All language subtitles for McLeods_Daughters_S03E27_PAL_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,720 --> 00:00:04,838 Bisher bei McLeods Töchter... 2 00:00:05,160 --> 00:00:08,995 - Was willst du denn nun? - Wollte sehen, ob du mit mir ins Kino gehst. 3 00:00:09,080 --> 00:00:14,633 - Also doch ein Date? - Sagst du immer. Bist wohl scharf auf mich. 4 00:00:16,600 --> 00:00:19,559 Nur einer muss zu mir sagen: 5 00:00:22,040 --> 00:00:24,794 Bleib, Tess. 6 00:00:36,080 --> 00:00:40,393 Liebe Charlotte, meine süße, zauberhafte kleine Nichte. 7 00:00:40,480 --> 00:00:44,872 Es gibt viele Dinge im Leben, die du von deiner Mutter erfahren wirst. 8 00:00:45,240 --> 00:00:47,835 Trage nie schwarze Strümpfe zu weißen Schuhen. 9 00:00:47,920 --> 00:00:50,276 Dasselbe gilt für schwarze BHs unter weißen Tops. 10 00:00:50,360 --> 00:00:55,151 Und wenn dieser Trend wiederkommt, den BH überm Top zu tragen, lass es einfach. 11 00:00:58,960 --> 00:01:04,240 Ich bin vielleicht später nicht da, um es dir zu sagen, deshalb schreibe ich es jetzt auf. 12 00:01:04,320 --> 00:01:09,236 Lidschatten zu mischen ist nicht Claires Stärke, aber sonst kann sie dir viel beibringen. 13 00:01:09,320 --> 00:01:13,234 Sie ist die beste Reiterin der Welt. Ich sage immer, sie ist selbst fast ein Pferd. 14 00:01:13,320 --> 00:01:16,916 Und sie versteht es hervorragend, eine Farm zu führen. 15 00:01:18,360 --> 00:01:22,354 - Wer ist das denn? - Weiß nicht. Aber reiten kann sie. 16 00:01:22,440 --> 00:01:26,275 Trotzdem kann sie ihr Vieh nicht bei uns weiden lassen. 17 00:01:26,360 --> 00:01:28,238 Das stimmt. 18 00:01:38,680 --> 00:01:43,391 Hey! Der Viehweg ist öffentlich... aber nicht meine Weide! 19 00:01:43,480 --> 00:01:45,517 Claire McLeod! 20 00:01:45,600 --> 00:01:47,319 Stevie! 21 00:01:52,840 --> 00:01:55,116 - Was machst du hier? - Hast dich gar nicht verändert. 22 00:01:55,200 --> 00:01:58,591 - Sagst immer noch, wo's lang geht. - Und du nimmst dir immer noch, was du willst. 23 00:01:58,680 --> 00:02:01,275 - Hi, ich bin Tess McLeod. - Entschuldige... 24 00:02:01,360 --> 00:02:03,955 Das ist Tess, meine Schwester. Das ist Stevie Hall. 25 00:02:04,040 --> 00:02:06,509 - Eine Schwester hast du nie erwähnt. - Auch keine Stevie. 26 00:02:06,600 --> 00:02:09,354 Stevie ist'n alter Rodeo Kumpel. Tess wuchs in der Stadt auf. 27 00:02:09,440 --> 00:02:10,669 Ach so. Verstehe. 28 00:02:10,760 --> 00:02:12,752 Was machst du hier? Arbeitest du in der Gegend? 29 00:02:12,840 --> 00:02:15,719 Nichts Festes. Das Vieh muss zu einem Viehtransport für Ron Barker. 30 00:02:15,800 --> 00:02:19,714 - Mann, ich hab dich vermisst beim Rodeo. - Ach ja. 31 00:02:19,800 --> 00:02:23,874 - Ich musste Drovers übernehmen. - Eher wohl keine Lust, weiter zu verlieren. 32 00:02:25,200 --> 00:02:28,352 - Gegen dich gewinn ich doch immer. - Ja, von wegen. 33 00:02:28,440 --> 00:02:30,079 Ja. 34 00:02:30,640 --> 00:02:34,919 - Zu dem Baum hin und zurück. Jetzt. - Ja. 35 00:03:38,040 --> 00:03:42,114 Ich hab Stevie kennengelernt, als sie mich beim Barrel Race geschlagen hat. 36 00:03:42,200 --> 00:03:44,078 Da hast du sie sicher gehasst. 37 00:03:44,160 --> 00:03:47,312 Aber beim Breakaway hab ich gewonnen. Seitdem sind wir gute Freunde. 38 00:03:47,400 --> 00:03:49,517 - Einfach so? - So ziemlich... 39 00:03:49,600 --> 00:03:53,116 Ich dachte, auf dem Land dauert es Jahre, bis man sich kennenlernt. 40 00:03:53,200 --> 00:03:55,760 Na ja, bei Stevie ist das anders. 41 00:04:02,400 --> 00:04:06,519 Hey Tucker, hast du hier etwa nachts heimlich gefuttert? 42 00:04:06,600 --> 00:04:08,717 Da fehlt doch Heu! 43 00:04:16,240 --> 00:04:18,118 Hey Toby! 44 00:04:20,640 --> 00:04:22,632 Hey! 45 00:04:24,960 --> 00:04:27,839 - Wolltest du nicht anhalten? - Hab dich nicht gesehen. 46 00:04:27,920 --> 00:04:29,559 Ich empfehle dir'n Sehtest. 47 00:04:29,640 --> 00:04:31,518 Wenn du kurzsichtig bist, kannst du nicht zur Feuerwehr. 48 00:04:31,600 --> 00:04:34,752 - Schön möglich. Ich muss los. - Ist alles okay? 49 00:04:34,840 --> 00:04:37,355 Klar. Warum denn nicht? 50 00:04:37,760 --> 00:04:40,150 Was macht ihr eigentlich hier draußen? 51 00:04:40,240 --> 00:04:43,517 - Ich... kann's dir nicht sagen. - Wieso nicht? 52 00:04:43,600 --> 00:04:46,559 Ist'n Spezialeinsatz für die Feuerwehr. 53 00:04:47,360 --> 00:04:52,560 Hab Nick versprochen, dass ich nichts sage, damit die anderen Volontäre nicht neidisch sind. 54 00:04:52,640 --> 00:04:56,600 - Und warum sollte ich neidisch werden? - Kein Wort darüber, okay? 55 00:05:04,200 --> 00:05:07,750 Hört mal, es fehlt Heu auf der oberen Koppel. 56 00:05:07,840 --> 00:05:09,433 Konnte das Vieh da rankommen? 57 00:05:09,520 --> 00:05:12,592 Nein, es ist ja abgedeckt. Da hat sich wohl jemand selbst bedient. 58 00:05:12,680 --> 00:05:16,276 - Wer macht sowas? - Hab 'ne Frau gesehen, die Vieh getrieben hat. 59 00:05:16,360 --> 00:05:19,239 Das ist Stevie Hall. Die ist schon okay. 60 00:05:19,320 --> 00:05:22,791 Es sei denn, man ist auf 'nem Tanzabend und sucht danach sein Auto. 61 00:05:22,880 --> 00:05:25,839 Claire und Stevie haben alle Wagen auf eine Koppel gefahren. 62 00:05:25,920 --> 00:05:29,834 Am nächsten Morgen wollten dann viele verkaterte und verwirrte Leute die Polizei holen. 63 00:05:29,920 --> 00:05:33,470 - Es war 'ne Wette. - Wirklich? Du? 64 00:05:33,560 --> 00:05:35,870 Hey, ich hatte auch mal wilde Zeiten. 65 00:05:41,080 --> 00:05:44,391 Hab keine Wildpferde auf Killarney gesehen, aber ich richt's Harry aus. 66 00:05:44,480 --> 00:05:48,679 - Ich hoffe nur, dass wir sie alle erwischen. - Wollt ihr sie in den Park zurücktreiben, oder... 67 00:05:48,760 --> 00:05:53,152 Nein, dann kommen sie nur wieder zurück und versauen mir die Öko-Zulassung. 68 00:05:53,240 --> 00:05:55,357 - Wir müssen sie fangen. - Brauchst du Hilfe? 69 00:05:55,440 --> 00:05:59,957 Alex und ich müssten es schaffen. Er sollte nicht soviel Benzin verschwenden. 70 00:06:00,040 --> 00:06:04,432 - Ich hab neulich erst aufgefüllt. - Tja, wie gesagt, wenn ihr Hilfe braucht... 71 00:06:06,320 --> 00:06:08,039 Ach Terry... 72 00:06:08,120 --> 00:06:10,760 Sag Alex, wir treffen uns auf der westlichen Koppel. 73 00:06:10,840 --> 00:06:12,797 Ich hab sie gesehen. 74 00:06:22,040 --> 00:06:25,317 - Hey Nick! Ich bin hinter dir, Mann! - Hast dir Zeit gelassen. 75 00:06:25,400 --> 00:06:28,598 Das ist ja ganz schön aufwändig. Wir sollten sie einfach abschießen. 76 00:06:28,680 --> 00:06:32,390 - Typische Reaktion von dir. - Ist doch wahr. 77 00:06:36,360 --> 00:06:39,432 Wir treiben sie ins Gestrüpp. Da kommen sie nicht weiter. 78 00:06:39,520 --> 00:06:43,116 Folge du ihnen, ich fahr außen rum. 79 00:06:44,320 --> 00:06:47,996 Ja, gut. Ja, mach das. 80 00:06:50,760 --> 00:06:52,592 Ich bin genauso gut wie Toby... 81 00:06:52,680 --> 00:06:55,434 Ich arbeite doppelt so hart. Wieso nimmt Nick mich nicht? 82 00:06:55,520 --> 00:06:58,194 Vielleicht ist es auch kein Spezialauftrag. 83 00:06:58,280 --> 00:07:04,277 - Vielleicht muss er ein extra Training machen. - Dann macht diese Geheimnistuerei auch Sinn. 84 00:07:09,720 --> 00:07:13,760 - Tag, Race. Brauchen Sie irgendwie Hilfe? - Nein, danke, Meg. 85 00:07:13,840 --> 00:07:17,072 Hab nur vergessen zu tanken. Irgendwann vergess ich noch meinen Kopf. 86 00:07:17,160 --> 00:07:20,995 - Soll ich Sie mitnehmen? - Ist doch'n Umweg, und ich hab's ja nicht weit. 87 00:07:21,080 --> 00:07:24,596 Übrigens, halten Sie die Augen offen. Bei uns ist Futter verschwunden. 88 00:07:24,680 --> 00:07:28,356 - Ja, ja, ja, die sind überall. - Waren die bei Ihnen auch? 89 00:07:28,440 --> 00:07:30,875 Ja, ja. Aber es war nicht viel. 90 00:07:30,960 --> 00:07:32,838 Wir sehen uns. 91 00:07:39,280 --> 00:07:41,556 Meinst du denn, Tess isst das alles? 92 00:07:41,640 --> 00:07:44,314 Sie muss wegen der Operation ab Mitternacht nüchtern sein. 93 00:07:44,400 --> 00:07:47,199 Ich will nicht, dass sie morgen hungrig ist. 94 00:07:51,600 --> 00:07:54,638 Von drei Stapeln haben sie bisher geklaut. 95 00:07:54,720 --> 00:07:57,952 Ja. Die hoffen damit, dass keiner was merkt. 96 00:07:58,040 --> 00:07:59,520 Hey! 97 00:07:59,960 --> 00:08:03,954 - Meinst du, das ist der Dieb? - Ich kenn den Wagen nicht. 98 00:08:04,760 --> 00:08:06,479 Schon möglich. 99 00:08:10,360 --> 00:08:12,955 Halt die Klappe, Diesel. 100 00:08:14,160 --> 00:08:17,278 Herrje, ihr hättet mich fast erwischt. 101 00:08:17,360 --> 00:08:19,352 Dann ist das Ihr Wagen? 102 00:08:20,440 --> 00:08:24,070 - Wo ist Ihr Pferd? - Zurückgegeben, als ich das Vieh verladen hab. 103 00:08:24,160 --> 00:08:29,076 Wollte gerade in die Stadt, als ich die da sah. Ich hab so gelacht, dass ich pinkeln musste. 104 00:08:29,160 --> 00:08:31,516 Es sind gute Zuchttiere. Die Wolle lässt sich toll vermarkten. 105 00:08:31,600 --> 00:08:33,956 - Und Sie passen auf die Schafe auf, also... - Ja. 106 00:08:34,040 --> 00:08:37,716 Oder Sie lassen sie ausstopfen und verkaufen sie als Spielzeug. 107 00:08:37,800 --> 00:08:39,120 Entschuldige... 108 00:08:39,200 --> 00:08:42,238 - Hast du schon gegessen? - Nein. 109 00:08:42,320 --> 00:08:44,152 Dann komm mit. 110 00:08:48,880 --> 00:08:53,557 Du bist nicht der Typ alleinerziehende Mutter. Welcher Idiot hat dich denn gehen lassen? 111 00:08:53,640 --> 00:08:57,634 - Lange Geschichte. - Wir füttern Arbeitshunde nicht bei Tisch. 112 00:08:57,720 --> 00:08:59,996 Alles klar. Diesel. 113 00:09:03,360 --> 00:09:06,956 - Was ist? Du sagst doch immer... - Na ja, das ist jetzt kein Arbeitshund mehr. 114 00:09:07,040 --> 00:09:10,716 Sie hat ihn schon ewig, sie hat ihn in 'nem steinbeschwerten Sack gefunden. 115 00:09:10,800 --> 00:09:13,395 Er hat als einziger Welpe überlebt. 116 00:09:14,560 --> 00:09:18,031 Die Farm ist super in Schuss. Jack wär stolz gewesen. 117 00:09:18,120 --> 00:09:21,477 - Sie kannten Dad? - Alle kannten Jack McLeod. 118 00:09:21,560 --> 00:09:25,713 Ach, hätte der sich gefreut. Noch eine McLeod Tochter. 119 00:09:25,800 --> 00:09:28,998 - Willst du sie mal halten? - Gern. 120 00:09:30,920 --> 00:09:35,517 - Fremde sind ihr nicht geheuer. - Ach, das legt sich gleich wieder. 121 00:09:37,000 --> 00:09:40,038 Na also. Ja... 122 00:09:40,560 --> 00:09:42,358 So ist es fein. 123 00:09:42,440 --> 00:09:44,272 Na, siehst du? 124 00:09:44,360 --> 00:09:46,955 Man braucht keine Rodeos, wenn man das haben kann. 125 00:09:47,040 --> 00:09:48,759 Gibst du's jemals auf? 126 00:09:48,840 --> 00:09:52,151 Irgendwann nervt die ganze Reiserei und die Menschenmengen. 127 00:09:52,240 --> 00:09:56,473 Hier ist es so friedlich. Weitab von allem. 128 00:09:57,480 --> 00:10:01,872 Uns fehlt hier ein Vorarbeiter. Aber du suchst sicher einen Verwalterposten. 129 00:10:01,960 --> 00:10:03,838 - Claire... - Du bietest mir einen Job an? 130 00:10:03,920 --> 00:10:07,038 - Was meinst du? - Solange ich Diesel behalten kann. 131 00:10:07,120 --> 00:10:09,954 Der ist so alt, der stört niemanden. 132 00:10:10,040 --> 00:10:13,670 Dann höre ich auf dein Kommando. Zur Abwechslung. 133 00:10:20,160 --> 00:10:23,597 Ich dachte, wir stellen gemeinsam einen neuen Vorarbeiter ein. 134 00:10:23,680 --> 00:10:26,036 Ja, aber was hast du gegen Stevie einzuwenden? 135 00:10:26,120 --> 00:10:28,510 Sie weiß alles über Pferde und Viehhaltung. 136 00:10:28,600 --> 00:10:31,320 Jack hat sie sicher auch geliebt, und sie kann bestimmt alles. 137 00:10:31,400 --> 00:10:37,158 Aber ist es nicht seltsam, dass sie genau da war, wo so viel Futter weggekommen ist? 138 00:10:37,240 --> 00:10:39,596 Ich bitte dich, Stevie ist keine Diebin. 139 00:10:39,680 --> 00:10:42,240 Na, wie war denn das mit den Autos damals? 140 00:10:42,320 --> 00:10:45,472 Das macht sie noch lange nicht kriminell. Außerdem war ich das doch. 141 00:10:45,560 --> 00:10:49,713 Hör mal, du sagst mir doch dauernd, ich soll den Leuten trauen. 142 00:10:50,920 --> 00:10:52,673 Ich weiß. 143 00:10:55,400 --> 00:10:58,359 Du bist wegen des Eingriffs morgen besorgt. 144 00:10:58,440 --> 00:11:03,834 Überlass mir und Stevie einfach die Arbeit, und konzentrier dich aufs Gesundwerden, ja? 145 00:11:03,920 --> 00:11:06,071 - Ja. - Okay. 146 00:11:15,680 --> 00:11:17,433 Diesel... 147 00:11:20,480 --> 00:11:22,392 So ist es brav. 148 00:12:12,800 --> 00:12:16,077 Was meinst du, Diesel? Besser als im Wagen, nicht? 149 00:12:16,160 --> 00:12:19,039 Und Pfote. Braver Hund. 150 00:12:50,760 --> 00:12:52,638 Hier findet uns niemand. 151 00:12:52,720 --> 00:12:58,034 Claire lässt keinen auf unseren Weiden grasen, aber Stevie kriegt 'nen Job und 'ne Grillparty. 152 00:12:58,120 --> 00:13:01,557 Da bin ich auf jeden Fall dabei. Stevie ist echt schräg, soweit ich mich erinnere. 153 00:13:01,640 --> 00:13:04,838 Sag das bloß nicht zu Claire. Claire hasst schräge Typen. 154 00:13:04,920 --> 00:13:07,276 Bei denen möchte ich nicht zwischen die Fronten geraten. 155 00:13:07,360 --> 00:13:09,158 Könnte empfindlichen Körperteilen schaden. 156 00:13:09,240 --> 00:13:12,756 Bei dir fehlt Benzin und wir vermissen Futter, alles seit sie gekommen ist. 157 00:13:12,840 --> 00:13:17,153 Tess, was soll denn das? Gib ihr doch einfach 'ne Chance. 158 00:13:18,400 --> 00:13:22,553 Wenn hier jemand Neues auftaucht, schmeißt du doch sonst sofort 'ne Party. 159 00:13:22,640 --> 00:13:25,474 Ich weiß, ich bin sehr kindisch. 160 00:13:26,680 --> 00:13:30,151 - Und? Was hast du vor mit dem Wildpferd? - Ich will es zureiten. 161 00:13:30,240 --> 00:13:34,871 - Mach aber keine Dummheiten, ja? - Nicht, wenn du morgen tapfer bist! 162 00:13:34,960 --> 00:13:36,553 Geht klar. 163 00:13:46,480 --> 00:13:49,439 Hey, du bist sicher Jodi. Ich bin Stevie. 164 00:13:49,520 --> 00:13:54,436 - Ach, ja. Claire hat dich eingestellt. - Kannst du das Loch in der Wand reparieren? 165 00:13:54,520 --> 00:13:56,751 Und ich würde gern gleich einiges klarstellen. 166 00:13:56,840 --> 00:14:00,629 Wenn du ranknackst, verstehen wir uns. Und wenn du quer schießt, bereust du's. 167 00:14:00,720 --> 00:14:04,634 Sei in fünf Minuten im Sattel, wir treiben das Vieh weg von Skinny Jim. 168 00:14:05,520 --> 00:14:08,194 Freu mich auch, dich kennenzulernen. 169 00:14:17,200 --> 00:14:21,513 - Jodi! Nachzügler! Los, treib es her! - Schon gut, ich hab's gesehen... 170 00:14:28,880 --> 00:14:32,032 Jodi scheint sie auch nicht gerade zu lieben. 171 00:14:32,120 --> 00:14:34,680 Ach, Jodi mag's nie, wenn man ihr sagt, was sie tun soll. 172 00:14:34,760 --> 00:14:37,434 Den Mickybullen nehm ich! 173 00:15:10,520 --> 00:15:13,354 Sie ist die Richtige für den Job. 174 00:15:13,960 --> 00:15:17,032 - Hey! Wie lang dauert's denn noch? - Bin gleich soweit. 175 00:15:17,120 --> 00:15:19,589 - Dann treffen wir uns da. - Nein, warte. 176 00:15:19,680 --> 00:15:22,195 Ich will noch was wegen morgen besprechen. 177 00:15:22,280 --> 00:15:26,593 Wenn wir die Brunnen gecheckt haben, will ich die Herde hochbringen zum Drenchen. 178 00:15:26,680 --> 00:15:31,436 Die Frösche in der Pumpe müssen weg und beim Generator muss man das Öl wechseln. 179 00:15:32,240 --> 00:15:34,709 - Wie ist dir das gelungen? - Was denn? 180 00:15:34,800 --> 00:15:39,158 Du warst in weniger als fünf Minuten fertig, ohne in den Spiegel zu sehen. 181 00:15:39,240 --> 00:15:41,197 Und siehst klasse aus. 182 00:15:41,280 --> 00:15:45,194 Na komm, Jodi, sonst feiern die ohne uns. 183 00:15:45,280 --> 00:15:47,875 Komm. Nicht trödeln. 184 00:15:52,280 --> 00:15:55,751 - Das ist viel zu viel. - Ich will nicht, dass du morgen Hunger hast. 185 00:15:55,840 --> 00:15:58,992 Das hier reicht für 'ne ganze Woche. 186 00:16:00,240 --> 00:16:02,436 Hey! Alex Ryan... 187 00:16:02,520 --> 00:16:06,355 - Verdammt, Stevie Hall! - Na, du heißer Typ? Wie geht's denn so? 188 00:16:06,440 --> 00:16:09,239 - Hab schon gehört, dass du hier bist. - Ja. 189 00:16:09,320 --> 00:16:12,313 - Scheint alles da zu sein. Funktioniert's auch? - Was meinst du? 190 00:16:12,400 --> 00:16:16,314 - Hände weg, der ist vergeben. - Was, ihr beide? 191 00:16:17,280 --> 00:16:20,717 - Schade. Hey, du bist sicher Alex' Bruder. - Nick. 192 00:16:20,800 --> 00:16:25,238 Ja, du hattest Pech beim Rodeo. Wir müssen mal unsere Narben vergleichen. 193 00:16:25,320 --> 00:16:26,595 - Geht klar... - Ein Bier? 194 00:16:26,680 --> 00:16:28,353 Unbedingt. 195 00:16:30,120 --> 00:16:32,794 - Hattest du was mit der? - Nein, sind nur Freunde. 196 00:16:32,880 --> 00:16:35,475 Dann ist sie schlau und attraktiv. 197 00:16:36,120 --> 00:16:39,431 Nick, wenn du Toby diese Extra-Aufgabe gegeben hast... 198 00:16:39,520 --> 00:16:42,160 ... bist du wohl mit meiner Arbeit bei der Feuerwehr zufrieden, oder? 199 00:16:42,240 --> 00:16:43,799 Wovon redest du? 200 00:16:43,880 --> 00:16:46,520 Er hat gesagt, du hättest ihm'n Spezialauftrag gegeben. 201 00:16:46,600 --> 00:16:48,717 Aber das stimmt wohl nicht. 202 00:16:48,800 --> 00:16:52,111 Der nimmt dich auf den Arm. Von mir hat er keine Extra-Aufgabe. 203 00:16:52,200 --> 00:16:55,750 Tut mir Leid, Harry hat mich aufgehalten. Den hat's auch erwischt. Ihm fehlt Drenchmittel. 204 00:16:55,840 --> 00:16:57,069 Habt ihr einen Verdacht? 205 00:16:57,160 --> 00:17:00,756 Nein, aber in dessen Haut möchte ich nicht stecken, wenn Harry ihn erwischt. 206 00:17:00,840 --> 00:17:03,912 So, Würstchen und Steaks sind fertig. 207 00:17:04,000 --> 00:17:08,199 - Tess nimmt von jedem eins. - Noch jemand was zu trinken? 208 00:17:13,120 --> 00:17:16,830 Ich weiß, Sie denken, ich war das. Aber ich weiß nicht mal, wer Harry ist. 209 00:17:16,920 --> 00:17:19,640 Sie müssen heute früh direkt durch Killarney durchgekommen sein. 210 00:17:19,720 --> 00:17:23,680 Deshalb bin ich noch keine Diebin. Sie mögen mich nicht, oder? 211 00:17:23,760 --> 00:17:25,274 Hab ich nicht gesagt. 212 00:17:25,360 --> 00:17:27,556 Was die Leute über mich denken, stört mich nicht sehr. 213 00:17:27,640 --> 00:17:29,677 Dann machen Sie sich's ganz schön leicht. 214 00:17:29,760 --> 00:17:32,275 Warum soll man sich's denn schwer machen? 215 00:17:37,680 --> 00:17:39,637 Zieh 'ne Karte. Irgendeine. 216 00:17:39,720 --> 00:17:42,315 - Pass auf, sie zockt dich ab. - Nur zum Spaß, ohne Geld. 217 00:17:42,400 --> 00:17:45,950 - Ich kenne sowieso sämtliche Tricks. - Na klar doch. 218 00:17:48,760 --> 00:17:51,070 Gut. Schieb sie wieder rein. 219 00:17:52,560 --> 00:17:54,631 Jeder denkt, das ist ein Trick. 220 00:17:54,720 --> 00:17:59,192 Aber das sind geistige Kräfte, die ich von einem ägyptischen Hellseher habe. 221 00:18:01,040 --> 00:18:02,918 Verarschen kann ich mich selber. 222 00:18:03,000 --> 00:18:07,040 Während ich die Karten mische, denkst du zwangsläufig an deine Karte. 223 00:18:07,120 --> 00:18:12,957 Der Geist bemächtigt sich deiner. Die Karte hat entschieden und wählt dich. 224 00:18:17,360 --> 00:18:18,919 Jetzt sag mir... 225 00:18:19,000 --> 00:18:22,630 ... welche Karte ist dein Pik Ass? 226 00:18:23,280 --> 00:18:26,432 - Es ist die Mittlere. Es ist immer die Mittlere. - Nein, nimm die Linke. 227 00:18:26,520 --> 00:18:28,318 Na los, zieh eine. 228 00:18:34,120 --> 00:18:37,955 Du solltest dich niemals beeinflussen lassen. 229 00:18:41,400 --> 00:18:44,996 - Er funktioniert, wenn man sie verunsichert. - Ja, so ähnlich. 230 00:18:45,080 --> 00:18:49,836 Apropos „verunsichert“. Weißt du noch: Der Karaoke-Abend in Kiningle? 231 00:18:49,920 --> 00:18:53,800 - „I Will Survive“. Wir waren der Hit. - Das muss ich hören. 232 00:18:53,880 --> 00:18:57,760 - Nein! Nein! Nein! - Komm, ich übernehm die erste Stimme. 233 00:18:57,840 --> 00:19:01,914 - Nein, nein, nein. Wir wecken sonst Charlotte. - Ich seh mal nach ihr. 234 00:19:02,000 --> 00:19:06,472 - Alles okay? - Bestens. Ich will nur früh schlafen gehen. 235 00:19:06,560 --> 00:19:08,313 - Schlaf gut. - Danke. 236 00:19:08,400 --> 00:19:11,313 Tess! Viel Glück morgen. 237 00:19:11,400 --> 00:19:12,880 Danke. 238 00:19:14,440 --> 00:19:19,913 Du konntest dir deine Mutter nicht aussuchen, und sich mich als Schwester auch nicht. 239 00:19:20,000 --> 00:19:24,074 Sie hätte sich bestimmt keine ausgesucht, die Wert auf Kaffee und Räucherstäbchen legt. 240 00:19:24,160 --> 00:19:27,471 Aber glaub mir, solche Dinge sind wichtig. 241 00:19:33,800 --> 00:19:35,837 Sie hätte sich einen gewünscht, der so ist wie sie. 242 00:19:35,920 --> 00:19:40,119 Der von Geburt an reiten, schießen und Lasso werfen kann. 243 00:19:40,200 --> 00:19:44,319 Aber Menschen treten nicht ohne Grund in dein Leben, Charlotte. 244 00:19:44,400 --> 00:19:47,916 - Auch wenn man es nicht gleich merken kann. - Ja? 245 00:19:48,760 --> 00:19:50,433 - Hey. - Hey. 246 00:19:50,520 --> 00:19:55,515 - Wollt nur sehen, ob du was brauchst. - Nein. Alles bestens, danke. 247 00:19:56,520 --> 00:19:59,354 Tja, die, Sammlung hat sich erheblich vergrößert. 248 00:19:59,440 --> 00:20:02,478 Du kannst aber auch nur ein Paar zur Zeit tragen. 249 00:20:04,720 --> 00:20:08,634 Und was ist mit dir, McLeod? Schmeißt hier den ganzen Laden. 250 00:20:08,720 --> 00:20:13,033 Hast ein Baby. Und einen Typ, der dich anbetet. 251 00:20:13,120 --> 00:20:15,112 Du hast es geschafft. 252 00:20:15,200 --> 00:20:18,557 Du wärst doch vorbeigekommen, oder? Falls wir uns nicht zufällig begegnet wären... 253 00:20:18,640 --> 00:20:23,192 Klar, ich hätte das Vieh weggebracht, wär zurückgekommen und hätt dich überrascht. 254 00:20:23,280 --> 00:20:25,556 Aber du bist mir zuvorgekommen. 255 00:20:26,760 --> 00:20:28,911 Was ist denn mit Tess? 256 00:20:29,520 --> 00:20:30,920 Was meinst du? 257 00:20:31,000 --> 00:20:35,995 Na ja, so wie ihr alle leise tretet, denk ich mir doch, dass was im Busch ist. 258 00:20:36,800 --> 00:20:39,713 Sie geht morgen ins Krankenhaus. 259 00:20:39,800 --> 00:20:41,632 Ist es was Ernstes? 260 00:20:44,320 --> 00:20:45,834 Ja, vielleicht. 261 00:20:48,720 --> 00:20:50,552 Tut mir Leid. 262 00:20:51,240 --> 00:20:52,879 Danke. 263 00:20:53,560 --> 00:20:56,394 Ein Glück, dass sie dich hat. 264 00:20:57,560 --> 00:21:00,632 - Ist wirklich schön, dich wiederzusehen, Claire. - Ja. 265 00:21:00,720 --> 00:21:04,157 - Du hast mir gefehlt. - Du mir auch. Ich hätt in Kontakt bleiben sollen. 266 00:21:04,240 --> 00:21:07,153 Ich weiß. Kommt immer was dazwischen. 267 00:21:08,400 --> 00:21:12,076 - Hast du hier auch wirklich alles? - Ja. Danke. 268 00:21:12,160 --> 00:21:14,629 - Nacht. - Nacht. 269 00:21:27,560 --> 00:21:30,200 Träum schön, meine Süße. 270 00:21:57,760 --> 00:22:01,993 - Ist das Nicks Maschine? - Ja, aber es ist ein anderer Fahrer. 271 00:22:09,840 --> 00:22:12,435 - Stevie! - Hab mich beeilt... 272 00:22:12,520 --> 00:22:15,399 - Wieso fahren Sie Nicks Maschine? - Ich hab die Zäune geprüft. 273 00:22:15,480 --> 00:22:18,040 Da hat mein Pickup gestreikt. Wilgul war am nächsten... 274 00:22:18,120 --> 00:22:21,875 - Weiß er, dass Sie sie haben? - Er war nicht da. Ich musste irgendwie zurück. 275 00:22:21,960 --> 00:22:24,634 Sie scheinen sich bei Anderen ja gern zu bedienen. 276 00:22:24,720 --> 00:22:29,317 - Beschuldigen Sie mich etwa, Tess? - Lass uns gehen. Wir kommen sonst zu spät. 277 00:22:29,400 --> 00:22:31,596 Ach, ja... Ich drück die Daumen. 278 00:22:33,240 --> 00:22:37,075 - Entschuldige. - Ich weiß, sie hat Stress. 279 00:22:39,040 --> 00:22:42,556 - Hast du 'ne Ahnung, wer der Dieb ist? - Ich? Nein. Woher soll ich das wissen? 280 00:22:42,640 --> 00:22:45,997 - Wer ist denn bisher betroffen? - Killarney, wir, Wilgul. 281 00:22:46,080 --> 00:22:48,356 Vielleicht nutzen die den Viehweg als Zugang. 282 00:22:48,440 --> 00:22:51,433 Aber Race Hayley ist auch betroffen, der liegt nicht an der Strecke. 283 00:22:51,520 --> 00:22:55,355 - Okay, und wer liegt noch dran? - Vince Lavise, aber der ist in der Stadt. 284 00:22:55,440 --> 00:22:58,080 Da muss alles okay sein, sonst hätte sein Verwalter ihn geholt. 285 00:22:58,160 --> 00:23:01,471 - Gut, dann haben wir noch etwas Zeit. - Wofür? 286 00:23:01,560 --> 00:23:04,439 Um den Dieb zu fangen natürlich. 287 00:23:04,520 --> 00:23:06,273 Natürlich. 288 00:23:13,640 --> 00:23:17,759 So'n Mist. Die wussten, dass wir kommen, die hätten einen Platz freihalten müssen. 289 00:23:17,840 --> 00:23:20,719 Das ist immer so bei Krankenhäusern. 290 00:23:20,800 --> 00:23:23,474 - Wir verspäten uns noch. - Ohne mich werden sie kaum anfangen, Claire. 291 00:23:23,560 --> 00:23:25,517 Hier geht es. 292 00:23:27,600 --> 00:23:32,152 - Das ist doch kein Parkplatz. - Doch, jetzt schon. 293 00:23:36,480 --> 00:23:38,039 Alles klar? 294 00:23:38,120 --> 00:23:40,191 Los geht's. 295 00:23:48,120 --> 00:23:50,794 Guten Morgen, Theresa. Wie fühlen Sie sich? 296 00:23:50,880 --> 00:23:54,476 Ich hab einen unglaublichen Hunger auf Eier mit Speck. 297 00:23:54,560 --> 00:23:57,712 Also, wie besprochen, wir machen jetzt eine offene Biopsie. Okay? 298 00:23:57,800 --> 00:23:59,519 - Ist der Knoten klein... - Entfernen Sie ihn. 299 00:23:59,600 --> 00:24:02,798 Ja. Sonst benötigen wir nur einen Teil zur Untersuchung. 300 00:24:02,880 --> 00:24:06,669 Ein paar Tage müssen wir warten, ehe wir das endgültige Ergebnis kriegen. 301 00:24:06,760 --> 00:24:10,993 Der Anästhesist kommt gleich zu Ihnen. Bevor Sie heimfahren, sehen wir uns noch. 302 00:24:11,080 --> 00:24:14,915 Haben Sie noch Fragen? Außer der Bestellung fürs Frühstück? 303 00:24:15,000 --> 00:24:17,356 Nein. Nein. Ist alles klar. 304 00:24:17,440 --> 00:24:19,272 Okay. 305 00:24:21,960 --> 00:24:26,751 - Hört sich alles so einfach an, nicht? - Ja, für ihn ist das eben Routine. 306 00:24:26,840 --> 00:24:28,911 Für mich nicht... 307 00:24:45,000 --> 00:24:47,071 Es wird alles gut. 308 00:24:50,920 --> 00:24:54,152 Weiter dürfen Sie jetzt leider nicht mitkommen. 309 00:24:54,520 --> 00:24:57,752 Okay. Also, ich bin hier draußen. 310 00:25:03,120 --> 00:25:05,794 Ich hoffe, du hast auch mal das Glück, eine Schwester zu haben. 311 00:25:05,880 --> 00:25:10,830 Und dass sie so ist wie Claire, dann weißt du, dass sie immer da ist, wenn du sie brauchst. 312 00:25:10,920 --> 00:25:13,037 Egal was kommt. 313 00:25:15,200 --> 00:25:17,760 Denn im Leben gibt es Stolpersteine. 314 00:25:17,840 --> 00:25:20,514 Um mit ihnen fertig zu werden, brauchst du ganz besondere Freunde. 315 00:25:20,600 --> 00:25:22,432 Ganz ruhig... 316 00:25:24,840 --> 00:25:28,959 Lass dich von Angebern und Schönrednern nicht blenden. 317 00:25:29,040 --> 00:25:33,193 Es sind die Stillen, die dir beistehen, zuhören und mitfühlen. 318 00:25:33,280 --> 00:25:35,840 Auf die musst du achten. 319 00:25:35,920 --> 00:25:40,039 Und wenn du einen findest, lass ihn nie wieder los. 320 00:25:40,120 --> 00:25:43,591 Auch wenn du Angst hast, ob daraus was wird... 321 00:25:43,680 --> 00:25:48,960 ... und Angst hast, wohin deine Gefühle dich führen, wenn du es zulässt. 322 00:25:50,560 --> 00:25:55,351 Sei mutig. Denn keiner von uns weiß, wieviel Zeit wir haben... 323 00:25:55,440 --> 00:25:59,719 ... und wieviele Gelegenheiten sich bieten, jemanden zu finden, der uns respektiert... 324 00:25:59,800 --> 00:26:04,033 ... der uns zuhört und uns so liebt, wie wir sind. 325 00:26:08,600 --> 00:26:12,879 Und wenn du das nicht glaubst, frag deine Mutter. 326 00:26:13,680 --> 00:26:17,640 Denn die hat das Glück gehabt, so einen Menschen zu finden. 327 00:26:22,720 --> 00:26:25,315 Stevie, wird man nicht riechen, dass es Wasser ist und kein Benzin? 328 00:26:25,400 --> 00:26:28,757 Die riechen das, was sie erwarten, glaub mir. 329 00:26:29,480 --> 00:26:32,996 Mein Ex hat nie bemerkt, dass ich sein Haarwasser gegen Speiseöl ausgetauscht hab. 330 00:26:33,080 --> 00:26:35,754 - Die Fliegen wurde er nicht mehr los. - Du hast was gemacht? 331 00:26:35,840 --> 00:26:40,437 - Er hat mich betrogen. Was hättest du getan? - Ja, das merk ich mir. 332 00:26:40,920 --> 00:26:45,915 Die werden volltanken und liegen bleiben. Wir kehren zurück und sehen, wer der Dieb ist. 333 00:26:46,000 --> 00:26:49,118 - Und was dann? - Liegt bei Claire und den Anderen. 334 00:26:49,200 --> 00:26:53,319 Nun, vielleicht ist es ja nur ein dummer Scherz von jungen Leuten. 335 00:26:53,400 --> 00:26:55,437 Wie kommst du denn darauf? 336 00:26:55,520 --> 00:27:01,630 Durch nichts, ich dacht nur, es sind vielleicht keine richtigen Diebe. 337 00:27:01,720 --> 00:27:05,157 Gut. Wer sie auch sind, ich hab keine Lust für die gerade zu stehen. 338 00:27:05,240 --> 00:27:07,755 - Und wenn sie nicht auftauchen? - Bislang hat's doch geklappt. 339 00:27:07,840 --> 00:27:10,150 Warum sollten sie jetzt aufhören? 340 00:27:14,800 --> 00:27:17,554 Hallo, ist Toby Frye zu sprechen? 341 00:27:17,640 --> 00:27:20,314 Nein, ich hab's schon versucht, die haben gesagt, er sei bei Ihnen. 342 00:27:20,400 --> 00:27:23,757 Ach, ich muss ihm nur dringend was sagen. 343 00:27:24,280 --> 00:27:27,159 Nein, kann ich nicht sagen. Tut mir Leid. 344 00:27:27,720 --> 00:27:30,554 Okay. Ja, vielen Dank. 345 00:27:30,640 --> 00:27:34,236 - Bist doch sonst nicht so hinterher. - Bin ich gar nicht. 346 00:27:34,320 --> 00:27:35,993 Bin ich nicht! 347 00:27:36,080 --> 00:27:40,074 Telefonier nicht zu lange. Claire wollte anrufen wegen Tess. 348 00:27:42,560 --> 00:27:45,394 Hallo, ich suche Toby Frye... 349 00:27:46,040 --> 00:27:47,918 Tess! 350 00:28:02,000 --> 00:28:04,037 Tess! 351 00:28:19,520 --> 00:28:21,000 Bleib... 352 00:28:22,720 --> 00:28:24,791 Für immer. 353 00:28:55,240 --> 00:29:00,952 - Wann geht's denn los? - Du hast es schon hinter dir. 354 00:29:11,800 --> 00:29:14,440 Da hat wohl jemand vollgetankt. 355 00:29:14,520 --> 00:29:16,876 Kann nicht weit gekommen sein. 356 00:29:17,880 --> 00:29:19,837 Komm, worauf wartest du? 357 00:29:19,920 --> 00:29:21,673 Auf nichts. 358 00:29:22,360 --> 00:29:25,080 Vielleicht hatten sie ja einen guten Grund, die Sachen zu nehmen. 359 00:29:25,160 --> 00:29:27,117 - Der wäre? - Du hast Nicks Maschine geklaut. 360 00:29:27,200 --> 00:29:31,319 - Ausgeliehen. - Vielleicht leihen die sich auch nur was aus. 361 00:29:32,040 --> 00:29:35,033 Das werden wir jetzt feststellen. 362 00:29:36,480 --> 00:29:40,235 Okay, sagen wir, es ist der Dieb. Wir müssen ihn ja nicht gleich anzeigen, oder? 363 00:29:40,320 --> 00:29:42,960 Wie gesagt, das liegt nicht bei mir. 364 00:29:49,560 --> 00:29:51,677 Hör mal, Stevie, Toby ist kein schlechter Kerl. 365 00:29:51,760 --> 00:29:55,151 Er kann etwas nervig sein, aber er tut das sicher nur aus Verzweiflung. 366 00:29:55,240 --> 00:29:58,836 Ich denk, du hast keine Ahnung, wer es war. Hab ich auch nicht... Race! 367 00:29:58,920 --> 00:30:00,479 Tag, Jodi. 368 00:30:00,560 --> 00:30:05,032 - Probleme? - Der Motor streikt. Das macht er dauernd. 369 00:30:05,120 --> 00:30:07,760 Ich krieg das schon hin. Ich will euch nicht aufhalten. 370 00:30:07,840 --> 00:30:11,470 - Kleiner Rat: Tanken Sie nicht mit Wasser. - Tu ich nicht. 371 00:30:11,560 --> 00:30:15,679 Das Benzinfass dahinten ist voll damit. Da haben Sie doch aufgetankt... 372 00:30:16,720 --> 00:30:20,760 Welcher Vollidiot... füllt denn ein Benzinfass mit Wasser? 373 00:30:20,840 --> 00:30:25,676 - Jemand der weiß, dass er beklaut wird. - Hey, was bilden Sie sich ein? 374 00:30:25,760 --> 00:30:29,640 - Jodi, sag ihr, ich bin kein Dieb. - Und wieso sind Sie wieder liegengeblieben? 375 00:30:29,720 --> 00:30:32,280 Der ist alt. Ich sagte doch, der macht dauernd schlapp. 376 00:30:32,360 --> 00:30:36,036 - Dann darf ich sicher den Benzinfilter sehen? - Nein, ich bin kein Dieb. 377 00:30:36,120 --> 00:30:39,716 - Lassen Sie das. - Sie haben doch nichts zu verbergen, oder? 378 00:30:48,240 --> 00:30:50,038 Wasser. 379 00:30:50,120 --> 00:30:52,157 Kann schon mal vorkommen. 380 00:30:52,640 --> 00:30:54,233 Hey... 381 00:30:59,040 --> 00:31:01,111 ... ich bin pleite, Jodi. 382 00:31:05,560 --> 00:31:07,711 Ich wollt's zurückzahlen. 383 00:31:09,360 --> 00:31:11,317 Ich bin kein Dieb. 384 00:31:14,320 --> 00:31:16,152 Es tut mir Leid... 385 00:31:17,680 --> 00:31:21,390 Dein Bett ist aufgeschlagen und ich hab 'ne Hühnersuppe für dich gekocht. 386 00:31:21,480 --> 00:31:24,234 - Danke, Meg. - Wird's denn gehen? 387 00:31:24,320 --> 00:31:28,394 - Ja, ich sollte mich nur hinlegen. - Na schön. So, dann komm mal. 388 00:31:28,800 --> 00:31:33,352 - Stevie sagt, du sollst entscheiden wegen Race. - Warum hat er nicht einfach um Hilfe gebeten? 389 00:31:33,440 --> 00:31:36,274 Ich denke, es war ihm peinlich, es sollte keiner wissen. 390 00:31:36,360 --> 00:31:39,956 - Er hat mir richtig Leid getan. - Der arme Kerl. 391 00:31:40,040 --> 00:31:43,317 - Ich geh mal zu Stevie, mich bedanken. - Sie repariert das Wasserrad. 392 00:31:43,400 --> 00:31:46,234 Und ich mach lieber die Tränken und die Sattelkammer sauber. 393 00:31:46,320 --> 00:31:49,472 - Sonst bringt sie mich um. - Wieso bist du bei mir nicht so auf Zack? 394 00:31:49,560 --> 00:31:54,430 Bei dir ist die harte Tour nur aufgesetzt, Claire. Bei Stevie bin ich mir nicht so sicher. 395 00:32:01,680 --> 00:32:06,436 Meg hat mich überredet, dir noch was zu bringen. Für alle Fälle. 396 00:32:08,400 --> 00:32:10,039 Na, wie geht's dir? 397 00:32:10,120 --> 00:32:14,114 - Ich sollte mich bei Stevie entschuldigen. - Die ist nicht nachtragend. 398 00:32:14,200 --> 00:32:16,476 Im Gegensatz zu mir, was? 399 00:32:17,200 --> 00:32:22,229 - Du hattest wirklich andere Sorgen. - Das wär nur 'ne Ausrede von mir. 400 00:32:22,800 --> 00:32:26,237 Es wird mit ihr super laufen. Wirklich, lass dir nur Zeit. 401 00:32:26,320 --> 00:32:28,880 - Wirst schon sehen. - Hauptsache, du bist zufrieden mit ihr. 402 00:32:28,960 --> 00:32:33,477 - Aber du sollst es auch sein. - Es kommt vielleicht nicht mehr drauf an. 403 00:32:33,560 --> 00:32:37,110 - Tess... - Ich bin ziemlich müde, Claire. 404 00:32:37,200 --> 00:32:38,634 Danke. 405 00:32:39,720 --> 00:32:43,077 Gut. Also... ruh dich aus. 406 00:33:11,120 --> 00:33:12,634 Hey! 407 00:33:12,720 --> 00:33:15,235 - Hast du meine Nachricht erhalten? - Welche Nachricht? 408 00:33:15,320 --> 00:33:19,234 - Toby, ich hab dir überall hinterher telefoniert. - Kannst ohne mich nicht leben, was? 409 00:33:19,320 --> 00:33:22,154 Nein, ich wollte dich nur warnen wegen... 410 00:33:22,680 --> 00:33:25,593 Ach, vergiss es. Hat sich erledigt. 411 00:33:27,680 --> 00:33:30,036 Was machst du hier überhaupt? 412 00:33:30,120 --> 00:33:32,635 - Wollt mir nur 'ne Kette ausleihen. - Wozu? 413 00:33:32,720 --> 00:33:36,111 Die Feuerwehr hat gar keinen Spezialeinsatz angeordnet. 414 00:33:36,600 --> 00:33:39,035 Musst du denn alles wissen? 415 00:33:39,600 --> 00:33:43,276 Kommt drauf an. Wie dringend brauchst du die Kette? 416 00:33:43,720 --> 00:33:47,839 Wir haben neulich Abend damit 'ne Runde gedreht. Nur so zum Spaß. 417 00:33:47,920 --> 00:33:50,230 Ja, wirklich zum Schießen. 418 00:33:51,600 --> 00:33:53,159 Der Reifen ist geplatzt. 419 00:33:53,240 --> 00:33:56,074 Am nächsten Tag wollten wir ihn wechseln, da hat es geregnet. 420 00:33:56,160 --> 00:33:57,992 Der Wagen saß fest. 421 00:33:58,080 --> 00:34:00,231 Wir haben ihn nicht rausgekriegt. 422 00:34:00,800 --> 00:34:03,190 Du sagst Nick doch nichts, oder? 423 00:34:04,480 --> 00:34:06,437 Das kostet dich was. 424 00:34:16,760 --> 00:34:19,275 Daran hast du richtig Spaß, was? 425 00:34:19,720 --> 00:34:25,990 Wenn du ranknackst, verstehen wir uns. Und wenn du quer schießt, bereust du's. 426 00:34:54,960 --> 00:34:57,520 - Tag. - Hey. 427 00:35:00,720 --> 00:35:02,552 Schönes Pferd. 428 00:35:03,280 --> 00:35:07,638 - Leihst du oft Motorräder aus ohne zu fragen? - Nur in Notfällen. 429 00:35:08,880 --> 00:35:12,590 - Scheint ja ziemlich wild zu sein. - Das krieg ich schon hin. 430 00:35:12,680 --> 00:35:14,592 Was wird mit ihr? 431 00:35:14,680 --> 00:35:17,115 Ich verkauf sie vielleicht, wenn sie soweit ist. 432 00:35:17,200 --> 00:35:20,159 - Ich brauch ein Pferd. - Ich kann aber nicht gleich zahlen. 433 00:35:20,240 --> 00:35:24,154 - Werden wir uns irgendwie einig? - Ja, als Claires Freundin. 434 00:35:25,000 --> 00:35:27,196 Danke für die Maschine. 435 00:35:27,280 --> 00:35:30,637 Keine Ursache. Und wie kommst du zurück? 436 00:35:30,720 --> 00:35:33,474 Hatte gehofft, du fährst mich. 437 00:35:35,880 --> 00:35:38,349 Ja, klar. Komm schon. 438 00:35:39,280 --> 00:35:40,873 Stevie? 439 00:36:04,360 --> 00:36:06,033 Diesel! 440 00:36:06,120 --> 00:36:07,998 Ab aufs Bett. 441 00:36:08,080 --> 00:36:10,231 Alles okay? 442 00:36:10,320 --> 00:36:11,993 Hallo. 443 00:36:14,360 --> 00:36:19,355 - Ich wollte mich nur entschuldigen. - Schon gut. Es hat sich ja alles aufgeklärt. 444 00:36:19,440 --> 00:36:22,478 Ich beschuldige Leute nicht einfach so, aber ich hatte soviel im Kopf... 445 00:36:22,560 --> 00:36:24,950 Brauchen Sie nicht zu erklären. 446 00:36:28,000 --> 00:36:29,354 Hey, tolle Stiefel. 447 00:36:29,440 --> 00:36:33,195 Ja, Claire versteht nicht, wieso ich mehr als ein Paar brauche. 448 00:36:33,280 --> 00:36:36,193 Nein, sie hat den Schuh-Tick nicht. 449 00:36:36,960 --> 00:36:39,156 Die Roten gefallen mir besonders. 450 00:36:39,240 --> 00:36:41,436 Welche Größe haben Sie? 451 00:36:42,000 --> 00:36:43,719 Acht. 452 00:36:43,800 --> 00:36:47,157 Sie können Sie sich gern ausleihen, wenn ich sie geputzt zurückkriege. 453 00:36:47,240 --> 00:36:48,879 Danke. 454 00:36:50,520 --> 00:36:54,594 - Also, nichts für ungut. - Ich mach hier nur meinen Job. 455 00:36:56,320 --> 00:36:58,118 Schön. 456 00:36:58,200 --> 00:36:59,839 Nun... 457 00:37:00,280 --> 00:37:01,999 ... das ist gut. 458 00:37:05,360 --> 00:37:07,192 Diesel, komm her. 459 00:37:08,120 --> 00:37:10,589 Sag mir Bescheid, wenn jemand kommt. 460 00:37:45,440 --> 00:37:47,671 Hab dich schon gesucht. 461 00:37:51,600 --> 00:37:54,559 - Alex sagt, alles lief gut. - Ja. 462 00:37:55,040 --> 00:37:57,111 Schmerzen, müde? 463 00:38:02,600 --> 00:38:06,594 - Du bist schon öfter operiert worden, oder? - Oh ja. 464 00:38:06,680 --> 00:38:09,195 Hast du die Narkose, hast du da... 465 00:38:09,920 --> 00:38:12,037 - Hast du auch... - Geträumt? 466 00:38:12,120 --> 00:38:13,793 Immer. 467 00:38:14,240 --> 00:38:17,551 Das ist völlig normal, auch wenn's dir seltsam vorkam. 468 00:38:17,640 --> 00:38:22,476 Das war so. Aber es war ein guter Traum, nicht gruselig. 469 00:38:23,720 --> 00:38:25,518 Du kamst drin vor. 470 00:38:25,600 --> 00:38:28,479 Wie gut, dass es nichts Gruseliges war. 471 00:38:30,560 --> 00:38:36,875 Ich lag im Bett. Und ich hörte, wie du mich riefst. 472 00:38:37,680 --> 00:38:40,593 Ich ging zur Tür, das heißt, ich versuchte es... 473 00:38:40,680 --> 00:38:44,913 ... aber ich fühlte mich so bleiern, ich erreichte sie nicht. 474 00:38:47,040 --> 00:38:49,032 Und was war dann? 475 00:38:50,480 --> 00:38:56,112 Als ich sie endlich erreicht hatte, und die Tür öffnete... 476 00:38:57,240 --> 00:38:59,152 ... standst du da. 477 00:38:59,880 --> 00:39:01,633 Und was dann? 478 00:39:04,960 --> 00:39:07,634 Du sagtest zu mir: „Geh nicht“. 479 00:39:09,200 --> 00:39:13,194 Ja, ist doch klar. Ich will nicht, dass du weggehst. 480 00:39:48,760 --> 00:39:50,911 Was bitte ist das denn? 481 00:39:52,880 --> 00:39:55,600 - Das ist ein Brief an Charlotte. - Das hab ich gelesen! 482 00:39:55,680 --> 00:39:58,354 Aber warum hast du ihn geschrieben? 483 00:39:58,880 --> 00:40:02,271 Falls ich vielleicht nicht mehr da bin, wollte ich ihr ein paar Dinge sagen. 484 00:40:02,360 --> 00:40:05,034 Das ist doch lächerlich! Klar wirst du da sein! 485 00:40:05,120 --> 00:40:06,759 - Weißt du doch nicht. - Doch! 486 00:40:06,840 --> 00:40:09,560 - Du kannst nicht einfach aufgeben! - Das tu ich ja nicht. 487 00:40:09,640 --> 00:40:14,510 Gut! Dann vernichte ihn. Den wird Charlotte nicht brauchen. 488 00:40:32,400 --> 00:40:36,917 Meinst du, ich verlasse dich, damit du sie wie einen Jungen erziehen kannst? 489 00:40:37,760 --> 00:40:40,116 Ich bin 'ne tolle Schwester. 490 00:40:40,920 --> 00:40:43,958 Dabei sollte ich dich trösten. 491 00:40:49,360 --> 00:40:51,397 Ich geb nicht auf. 492 00:40:51,920 --> 00:40:55,470 Doch seit Stevie hier ist, und ihre wilden Geschichten erzählt... 493 00:40:55,560 --> 00:40:59,031 Aber das ist doch nur dummes Zeug, das ist nichts Besonderes... 494 00:40:59,120 --> 00:41:01,077 Doch. Es ist was Besonderes. 495 00:41:02,240 --> 00:41:06,029 Wir haben keine Vergangenheit. Wir haben kaum eine Gegenwart... 496 00:41:06,120 --> 00:41:10,478 ... und wenn wir keine gemeinsame Zukunft haben, möchte ich, dass was von mir hier bleibt. 497 00:41:10,560 --> 00:41:12,438 Es wird dir nichts passieren... 498 00:41:13,680 --> 00:41:17,720 Charlotte braucht dich. Und ich brauche dich. 499 00:41:20,600 --> 00:41:23,160 Ja, aber du hast Stevie und... 500 00:41:23,240 --> 00:41:25,197 Sie ist dir ähnlich, ihr habt viel gemeinsam. 501 00:41:25,280 --> 00:41:29,320 Sie kann eben reiten, und einseilen, und sie kennt sich mit Pferden aus. 502 00:41:29,400 --> 00:41:34,600 Sie ist kein Stadtmensch, die Alpakas und echten Kaffee liebt... 503 00:41:36,200 --> 00:41:39,557 Für nichts auf der Welt würde ich dich eintauschen. 504 00:41:41,760 --> 00:41:44,150 Schon gar nicht Meb... 505 00:41:46,280 --> 00:41:48,715 Jetzt hat sie mich ja. 506 00:41:49,120 --> 00:41:50,839 Und du auch... 507 00:41:54,000 --> 00:41:56,799 Lass uns an nichts anderes denken. 508 00:42:03,080 --> 00:42:05,720 Ich wünsche dir und deiner Mutter das Beste auf der Welt. 509 00:42:05,800 --> 00:42:10,397 Glück, Liebe, Lachen. Besonders das Lachen. 510 00:42:11,000 --> 00:42:14,914 Es küsst dich in Liebe deine Tante Tess. 44616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.