 --> 00:42:43,980 I'll cut 500,000 won off your rent. 430 00:42:43,980 --> 00:42:47,450 And I'll let you add another condition. 431 00:42:47,450 --> 00:42:48,760 My condition? 432 00:42:48,760 --> 00:42:52,780 Yes, what do you want? 433 00:42:57,390 --> 00:43:02,140 Landlord, I want to do business here for a really long time. 434 00:43:05,470 --> 00:43:09,420 Your grandpa gave you one week to empty out. 435 00:43:09,420 --> 00:43:12,330 Do you have anywhere to go after a week? 436 00:43:12,330 --> 00:43:13,890 Are you teasing me? 437 00:43:13,890 --> 00:43:17,660 No, I need to find a place to live in too. 438 00:43:17,660 --> 00:43:19,880 I'm living at my brother's house while walking on eggshells and troubling him. 439 00:43:19,880 --> 00:43:22,300 That's your problem. 440 00:43:22,300 --> 00:43:24,520 Now that you've destroyed someone else's business, 441 00:43:24,520 --> 00:43:27,800 you want to take my place too? 442 00:43:28,470 --> 00:43:32,660 If you need a job, I can give you one. 443 00:43:32,660 --> 00:43:33,860 What? 444 00:43:33,860 --> 00:43:37,380 Once my restaurant opens, I'll need part-timers. 445 00:43:37,380 --> 00:43:40,200 Since you've lived in this neighbourhood a long time, 446 00:43:40,200 --> 00:43:42,820 you seem like the perfect fit. 447 00:43:42,820 --> 00:43:47,270 Perhaps, you don't want to work with me here? 448 00:43:47,270 --> 00:43:48,960 What is he saying? 449 00:43:48,960 --> 00:43:51,540 Forget it. 450 00:44:02,470 --> 00:44:05,140 Excuse me! Wait a second! 451 00:44:05,140 --> 00:44:06,790 I have your cellphone. 452 00:44:06,790 --> 00:44:09,550 Please open up. 453 00:44:09,550 --> 00:44:11,360 I said forget it! 454 00:44:11,360 --> 00:44:14,580 I'm going to starve to death anyway. What's the use of a cellphone? 455 00:44:14,580 --> 00:44:17,500 I said that your grandpa is not here. 456 00:44:19,940 --> 00:44:23,860 I'll leave the cellphone in front of the door, so come and get it after five minutes. 457 00:44:23,860 --> 00:44:26,510 I'm going to go home now. 458 00:44:31,710 --> 00:44:34,070 To be honest, I can't open the door. 459 00:44:34,070 --> 00:44:35,810 Pardon? 460 00:44:35,810 --> 00:44:38,480 I said that I can't open the door. 461 00:44:38,480 --> 00:44:43,150 I was afraid Grandpa was going to break it down, so I stacked some stuff up. 462 00:44:57,480 --> 00:45:00,430 You need to reach it from the bottom. 463 00:45:08,330 --> 00:45:10,160 You're reaching it. 464 00:45:10,160 --> 00:45:12,600 Stretch a little more. 465 00:45:12,600 --> 00:45:15,510 A-Almost. 466 00:45:16,960 --> 00:45:19,030 Wait a second. 467 00:45:19,030 --> 00:45:21,960 Your arms are too short. 468 00:45:23,330 --> 00:45:24,130 Throw it. 469 00:45:24,130 --> 00:45:24,930 What? 470 00:45:24,930 --> 00:45:26,300 I said to throw it. 471 00:45:26,300 --> 00:45:27,740 You're telling me to throw the cellphone? 472 00:45:27,740 --> 00:45:29,390 Yes, throw it. 473 00:45:29,390 --> 00:45:30,910 What happens if it falls? 474 00:45:30,910 --> 00:45:33,420 It's okay. Throw it. 475 00:45:40,210 --> 00:45:41,540 I'm really going to throw it. 476 00:45:41,540 --> 00:45:43,140 Yes. 477 00:45:43,920 --> 00:45:44,940 Catch it well. 478 00:45:44,940 --> 00:45:46,260 Yes. 479 00:45:46,260 --> 00:45:49,230 One, two, three. 480 00:45:50,670 --> 00:45:53,370 What? You can't even throw it properly. 481 00:45:53,370 --> 00:45:56,240 It's not that I can't throw properly, but rather I'm afraid the cellphone will fall. 482 00:45:56,240 --> 00:45:57,590 It's fine if it falls. 483 00:45:57,590 --> 00:45:59,730 Hurry up and throw it. 484 00:45:59,730 --> 00:46:03,000 - I'm really going to throw it hard this time.
- Yes. 485 00:46:03,000 --> 00:46:05,840 One, two, three. 486 00:46:20,270 --> 00:46:22,180 Wait. 487 00:46:31,580 --> 00:46:34,310 Tie it at your end. 488 00:46:34,310 --> 00:46:36,040 Yes. 489 00:46:47,040 --> 00:46:48,420 - Wait.
- What? 490 00:46:48,420 --> 00:46:51,740 Wait a bit, I'll be back. 491 00:47:01,930 --> 00:47:03,900 A little more. 492 00:47:03,900 --> 00:47:06,180 Hello. 493 00:47:10,530 --> 00:47:13,020 Cooking oil. 494 00:47:16,980 --> 00:47:18,370 Welcome. 495 00:47:18,370 --> 00:47:20,480 Give me one chicken. 496 00:47:21,100 --> 00:47:22,970 How much is it? 497 00:47:22,970 --> 00:47:24,410 It's 5,000 won. 498 00:47:24,410 --> 00:47:26,320 Here you go. 499 00:47:31,310 --> 00:47:33,250 Thank you. 500 00:47:56,070 --> 00:47:58,000 Mr. Journalist! 501 00:47:58,000 --> 00:48:00,260 Please stop it now, you must be tired from today's shoot. 502 00:48:00,260 --> 00:48:02,330 What is this? 503 00:48:02,330 --> 00:48:03,890 I'll talk to you later. I'm busy. 504 00:48:03,890 --> 00:48:08,860 If you give me a few names, I'll sent you their information first thing tomorrow morning. 505 00:48:08,860 --> 00:48:12,120 Please erase what you just recorded right now. Okay? 506 00:48:23,070 --> 00:48:25,370 Park Choi Go 507 00:49:11,630 --> 00:49:15,970 ♫ I like chicken, I like chicken ♫ 508 00:49:15,970 --> 00:49:19,660 ♫ I really like chicken ♫ 509 00:49:19,660 --> 00:49:24,020 ♫ A little more fry coating, a little more seasoning ♫ 510 00:49:24,020 --> 00:49:27,730 ♫ And more of soy-sauce flavor chicken ♫ 511 00:49:27,730 --> 00:49:31,960 ♫ Crispy chicken fills my mouth ♫ 512 00:49:31,960 --> 00:49:35,610 ♫ It makes me smile broadly ♫ 513 00:49:35,610 --> 00:49:39,910 ♫ A chubby leg, a meaty breast ♫ 514 00:49:39,910 --> 00:49:43,760 ♫ They are the best and tastiest gift ♫ 515 00:49:43,760 --> 00:49:45,680 ♫ Chicken, chicken, chicken, chicken ♫ 516 00:49:45,680 --> 00:49:49,670 ♫ I like it, I like it, I like chicken ♫ 517 00:49:49,670 --> 00:49:53,670 ♫ The best chicken with gold color ♫ 518 00:49:53,670 --> 00:49:57,970 ♫ I like it, I like it, I like chicken (Yeah) ♫ 519 00:49:57,970 --> 00:50:01,500 ♫ Our ever-lasting friend ♫ 520 00:50:06,740 --> 00:50:09,100 You're seriously amazing. 521 00:50:09,880 --> 00:50:11,540 Okay, give it to me. 522 00:50:11,540 --> 00:50:15,160 Let's see what kind of amazing chicken you came up with to sell. 523 00:50:16,170 --> 00:50:19,300 Where are you going? You didn't fry it for me? 524 00:50:19,300 --> 00:50:21,180 No. 525 00:50:22,230 --> 00:50:25,170 Then, why did you fry it in my kitchen at this time? 526 00:50:25,170 --> 00:50:26,900 I'm going to hire a part-timer. 527 00:50:26,900 --> 00:50:28,470 What? 528 00:51:09,380 --> 00:51:10,730 Pull it up. 529 00:51:10,730 --> 00:51:11,530 What? 530 00:51:11,530 --> 00:51:14,460 I said to pull it up. 531 00:51:14,460 --> 00:51:15,860 Oh, yes. 532 00:51:25,900 --> 00:51:26,870 What is this? 533 00:51:26,870 --> 00:51:31,410 This is the first chicken I've fried for somebody else. 534 00:51:31,410 --> 00:51:34,330 I'm going to open a chicken restaurant on the first floor. 535 00:51:34,330 --> 00:51:35,450 Try it. 536 00:51:35,450 --> 00:51:39,440 Once you eat it, you'll want to work with me. 537 00:52:22,430 --> 00:52:24,670 Its not too bad. 538 00:52:38,110 --> 00:52:39,760 What is this? 539 00:52:39,760 --> 00:52:46,590 If Park Choi Go hires Seo Bo Ah as a part-time worker, 540 00:52:46,590 --> 00:52:49,990 he will get ₩500,000 off his monthly rent? 541 00:52:49,990 --> 00:52:53,340 When I open we'll need a part-time worker. 542 00:52:53,340 --> 00:52:58,500 Would you by any chance want to work here? 543 00:53:05,300 --> 00:53:10,500 No wonder why he yapped such nonsense. 544 00:53:16,020 --> 00:53:19,960 What? Are you toying with a person right now? 545 00:53:22,330 --> 00:53:26,260 Wonil Real Estate Office 546 00:53:27,760 --> 00:53:31,410 She doesn't pick up my calls and he hasn't contacted me all day. 547 00:53:31,410 --> 00:53:33,310 Is she really alright? 548 00:53:33,310 --> 00:53:35,190 Bo Ah 549 00:53:38,800 --> 00:53:41,800 Why couldn't we reach you? Do you know how worried we were? 550 00:53:41,800 --> 00:53:44,030 It's Bo Ah. 551 00:53:44,620 --> 00:53:46,580 I had a situation, that's why. 552 00:53:46,580 --> 00:53:49,090 But what was that? If I become a part-time worker, ₩500,000? 553 00:53:49,090 --> 00:53:50,530 Is that important right now? 554 00:53:50,530 --> 00:53:51,190 What? 555 00:53:51,190 --> 00:53:53,520 Didn't you read the whole message I sent? 556 00:53:53,520 --> 00:53:57,080 Did you not check the length of the lease on the contract? 557 00:53:57,080 --> 00:53:58,890 Wait a minute. 558 00:53:59,800 --> 00:54:01,870 Lease for 30 years 559 00:54:05,110 --> 00:54:07,690 The lease term is 30 years? 560 00:54:07,690 --> 00:54:12,930 Yeah! I thought about ways that you could get the bathhouse back. 561 00:54:12,930 --> 00:54:14,470 There's no other method. 562 00:54:14,470 --> 00:54:17,100 Unless his business fails and he leaves on his own two feet, 563 00:54:17,100 --> 00:54:22,220 we won't be able to push him out. That's how the contract was made. The landlord can't kick him out arbitrarily. 564 00:54:25,630 --> 00:54:27,460 Hello? Hey. 565 00:54:27,460 --> 00:54:29,050 Seo Bo Ah, hey. 566 00:54:30,500 --> 00:54:33,670 Are you listening, Seo Bo Ah? 567 00:54:35,440 --> 00:54:36,240 Hello? 568 00:54:36,240 --> 00:54:38,850 So what it means is this is the only way, right? 569 00:54:38,850 --> 00:54:41,560 No. There's no way at all. 570 00:54:41,560 --> 00:54:43,560 You just said it right now. 571 00:54:43,560 --> 00:54:46,050 He just has to fail and he needs to leave on his own two feet. 572 00:54:46,050 --> 00:54:50,910 That's what I'm saying. So it's not too late to get some purified water and pray. 573 00:54:50,910 --> 00:54:54,460 Hope that his chicken tastes bad and that his business fails! 574 00:54:54,460 --> 00:54:57,160 Well, his chicken is okay. 575 00:54:57,160 --> 00:55:00,220 What are you saying? How would you know that? 576 00:55:00,220 --> 00:55:03,970 It's not a problem that will be solved if I just get some pure water and pray. 577 00:55:19,900 --> 00:55:23,230 Barun Chicken 578 00:56:51,360 --> 00:56:54,730 Refreshing Bath/ Barun Chicken 579 00:56:55,940 --> 00:56:59,530 Let's wash up. 580 00:57:05,440 --> 00:57:07,150 What? 581 00:57:14,880 --> 00:57:17,100 - Hey, I'll—
- Oh? 582 00:57:18,070 --> 00:57:19,170 What? 583 00:57:19,170 --> 00:57:21,330 It's changed a lot. 584 00:57:21,330 --> 00:57:23,890 It seems totally new 585 00:57:23,890 --> 00:57:26,670 I think it did change. 586 00:57:58,750 --> 00:58:01,550 Welcome. It's just you too, right 587 00:58:01,550 --> 00:58:04,020 Yes, but 588 00:58:04,020 --> 00:58:05,660 Come this way. 589 00:58:05,660 --> 00:58:07,480 Go, go. 590 00:58:08,230 --> 00:58:09,830 Isn't this a bathhouse? 591 00:58:23,200 --> 00:58:25,910 Would you like to order? 592 00:58:25,910 --> 00:58:27,930 Order? 593 00:58:29,840 --> 00:58:33,160 ♫ Will you be my one and only universe? ♫ 594 00:58:34,220 --> 00:58:37,830 ♫ Will you be my one and only universe? ♫ 595 00:58:38,550 --> 00:58:47,220 ♫ So a pretty flower that resembles you
can bloom the cracks of my heart
♫ 596 00:58:47,220 --> 00:58:51,690 ♫ You probably don’t know but you’ve ♫ 597 00:58:51,690 --> 00:58:54,700 ♫ become the world to someone ♫ 598 00:58:54,700 --> 00:58:58,050 The Best Chicken 599 00:58:58,050 --> 00:59:00,120 Ten thousand won an hour, with no probation period. 600 00:59:00,120 --> 00:59:03,010 Good. Can't you do it one more time? 601 00:59:03,010 --> 00:59:05,500 Boss, Boss, Boss. 602 00:59:05,500 --> 00:59:07,830 Just by looking at it, the feeling came! 603 00:59:07,830 --> 00:59:09,180 How is this chicken? 604 00:59:09,180 --> 00:59:10,860 You still don't have the basic understanding of the ingredients. 605 00:59:10,860 --> 00:59:12,800 What were you doing so excitedly?
One, two, three! 606 00:59:12,800 --> 00:59:14,530 No, how could that be?! 607 00:59:14,530 --> 00:59:16,910 Running a business must be interesting to you. 608 00:59:16,910 --> 00:59:18,230 Let's go! 609 00:59:18,230 --> 00:59:19,540 This won't do. 610 00:59:19,540 --> 00:59:21,260 We need something special. 611 00:59:21,260 --> 00:59:22,490 Fail it. Fail it. 612 00:59:22,590 --> 00:59:26,350 Seo Bo Ah, what is this? 613 00:59:45,190 --> 00:59:48,770 ♫ Has a hidden happiness ♫ 614 00:59:49,760 --> 00:59:53,200 ♫ come into my arms? ♫ 615 00:59:54,230 --> 01:00:03,040 ♫ I’m dreaming of my eyes getting blinded by looking at a gem ♫ 616 01:00:03,040 --> 01:00:06,670 ♫ I’ll hang you ♫ 617 01:00:07,440 --> 01:00:11,200 ♫ like a star on the sky of my heart ♫ 618 01:00:11,860 --> 01:00:20,300 ♫ Sweet days and nights, I only want to look at the heavenly you ♫ 619 01:00:20,300 --> 01:00:23,010 ♫ Baby I have a crush on you ♫ 620 01:00:23,010 --> 01:00:26,510 ♫ Will you be ♫ 621 01:00:27,570 --> 01:00:31,940 ♫ my one and only universe? ♫ 622 01:00:31,940 --> 01:00:40,390 ♫ So a pretty flower that resembles you can bloom the cracks of my heart ♫ 623 01:00:40,390 --> 01:00:45,110 ♫ You probably don’t know but you’ve become ♫ 624 01:00:45,110 --> 01:00:49,120 ♫ the world to someone ♫ 625 01:00:49,120 --> 01:00:53,890 ♫ Even my smallest wish ♫ 626 01:00:53,890 --> 01:00:57,990 ♫ has become you ♫ 627 01:01:00,740 --> 01:01:03,050 ♫ Baby I need your love ♫ 628 01:01:03,050 --> 01:01:07,490 ♫ Will you follow the clock hands ♫ 629 01:01:07,490 --> 01:01:11,930 ♫ and come here? ♫ 630 01:01:11,930 --> 01:01:20,240 ♫ Into this picturesque scene where your breath touches, into our own time ♫ 631 01:01:21,040 --> 01:01:31,230 ♫ Into this picturesque scene where your breath touches, into our own time ♫ 632 01:01:44,840 --> 01:01:51,810 Subtitles brought to you by the Chicken Lovers team @Viki 48743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.