Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:09,120
FERRO-VELHO FECHADO
ENTRADA PROIBIDA
2
00:00:10,000 --> 00:00:10,880
No domingo,
3
00:00:10,960 --> 00:00:14,120
Raquel Murillo, por segundos,
n�o viu o Professor.
4
00:00:17,000 --> 00:00:20,800
Era uma das imagens que faltavam
para completar o quebra-cabe�a
5
00:00:20,880 --> 00:00:22,160
e resolver o caso.
6
00:00:24,080 --> 00:00:26,640
J� tinha o rosto de Rio.
O meu.
7
00:00:27,080 --> 00:00:28,640
E logo teria o de Berlim.
8
00:00:30,600 --> 00:00:33,640
O Professor previra
que Raquel obteria essas fotos,
9
00:00:34,480 --> 00:00:36,440
como cartas dadas aos poucos,
10
00:00:36,520 --> 00:00:39,040
para manter a inspetora
entretida no jogo.
11
00:00:39,800 --> 00:00:42,000
S� o rosto dele ela jamais deveria ver.
12
00:00:43,960 --> 00:00:46,440
Mas ele j� n�o era t�o an�nimo.
13
00:00:46,880 --> 00:00:50,640
A imagem come�ava a ser desenhada
pela pol�cia, como um holograma.
14
00:00:53,320 --> 00:00:55,880
Aquela ponta solta o colocara em risco.
15
00:00:55,960 --> 00:00:58,720
Se a inspetora jogasse bem
com suas cartas
16
00:00:58,800 --> 00:01:01,640
e tivesse o rosto do Professor,
o jogo acabaria.
17
00:01:04,280 --> 00:01:05,880
O xeque-mate seria fatal.
18
00:02:14,600 --> 00:02:17,240
DOMINGO
12H06
19
00:02:18,320 --> 00:02:20,280
-Alison Parker.
-Tem certeza?
20
00:02:20,360 --> 00:02:22,760
Prefere salvar Alison
aos outros oito?
21
00:02:23,320 --> 00:02:24,320
Sim, tenho certeza.
22
00:02:24,400 --> 00:02:26,320
Que frieza. Ela nem hesitou.
23
00:02:26,400 --> 00:02:28,840
Algu�m decidir isso assim,
sem hesitar,
24
00:02:29,280 --> 00:02:30,800
nos deixa sem palavras.
25
00:02:43,080 --> 00:02:45,880
50 HORAS DE GOLPE
26
00:02:46,520 --> 00:02:49,000
� inacredit�vel que a vida
de oito espanh�is
27
00:02:49,080 --> 00:02:51,680
valha menos do que a de uma inglesa.
28
00:02:51,760 --> 00:02:54,320
Alison � espanhola.
Tem dupla nacionalidade.
29
00:02:54,400 --> 00:02:56,680
Dado que o principal
s�o os ref�ns,
30
00:02:56,760 --> 00:02:59,600
devemos questionar
o papel da Inspetora Murillo.
31
00:02:59,680 --> 00:03:02,720
N�o sei se est� � altura
de negocia��o desse calibre.
32
00:03:02,800 --> 00:03:05,600
Ela tem extensa carreira
na for�a policial.
33
00:03:05,680 --> 00:03:08,000
Psic�loga, criminologista.
O que mais quer?
34
00:03:08,080 --> 00:03:09,480
Tem curr�culo de sobra.
35
00:03:09,560 --> 00:03:13,520
O problema � que a Inspetora Murillo
acaba de apresentar
36
00:03:13,600 --> 00:03:15,080
den�ncia contra o marido.
37
00:03:15,160 --> 00:03:16,960
-Paula!
-O que tem isso a ver?
38
00:03:17,400 --> 00:03:19,400
� preciso considerar isso
39
00:03:19,480 --> 00:03:21,040
e como poder� afet�-la.
40
00:03:21,520 --> 00:03:23,960
� prov�vel que esteja medicada,
inst�vel..
41
00:03:24,440 --> 00:03:26,440
Ela acaba de falar com o pai.
42
00:03:27,600 --> 00:03:30,240
Paula, querida,
por que n�o conta para mam�e
43
00:03:30,640 --> 00:03:32,880
o que papai lhe contou? Vamos.
44
00:03:34,200 --> 00:03:36,400
Se quero morar
com ele e com minha tia.
45
00:03:38,520 --> 00:03:40,120
E o que disse, querida?
46
00:03:41,040 --> 00:03:41,880
Que sim.
47
00:03:45,400 --> 00:03:46,400
Filha, n�o.
48
00:03:46,960 --> 00:03:48,720
Bem, se for morar com papai,
49
00:03:48,800 --> 00:03:50,560
vamos nos ver menos, certo?
50
00:03:50,840 --> 00:03:53,160
Como agora. Voc� nunca est� em casa.
51
00:03:55,920 --> 00:03:56,960
Ou�a, Paula...
52
00:03:59,200 --> 00:04:01,840
mam�e n�o quer que v� morar
com papai porque...
53
00:04:03,240 --> 00:04:05,320
porque papai n�o � bom...
54
00:04:05,400 --> 00:04:06,960
e me magoou muito. Entende?
55
00:04:07,560 --> 00:04:08,720
Papai � bom, sim!
56
00:04:09,440 --> 00:04:11,160
N�o, filha. Papai n�o � bom.
57
00:04:12,000 --> 00:04:14,160
N�o � verdade. Papai me disse.
58
00:04:14,960 --> 00:04:16,640
Ele lhe disse que � mentira.
59
00:04:17,040 --> 00:04:18,640
Que voc� inventa bobagens.
60
00:04:20,600 --> 00:04:21,959
Quero morar com a tia.
61
00:04:23,440 --> 00:04:24,760
Mas, querida...
62
00:04:24,840 --> 00:04:27,680
sua Tia Marta � maluca.
63
00:04:28,520 --> 00:04:31,200
N�o posso falar,
porque sou m�e dela tamb�m.
64
00:04:31,280 --> 00:04:34,480
Mas ela tem c�rebro de trapo,
como seu coelho, Eugenio.
65
00:04:34,560 --> 00:04:35,560
Mam�e.
66
00:04:35,960 --> 00:04:36,800
Chega.
67
00:04:37,120 --> 00:04:39,280
N�o ponha a menina contra a tia.
68
00:04:39,360 --> 00:04:40,240
Est� bem.
69
00:04:41,040 --> 00:04:42,000
Ou�a, querida.
70
00:04:42,280 --> 00:04:43,520
Quer saber?
71
00:04:45,240 --> 00:04:47,600
Vamos comer hamb�rguer. Quer?
72
00:04:48,720 --> 00:04:49,680
Com ketchup ?
73
00:04:50,160 --> 00:04:53,440
Com ketchup, batata frita e...
74
00:04:53,520 --> 00:04:57,680
quando eu terminar este caso,
vamos para as Ilhas Can�rias.
75
00:04:57,920 --> 00:05:00,360
� praia. S� n�s, as meninas.
O que acha?
76
00:05:01,360 --> 00:05:03,760
Se � um programa de garotas,
tamb�m vou.
77
00:05:03,840 --> 00:05:05,000
Vamos.
78
00:05:05,240 --> 00:05:07,200
E sorvete de chocolate, tamb�m.
79
00:05:07,280 --> 00:05:09,960
Sorvete de chocolate. sim.
80
00:05:19,120 --> 00:05:22,200
Perguntas sobre o assalto
que choca o pa�s se acumulam:
81
00:05:22,280 --> 00:05:23,800
quem s�o os sequestradores?
82
00:05:23,880 --> 00:05:26,000
Tinham inten��o de ficar l� dentro?
83
00:05:26,080 --> 00:05:29,440
Querem dinheiro, ou protestam
contra o sistema financeiro?
84
00:05:29,840 --> 00:05:33,080
Quanto tempo podem aguentar
sem que as unidades policiais
85
00:05:33,160 --> 00:05:34,200
resolvam entrar?
86
00:05:36,280 --> 00:05:39,320
-E a pol�cia n�o entra?
-A porta est� trancada.
87
00:05:43,560 --> 00:05:44,840
N�o v�o entrar...
88
00:05:47,240 --> 00:05:49,400
porque ningu�m na Espanha
quer isso.
89
00:05:49,720 --> 00:05:51,520
Como? V�o fazer um plebiscito?
90
00:05:55,800 --> 00:05:56,720
Legal.
91
00:05:56,800 --> 00:05:58,720
Vejamos. Ano, 2011.
92
00:05:59,480 --> 00:06:00,640
Um grupo de jovens
93
00:06:01,320 --> 00:06:04,680
ocupa a Puerta del Sol,
a pra�a mais simb�lica da Espanha,
94
00:06:04,760 --> 00:06:07,080
reunindo mais de 20.000 pessoas.
95
00:06:07,560 --> 00:06:08,520
Quinze mil, n�o?
96
00:06:09,720 --> 00:06:10,720
Isso.
97
00:06:11,560 --> 00:06:13,600
Se algu�m tivesse nos dito
98
00:06:13,680 --> 00:06:16,360
que 20.000 pessoas acampariam
99
00:06:16,600 --> 00:06:19,640
na Puerta del Sol por um m�s,
sem interven��o policial,
100
00:06:20,600 --> 00:06:23,480
jamais ter�amos acreditado.
Achar�amos imposs�vel.
101
00:06:25,040 --> 00:06:26,000
Mas foi assim.
102
00:06:27,080 --> 00:06:28,400
A pol�cia n�o agiu.
103
00:06:30,200 --> 00:06:31,280
Por qu�?
104
00:06:34,560 --> 00:06:37,080
Porque toda a Espanha estava
com os jovens.
105
00:06:39,200 --> 00:06:43,040
�. Mas os jovens tinham barracas,
e n�s carregamos armas.
106
00:06:43,120 --> 00:06:45,000
-� diferente, n�o?
-� verdade.
107
00:06:46,120 --> 00:06:47,360
Pol�tica � pol�tica.
108
00:06:48,480 --> 00:06:50,080
Dinheiro � dinheiro.
109
00:06:51,120 --> 00:06:52,320
Sangria � sangria.
110
00:06:54,200 --> 00:06:56,600
Na S�rvia, a pol�cia interviria nisso.
111
00:06:58,960 --> 00:07:00,200
Sa�de, amigos.
112
00:07:00,280 --> 00:07:01,920
N�o! N�o fa�a isso.
113
00:07:02,000 --> 00:07:03,720
-Que nojo.
-T�o cafona.
114
00:07:04,520 --> 00:07:05,520
N�s...
115
00:07:06,480 --> 00:07:09,800
seremos os resistentes presos
na ratoeira.
116
00:07:11,080 --> 00:07:14,280
Assim como eles foram
os resistentes da Puerta del Sol.
117
00:07:16,840 --> 00:07:18,360
A resist�ncia � bem-vinda.
118
00:07:21,800 --> 00:07:24,480
-Se n�o funcionar...
-Voc� tem seu p�blico.
119
00:07:26,040 --> 00:07:27,040
-Como?
-Desculpe.
120
00:07:27,600 --> 00:07:28,560
Continue.
121
00:07:29,920 --> 00:07:30,920
Obrigado.
122
00:07:31,920 --> 00:07:33,600
Se isso n�o funcionar,
123
00:07:34,560 --> 00:07:36,880
a pol�cia saber� que temos armas.
124
00:07:36,960 --> 00:07:38,480
Que temos explosivos.
125
00:07:39,040 --> 00:07:42,720
Nenhuma unidade de elite poder�
distinguir ref�ns de assaltantes.
126
00:07:43,360 --> 00:07:44,960
Nenhum Ministro do Interior...
127
00:07:45,200 --> 00:07:46,840
dar� a ordem. Nenhum.
128
00:07:47,120 --> 00:07:48,080
E por qu�?
129
00:07:50,480 --> 00:07:51,520
Porque h� menores.
130
00:07:56,320 --> 00:08:00,320
ESPANH�IS
CIDAD�OS DE SEGUNDA CLASSE
131
00:08:03,960 --> 00:08:07,720
Escolher a vida de Alison Parker
sobre as outras foi decis�o sua.
132
00:08:08,360 --> 00:08:10,760
Disse que assumiria
as consequ�ncias.
133
00:08:11,280 --> 00:08:12,680
Portanto, v� l� fora
134
00:08:12,760 --> 00:08:15,280
e diga � imprensa
que voc�s decidiram isso.
135
00:08:15,600 --> 00:08:18,280
O Servi�o Secreto n�o pode dar
declara��es.
136
00:08:19,080 --> 00:08:20,120
Mas tranquilize-se.
137
00:08:20,960 --> 00:08:23,640
O presidente est� a par.
E o governo a apoia.
138
00:08:24,600 --> 00:08:26,680
Ou�a, pouco me importa
139
00:08:27,080 --> 00:08:28,160
esse apoio.
140
00:08:28,720 --> 00:08:31,080
Importa o que minha filha pensa.
Minha m�e.
141
00:08:31,920 --> 00:08:33,440
N�o o Sr. Presidente.
142
00:08:33,520 --> 00:08:34,440
Inspetora...
143
00:08:35,320 --> 00:08:38,840
eles jamais liberariam
Alison Parker nem os oito menores.
144
00:08:39,520 --> 00:08:40,600
Era uma cilada.
145
00:08:42,080 --> 00:08:43,640
Mas se me permite dizer...
146
00:08:44,480 --> 00:08:45,720
quando isso acabar,
147
00:08:46,120 --> 00:08:47,640
ningu�m se lembrar� disso.
148
00:08:49,000 --> 00:08:49,840
�...
149
00:08:51,080 --> 00:08:54,360
como a sele��o espanhola.
Tanto faz como come�a o torneio,
150
00:08:55,000 --> 00:08:56,920
desde que consiga
um desenlace feliz.
151
00:08:57,600 --> 00:08:59,360
Ser� a hero�na do pa�s.
152
00:09:00,440 --> 00:09:02,320
Se houver um rastro de corpos,
153
00:09:02,880 --> 00:09:04,280
estaremos fodidos.
154
00:09:04,360 --> 00:09:05,200
Todos n�s.
155
00:09:07,360 --> 00:09:08,960
Lamento meus erros.
156
00:09:09,760 --> 00:09:11,560
E estou a sua disposi��o.
157
00:09:13,240 --> 00:09:14,680
Mas, se quiser que v�...
158
00:09:20,720 --> 00:09:21,560
Su�rez.
159
00:09:22,480 --> 00:09:23,880
Quero todos em opera��o.
160
00:09:24,720 --> 00:09:27,200
Quero os relat�rios cient�ficos
do Seat j�.
161
00:09:27,800 --> 00:09:30,320
E o relat�rio sobre o subsolo?
O que houve?
162
00:09:32,520 --> 00:09:35,040
E, principalmente, Sr. Prieto,
163
00:09:35,600 --> 00:09:39,200
que o Servi�o Secreto me diga
como os assaltantes v�o sair.
164
00:09:48,760 --> 00:09:50,240
Professor, uma d�vida.
165
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
Como vamos sair?
166
00:09:55,840 --> 00:09:57,920
-Por um t�nel.
-� esse o plano?
167
00:09:58,760 --> 00:10:00,440
A pol�cia ficar� sabendo.
168
00:10:00,960 --> 00:10:01,800
Sim.
169
00:10:12,400 --> 00:10:13,240
Vejam.
170
00:10:13,960 --> 00:10:15,160
Esta �...
171
00:10:15,800 --> 00:10:19,160
a Casa da Moeda, vista de cima.
172
00:10:20,840 --> 00:10:22,000
Assim que entrarem,
173
00:10:22,800 --> 00:10:25,520
colocar�o os ref�ns a cavar bem aqui.
174
00:10:26,040 --> 00:10:27,560
No por�o das caldeiras.
175
00:10:28,480 --> 00:10:32,040
Que fica exatamente a 13 metros
dos esgotos.
176
00:10:34,560 --> 00:10:35,520
Treze metros?
177
00:10:37,960 --> 00:10:41,440
Nessa dist�ncia,
qualquer radar nos detectaria.
178
00:10:42,200 --> 00:10:43,080
Certo?
179
00:10:44,920 --> 00:10:45,880
� verdade.
180
00:10:48,360 --> 00:10:50,760
O radar de pulso tem alcance
de 15 metros.
181
00:10:51,480 --> 00:10:55,400
Se n�o, usar�o um sism�grafo
captando as vibra��es do martelo.
182
00:10:57,440 --> 00:10:59,400
V�o pensar
que fugiremos por aqui.
183
00:11:01,400 --> 00:11:03,320
Mas n�o vamos por a�?
184
00:11:05,960 --> 00:11:06,800
N�o.
185
00:11:09,200 --> 00:11:10,800
Sairemos por outro t�nel.
186
00:11:11,200 --> 00:11:12,320
Um t�nel...
187
00:11:13,760 --> 00:11:15,200
que eles n�o poder�o ver.
188
00:11:16,560 --> 00:11:21,000
Porque est� a 26 metros
de qualquer outro duto de saneamento
189
00:11:21,640 --> 00:11:22,720
e j� est� pronto.
190
00:11:23,080 --> 00:11:25,400
S� precisamos acess�-lo daqui,
191
00:11:25,480 --> 00:11:27,440
do cofre n�mero tr�s.
192
00:11:32,840 --> 00:11:33,960
Quem fez esse t�nel?
193
00:11:34,400 --> 00:11:36,600
Mandei constru�-lo h� cinco anos.
194
00:11:37,840 --> 00:11:41,000
Uma vez que entrem no t�nel,
saindo da Casa da Moeda,
195
00:11:42,120 --> 00:11:46,600
ter�o 486 metros, j� escavados,
at�...
196
00:11:47,880 --> 00:11:48,760
um hangar...
197
00:11:52,160 --> 00:11:53,200
que j� tenho pronto.
198
00:11:56,400 --> 00:11:57,360
N�o.
199
00:11:58,280 --> 00:12:00,800
-Tiro o chap�u para voc�! Vamos.
-E a calcinha.
200
00:12:02,680 --> 00:12:04,000
Mas o piso do cofre...
201
00:12:05,960 --> 00:12:08,400
tamb�m � concretado.
202
00:12:09,760 --> 00:12:10,600
Exatamente.
203
00:12:11,080 --> 00:12:14,280
H� uma camada de a�o
e outra de concreto armado.
204
00:12:14,800 --> 00:12:15,880
Al�m disso, l�...
205
00:12:16,840 --> 00:12:18,640
n�o podemos usar o rompedor.
206
00:12:19,760 --> 00:12:22,040
Tem de ser feito � m�o.
Lan�a t�rmica.
207
00:12:22,120 --> 00:12:23,040
Quantos metros?
208
00:12:26,200 --> 00:12:28,200
Dezesseis cent�metros de a�o.
209
00:12:30,120 --> 00:12:32,160
Oitenta cent�metros de concreto armado.
210
00:12:34,320 --> 00:12:35,400
Finalmente, terra.
211
00:12:36,640 --> 00:12:38,560
Seis metros e setenta, no total.
212
00:12:39,080 --> 00:12:41,560
� um buraco e tanto.
213
00:12:41,960 --> 00:12:45,000
E quanto tempo vai levar...
214
00:12:45,560 --> 00:12:47,040
para cavar esse buraco?
215
00:12:51,400 --> 00:12:52,520
Dez, doze dias.
216
00:12:54,560 --> 00:12:56,040
� o tempo que estaremos l�.
217
00:12:56,640 --> 00:12:57,640
Imprimindo...
218
00:12:58,880 --> 00:13:02,680
uns 200 milh�es de euros por dia.
219
00:13:03,520 --> 00:13:07,640
Dois mil e quatrocentos
Milh�es
220
00:13:07,720 --> 00:13:09,440
Boa!
221
00:13:11,560 --> 00:13:12,840
Sa�de!
222
00:13:13,440 --> 00:13:17,120
A t�cnica confirmou presen�a
de amon�aco e �lcool no painel,
223
00:13:17,200 --> 00:13:18,520
tape�aria, vidros...
224
00:13:19,160 --> 00:13:20,400
Pelo carro todo.
225
00:13:21,960 --> 00:13:24,520
O relat�rio qu�mico informa
que isso foi aplicado
226
00:13:24,600 --> 00:13:26,280
minutos antes de chegarmos.
227
00:13:26,720 --> 00:13:28,080
O que nos leva a supor...
228
00:13:28,480 --> 00:13:31,720
que algu�m relacionado ao bando
esteve ali quase junto conosco.
229
00:13:34,560 --> 00:13:35,840
E quanto ao mendigo?
230
00:13:36,520 --> 00:13:37,360
Nem vest�gio.
231
00:13:38,280 --> 00:13:40,280
Verificamos as c�meras do tr�fego
232
00:13:40,760 --> 00:13:42,760
e das lojas pr�ximas. Mas nada.
233
00:13:43,640 --> 00:13:44,760
H� uma boa not�cia.
234
00:13:44,840 --> 00:13:48,480
Conseguiram isolar uma digital
no bot�o que voc� achou no carro.
235
00:13:53,080 --> 00:13:55,480
O dono tem antecedentes.
V�o enviar a ficha.
236
00:13:58,720 --> 00:14:00,320
Aten��o, todos. Ou�am bem.
237
00:14:00,960 --> 00:14:03,320
Preciso que saiam da tenda
por alguns minutos.
238
00:14:04,400 --> 00:14:06,720
Todos exceto o Subinspetor Rubio.
239
00:14:08,080 --> 00:14:10,320
Ser� por poucos minutos, colegas.
Obrigado.
240
00:14:10,840 --> 00:14:11,680
Obrigada.
241
00:14:16,720 --> 00:14:17,920
E exceto o CNI.
242
00:14:28,360 --> 00:14:29,800
Acham que foi por acaso...
243
00:14:29,880 --> 00:14:32,520
que o mendigo chegasse
ao ferro-velho antes de n�s?
244
00:14:32,840 --> 00:14:34,160
N�o. N�o foi acaso.
245
00:14:36,920 --> 00:14:38,240
H� algu�m infiltrado.
246
00:14:40,440 --> 00:14:41,480
O que vamos fazer?
247
00:14:43,760 --> 00:14:44,680
Encontr�-lo.
248
00:14:53,840 --> 00:14:55,040
Temos a ficha policial.
249
00:15:07,440 --> 00:15:08,840
INFORMA��O PESSOAL
ANDR�S DE FONOLLOSA
250
00:15:22,680 --> 00:15:23,560
Calma.
251
00:15:24,080 --> 00:15:24,920
Calma.
252
00:15:26,160 --> 00:15:27,040
Est� tudo bem.
253
00:15:28,000 --> 00:15:28,840
Calma.
254
00:15:29,400 --> 00:15:30,560
Descanse.
255
00:15:35,040 --> 00:15:35,880
Quieto.
256
00:15:37,080 --> 00:15:38,160
Calma.
257
00:15:50,160 --> 00:15:51,200
Est� tudo bem.
258
00:15:51,960 --> 00:15:53,240
Est� tudo bem.
259
00:16:15,720 --> 00:16:16,560
Volto j�.
260
00:16:32,800 --> 00:16:33,640
Est� bem.
261
00:16:34,080 --> 00:16:35,200
N�o h� infec��o.
262
00:16:35,800 --> 00:16:36,720
Muito bem.
263
00:16:38,680 --> 00:16:39,520
Muito bem.
264
00:16:47,040 --> 00:16:48,480
Trinta e sete e seis.
265
00:16:49,320 --> 00:16:50,200
N�o h� problema.
266
00:16:50,680 --> 00:16:51,680
Quarenta?
267
00:16:52,120 --> 00:16:53,080
Problema!
268
00:16:53,720 --> 00:16:55,640
Trinta e sete e seis...
269
00:16:56,040 --> 00:16:57,320
n�o � problema.
270
00:16:58,240 --> 00:17:00,960
Durante a guerra,
cuidei de muitos homens.
271
00:17:01,760 --> 00:17:03,160
Homem cuida de homem.
272
00:17:05,960 --> 00:17:06,800
N�o h� problema.
273
00:17:07,760 --> 00:17:09,400
Est� tudo bem.
274
00:17:10,400 --> 00:17:11,880
Est� tudo bem.
275
00:17:36,240 --> 00:17:37,080
M�nica.
276
00:17:42,680 --> 00:17:43,600
M�nica.
277
00:17:51,240 --> 00:17:52,080
Como se sente?
278
00:17:54,880 --> 00:17:55,720
Melhor.
279
00:17:57,640 --> 00:17:58,520
O que faz aqui?
280
00:17:59,600 --> 00:18:02,120
� minha hora de dormir,
mas queria saber de voc�.
281
00:18:08,320 --> 00:18:09,520
Faz calor aqui.
282
00:18:09,920 --> 00:18:10,760
Sim.
283
00:18:12,360 --> 00:18:14,120
E n�o h� muito oxig�nio.
284
00:18:15,520 --> 00:18:17,880
Se quiser, pode dormir aqui.
N�o me importo.
285
00:18:18,440 --> 00:18:20,760
-S� preciso me sentar um pouco.
-Est� bem.
286
00:18:44,880 --> 00:18:45,840
Sim, sim.
287
00:19:03,000 --> 00:19:04,040
Andr�s De Fonollosa.
288
00:19:05,280 --> 00:19:06,920
Tem mandado de busca e captura.
289
00:19:08,080 --> 00:19:09,040
Joalherias,
290
00:19:09,320 --> 00:19:13,080
furg�es, casas de leil�es.
Crimes de colarinho branco.
291
00:19:14,320 --> 00:19:17,000
N�o tem carimbos de sa�da
no passaporte eletr�nico.
292
00:19:17,680 --> 00:19:19,040
Certamente, usa um falso.
293
00:19:19,360 --> 00:19:21,840
Tamb�m n�o h� registro
de familiares ou amigos.
294
00:19:21,920 --> 00:19:23,920
E os informantes n�o o conhecem.
295
00:19:24,920 --> 00:19:27,440
N�o tem endere�o,
n�o est� no censo.
296
00:19:28,240 --> 00:19:30,640
Minha �nica ideia seria
seu colega de cela.
297
00:19:32,120 --> 00:19:33,960
Ficaram sete meses
em Soto del Real.
298
00:19:34,920 --> 00:19:35,840
Est� bem.
299
00:19:35,920 --> 00:19:38,120
Coordene tudo para traz�-lo
o quanto antes.
300
00:19:38,200 --> 00:19:42,480
Espere. O mais interessante sobre ele
� o que anotou a psiquiatria forense.
301
00:19:42,560 --> 00:19:43,400
Devo ler?
302
00:19:46,800 --> 00:19:49,560
"Estamos frente
a um narcisista egoc�ntrico...
303
00:19:51,200 --> 00:19:52,720
com del�rios de grandeza."
304
00:19:55,440 --> 00:19:56,960
Eu os reuni aqui para
305
00:19:57,520 --> 00:20:00,640
lhes contar um pouco
de como v�o as coisas.
306
00:20:01,200 --> 00:20:03,000
E para calar os boatos.
307
00:20:03,080 --> 00:20:05,400
"Mostra absoluta falta de empatia."
308
00:20:05,480 --> 00:20:10,160
Sei que corre um boato por a�
que a Srta. M�nica Gaztambide...
309
00:20:11,080 --> 00:20:13,320
morreu. E isso n�o � bom.
310
00:20:14,120 --> 00:20:15,520
Os boatos geram,,,
311
00:20:16,280 --> 00:20:19,000
incerteza, ansiedade.
312
00:20:20,280 --> 00:20:22,400
� por isso que quero esclarecer isso.
313
00:20:24,800 --> 00:20:28,480
Efetivamente, a Srta. M�nica, sua colega,
foi executada.
314
00:20:30,440 --> 00:20:33,080
"Um exc�ntrico,
com tend�ncias � megalomania,
315
00:20:33,560 --> 00:20:35,840
que o impedem de distinguir
o mal do bem."
316
00:20:38,400 --> 00:20:39,720
Mas tamb�m quero...
317
00:20:40,760 --> 00:20:43,000
participar-lhes outras not�cias.
318
00:20:43,760 --> 00:20:45,000
Boas not�cias.
319
00:20:45,080 --> 00:20:46,880
Porque a verdade...
320
00:20:47,480 --> 00:20:50,160
� que este roubo vai
de vento em popa.
321
00:20:51,680 --> 00:20:52,920
Vai como um tiro.
322
00:20:53,720 --> 00:20:55,320
"Tem grande sentido de honra.
323
00:20:55,880 --> 00:20:59,480
E uma necessidade patol�gica
de causar boa impress�o,
324
00:21:00,240 --> 00:21:02,400
especialmente entre desconhecidos."
325
00:21:05,600 --> 00:21:06,760
Por isso, quero...
326
00:21:08,600 --> 00:21:10,880
lhes agradecer,
tenho de agradecer
327
00:21:11,320 --> 00:21:12,720
a todos aqueles...
328
00:21:13,400 --> 00:21:16,040
que est�o contribuindo
com seu esfor�o...
329
00:21:16,560 --> 00:21:20,080
e colabora��o.
Mas a uma pessoa, em particular.
330
00:21:21,440 --> 00:21:22,440
Ao Sr. Torres.
331
00:21:24,960 --> 00:21:25,960
Sr. Torres.
332
00:21:28,840 --> 00:21:29,680
Venha.
333
00:21:33,320 --> 00:21:34,240
Paco.
334
00:21:34,840 --> 00:21:35,960
Paquito.
335
00:21:37,320 --> 00:21:38,320
Paquito.
336
00:21:39,000 --> 00:21:41,960
Sr. Francisco Torres.
337
00:21:42,520 --> 00:21:45,520
Este senhor tem impresso notas
338
00:21:45,600 --> 00:21:47,080
h� 27 anos.
339
00:21:47,520 --> 00:21:50,240
E hoje ele bateu seu pr�prio recorde,
porque,
340
00:21:50,320 --> 00:21:54,520
depois de 40 horas, ele imprimiu...
Diga quanto, Sr. Torres. Diga.
341
00:21:55,320 --> 00:21:57,120
Trezentos e onze milh�es de euros.
342
00:21:57,200 --> 00:21:59,720
Mas diga bem alto, com orgulho.
Que todos saibam.
343
00:22:00,280 --> 00:22:02,000
Trezentos e onze milh�es.
344
00:22:02,080 --> 00:22:05,840
Trezentos e onze milh�es de euros!
345
00:22:05,920 --> 00:22:08,960
Trezentos e onze milh�es de euros...
346
00:22:09,040 --> 00:22:11,720
sozinho!
347
00:22:12,200 --> 00:22:14,640
Bem, com a ajuda de meus colegas,
claro.
348
00:22:15,200 --> 00:22:18,680
E � humilde.
Obrigada, Sr. Torres. Obrigada.
349
00:22:18,960 --> 00:22:20,560
Muito obrigada a todos.
350
00:22:20,640 --> 00:22:23,000
Sr. Torres, sabe o que o senhor �?
351
00:22:23,080 --> 00:22:27,800
O senhor � a porra do sequestrado do m�s!
352
00:22:27,880 --> 00:22:30,880
Isso mesmo. Vamos dar
o aplauso que merece...
353
00:22:31,200 --> 00:22:32,680
o Sr. Torres!
354
00:22:35,360 --> 00:22:36,240
Vamos.
355
00:22:36,720 --> 00:22:39,520
Que notem todo o amor que lhe temos!
356
00:22:40,600 --> 00:22:41,840
Voc� � um monstro.
357
00:22:41,920 --> 00:22:43,280
Notem o amor que temos.
358
00:22:43,960 --> 00:22:44,840
Obrigada!
359
00:22:53,040 --> 00:22:55,520
Mas, como boas not�cias
nunca v�m sozinhas,
360
00:22:56,480 --> 00:22:58,040
gostaria que receb�ssemos...
361
00:22:59,840 --> 00:23:00,680
como merece...
362
00:23:02,080 --> 00:23:05,480
e lhe demos uma ova��o inesquec�vel...
363
00:23:06,800 --> 00:23:08,080
ao Sr. Arturo,
364
00:23:08,640 --> 00:23:11,840
o diretor geral que finalmente
est� fora de perigo!
365
00:23:34,840 --> 00:23:35,720
Obrigado, Paco.
366
00:23:47,560 --> 00:23:49,320
Posso lhe falar em particular?
367
00:24:17,360 --> 00:24:20,000
Quero que divulgue tudo
sobre ele � imprensa.
368
00:24:21,760 --> 00:24:22,760
Por qu�?
369
00:24:23,400 --> 00:24:24,280
-Por qu�?
-Sim.
370
00:24:25,520 --> 00:24:27,480
O sujeito est� fazendo
um grande show,
371
00:24:27,760 --> 00:24:29,000
como se fosse um filme.
372
00:24:29,400 --> 00:24:30,960
Vejamos o que a Espanha pensa,
373
00:24:31,040 --> 00:24:34,360
quando vir que um doido det�m
um bando de ref�ns com armas.
374
00:24:34,440 --> 00:24:35,280
Raquel.
375
00:24:36,800 --> 00:24:41,040
Acho que n�o ganhar� a opini�o p�blica
dizendo que o sequestrador � doido.
376
00:24:41,880 --> 00:24:45,760
Este pa�s adora os loucos.
Precisamos de algo mais.
377
00:24:50,080 --> 00:24:51,120
Tr�fico de mulheres.
378
00:24:52,320 --> 00:24:54,480
Um caso n�o resolvido
de proxenetismo.
379
00:24:55,040 --> 00:24:56,720
Algo que a sociedade n�o perdoe.
380
00:25:00,120 --> 00:25:01,240
N�o fa�a isso.
381
00:25:01,320 --> 00:25:04,160
Raquel, n�o caia t�o baixo.
N�o fa�a isso.
382
00:25:12,640 --> 00:25:14,720
Divulgue. Proxeneta.
383
00:25:15,480 --> 00:25:18,680
Com um caso aberto
por tr�fico de mulheres.
384
00:25:19,640 --> 00:25:20,800
Algumas, menores.
385
00:25:21,600 --> 00:25:23,920
E por ter sa�do
por colaborar com a pol�cia.
386
00:25:24,520 --> 00:25:25,640
Ou seja, um alcaguete.
387
00:25:27,120 --> 00:25:28,200
Gosto de seu estilo.
388
00:25:29,360 --> 00:25:30,960
Vou � ag�ncia preparar tudo.
389
00:25:35,800 --> 00:25:36,640
Ou�a.
390
00:25:36,960 --> 00:25:38,200
N�o! Ou�a-me, Raquel.
391
00:25:39,680 --> 00:25:40,600
Est� claro, n�o �?
392
00:25:41,080 --> 00:25:42,680
Vamos caluniar algu�m.
393
00:25:43,720 --> 00:25:45,760
-Caluniar algu�m? Sim.
-Sim.
394
00:25:46,520 --> 00:25:49,280
�ngel, estou sendo crucificada
na TV.
395
00:25:49,480 --> 00:25:52,840
E na imprensa internacional,
como a maior filha da puta do reino.
396
00:25:53,520 --> 00:25:56,680
E, por acaso, meu ex-marido
aproveitou esse momento de gl�ria
397
00:25:56,760 --> 00:25:59,720
para perguntar a minha filha
se quer morar com ele.
398
00:26:01,560 --> 00:26:02,800
Sabe o que � isso?
399
00:26:05,920 --> 00:26:08,000
Vai me tirar a cust�dia
de minha filha.
400
00:26:08,560 --> 00:26:12,080
Vai dizer a um juiz: "Merit�ssimo,
a maior filha da puta do reino
401
00:26:12,160 --> 00:26:13,600
n�o pode criar minha filha.
402
00:26:14,120 --> 00:26:16,240
Al�m disso, a menina quer morar comigo".
403
00:26:17,800 --> 00:26:20,520
Nenhum juiz dar� cust�dia
a um cara que a maltratava!
404
00:26:22,080 --> 00:26:24,920
Se minha m�e n�o acredita,
acha que um juiz acreditar�?
405
00:26:25,320 --> 00:26:26,440
Eu acredito, Raquel.
406
00:26:27,680 --> 00:26:28,680
Acredito em voc�.
407
00:26:30,440 --> 00:26:32,000
Posso testemunhar a seu favor.
408
00:26:34,360 --> 00:26:35,440
-Testemunhar?
-Sim.
409
00:26:35,520 --> 00:26:38,440
O que vai dizer?
Voc� n�o viu nada.
410
00:26:38,720 --> 00:26:41,640
Porra! Vamos caluniar Fonollosa.
Aqui se caluniam todos!
411
00:26:42,600 --> 00:26:44,640
Cacete. Seu marido em primeiro lugar!
412
00:26:46,920 --> 00:26:48,000
Pois digo que...
413
00:26:48,920 --> 00:26:50,200
que vi seus hematomas.
414
00:26:51,800 --> 00:26:53,760
Sim. Embaixo da minissaia.
415
00:26:56,000 --> 00:26:59,080
-Mas nunca uso minissaia, �ngel.
-Tanto faz, cacete.
416
00:27:00,720 --> 00:27:01,640
E, al�m disso...
417
00:27:02,240 --> 00:27:04,560
conto para eles sobre
nossa noite na Sierra.
418
00:27:06,960 --> 00:27:09,280
Que n�o foi em Cercedilla,
foi em Miraflores.
419
00:27:23,120 --> 00:27:24,320
Com licen�a, inspetora.
420
00:27:25,000 --> 00:27:25,840
Posso?
421
00:27:26,840 --> 00:27:27,720
O que �?
422
00:27:28,560 --> 00:27:30,800
Fomos ao ferro-velho.
Interrogamos o russo.
423
00:27:33,520 --> 00:27:35,560
Nikolai Dimitrievich, o guarda.
424
00:27:36,360 --> 00:27:39,480
Parece que um homem perguntou
por um carro uma hora antes.
425
00:27:39,880 --> 00:27:40,760
E falou em russo.
426
00:27:42,440 --> 00:27:44,480
Segundo a descri��o,
ele poderia ser
427
00:27:44,560 --> 00:27:47,520
o mesmo que falou com Almansa.
O mendigo.
428
00:27:48,200 --> 00:27:49,360
Tragam o russo.
429
00:27:50,120 --> 00:27:52,760
Que olhe todas as fichas
dos delinquentes do Leste.
430
00:27:53,440 --> 00:27:54,520
E fa�am um retrato.
431
00:28:04,640 --> 00:28:06,280
Quero todas as fotos
432
00:28:06,640 --> 00:28:10,000
de todos os russos que foram
interrogados, detidos ou acusados.
433
00:28:10,080 --> 00:28:13,720
H� um software
que ajuda a criar um retrato.
434
00:28:15,280 --> 00:28:19,320
O rosto do Professor era an�nimo,
como um quebra-cabe�a de mil pe�as.
435
00:28:20,120 --> 00:28:22,320
Mas uma testemunha juntaria
todas as pe�as.
436
00:28:23,320 --> 00:28:24,480
E Raquel,
437
00:28:25,040 --> 00:28:26,840
que jamais acreditara
em retratos,
438
00:28:28,720 --> 00:28:30,480
teria a chave de toda a opera��o.
439
00:28:38,400 --> 00:28:40,200
Cacete.
440
00:28:55,120 --> 00:28:55,960
Jessica.
441
00:28:57,200 --> 00:28:58,040
Elena.
442
00:28:58,840 --> 00:29:00,240
Denise.
443
00:29:01,360 --> 00:29:02,200
Paula.
444
00:29:02,880 --> 00:29:03,760
Elizabeth.
445
00:29:04,240 --> 00:29:05,080
Aurora.
446
00:29:06,000 --> 00:29:06,840
E Allison.
447
00:29:10,880 --> 00:29:12,200
Desculpe t�-la amarrado.
448
00:29:15,760 --> 00:29:19,520
Mas me apontou um rifle.
O que esperava?
449
00:29:20,840 --> 00:29:23,000
A filha do embaixador
� um tanto rebelde.
450
00:29:24,800 --> 00:29:27,120
O que queria?
Foi a segunda loucura que fiz.
451
00:29:27,440 --> 00:29:29,440
Sim? E qual foi a primeira?
452
00:29:29,760 --> 00:29:30,880
Inscrever-me em Dan�a.
453
00:29:31,160 --> 00:29:33,400
-Escondido.
-Muito doido!
454
00:29:34,040 --> 00:29:39,600
Cuidado, porque dan�a pode levar
a algo mais perigoso, como violino.
455
00:29:45,480 --> 00:29:47,760
Meu pai decide tudo,
em minha vida.
456
00:29:48,640 --> 00:29:50,320
A escola, a carreira...
457
00:29:51,680 --> 00:29:54,880
at� onde vou morar depois de obter
o mestrado em Oxford.
458
00:29:55,280 --> 00:29:56,160
"Alison.
459
00:29:56,840 --> 00:29:59,200
Isso vai com o peixe.
Alison, esse copo, n�o.
460
00:29:59,680 --> 00:30:00,520
Alison.
461
00:30:01,040 --> 00:30:02,120
Vai aprender xadrez."
462
00:30:03,920 --> 00:30:04,920
E assim, tudo.
463
00:30:06,960 --> 00:30:07,800
Claro.
464
00:30:08,280 --> 00:30:10,560
Para deix�-lo zangado,
matricula-se no bal�.
465
00:30:12,360 --> 00:30:14,960
Escolhi isso porque meu pai odeia bal�.
466
00:30:15,840 --> 00:30:17,120
E v�lei, aos s�bados.
467
00:30:18,000 --> 00:30:21,080
Aos s�bados, n�o posso fazer nada
sem que ele saiba.
468
00:30:25,320 --> 00:30:26,160
Certo.
469
00:30:26,920 --> 00:30:29,000
Peguem a n�cessaire,
e vamos fazer fila.
470
00:30:45,520 --> 00:30:46,480
De que falavam?
471
00:30:47,840 --> 00:30:48,680
De nada.
472
00:30:51,400 --> 00:30:52,520
Falavam de Oxford.
473
00:30:53,960 --> 00:30:55,040
Eu ouvi.
474
00:30:55,480 --> 00:30:56,840
N�o. Era sobre minha vida.
475
00:30:57,360 --> 00:30:58,280
Meu pai � mand�o.
476
00:31:01,960 --> 00:31:03,520
Vai convid�-lo � embaixada?
477
00:31:04,200 --> 00:31:05,040
Quem?
478
00:31:06,280 --> 00:31:07,120
Rio.
479
00:31:10,280 --> 00:31:11,640
N�o gosta de meu namorado?
480
00:31:13,680 --> 00:31:14,600
N�o.
481
00:31:17,760 --> 00:31:19,160
Adoro o sorriso dele.
482
00:31:20,680 --> 00:31:21,520
Voc�, n�o?
483
00:31:25,240 --> 00:31:26,080
N�o.
484
00:31:27,960 --> 00:31:29,760
Eu a vi. Por que mente?
485
00:31:42,800 --> 00:31:43,720
Rio n�o � fofo?
486
00:31:46,840 --> 00:31:47,680
Sim, bem...
487
00:31:49,000 --> 00:31:50,040
V� como gosta dele?
488
00:31:51,040 --> 00:31:52,240
Tudo bem, admita.
489
00:31:56,280 --> 00:31:57,120
Bem...
490
00:31:57,840 --> 00:31:59,080
ele est� comigo.
491
00:32:01,280 --> 00:32:05,240
Mas n�o sou uma cadela raivosa,
que morde quando se sente insegura.
492
00:32:14,000 --> 00:32:15,240
Se gosta de brincar,
493
00:32:16,400 --> 00:32:18,040
temos de brincar juntos, n�o?
494
00:33:01,840 --> 00:33:02,680
V�.
495
00:33:09,200 --> 00:33:10,520
H� quanto tempo est� a�?
496
00:33:35,840 --> 00:33:37,400
Tr�s agress�es sexuais.
497
00:33:40,160 --> 00:33:42,680
Seis intoxica��es com drogas.
498
00:33:42,960 --> 00:33:44,120
Exibicionismo.
499
00:33:44,640 --> 00:33:45,480
No total...
500
00:33:46,160 --> 00:33:47,760
trinta e oito anos de pris�o.
501
00:33:48,200 --> 00:33:50,000
E ainda falta um julgamento.
502
00:33:54,960 --> 00:33:56,160
Por que me trouxe aqui?
503
00:34:02,720 --> 00:34:04,200
Dividiu cela com este homem.
504
00:34:06,280 --> 00:34:07,720
Lembra com quem ele falava?
505
00:34:09,960 --> 00:34:10,800
Com ningu�m.
506
00:34:11,120 --> 00:34:13,280
Mas deveria ter fam�lia.
507
00:34:14,480 --> 00:34:15,840
Namorada? Parceiro?
508
00:34:16,239 --> 00:34:17,080
N�o sei.
509
00:34:17,560 --> 00:34:18,400
Amigos?
510
00:34:19,360 --> 00:34:20,199
N�o mencionou.
511
00:34:20,679 --> 00:34:21,840
Est� me dizendo que...
512
00:34:22,080 --> 00:34:24,320
em sete meses,
ele n�o mencionou ningu�m?
513
00:34:28,840 --> 00:34:29,679
H� algo?
514
00:34:31,960 --> 00:34:32,960
Responda, h� algo?
515
00:34:34,639 --> 00:34:35,920
Ele falou de sua casa?
516
00:34:36,000 --> 00:34:37,280
-N�o.
-N�o?
517
00:34:37,840 --> 00:34:39,719
Do bairro, uma aldeia? N�o sei.
518
00:34:40,280 --> 00:34:42,159
Devia pensar em voltar
a algum lugar.
519
00:34:42,960 --> 00:34:44,239
N�o sei. N�o dizia nada.
520
00:34:44,600 --> 00:34:47,600
Acho que n�o est� entendendo
como isto funciona.
521
00:34:50,880 --> 00:34:52,639
Preciso que me d� alguma coisa.
522
00:34:53,400 --> 00:34:54,239
Entende?
523
00:34:54,719 --> 00:34:55,800
Alguma pista.
524
00:34:56,920 --> 00:34:57,880
Pense, por favor.
525
00:35:01,560 --> 00:35:03,800
-H� uma coisa.
-O qu�?
526
00:35:04,800 --> 00:35:06,600
N�o vou dizer assim, sem mais.
527
00:35:07,440 --> 00:35:08,920
Estou preso h� quatro anos.
528
00:35:09,760 --> 00:35:11,520
-Quero algo em troca.
-Claro.
529
00:35:11,600 --> 00:35:13,080
Ou�a, n�o encha o saco.
530
00:35:13,160 --> 00:35:15,040
-�ngel.
-Isto n�o � um filme.
531
00:35:15,600 --> 00:35:19,160
N�o, n�o. Voc� fala.
E veremos se podemos ajudar.
532
00:35:19,240 --> 00:35:21,080
Cante, depois, ganhar� o biscoito.
533
00:35:21,160 --> 00:35:22,640
-Est� me ouvindo?
-�ngel!
534
00:35:24,880 --> 00:35:25,720
Calma.
535
00:35:28,840 --> 00:35:29,840
Ou�a.
536
00:35:31,760 --> 00:35:35,720
Vou solicitar � junta da condicional
uma recomenda��o.
537
00:35:36,520 --> 00:35:37,680
Sob duas condi��es.
538
00:35:38,600 --> 00:35:40,360
Primeiro, que d� a informa��o j�.
539
00:35:41,440 --> 00:35:44,360
Se for boa,
eu lhe direi a segunda condi��o.
540
00:35:44,600 --> 00:35:47,080
Tem minha palavra,
que conseguir� a condicional.
541
00:35:49,880 --> 00:35:51,400
Precisava de um medicamento.
542
00:35:51,960 --> 00:35:52,800
Todo dia.
543
00:35:53,440 --> 00:35:55,600
Tenho o relat�rio da enfermaria,
mas...
544
00:35:56,160 --> 00:35:57,520
n�o diz nada sobre isso.
545
00:35:58,080 --> 00:35:59,320
�. Eu sei.
546
00:36:00,120 --> 00:36:01,760
Ele guardava segredo disso.
547
00:36:02,720 --> 00:36:04,240
Algo degenerativo.
548
00:36:04,760 --> 00:36:06,440
Lembra-se do nome do rem�dio?
549
00:36:07,360 --> 00:36:09,360
-Retroxil.
-Como conseguia?
550
00:36:10,040 --> 00:36:13,520
N�o sei se sabe, mas � muito f�cil
contrabandear de tudo na pris�o.
551
00:36:14,920 --> 00:36:16,240
No reto.
552
00:36:21,080 --> 00:36:23,200
Agora, diga
qual � a segunda condi��o.
553
00:36:25,600 --> 00:36:29,320
Que se submeta voluntariamente
a tratamento de castra��o qu�mica.
554
00:36:31,720 --> 00:36:34,160
Enquanto o solicita,
assinarei seus pap�is.
555
00:36:35,520 --> 00:36:36,360
-N�o?
-N�o.
556
00:36:37,080 --> 00:36:38,480
Su�rez, leve-o.
557
00:36:40,120 --> 00:36:41,840
-Vamos.
-Deu sua palavra!
558
00:36:42,440 --> 00:36:44,320
-Grande puta!
-Vamos.
559
00:36:46,680 --> 00:36:48,520
Descubra para que serve o Retroxil.
560
00:36:48,840 --> 00:36:52,760
Rastreie compras suspeitas, em todas
as farm�cias, nos �ltimos seis meses.
561
00:36:53,960 --> 00:36:55,800
Se o cara usa isso todo dia,
562
00:36:55,880 --> 00:36:58,600
ele deve ter garantido
seu estoque, antes de entrar.
563
00:36:59,880 --> 00:37:00,720
S� voc�.
564
00:37:03,320 --> 00:37:05,680
N�o confiemos em ningu�m,
at� achar o traidor.
565
00:37:06,120 --> 00:37:06,960
Est� bem.
566
00:37:10,400 --> 00:37:13,320
-O russo est� a�, inspetora.
-Nikolai.
567
00:37:14,840 --> 00:37:18,400
Mandei cham�-lo para que identifique
o homem de hoje cedo.
568
00:37:18,720 --> 00:37:19,640
No ferro-velho.
569
00:37:21,280 --> 00:37:22,760
Consegue lembrar seu rosto?
570
00:37:24,360 --> 00:37:25,840
Pode ajudar com um retrato?
571
00:37:26,640 --> 00:37:27,560
Com certeza.
572
00:37:28,480 --> 00:37:30,960
�ngel, diga aos demais
que podem entrar.
573
00:37:31,360 --> 00:37:32,200
Venha comigo.
574
00:37:41,760 --> 00:37:42,800
Ou�a...
575
00:37:43,920 --> 00:37:46,240
Estou preocupada com Silvia,
minha aluna.
576
00:37:46,840 --> 00:37:48,000
Porque ela �...
577
00:37:49,720 --> 00:37:51,200
particularmente fr�gil.
578
00:37:53,040 --> 00:37:56,000
E acho que ela se sentiria
mais protegida
579
00:37:56,080 --> 00:37:58,800
com o grupo, entende?
Com os colegas.
580
00:38:00,120 --> 00:38:03,400
Que aulas d� na escola, professora?
581
00:38:05,920 --> 00:38:07,200
Eu?
582
00:38:08,000 --> 00:38:08,960
Bem...
583
00:38:09,880 --> 00:38:11,840
-Filosofia, �tica...
-Filosofia?
584
00:38:12,320 --> 00:38:13,600
-Sim.
-Que bom.
585
00:38:14,480 --> 00:38:16,120
Hist�ria das Religi�es.
586
00:38:16,840 --> 00:38:20,360
-E algumas oficinas.
-Oficinas de qu�?
587
00:38:22,680 --> 00:38:25,720
Meio Ambiente, Educa��o Sexual.
588
00:38:30,000 --> 00:38:31,480
A mais importante, certo?
589
00:38:35,800 --> 00:38:37,120
J� que � especialista,
590
00:38:38,240 --> 00:38:40,280
talvez possa me ajudar a resolver
591
00:38:40,480 --> 00:38:42,760
um problema que tenho,
com sexualidade.
592
00:38:43,760 --> 00:38:45,840
Bem, na verdade,
593
00:38:46,160 --> 00:38:48,160
gostaria de lhe explicar minha teoria.
594
00:38:55,520 --> 00:38:56,360
Posso?
595
00:38:58,440 --> 00:38:59,560
Sim, claro.
596
00:39:00,000 --> 00:39:00,840
Diga.
597
00:39:02,880 --> 00:39:04,120
Tem a ver com piadas.
598
00:39:05,840 --> 00:39:06,840
Piadas?
599
00:39:08,600 --> 00:39:09,520
Piadas.
600
00:39:12,680 --> 00:39:15,200
Sabe que, para que uma piada
seja engra�ada,
601
00:39:15,800 --> 00:39:17,600
deve ter uma parte de verdade
602
00:39:18,680 --> 00:39:19,640
e outra de dor?
603
00:39:20,520 --> 00:39:21,560
Sim? N�o sabia.
604
00:39:21,640 --> 00:39:23,160
N�o sabia. � curioso.
605
00:39:23,240 --> 00:39:24,120
Pois �.
606
00:39:24,920 --> 00:39:25,760
� verdade.
607
00:39:29,200 --> 00:39:30,120
Sabe...
608
00:39:30,680 --> 00:39:31,680
a da dor de cabe�a?
609
00:39:35,080 --> 00:39:35,920
N�o.
610
00:39:37,000 --> 00:39:38,080
O marido chega em casa:
611
00:39:38,560 --> 00:39:39,520
"Querida,
612
00:39:40,280 --> 00:39:42,040
Eu lhe trouxe uma aspirina."
613
00:39:42,960 --> 00:39:45,600
E ela diz:
"Mas n�o estou com dor de cabe�a".
614
00:39:47,560 --> 00:39:49,000
"Ent�o, vamos trepar."
615
00:39:58,600 --> 00:40:00,160
J� percebeu
616
00:40:00,880 --> 00:40:03,040
a quantidade de piadas
que mostram o homem
617
00:40:03,120 --> 00:40:05,120
sempre obcecado
em convencer a mulher
618
00:40:05,840 --> 00:40:06,920
para conseguir sexo?
619
00:40:07,200 --> 00:40:10,040
A mulher � sempre for�ada,
como se n�o gostasse.
620
00:40:13,120 --> 00:40:14,440
O que acha de tudo isso?
621
00:40:16,720 --> 00:40:19,520
Voc�s n�o t�m
os mesmos apetites, professora?
622
00:40:24,160 --> 00:40:25,160
Acho que sim.
623
00:40:27,240 --> 00:40:29,480
Talvez n�o com a mesma frequ�ncia,
certo?
624
00:40:30,560 --> 00:40:31,400
Talvez.
625
00:40:33,200 --> 00:40:35,320
Mas e Silvia?
Posso lev�-la comigo?
626
00:40:35,400 --> 00:40:37,000
Silvia, certo.
627
00:40:37,560 --> 00:40:40,000
Ou�a. Levante-se um momento,
por favor.
628
00:40:41,240 --> 00:40:42,080
Venha comigo.
629
00:40:43,360 --> 00:40:44,200
Venha.
630
00:40:49,200 --> 00:40:50,760
Veja. A� est� Silvia.
631
00:40:53,200 --> 00:40:54,240
Veja que tranquila.
632
00:40:57,280 --> 00:40:58,120
Ol�!
633
00:40:59,760 --> 00:41:00,680
Ol�!
634
00:41:01,520 --> 00:41:05,120
Diga "ol�", professora.
Garanto que ela vai gostar.
635
00:41:21,640 --> 00:41:22,640
O que foi, Nair�bi?
636
00:41:25,560 --> 00:41:26,760
Voc� est� na TV.
637
00:41:32,680 --> 00:41:33,520
Oslo.
638
00:41:36,320 --> 00:41:37,800
Foi um prazer, professora.
639
00:41:39,040 --> 00:41:41,080
Volte quando quiser.
Falaremos de �tica.
640
00:41:41,800 --> 00:41:42,640
Leve-a.
641
00:41:46,000 --> 00:41:46,840
Vamos.
642
00:41:57,280 --> 00:41:58,440
Acho que este nariz.
643
00:42:11,320 --> 00:42:12,160
Almansa.
644
00:42:14,160 --> 00:42:15,440
Como vai o retrato?
645
00:42:15,520 --> 00:42:17,960
Bem. J� reconhecemos
alguns tra�os.
646
00:42:18,040 --> 00:42:20,120
-Logo teremos seu rosto.
-Est� bem.
647
00:42:43,200 --> 00:42:46,880
Aquelas palavras levaram o Professor
a fazer algo que jamais imaginara.
648
00:42:49,760 --> 00:42:51,880
Procurar a pol�cia para se salvar.
649
00:43:31,880 --> 00:43:33,880
Legendas:
Marcia V. A. Torres
44825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.