Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,358 --> 00:00:51,512
Olha ali!
2
00:00:55,154 --> 00:00:56,921
O navio deles � t�o grande.
3
00:00:56,922 --> 00:00:58,472
Queria que o nosso
fosse assim.
4
00:00:58,473 --> 00:01:01,652
Eu ficaria t�o feliz
se o nosso fosse daquele jeito.
5
00:01:01,653 --> 00:01:03,536
- Porque assim...
- Por qu�?
6
00:01:03,537 --> 00:01:05,540
Porque ele parece melhor?
7
00:01:06,120 --> 00:01:08,775
Este barco j� passou
por muitas tempestades.
8
00:01:09,356 --> 00:01:11,542
Pode n�o parecer muito,
9
00:01:11,543 --> 00:01:13,347
mas tem algo
que o deles nunca ter�.
10
00:01:13,348 --> 00:01:15,674
O qu�?
Madeira podre e ratos?
11
00:01:16,033 --> 00:01:18,140
As crian�as
est�o aprendendo algo, querido?
12
00:01:18,141 --> 00:01:20,082
N�o d� para saber.
13
00:01:20,083 --> 00:01:22,422
Muito bem.
Sentem-se, crian�as.
14
00:01:23,363 --> 00:01:26,962
Acho que � hora
de eu contar a hist�ria
15
00:01:26,963 --> 00:01:31,542
do Aladdin, da Princesa
e da l�mpada.
16
00:01:31,543 --> 00:01:33,632
O que a l�mpada
tem de t�o especial?
17
00:01:33,633 --> 00:01:35,505
Essa � uma l�mpada m�gica.
18
00:01:35,506 --> 00:01:38,143
- Voc� devia cantar.
- � melhor quando voc� canta.
19
00:01:38,144 --> 00:01:41,345
N�o, sem cantar.
Foi um dia longo.
20
00:01:45,576 --> 00:01:49,581
Venho de um lugar
Onde sempre se v�
21
00:01:49,582 --> 00:01:53,096
Uma caravana passar
22
00:01:53,097 --> 00:01:56,851
� uma imensid�o
Um calor e exaust�o
23
00:01:56,852 --> 00:02:00,607
Como � ca�tico o nosso lar
24
00:02:00,608 --> 00:02:04,578
Sopram ventos do Leste
E o sol vem do Oeste
25
00:02:04,579 --> 00:02:07,989
Seu camelo quer descansar
26
00:02:07,990 --> 00:02:11,812
Pode vir e pular
No tapete voar
27
00:02:11,813 --> 00:02:16,813
Noite �rabe vai chegar
28
00:02:23,279 --> 00:02:27,663
ALADDIN
29
00:02:35,957 --> 00:02:39,878
Enquanto atravessar
O fabuloso bazar
30
00:02:39,879 --> 00:02:43,340
Entre cardamomos e gergelins
31
00:02:43,341 --> 00:02:45,492
Voc� vai encontrar
32
00:02:45,493 --> 00:02:47,325
E quem sabe comprar
33
00:02:47,326 --> 00:02:50,774
V�rias sedas e cetins
34
00:02:50,775 --> 00:02:52,870
A m�sica a tocar
35
00:02:52,871 --> 00:02:54,759
Flui por todo lugar
36
00:02:54,760 --> 00:02:58,408
Na n�voa do puro deleite
37
00:02:58,409 --> 00:03:00,300
Entre dan�as e enfeites
38
00:03:00,301 --> 00:03:02,245
Est� perdido no transe
39
00:03:02,246 --> 00:03:06,675
Noite �rabe j� vai chegar
40
00:03:06,676 --> 00:03:10,356
A noite da Ar�bia
41
00:03:10,357 --> 00:03:14,269
E o dia tamb�m
42
00:03:14,270 --> 00:03:16,003
� sempre t�o quente
43
00:03:16,004 --> 00:03:17,957
Que faz com que a gente
44
00:03:17,958 --> 00:03:21,571
Se sinta t�o bem
45
00:03:21,572 --> 00:03:25,308
A noite da Ar�bia
46
00:03:25,309 --> 00:03:29,048
Faz a gente sonhar
47
00:03:29,049 --> 00:03:32,689
A magia acontece
E sempre aparece
48
00:03:32,690 --> 00:03:36,042
A quem procurar
49
00:03:37,138 --> 00:03:39,153
H� uma estrada que leva
50
00:03:39,154 --> 00:03:41,047
Por bem ou por mal
51
00:03:41,048 --> 00:03:44,609
Para aquilo que se desejar
52
00:03:44,610 --> 00:03:46,545
Na escurid�o, se buscar
53
00:03:46,546 --> 00:03:48,298
Fortunas pode encontrar
54
00:03:48,299 --> 00:03:52,245
A escolha � sua afinal
55
00:03:52,246 --> 00:03:55,145
Apenas um pode entrar aqui!
56
00:03:55,146 --> 00:03:58,194
Aquele
com grande valor interior.
57
00:03:58,195 --> 00:04:01,212
Um diamante bruto.
58
00:04:01,213 --> 00:04:05,643
A noite da Ar�bia
59
00:04:05,644 --> 00:04:09,037
E o dia tamb�m
60
00:04:09,388 --> 00:04:11,236
V�o emocionar
61
00:04:11,237 --> 00:04:13,124
Te fazer voar
62
00:04:13,125 --> 00:04:17,084
E te maravilhar
63
00:04:18,316 --> 00:04:20,271
Continue procurando.
64
00:04:20,272 --> 00:04:23,642
O diamante bruto.
65
00:04:24,173 --> 00:04:28,084
A noite da Ar�bia
66
00:04:28,085 --> 00:04:31,770
Tem um belo luar
67
00:04:31,771 --> 00:04:33,687
Quem se distrair
68
00:04:33,688 --> 00:04:35,843
Pode at� cair
69
00:04:35,844 --> 00:04:40,706
Ficar para tr�s
70
00:04:40,707 --> 00:04:43,107
Legenda: IsaacA | Queen B.
Tamar | Selmerz
71
00:04:43,108 --> 00:04:45,508
winterfall | Doug
LayHolmes | Malucat
72
00:04:45,509 --> 00:04:47,909
Doug | GabyReis
laylamot | soma
73
00:04:47,910 --> 00:04:50,310
Sassenach | LikaPoetisa
KaylaSRP | Monk
74
00:04:50,311 --> 00:04:52,711
Revis�o:
MissG | CondeVlad | Patyy
75
00:04:52,858 --> 00:04:55,293
Download de Legendas
Legendei
76
00:04:55,318 --> 00:04:57,090
Qual � o nome do seu macaco?
77
00:04:57,091 --> 00:04:58,624
Abu.
78
00:04:58,625 --> 00:05:00,862
Ele � um macaco ador�vel.
79
00:05:00,863 --> 00:05:02,854
Esse � um colar ador�vel.
80
00:05:02,855 --> 00:05:04,752
Ent�o, de onde o Abu veio?
81
00:05:04,753 --> 00:05:06,213
Ele...
82
00:05:07,470 --> 00:05:09,990
Acho que isso pertence
a mim.
83
00:05:11,292 --> 00:05:13,085
Tenham um bom dia,
senhoritas.
84
00:05:15,780 --> 00:05:17,326
Tudo bem.
85
00:05:34,029 --> 00:05:35,810
Como nos sa�mos, Abu?
86
00:05:38,051 --> 00:05:39,482
Bom macaco.
87
00:05:39,839 --> 00:05:41,279
Pode parar a�, Aladdin.
88
00:05:41,280 --> 00:05:43,994
N�o importa o que roubou,
eu n�o quero.
89
00:05:43,995 --> 00:05:46,922
Calma, eu n�o roubei nada.
90
00:05:46,923 --> 00:05:49,138
� uma heran�a de fam�lia
que vale muito...
91
00:05:49,139 --> 00:05:51,563
Dou um saco de t�maras
por isso, nada mais.
92
00:05:51,564 --> 00:05:54,297
Zulla, n�s dois sabemos
que vale ao menos tr�s.
93
00:05:54,298 --> 00:05:56,667
Pegue o saco e d� o fora.
94
00:06:02,729 --> 00:06:04,373
Aqui est�, Abu.
95
00:06:36,253 --> 00:06:37,553
Ol�.
96
00:06:38,202 --> 00:06:41,408
Oi. Est�o com fome?
97
00:06:41,409 --> 00:06:43,929
Aqui, peguem p�o.
98
00:06:48,969 --> 00:06:51,813
- Voc� roubou o meu irm�o.
- Roubar? N�o...
99
00:06:51,814 --> 00:06:54,840
- Pague ou me d� o bracelete.
- Senhor, n�o tenho dinheiro.
100
00:06:54,841 --> 00:06:56,523
- Solte-me!
- N�o!
101
00:06:56,524 --> 00:06:58,589
Cuidado, Jamal.
102
00:06:58,590 --> 00:07:02,821
Khalil se afasta da banca,
e essa aqui...
103
00:07:02,822 --> 00:07:05,391
- Ela roubou o p�o!
- As crian�as estavam famintas.
104
00:07:05,392 --> 00:07:07,568
- Eu...
- Certo, me d� um minuto.
105
00:07:07,955 --> 00:07:11,777
Mantenha esse seu nariz de rato
fora disso.
106
00:07:11,778 --> 00:07:13,184
Entendeu?
107
00:07:14,207 --> 00:07:15,778
Voc� tem dinheiro?
108
00:07:15,779 --> 00:07:17,562
- N�o!
- Tudo bem.
109
00:07:17,563 --> 00:07:19,028
Confie em mim.
110
00:07:23,486 --> 00:07:25,548
- Aqui est�. Queria isso?
- Espere!
111
00:07:25,549 --> 00:07:26,950
Isso. Obrigado.
112
00:07:26,951 --> 00:07:29,252
Certo, e uma ma��
pelos seus problemas.
113
00:07:29,253 --> 00:07:30,654
- �timo.
- Aquele era meu...
114
00:07:30,655 --> 00:07:34,058
- N�o sairei sem meu bracelete.
- Este bracelete?
115
00:07:34,059 --> 00:07:35,359
Venha.
116
00:07:42,093 --> 00:07:44,462
Aladdin!
Ladr�o, Aladdin!
117
00:07:44,463 --> 00:07:46,754
- Estamos encrencados?
- S� se nos pegarem.
118
00:07:46,755 --> 00:07:48,705
- Aladdin!
- V� por aquele beco.
119
00:07:48,706 --> 00:07:50,220
O macaco sabe o caminho.
120
00:07:50,644 --> 00:07:53,771
- Abu.
- Bumbum bonito.
121
00:07:53,772 --> 00:07:55,259
Voc� vai ficar bem.
122
00:07:56,676 --> 00:07:58,487
- Ali!
- Voc� mesmo!
123
00:07:59,051 --> 00:08:02,270
- Procurando isso, Jamal?
- Aladdin, seu ladr�o!
124
00:08:21,929 --> 00:08:23,229
Tenho que
125
00:08:23,230 --> 00:08:25,154
Correr e ser ligeiro
126
00:08:25,155 --> 00:08:27,150
Pular para me livrar
127
00:08:27,151 --> 00:08:29,563
Eu roubo
O que n�o posso comprar
128
00:08:29,564 --> 00:08:31,016
- Pare!
- E � isso a�
129
00:08:31,017 --> 00:08:33,223
Correr que a� vem o guarda
130
00:08:33,224 --> 00:08:35,182
Fugir � a solu��o
131
00:08:35,183 --> 00:08:37,902
Por isso dizem
Que eu sou ladr�o
132
00:08:38,957 --> 00:08:41,118
- Rato!
- Ladr�o.
133
00:08:41,119 --> 00:08:43,106
- Lalau!
- Eu n�o!
134
00:08:43,107 --> 00:08:46,529
Olhem o caminho
135
00:08:49,191 --> 00:08:53,359
Peguem esse ladr�ozinho
136
00:08:53,360 --> 00:08:55,273
O que devo fazer?
N�o tenho ningu�m
137
00:08:55,274 --> 00:08:56,965
Preciso de um amigo ou dois
138
00:08:57,347 --> 00:09:00,588
O pobre Aladdin � perseguido
139
00:09:00,589 --> 00:09:04,541
- Mo�as.
- � mais um menor abandonado
140
00:09:05,188 --> 00:09:08,564
E por isso hoje est� perdido
141
00:09:09,194 --> 00:09:11,192
Tenho que viver
Roubo pra comer
142
00:09:11,193 --> 00:09:13,428
Quando tiver tempo
Eu vou lhes contar
143
00:09:26,647 --> 00:09:28,389
Escadas existem.
144
00:09:28,846 --> 00:09:30,293
Qual � a gra�a?
145
00:09:30,294 --> 00:09:32,666
Os guardas
Quase me alcan�am
146
00:09:32,667 --> 00:09:34,446
Por isso
J� vou correr
147
00:09:34,447 --> 00:09:37,153
Sen�o
Eu tenho que me esconder
148
00:09:37,154 --> 00:09:38,455
Volte aqui!
149
00:09:38,456 --> 00:09:40,600
Fugir dos guardas malvados
150
00:09:40,601 --> 00:09:42,551
No meio da multid�o
151
00:09:42,552 --> 00:09:45,539
Vou ter
Que contornar o quarteir�o
152
00:09:48,279 --> 00:09:50,173
- Pega!
- Ladr�o!
153
00:09:50,174 --> 00:09:52,166
- Abu!
- Esc�ndalo!
154
00:09:52,167 --> 00:09:55,666
Vou seguindo a vida
155
00:09:56,195 --> 00:10:00,374
Ele � uma delicinha
156
00:10:00,375 --> 00:10:02,151
Tenho que viver
Roubo pra comer
157
00:10:02,152 --> 00:10:04,516
- Devem me deixar em paz
- Errado!
158
00:10:06,784 --> 00:10:08,084
N�o, n�o, n�o!
159
00:10:12,988 --> 00:10:15,241
- Vamos juntos no tr�s.
- Juntos no tr�s?
160
00:10:15,242 --> 00:10:16,830
- N�s pulamos.
- N�s pulamos?
161
00:10:16,831 --> 00:10:18,805
Por que est� repetindo
tudo que digo?
162
00:10:18,806 --> 00:10:20,115
A vara.
163
00:10:22,202 --> 00:10:25,339
Um, dois, tr�s!
164
00:10:31,243 --> 00:10:32,843
Desculpe.
165
00:10:34,998 --> 00:10:36,358
N�o consigo.
166
00:10:41,430 --> 00:10:43,476
Olhe para mim.
Olhe para mim.
167
00:10:43,477 --> 00:10:46,171
Voc� consegue.
168
00:10:55,166 --> 00:10:57,264
- Muito bom.
- Obrigada.
169
00:10:57,921 --> 00:11:00,039
Pular de um lado pro outro
170
00:11:00,040 --> 00:11:01,842
O meu destino � pular
171
00:11:01,843 --> 00:11:03,993
Os guardas correm depressa
172
00:11:03,994 --> 00:11:06,043
Mas eu n�o caio nessa
173
00:11:06,044 --> 00:11:07,816
Adeus
Vou seguir viagem
174
00:11:07,817 --> 00:11:10,517
Boa aterrisagem
Pois eu tenho que voar
175
00:11:27,260 --> 00:11:28,560
Meu Deus.
176
00:11:37,423 --> 00:11:39,993
Vamos, sei de um lugar
onde estaremos seguros.
177
00:11:47,690 --> 00:11:49,668
A� vem o mestre.
178
00:11:56,548 --> 00:11:59,080
Voc� me traz brutos,
nunca um diamante.
179
00:11:59,893 --> 00:12:01,314
Leve-os daqui.
180
00:12:01,862 --> 00:12:03,676
Leve-os daqui.
181
00:12:04,392 --> 00:12:05,929
Meu vizir,
182
00:12:05,930 --> 00:12:10,291
talvez esse diamante bruto
n�o exista.
183
00:12:10,292 --> 00:12:12,354
Ele est� por a�.
184
00:12:12,355 --> 00:12:14,500
Mas procuramos por meses.
185
00:12:14,501 --> 00:12:15,862
N�o entendo
186
00:12:15,863 --> 00:12:17,896
o que pode ter
naquela caverna
187
00:12:17,897 --> 00:12:21,668
que poderia ajudar
um homem como o senhor.
188
00:12:21,669 --> 00:12:24,957
O senhor j� � o segundo
no governo.
189
00:12:24,958 --> 00:12:26,276
Segundo!
190
00:12:29,202 --> 00:12:31,092
Quem est� com problemas
agora?
191
00:12:31,093 --> 00:12:33,312
E voc� acha
que segundo � o bastante?
192
00:12:33,313 --> 00:12:34,613
Claro.
193
00:12:35,308 --> 00:12:37,089
O senhor n�o nasceu
para ser sult�o.
194
00:12:37,090 --> 00:12:38,592
N�o � esperto.
195
00:12:38,593 --> 00:12:42,030
Sabe o que tive que fazer
para ter o poder que tenho?
196
00:12:42,724 --> 00:12:45,583
Os sacrif�cios que fiz?
Os corpos que enterrei?
197
00:12:45,584 --> 00:12:48,778
Os cinco anos que passei
preso em Sherabad?
198
00:12:48,779 --> 00:12:51,306
As pessoas precisam entender
que v�o pagar
199
00:12:51,307 --> 00:12:52,615
por me subestimar.
200
00:12:52,616 --> 00:12:55,491
Segundo n�o � o bastante!
E nunca ser� o bastante!
201
00:12:55,492 --> 00:12:58,931
Por isso, preciso da l�mpada
e n�o preciso mais de voc�!
202
00:13:06,743 --> 00:13:08,249
Vamos passar por ali.
203
00:13:08,917 --> 00:13:12,532
Onde estamos?
Que lugar � este?
204
00:13:12,533 --> 00:13:13,926
Voc� vai ver.
205
00:13:18,153 --> 00:13:20,742
Como �...?
O que...
206
00:13:20,743 --> 00:13:22,196
Voc� mora aqui?
207
00:13:22,604 --> 00:13:25,250
Sim. S� eu e o Abu.
208
00:13:25,551 --> 00:13:27,043
S� n�o repara a bagun�a.
209
00:13:34,373 --> 00:13:36,925
Bem-vinda � minha humilde...
210
00:13:38,014 --> 00:13:39,314
Voc� vai ver.
211
00:13:44,449 --> 00:13:47,164
Voc� � como um m�gico!
212
00:13:47,165 --> 00:13:48,544
Obrigado.
213
00:13:50,474 --> 00:13:52,798
Abu, n�o! Me ajude!
214
00:13:59,939 --> 00:14:01,752
N�o � poss�vel.
215
00:14:01,753 --> 00:14:03,053
O qu�?
216
00:14:04,248 --> 00:14:08,190
Isso tudo. Que eu fiz aquilo.
Que estamos vivos.
217
00:14:08,191 --> 00:14:10,480
- Fugimos deles...
- Abu, j�!
218
00:14:10,481 --> 00:14:12,712
Pulamos pr�dios...
Foi t�o incr�vel!
219
00:14:12,713 --> 00:14:14,617
- Ch�?
- Obrigada.
220
00:14:14,618 --> 00:14:17,776
E obrigada
por me tirar de l�.
221
00:14:18,715 --> 00:14:20,528
Aladdin, n�o �?
222
00:14:21,025 --> 00:14:24,879
- De nada...
- Sou a Dalia.
223
00:14:25,317 --> 00:14:26,641
Dalia.
224
00:14:27,317 --> 00:14:28,722
Do pal�cio.
225
00:14:29,480 --> 00:14:31,023
Como sabe?
226
00:14:31,024 --> 00:14:34,907
S� algu�m do pal�cio
pode pagar um bracelete assim.
227
00:14:34,908 --> 00:14:37,779
E esse forro de seda
tamb�m � importado.
228
00:14:37,780 --> 00:14:40,557
Chega nos navios de com�rcio,
direto para o pal�cio.
229
00:14:40,558 --> 00:14:44,341
Mas n�o para os servos.
Pelo menos, n�o para a maioria.
230
00:14:44,342 --> 00:14:47,365
O que significa que voc�,
� a criada da Princesa.
231
00:14:49,037 --> 00:14:50,391
Impressionante.
232
00:14:50,392 --> 00:14:52,022
Se acha isso impressionante,
233
00:14:52,023 --> 00:14:54,108
deveria ver a cidade
dali de cima.
234
00:14:59,531 --> 00:15:00,881
Agrabah.
235
00:15:00,882 --> 00:15:02,717
� t�o linda.
236
00:15:02,718 --> 00:15:04,350
Eu deveria sair mais.
237
00:15:04,351 --> 00:15:06,827
Deveria dizer
para a Princesa sair mais.
238
00:15:06,828 --> 00:15:09,455
As pessoas n�o a veem
h� anos.
239
00:15:09,983 --> 00:15:11,296
N�o permitem que ela saia.
240
00:15:12,491 --> 00:15:14,121
Desde que minha...
241
00:15:15,377 --> 00:15:17,487
que a Rainha foi morta,
242
00:15:17,488 --> 00:15:19,291
o Sult�o est� com medo.
243
00:15:19,292 --> 00:15:20,753
Ent�o ela foi trancada.
244
00:15:20,754 --> 00:15:23,058
Parece que todos
est�o com medo desde ent�o.
245
00:15:23,059 --> 00:15:26,203
Mas as pessoas de Agrabah
n�o t�m nada com isso.
246
00:15:26,204 --> 00:15:27,504
O povo a ama.
247
00:15:28,134 --> 00:15:29,670
� mesmo.
248
00:15:32,684 --> 00:15:34,026
Isto � seu?
249
00:15:34,027 --> 00:15:36,615
� tipo... emprestado.
250
00:15:44,104 --> 00:15:45,867
Minha m�e me ensinou
essa m�sica.
251
00:15:47,184 --> 00:15:48,670
A minha tamb�m.
252
00:15:48,671 --> 00:15:50,141
� tudo que lembro dela.
253
00:15:51,419 --> 00:15:53,379
E seu pai?
254
00:15:53,380 --> 00:15:57,193
Perdi os dois quando era novo.
Estou sozinho desde ent�o.
255
00:15:57,839 --> 00:15:59,346
Tudo bem, � s� que...
256
00:15:59,347 --> 00:16:00,647
O qu�?
257
00:16:01,024 --> 00:16:02,632
� meio triste...
258
00:16:03,062 --> 00:16:06,477
ter um macaco como sua �nica
autoridade parental na vida.
259
00:16:08,960 --> 00:16:10,260
Nos damos bem.
260
00:16:11,103 --> 00:16:14,492
Todos os dias penso
que as coisas ser�o diferentes,
261
00:16:14,493 --> 00:16:16,802
mas nunca parece mudar.
262
00:16:17,667 --> 00:16:20,929
- �s vezes, sinto que estou...
- Preso.
263
00:16:22,754 --> 00:16:26,300
Como se n�o pudesse escapar
do que nasceu para ser.
264
00:16:27,255 --> 00:16:28,555
Isso.
265
00:16:35,286 --> 00:16:37,367
Tenho que voltar
para o pal�cio.
266
00:16:37,368 --> 00:16:38,668
Agora?
267
00:16:45,457 --> 00:16:48,871
� s� mais um pr�ncipe
vindo cortejar a Princesa.
268
00:16:50,548 --> 00:16:55,465
Sim, e preciso apront�-la.
Ficou com meu bracelete?
269
00:16:55,466 --> 00:16:56,891
Claro.
270
00:17:00,418 --> 00:17:02,702
Tenho certeza
de que coloquei aqui.
271
00:17:03,393 --> 00:17:06,756
Em algum lugar.
Abu, voc� pegou?
272
00:17:07,283 --> 00:17:09,100
Era o bracelete
da minha m�e.
273
00:17:10,480 --> 00:17:12,252
Sim, � lindo.
274
00:17:13,642 --> 00:17:16,863
- Voc� � um ladr�o.
- N�o. N�o. Sim, mas...
275
00:17:16,864 --> 00:17:18,910
Fui t�o ing�nua.
Com licen�a.
276
00:17:19,601 --> 00:17:23,249
Espera. Espera. Espera!
Espera, n�o � bem assim!
277
00:17:29,330 --> 00:17:31,119
Rato de rua,
saia do caminho.
278
00:17:31,120 --> 00:17:33,309
Quem � voc� para me chamar
de rato de rua?
279
00:17:33,310 --> 00:17:34,982
Est� respondendo para mim?
280
00:17:35,369 --> 00:17:38,452
Voc� nasceu in�til
e morrer� in�til.
281
00:17:38,453 --> 00:17:40,449
E s� seus piolhos
lamentar�o.
282
00:17:43,428 --> 00:17:46,801
Vamos, Abu.
Vamos para casa.
283
00:18:00,338 --> 00:18:02,041
Ladr�o
284
00:18:02,410 --> 00:18:04,255
Lalau
285
00:18:04,689 --> 00:18:08,926
Eu n�o sou mal
286
00:18:08,927 --> 00:18:12,780
Mas eu, na realidade
287
00:18:13,244 --> 00:18:18,727
N�o sou s� o pobre Aladdin
288
00:18:21,495 --> 00:18:24,150
H�o de ver
289
00:18:24,151 --> 00:18:27,736
Que h� bem mais
290
00:18:27,737 --> 00:18:33,083
Em mim
291
00:18:38,306 --> 00:18:39,606
Abu.
292
00:18:40,496 --> 00:18:44,100
H� horas em que roubamos
e outras em que n�o roubamos.
293
00:18:44,101 --> 00:18:46,825
Esta, definitivamente,
n�o era a hora.
294
00:18:54,555 --> 00:18:56,900
Bem-vindo, pr�ncipe Anders.
295
00:18:56,901 --> 00:18:59,544
Esperamos que tenha tido
uma viagem agrad�vel.
296
00:19:22,519 --> 00:19:25,395
Pr�ncipe Anders,
minha filha...
297
00:19:25,396 --> 00:19:28,331
Princesa Jasmine.
298
00:19:30,196 --> 00:19:31,496
Ent�o...
299
00:19:31,897 --> 00:19:34,178
Por que ningu�m
me falou da sua beleza?
300
00:19:34,179 --> 00:19:36,300
Ningu�m mencionou
a sua tamb�m
301
00:19:36,301 --> 00:19:37,737
Obrigado.
302
00:19:37,738 --> 00:19:41,123
Falam isso em Sk�nland.
Certo?
303
00:19:43,843 --> 00:19:46,776
� muito divertido.
304
00:19:46,777 --> 00:19:48,244
- �?
- Sim.
305
00:19:48,245 --> 00:19:49,571
Temos o mesmo t�tulo,
306
00:19:49,572 --> 00:19:51,996
mas n�o somos descritos
da mesma forma.
307
00:19:54,101 --> 00:19:55,401
Jasmine.
308
00:19:56,177 --> 00:19:57,477
�...
309
00:19:59,505 --> 00:20:03,798
O que � aquilo?
N�o. N�o diga.
310
00:20:04,442 --> 00:20:07,305
� um gato com listras.
311
00:20:07,629 --> 00:20:10,264
- Ele gostou de voc�.
- Sei disso.
312
00:20:10,265 --> 00:20:12,599
Porque em Sk�nland
os gatos me amam.
313
00:20:20,357 --> 00:20:23,909
Meu Sult�o, nossos inimigos
se fortalecem a cada dia,
314
00:20:23,910 --> 00:20:26,999
mesmo assim voc� deixa sua filha
dispensar o Pr�ncipe Anders
315
00:20:27,000 --> 00:20:28,697
e uma poss�vel alian�a militar.
316
00:20:28,698 --> 00:20:29,998
Que inimigos?
317
00:20:29,999 --> 00:20:33,049
- Sherabad est� crescendo.
- Sherabad � nossa aliada.
318
00:20:33,050 --> 00:20:34,468
Era nossa aliada.
319
00:20:34,469 --> 00:20:37,230
Voc� vai nos arrastar
para uma guerra com...
320
00:20:37,231 --> 00:20:40,563
Voc� permitiria que seu reino
afundasse em ru�na,
321
00:20:40,564 --> 00:20:42,920
- por mera emo��o!
- Jafar!
322
00:20:44,771 --> 00:20:48,017
Ponha-se no seu lugar.
323
00:20:50,486 --> 00:20:51,923
Desculpe.
324
00:20:55,034 --> 00:20:56,592
Perdoe-me, meu Sult�o.
325
00:20:57,519 --> 00:20:59,000
Fui longe demais.
326
00:21:04,794 --> 00:21:06,094
Mas...
327
00:21:08,176 --> 00:21:10,337
Se puder considerar,
328
00:21:11,445 --> 00:21:13,772
creio que enxergar�
329
00:21:15,396 --> 00:21:17,659
que invadir Sherabad
330
00:21:18,240 --> 00:21:20,630
� a coisa certa a fazer.
331
00:21:21,711 --> 00:21:24,950
Invadir
332
00:21:24,951 --> 00:21:27,711
Sherabad �...
333
00:21:27,712 --> 00:21:29,061
Invadir Sherabad?
334
00:21:32,942 --> 00:21:36,221
Por que invadir�amos
o reino da mam�e?
335
00:21:36,222 --> 00:21:38,792
Nunca invadir�amos Sherabad.
336
00:21:38,793 --> 00:21:41,753
Mas um aliado
em Sk�nland poderia
337
00:21:41,754 --> 00:21:43,476
melhorar nossa situa��o.
338
00:21:43,477 --> 00:21:48,457
Sim. Se voc� considerar dar
uma chance ao Prince Anders.
339
00:21:48,458 --> 00:21:51,866
Para governar? Baba,
Rajah faria um governo melhor.
340
00:21:51,867 --> 00:21:54,436
Minha querida,
n�o estou rejuvenescendo.
341
00:21:54,437 --> 00:21:56,826
Temos que encontrar
um noivo para voc� e...
342
00:21:57,731 --> 00:21:59,835
Estamos ficando sem reinos.
343
00:21:59,836 --> 00:22:02,815
Que pr�ncipe se preocuparia mais
com nosso povo que eu?
344
00:22:02,816 --> 00:22:06,506
- Poderia liderar, se...
- Querida, n�o pode ser sultana.
345
00:22:06,507 --> 00:22:08,120
Porque isso nunca foi feito
346
00:22:08,121 --> 00:22:11,076
em mil anos na hist�ria
do nosso reino.
347
00:22:11,556 --> 00:22:15,454
Tenho me preparado para isso
minha vida inteira.
348
00:22:15,455 --> 00:22:17,341
- Tenho lido todos os...
- Livros?
349
00:22:17,342 --> 00:22:19,306
Mas n�o pode ler experi�ncia.
350
00:22:19,307 --> 00:22:21,638
Inexperi�ncia � perigoso.
351
00:22:21,639 --> 00:22:24,097
O povo, sem controle,
se revoltar�.
352
00:22:24,098 --> 00:22:27,472
Muralhas e fronteiras,
sem guardas, ser�o atacadas.
353
00:22:27,473 --> 00:22:29,714
Jafar est� certo.
354
00:22:29,715 --> 00:22:31,098
Um dia,
355
00:22:32,785 --> 00:22:34,598
voc� entender�.
356
00:22:39,743 --> 00:22:41,314
Voc� pode sair agora.
357
00:22:59,173 --> 00:23:02,976
A vida ser� mais gentil
com voc�, Princesa,
358
00:23:02,977 --> 00:23:06,416
quando voc� aceitar as tradi��es
e entender
359
00:23:06,417 --> 00:23:10,235
que � melhor que seja vista
360
00:23:10,236 --> 00:23:11,970
e n�o ouvida.
361
00:23:30,496 --> 00:23:34,354
Mais uma vez
A mar� me engoliu
362
00:23:34,355 --> 00:23:37,871
De novo me sinto quebrada
363
00:23:38,511 --> 00:23:42,629
Eu quis falar
Mas ningu�m me ouviu
364
00:23:42,630 --> 00:23:47,588
Com minha voz sufocada
365
00:23:47,589 --> 00:23:51,018
N�o vou chorar
366
00:23:51,019 --> 00:23:55,612
Eu tenho que ser firme
367
00:23:55,613 --> 00:23:58,643
E podem tentar
368
00:23:58,644 --> 00:24:03,596
Tentar me silenciar
369
00:24:03,597 --> 00:24:07,245
Ningu�m me cala
370
00:24:07,246 --> 00:24:10,854
Todos querem me ver quieta
371
00:24:10,855 --> 00:24:16,558
Sei que tudo me afeta
372
00:24:17,238 --> 00:24:19,393
Eu cansei
373
00:24:19,394 --> 00:24:21,416
Ningu�m mais
374
00:24:21,417 --> 00:24:26,780
Me cala
375
00:24:33,594 --> 00:24:35,394
Abram os port�es!
376
00:24:40,707 --> 00:24:42,340
Sabe o que fazer, Abu.
377
00:24:53,863 --> 00:24:55,268
Fechem os port�es!
378
00:24:55,269 --> 00:24:56,886
Macaco malandro.
379
00:25:02,710 --> 00:25:05,315
Ponha-se no seu lugar, Jafar.
380
00:25:05,316 --> 00:25:06,854
Ponha-se no seu lugar.
381
00:25:06,855 --> 00:25:08,948
Se eu ouvir isso...
382
00:25:08,949 --> 00:25:10,268
Mais uma vez.
383
00:25:10,269 --> 00:25:11,909
Perd�o, Mestre.
384
00:25:11,910 --> 00:25:16,019
Outro insulto insignificante
daquele tolo lerdo.
385
00:25:16,824 --> 00:25:19,199
Ele v� uma cidade
onde eu vejo um imp�rio.
386
00:25:19,200 --> 00:25:20,543
Quanta vis�o.
387
00:25:21,082 --> 00:25:24,277
Assim que aquela l�mpada
estiver em minhas m�os,
388
00:25:25,254 --> 00:25:28,013
eu sentarei no trono dele.
389
00:25:28,014 --> 00:25:30,241
Ladr�o! Ladr�o no pal�cio.
390
00:25:31,737 --> 00:25:33,223
Ladr�o no pal�cio?
391
00:25:33,224 --> 00:25:34,677
Foi o que eu disse.
392
00:25:35,246 --> 00:25:37,690
- Ladr�o.
- O que voc� viu, Iago?
393
00:25:37,991 --> 00:25:39,655
Um diamante bruto.
394
00:26:12,586 --> 00:26:14,859
Que garotinho esperto!
395
00:26:16,800 --> 00:26:19,492
Mas, Dalia, tem que haver algo
que eu possa fazer.
396
00:26:19,856 --> 00:26:22,160
Um pr�ncipe charmoso
quer casar com voc�.
397
00:26:22,161 --> 00:26:24,108
Quando a vida
vai ficar mais f�cil?
398
00:26:24,109 --> 00:26:26,413
N�o � que eu n�o queira casar,
� s� que...
399
00:26:26,414 --> 00:26:29,496
Voc� quer ser sultana.
Mas por qu�?
400
00:26:29,497 --> 00:26:31,694
Voc� lembra
que minha m�e costumava dizer:
401
00:26:31,695 --> 00:26:34,678
"Somos t�o felizes
quanto o s�dito menos feliz."
402
00:26:35,192 --> 00:26:37,052
Se ela visse
o que eu vi hoje,
403
00:26:37,053 --> 00:26:39,152
ficaria
com o cora��o partido.
404
00:26:39,153 --> 00:26:41,286
Ela tamb�m iria querer
te ver protegida.
405
00:26:42,371 --> 00:26:44,911
E limpa.
Vou preparar o banho.
406
00:26:45,543 --> 00:26:48,012
Guardas do Jafar
em cada esquina.
407
00:26:48,731 --> 00:26:50,620
Logo eles v�o invadir
nossos vizinhos,
408
00:26:50,621 --> 00:26:52,762
arriscando vidas,
e pelo qu�?
409
00:26:54,551 --> 00:26:55,851
Eu posso ajudar!
410
00:26:56,191 --> 00:26:57,702
Eu sei que posso.
411
00:26:57,703 --> 00:26:59,053
Nasci para fazer mais
412
00:26:59,054 --> 00:27:01,467
do que me casar
com um pr�ncipe in�til.
413
00:27:01,468 --> 00:27:03,663
Se tiver que casar
com um pr�ncipe in�til,
414
00:27:03,664 --> 00:27:06,003
certamente conseguiria
algu�m pior do que esse.
415
00:27:06,004 --> 00:27:08,394
Ele � alto e charmoso,
416
00:27:08,395 --> 00:27:10,292
e sim,
ele � um pouco sem gra�a,
417
00:27:10,293 --> 00:27:12,183
mas voc� s� est� se casando.
418
00:27:12,184 --> 00:27:14,183
N�o � como se tivesse
que falar com ele.
419
00:27:15,996 --> 00:27:18,496
Mas voc� prefere
aquele garoto do mercado.
420
00:27:29,887 --> 00:27:31,231
Posso ajudar?
421
00:27:33,645 --> 00:27:35,770
- Ch�?
- Voc�.
422
00:27:36,114 --> 00:27:37,972
Voc�!
O que est� fazendo aqui?
423
00:27:37,973 --> 00:27:39,302
Entre, agora.
424
00:27:39,303 --> 00:27:41,613
Eu voltei para devolver
seu bracelete.
425
00:27:41,614 --> 00:27:43,245
Meu bracelete?
Onde ele est�?
426
00:27:43,246 --> 00:27:44,546
No seu pulso.
427
00:27:44,547 --> 00:27:45,988
O qu�?
428
00:27:45,989 --> 00:27:47,707
Nada mal!
429
00:27:48,137 --> 00:27:49,887
Gostei da decora��o dela.
430
00:27:50,207 --> 00:27:51,917
Como passou pelos guardas?
431
00:27:51,918 --> 00:27:53,542
Isso foi desafiador.
432
00:27:53,543 --> 00:27:55,551
Mas eu dou meu jeito.
433
00:27:56,426 --> 00:27:59,903
Enquanto a Princesa est� fora,
voc� gostaria de dar um passeio?
434
00:28:00,231 --> 00:28:01,762
Conversar um pouco?
435
00:28:02,711 --> 00:28:04,445
Voc� � inacredit�vel.
436
00:28:04,446 --> 00:28:06,761
Voc� n�o pode simplesmente
invadir um pal�cio
437
00:28:06,762 --> 00:28:08,956
e andar por a�
como o dono do lugar.
438
00:28:08,957 --> 00:28:10,315
Se voc� n�o tem nada,
439
00:28:10,316 --> 00:28:12,011
precisa agir
como se tivesse tudo.
440
00:28:12,418 --> 00:28:14,863
Ent�o, o que me diz?
441
00:28:14,864 --> 00:28:16,285
Encontrei o seu bracelete.
442
00:28:16,286 --> 00:28:18,302
Voc� n�o encontrou,
voc� roubou.
443
00:28:18,303 --> 00:28:20,364
Corre��o, o macaco roubou.
444
00:28:20,700 --> 00:28:22,183
Ele � o seu macaco.
445
00:28:22,184 --> 00:28:23,942
Ainda � s� um macaco.
446
00:28:24,293 --> 00:28:25,793
Quem pediu ch�?
447
00:28:29,067 --> 00:28:30,367
Eu pedi.
448
00:28:33,231 --> 00:28:34,839
Para voc�,
449
00:28:34,840 --> 00:28:36,621
Princesa Jasmine.
450
00:28:37,621 --> 00:28:38,957
Vossa Majestade!
451
00:28:40,746 --> 00:28:42,363
Porque est� sendo estranha?
452
00:28:50,418 --> 00:28:54,934
Eu sou a princesa... Sim!
453
00:28:56,746 --> 00:28:59,635
� bom ser eu mesma
454
00:28:59,636 --> 00:29:02,918
com todos os meus pal�cios
455
00:29:02,919 --> 00:29:07,395
e ba�s de coisas douradas...
456
00:29:07,396 --> 00:29:09,476
E vestidos
457
00:29:09,477 --> 00:29:12,696
para cada hora do dia.
458
00:29:14,615 --> 00:29:17,537
Agora � a hora
de limpar meu gato.
459
00:29:20,060 --> 00:29:21,903
Ela n�o sai muito.
460
00:29:23,227 --> 00:29:24,597
Notei.
461
00:29:27,459 --> 00:29:29,279
Voc� n�o deveria estar
no banho?
462
00:29:33,382 --> 00:29:36,724
Esse gato n�o vaise limpar sozinho.
463
00:29:37,193 --> 00:29:39,843
Mas os gatos
n�o se limpam sozinhos?
464
00:29:40,805 --> 00:29:42,351
Voc� precisa ir agora.
465
00:29:42,352 --> 00:29:44,337
Ok, mas eu vou voltar
amanh� � noite.
466
00:29:44,338 --> 00:29:45,673
O qu�?
N�o, voc� n�o pode.
467
00:29:45,674 --> 00:29:47,655
Me encontre no p�tio.
Ao lado da fonte.
468
00:29:47,656 --> 00:29:49,609
Quando a lua estiver
sobre o minarete.
469
00:29:50,875 --> 00:29:52,445
Para eu devolver isto.
470
00:29:56,937 --> 00:29:58,249
Prometo.
471
00:30:07,733 --> 00:30:09,179
Voc� acredita nisso, Abu?
472
00:30:09,749 --> 00:30:12,358
O lugar mais seguro
em toda a Agrabah.
473
00:30:13,710 --> 00:30:16,541
- Boa noite.
- Boa noite.
474
00:30:17,304 --> 00:30:18,604
Boa noite.
475
00:30:19,716 --> 00:30:21,141
H� guardas atr�s de mim.
476
00:30:23,855 --> 00:30:25,155
Ol�, rapazes.
477
00:30:48,823 --> 00:30:50,123
Onde estou?
478
00:30:50,284 --> 00:30:52,881
Em um mundo de problemas,
garoto.
479
00:30:53,897 --> 00:30:56,748
O bracelete.
Isso � por causa dele?
480
00:30:57,445 --> 00:31:00,200
Porque eu n�o o roubei.
A criada...
481
00:31:00,201 --> 00:31:03,269
Por que uma criada estava usando
o bracelete da Rainha?
482
00:31:03,270 --> 00:31:04,636
Da Rainha?
483
00:31:04,637 --> 00:31:08,086
- N�o, n�o, ela disse que era...
- Da m�e dela.
484
00:31:10,185 --> 00:31:12,612
Bem, pelo menos ela disse
a verdade sobre algo.
485
00:31:13,201 --> 00:31:16,152
Est� dizendo
que aquela era a Princesa?
486
00:31:17,366 --> 00:31:20,615
- Eu estava falando com...
- Ela estava brincando com voc�.
487
00:31:21,545 --> 00:31:23,978
Ela gosta
de conhecer plebeus.
488
00:31:25,854 --> 00:31:27,799
Voc� achou
que ela gostou de voc�?
489
00:31:31,005 --> 00:31:32,443
Qual � o seu nome?
490
00:31:33,129 --> 00:31:35,530
- Aladdin.
- Aladdin.
491
00:31:36,466 --> 00:31:38,344
Pessoas como n�s
devem ser realistas.
492
00:31:38,345 --> 00:31:40,819
- N�s?
- Sabe, j� fui como voc�.
493
00:31:43,630 --> 00:31:45,198
Um ladr�o comum.
494
00:31:47,435 --> 00:31:48,864
S� que eu pensei grande.
495
00:31:49,558 --> 00:31:51,667
Roube uma ma��
e voc� � um ladr�o.
496
00:31:51,668 --> 00:31:54,350
Roube um reino
e voc� � um estadista.
497
00:31:55,410 --> 00:31:57,405
S� homens fracos param a�.
498
00:31:58,194 --> 00:32:01,088
Ou voc� � o homem mais poderoso
ou n�o � nada.
499
00:32:01,904 --> 00:32:05,116
Voc� encontrou
uma oportunidade.
500
00:32:05,117 --> 00:32:07,347
Posso deixar voc� rico.
501
00:32:07,348 --> 00:32:09,635
Suficiente para impressionar
a Princesa.
502
00:32:10,239 --> 00:32:11,877
Mas nada vem de gra�a.
503
00:32:21,876 --> 00:32:23,346
O que tenho que fazer?
504
00:32:24,533 --> 00:32:26,424
H� uma caverna perto daqui.
505
00:32:27,183 --> 00:32:30,584
Dentro dela,
uma simples l�mpada.
506
00:32:31,041 --> 00:32:32,363
Recupere-a para mim,
507
00:32:32,364 --> 00:32:36,349
e o tornarei rico o bastante
para impressionar a Princesa.
508
00:32:38,582 --> 00:32:40,574
Voc� n�o � nada para ela.
509
00:32:41,097 --> 00:32:42,691
Mas pode ser.
510
00:32:43,572 --> 00:32:47,729
Sua vida come�a agora,
Aladdin.
511
00:32:54,050 --> 00:32:55,450
Ainda esperando?
512
00:32:56,597 --> 00:32:59,884
N�o, eu vim para...
513
00:33:04,206 --> 00:33:05,606
Ele prometeu.
514
00:33:08,837 --> 00:33:10,815
Se precisar de mim,
estarei l� em cima.
515
00:33:11,300 --> 00:33:12,600
Boa noite, Dalia.
516
00:33:20,903 --> 00:33:22,502
A Caverna das Maravilhas.
517
00:33:22,961 --> 00:33:25,080
Quando entrar,
ver� mais riquezas
518
00:33:25,081 --> 00:33:26,626
do que jamais sonhou.
519
00:33:26,627 --> 00:33:28,761
Ouro, diamantes
520
00:33:28,762 --> 00:33:30,783
e a l�mpada.
521
00:33:30,784 --> 00:33:33,956
Traga-a para mim,
e o tornarei rico e livre.
522
00:33:35,165 --> 00:33:38,618
Mas n�o pegue mais nada,
n�o importa a tenta��o.
523
00:33:41,988 --> 00:33:43,961
E haver� tenta��o.
524
00:33:47,478 --> 00:33:50,877
Apenas um pode entrar aqui.
525
00:33:50,878 --> 00:33:54,736
Aquele
com grande valor interior.
526
00:33:54,737 --> 00:33:58,051
Um diamante bruto.
527
00:33:59,099 --> 00:34:00,414
Lembre-se:
528
00:34:00,847 --> 00:34:02,558
n�o pegue nada
al�m da l�mpada.
529
00:34:44,244 --> 00:34:46,924
Abu, n�o toque.
Lembra?
530
00:35:44,156 --> 00:35:45,456
Abu.
531
00:35:47,372 --> 00:35:49,725
� um tapete m�gico.
532
00:35:49,726 --> 00:35:51,975
Eles existem mesmo.
533
00:35:52,600 --> 00:35:53,916
Ol�, Tapete.
534
00:35:57,890 --> 00:36:00,439
Vamos ver
como podemos ajudar.
535
00:36:16,801 --> 00:36:18,169
De nada.
536
00:36:20,913 --> 00:36:24,145
Abu, controle
suas m�ozinhas de macaco.
537
00:37:35,372 --> 00:37:37,039
Abu, n�o!
538
00:37:37,040 --> 00:37:41,695
Voc�s tocaram
no tesouro proibido!
539
00:37:41,696 --> 00:37:42,996
Agora,
540
00:37:42,997 --> 00:37:45,901
nunca mais ver�o
541
00:37:45,902 --> 00:37:48,443
a luz do dia!
542
00:38:16,860 --> 00:38:18,250
Tapete!
543
00:38:26,484 --> 00:38:28,333
Abu, pule!
544
00:38:52,480 --> 00:38:53,891
Pode me dar uma m�ozinha?
545
00:38:53,892 --> 00:38:55,278
Primeiro, a l�mpada.
546
00:38:55,279 --> 00:38:57,996
- N�o, primeiro, sua m�o.
- N�o temos muito tempo.
547
00:38:57,997 --> 00:38:59,334
D�-me a l�mpada.
548
00:39:04,801 --> 00:39:06,103
Sua m�o!
549
00:39:06,104 --> 00:39:08,318
Segundo nunca mais, Mestre.
550
00:39:08,319 --> 00:39:09,804
Agora, sua m�o!
551
00:39:12,317 --> 00:39:14,252
Que tal meu p�?
552
00:39:15,482 --> 00:39:16,782
N�o!
553
00:39:23,861 --> 00:39:25,641
Saia, macaco!
554
00:39:33,555 --> 00:39:34,857
Mestre.
555
00:39:35,428 --> 00:39:37,428
Macaco malvado.
556
00:40:00,150 --> 00:40:02,768
Estamos vivos.
Eu acho.
557
00:40:03,544 --> 00:40:04,921
Obrigado, Tapete.
558
00:40:09,358 --> 00:40:10,658
Abu.
559
00:40:12,718 --> 00:40:14,018
Como voc�...?
560
00:40:14,438 --> 00:40:16,223
Seu macaquinho esperto.
561
00:40:18,828 --> 00:40:21,788
Agora,
precisamos de uma sa�da.
562
00:40:25,257 --> 00:40:27,848
Tapete,
voc� conhece alguma sa�da?
563
00:40:29,735 --> 00:40:31,035
A l�mpada?
564
00:40:33,893 --> 00:40:35,193
O que � isso?
565
00:40:51,641 --> 00:40:54,435
�, grande que me invoca,
566
00:40:54,436 --> 00:40:56,672
terr�vel que me comanda,
567
00:40:56,673 --> 00:40:59,398
cumpro meu juramento,
568
00:40:59,399 --> 00:41:02,058
lealdade a tr�s desejos.
569
00:41:05,823 --> 00:41:07,370
Eu disse...
570
00:41:07,371 --> 00:41:10,675
�, grande...
571
00:41:11,363 --> 00:41:13,747
Com licen�a.
Garoto, onde est� seu chefe?
572
00:41:13,748 --> 00:41:15,756
Colabore,
onde est� seu chefe?
573
00:41:15,757 --> 00:41:18,498
Se � pra falar sozinho,
eu prefiro ficar na l�mpada.
574
00:41:19,527 --> 00:41:21,293
Ol�!
575
00:41:22,425 --> 00:41:24,050
Use sua voz de adulto.
576
00:41:24,051 --> 00:41:26,386
Estou falando
577
00:41:26,879 --> 00:41:28,490
com um gigante azul
de fuma�a?
578
00:41:28,491 --> 00:41:29,819
N�o!
579
00:41:30,230 --> 00:41:32,239
N�o sou um gigante.
580
00:41:32,240 --> 00:41:35,362
Sou um g�nio.
H� uma diferen�a.
581
00:41:35,363 --> 00:41:37,606
Gigantes n�o existem.
582
00:41:37,607 --> 00:41:39,907
- Onde est� seu chefe?
- Meu chefe?
583
00:41:39,908 --> 00:41:42,550
Olha, garoto,
sou antigo nesse neg�cio, certo?
584
00:41:42,551 --> 00:41:44,776
Sempre tem "o cara", sabe,
585
00:41:44,777 --> 00:41:47,268
que traiu algu�m
ou matou algu�m...
586
00:41:47,269 --> 00:41:49,411
Acho que entendeu.
Onde esse cara est�?
587
00:41:49,412 --> 00:41:51,800
Sei quem �.
Ele est� do lado de fora.
588
00:41:51,801 --> 00:41:54,715
Ent�o, somos s�
589
00:41:55,502 --> 00:41:57,301
eu e voc� aqui?
590
00:41:57,302 --> 00:41:58,776
E um macaco.
591
00:41:58,777 --> 00:42:00,243
� assunto pessoal seu,
592
00:42:00,244 --> 00:42:02,582
mas precisamos falar
sobre o macaco depois.
593
00:42:02,583 --> 00:42:03,936
Que macaquinho lindo.
594
00:42:03,937 --> 00:42:05,456
Ent�o,
voc� esfregou a l�mpada?
595
00:42:05,457 --> 00:42:06,854
Isso.
596
00:42:06,855 --> 00:42:08,383
Certo.
597
00:42:08,384 --> 00:42:10,391
Ei, voc� se importa se eu
598
00:42:10,392 --> 00:42:11,795
me esticar aqui?
Se importa?
599
00:42:11,796 --> 00:42:13,576
Est� me perguntando?
600
00:42:13,577 --> 00:42:15,115
Voc� � meu amo.
601
00:42:16,100 --> 00:42:19,308
- Seu amo?
- Cachorro olhando para baixo!
602
00:42:19,309 --> 00:42:21,653
N�o. Parece que voc� deveria
ser meu amo.
603
00:42:21,654 --> 00:42:24,564
Certo,
mas n�o funciona assim.
604
00:42:24,565 --> 00:42:26,402
H� quanto tempo est�
preso aqui?
605
00:42:26,917 --> 00:42:29,414
- Uns mil anos.
- Mil anos?
606
00:42:29,415 --> 00:42:30,766
Mil anos?
607
00:42:30,767 --> 00:42:34,192
Garoto, sou eu,
ou tudo te surpreende?
608
00:42:34,193 --> 00:42:36,487
Ent�o, realmente n�o sabe
quem eu sou?
609
00:42:36,488 --> 00:42:38,918
G�nios, desejos, l�mpadas?
610
00:42:38,919 --> 00:42:40,599
Nunca ouviu falar?
611
00:42:42,629 --> 00:42:44,446
Bom, � a primeira vez.
612
00:42:45,399 --> 00:42:46,699
Macaco!
613
00:42:52,745 --> 00:42:54,599
N�o se preocupe com ele,
ele est� bem.
614
00:42:58,817 --> 00:43:01,639
Ali Bab� e os 40 ladr�es
615
00:43:01,640 --> 00:43:03,692
Muito dinheiro tinham
Para contar
616
00:43:03,693 --> 00:43:06,501
Mas o meu amo �
Bem mais feliz
617
00:43:06,502 --> 00:43:09,164
Os seus desejos vou realizar
618
00:43:13,317 --> 00:43:14,649
Sou o melhor.
619
00:43:15,458 --> 00:43:16,758
Isso.
620
00:43:19,147 --> 00:43:20,647
N�o foi o bastante?
621
00:43:21,648 --> 00:43:23,396
Estou brincando. Saca s�.
622
00:43:27,066 --> 00:43:28,473
Aqui vamos n�s.
623
00:43:31,835 --> 00:43:35,380
Afaste-se!
Cuidado!
624
00:43:36,719 --> 00:43:38,218
Chega de me deixar nervoso.
625
00:43:38,219 --> 00:43:39,922
Vou mostrar
do que estou falando.
626
00:43:40,246 --> 00:43:42,793
Ali bab� e os 40 ladr�es
627
00:43:42,794 --> 00:43:45,306
Muito dinheiro
Tinham pra contar
628
00:43:45,307 --> 00:43:47,882
Mas o meu amo �
Bem mais feliz
629
00:43:47,883 --> 00:43:50,213
Os seus desejos vou realizar
630
00:43:50,214 --> 00:43:53,168
� um lutador que tem a for�a
631
00:43:53,169 --> 00:43:55,079
E muita muni��o pra gastar
632
00:43:55,080 --> 00:43:57,925
Tem soco forte, pimba!
Que nocaute!
633
00:43:57,926 --> 00:44:01,070
� s� pegar a l�mpada e esfregar
O que deseja?
634
00:44:01,071 --> 00:44:03,325
Senhor, qual � o seu nome?
635
00:44:03,326 --> 00:44:05,106
� s� pedir pra mim
636
00:44:05,107 --> 00:44:07,728
Fa�a o seu pedido, eu anoto
637
00:44:07,729 --> 00:44:10,012
Nunca teve um amigo assim
638
00:44:10,677 --> 00:44:12,980
A vida � um restaurante
639
00:44:12,981 --> 00:44:14,872
Eu sou seu ma�tre, sim
640
00:44:14,873 --> 00:44:17,531
Vem c� diga o que vai querer
641
00:44:17,532 --> 00:44:19,735
Nunca teve um amigo assim
642
00:44:19,736 --> 00:44:22,586
Aqui o servi�o � completo
643
00:44:22,587 --> 00:44:24,725
� o patr�o, o rei, o x�
644
00:44:24,726 --> 00:44:27,438
Pode dizer o que vai querer
645
00:44:27,439 --> 00:44:30,239
Mais um pouco de baklava
646
00:44:30,240 --> 00:44:32,595
Quer algo daqui?
647
00:44:32,596 --> 00:44:34,717
Ou algo dali?
648
00:44:34,718 --> 00:44:37,236
� s� pedir, tamos a�
649
00:44:37,237 --> 00:44:40,153
Nunca teve um amigo assim
650
00:44:43,495 --> 00:44:45,891
Essa � a parte grandiosa!
Cuidado.
651
00:44:45,892 --> 00:44:47,419
� a parte grandiosa!
652
00:44:48,962 --> 00:44:50,800
Isso � uma cabe�a
653
00:44:51,320 --> 00:44:53,420
Ou ser� uma bola
654
00:44:53,838 --> 00:44:55,934
Ou ser� um coelho
655
00:44:56,403 --> 00:44:59,071
Da minha cartola
656
00:44:59,072 --> 00:45:00,372
Seus amigos fazem isso?
657
00:45:04,864 --> 00:45:06,750
Sou o g�nio da l�mpada
658
00:45:06,751 --> 00:45:09,543
Posso cantar e dan�ar
Se voc� deixar
659
00:45:09,544 --> 00:45:11,564
Ent�o n�o fique boquiaberto
660
00:45:11,565 --> 00:45:14,088
Estou aqui s� pra te atender
661
00:45:14,089 --> 00:45:16,799
Sou um grande g�nio
Diplomado
662
00:45:16,800 --> 00:45:18,904
O que quiser � s� voc� dizer
663
00:45:18,905 --> 00:45:21,354
Estou ansioso para usar
o meu poder
664
00:45:21,355 --> 00:45:23,759
� s� pra isso
Que eu aqui estou
665
00:45:23,760 --> 00:45:26,713
E desta lista quilom�trica
666
00:45:26,714 --> 00:45:29,544
Esfregue a l�mpada
E ver� quem sou
667
00:45:29,545 --> 00:45:31,230
- Amo? Sim!
- Aladdin.
668
00:45:31,231 --> 00:45:33,568
Pode falar senhor
Seus desejos para mim
669
00:45:33,569 --> 00:45:36,314
Eu sei que eu fa�o
Seu rica�o
670
00:45:36,315 --> 00:45:38,563
Voc� nunca teve amigo
Nunca teve amigo
671
00:45:38,564 --> 00:45:41,190
Nunca teve amigo
Nunca teve amigo
672
00:45:41,191 --> 00:45:42,613
Voc� nunca
Nunca
673
00:45:42,614 --> 00:45:43,961
Teve
Um
674
00:45:43,962 --> 00:45:45,331
Amigo
675
00:45:45,332 --> 00:45:51,332
Assim
676
00:45:53,163 --> 00:45:55,610
Voc� nunca teve amigo assim
677
00:45:59,489 --> 00:46:00,789
Pode aplaudir agora.
678
00:46:03,859 --> 00:46:06,404
N�o, n�o.
Por favor.
679
00:46:06,405 --> 00:46:08,330
Pode me agradecer l� fora.
680
00:46:08,331 --> 00:46:09,766
No sol.
681
00:46:10,094 --> 00:46:11,495
Quando desejar que sa�amos.
682
00:46:11,496 --> 00:46:13,693
Ent�o, como funciona?
683
00:46:14,481 --> 00:46:16,619
Voc� est� brincando, certo?
684
00:46:17,255 --> 00:46:19,346
A m�sica inteira
685
00:46:19,347 --> 00:46:22,334
eram as instru��es.
686
00:46:22,660 --> 00:46:25,615
Obviamente n�o consegue dan�ar
e ouvir ao mesmo tempo.
687
00:46:25,616 --> 00:46:28,115
Vamos ao b�sico.
Primeiro, esfregue a l�mpada.
688
00:46:28,116 --> 00:46:29,919
Segundo. Diga o que quer.
689
00:46:29,920 --> 00:46:32,296
Terceiro. N�o tem nada.
690
00:46:32,297 --> 00:46:33,597
Viu? � f�cil.
691
00:46:33,598 --> 00:46:36,491
Voc� tem tr�s desejos.
Come�a esfregando a l�mpada
692
00:46:36,492 --> 00:46:38,245
e dizendo "eu desejo".
Entendeu?
693
00:46:38,246 --> 00:46:39,830
- Acho.
- Outras regras.
694
00:46:39,831 --> 00:46:42,232
N�o pode pedir mais desejos.
Tr�s � o suficiente.
695
00:46:42,233 --> 00:46:44,562
N�o pode fazer ningu�m amar
outro algu�m
696
00:46:44,563 --> 00:46:47,031
ou trazer pessoas � vida.
697
00:46:47,032 --> 00:46:49,451
Pode me interromper
quando quiser.
698
00:46:49,452 --> 00:46:51,834
Brincadeira.
Nunca me interrompa.
699
00:46:51,835 --> 00:46:53,433
Geralmente n�o preciso
explicar
700
00:46:53,434 --> 00:46:55,420
porque, quando os caras
chegam aqui,
701
00:46:55,421 --> 00:46:57,125
j� sabem o que querem
702
00:46:57,126 --> 00:46:58,597
e geralmente tem a ver
703
00:46:58,598 --> 00:47:01,848
com muito dinheiro e poder!
704
00:47:04,149 --> 00:47:06,606
Fa�a um favor,
n�o beba desse copo.
705
00:47:06,607 --> 00:47:10,666
Prometo que n�o h� dinheiro
e poder no mundo que satisfa�a.
706
00:47:10,667 --> 00:47:12,713
Est� bem?
Qual � seu primeiro desejo?
707
00:47:13,072 --> 00:47:14,372
Bem...
708
00:47:14,373 --> 00:47:17,934
Preciso pensar.
S� tem tr�s.
709
00:47:17,935 --> 00:47:19,574
Por que s� tem tr�s?
710
00:47:19,575 --> 00:47:21,662
Eu n�o sei!
Quem se importa?
711
00:47:21,663 --> 00:47:23,249
Voc� n�o sabe?
712
00:47:23,584 --> 00:47:24,930
Achei que era o sabe-tudo.
713
00:47:24,931 --> 00:47:26,896
� porque n�o escuta.
714
00:47:26,897 --> 00:47:28,669
Nunca disse sabe tudo.
715
00:47:28,670 --> 00:47:30,536
Eu disse todo-poderoso.
716
00:47:30,537 --> 00:47:32,951
O ser mais poderoso
do universo.
717
00:47:32,952 --> 00:47:35,686
Olha, tudo o que n�o sei,
sei que posso aprender.
718
00:47:35,687 --> 00:47:37,130
Vamos para o sol.
719
00:47:37,131 --> 00:47:39,038
Porque est� dificultando
os desejos?
720
00:47:39,039 --> 00:47:41,515
Sei que n�o d� para notar,
mas estou p�lido.
721
00:47:41,516 --> 00:47:43,023
Isso � azul-celeste.
722
00:47:43,024 --> 00:47:45,376
Minha cor natural
� azul marinho.
723
00:47:45,377 --> 00:47:47,038
Nos d� um pouco de sol.
724
00:47:47,039 --> 00:47:48,362
Tudo bem, G�nio.
725
00:47:48,363 --> 00:47:51,327
Eu desejo
que nos tire dessa caverna.
726
00:47:51,328 --> 00:47:54,968
Isso!
Ele fez o primeiro pedido.
727
00:47:54,969 --> 00:47:57,150
A Tapetes, Camelos e Caravanas
agradece.
728
00:47:57,151 --> 00:47:59,266
N�o esque�a a gorjeta
do g�nio na sa�da.
729
00:47:59,267 --> 00:48:00,947
Se segure, garoto!
730
00:48:07,530 --> 00:48:10,025
Cara, olhe esse mundo.
731
00:48:10,026 --> 00:48:13,126
� t�o grande.
732
00:48:13,127 --> 00:48:15,173
Dentro da l�mpada
tudo � de lat�o.
733
00:48:15,174 --> 00:48:17,371
Lat�o! Lat�o! Lat�o!
734
00:48:17,372 --> 00:48:19,972
Olhe, um pouco de cobre?
N�o, lat�o!
735
00:48:19,973 --> 00:48:22,872
� meio que o problema
com a vida de g�nio.
736
00:48:22,873 --> 00:48:24,872
Poderes c�smicos fenomenais,
737
00:48:24,873 --> 00:48:26,791
mas um espa�o min�sculo
para viver.
738
00:48:26,792 --> 00:48:29,228
Ent�o isso � m�gica?
739
00:48:29,229 --> 00:48:30,955
Ou voc� que �?
740
00:48:30,956 --> 00:48:33,314
� meio
que um pacote completo.
741
00:48:35,408 --> 00:48:37,759
Pode me avisar
antes de fazer isso?
742
00:48:37,760 --> 00:48:39,183
Voc� vai se acostumar.
743
00:48:39,894 --> 00:48:41,194
Certo.
744
00:48:41,195 --> 00:48:43,767
Preciso fazer
todos meus desejos aqui?
745
00:48:43,768 --> 00:48:46,201
Se te levar para Agrabah
as pessoas n�o v�o...
746
00:48:46,202 --> 00:48:49,429
N�o, n�o, n�o.
Posso parecer normal.
747
00:48:50,709 --> 00:48:52,828
Certo.
Completamente normal.
748
00:48:54,516 --> 00:48:55,821
Ainda est� azul.
749
00:48:58,157 --> 00:48:59,859
Precisa do coque?
750
00:48:59,860 --> 00:49:01,656
� a cereja do bolo.
751
00:49:01,657 --> 00:49:03,250
Tudo bem, tudo bem.
752
00:49:03,770 --> 00:49:05,070
Ent�o,
753
00:49:05,957 --> 00:49:07,328
o que vai desejar?
754
00:49:07,329 --> 00:49:09,293
N�o pensei sobre isso.
755
00:49:09,294 --> 00:49:12,515
Realmente n�o � "o cara".
756
00:49:12,991 --> 00:49:15,561
Tudo bem.
O que voc� desejaria?
757
00:49:18,146 --> 00:49:21,045
Ningu�m nunca me perguntou
isso antes.
758
00:49:22,136 --> 00:49:23,753
Mas � f�cil.
759
00:49:24,389 --> 00:49:26,205
Desejaria ser livre.
760
00:49:27,009 --> 00:49:28,321
N�o precisar dizer,
761
00:49:28,667 --> 00:49:30,022
em que posso ajudar?
762
00:49:30,347 --> 00:49:31,647
Do que gostaria?
763
00:49:31,648 --> 00:49:33,962
Bem-vindo � l�mpada.
Posso anotar seu pedido?
764
00:49:34,306 --> 00:49:36,892
Liberdade.
Desejo ser...
765
00:49:37,703 --> 00:49:39,220
Ser humano.
766
00:49:39,221 --> 00:49:41,009
Por que n�o se liberta?
767
00:49:44,179 --> 00:49:46,928
Tapete!
Escutou o que esse garoto disse?
768
00:49:46,929 --> 00:49:49,194
Por que eu n�o me liberto?
769
00:49:50,069 --> 00:49:52,270
�nico jeito de um g�nio
ser livre �
770
00:49:52,271 --> 00:49:53,990
se o dono da l�mpada
771
00:49:53,991 --> 00:49:56,678
usar um dos desejos
para libert�-lo.
772
00:49:56,679 --> 00:49:58,741
A �ltima vez que isso aconteceu
foi tipo,
773
00:49:58,742 --> 00:50:01,108
no dia de S�o Nunca.
774
00:50:04,512 --> 00:50:07,060
Eu farei isso.
Tenho tr�s, certo?
775
00:50:07,061 --> 00:50:08,577
Na verdade,
tem dois sobrando.
776
00:50:08,578 --> 00:50:11,444
Usou um para nos tirar
da caverna, lembra?
777
00:50:11,445 --> 00:50:13,633
Eu usei? Ou foi voc�?
778
00:50:13,634 --> 00:50:15,694
Achei que precisava
esfregar a l�mpada.
779
00:50:15,695 --> 00:50:18,411
Certo, garoto de rua.
Vamos revisar.
780
00:50:21,346 --> 00:50:22,657
Tudo bem, G�nio.
781
00:50:23,782 --> 00:50:26,275
O velho truque do macaco
com a l�mpada.
782
00:50:26,276 --> 00:50:28,635
Nunca vi esse.
783
00:50:29,314 --> 00:50:31,236
Vou ficar de olho em voc�.
784
00:50:31,237 --> 00:50:34,080
Mas posso usar o terceiro desejo
para te libertar agora.
785
00:50:35,197 --> 00:50:37,103
Tem uma coisa sobre desejos.
786
00:50:37,625 --> 00:50:39,329
Quanto mais tem,
787
00:50:39,821 --> 00:50:41,375
mais voc� quer.
788
00:50:41,376 --> 00:50:42,676
Esse n�o sou eu.
789
00:50:44,563 --> 00:50:47,087
- Veremos.
- Mas tem uma coisa.
790
00:50:47,818 --> 00:50:49,360
J� vi essa cara antes.
791
00:50:49,361 --> 00:50:50,784
Quem � ela?
792
00:50:50,785 --> 00:50:52,212
Quem � a garota?
793
00:50:52,579 --> 00:50:55,371
- Ela � uma princesa.
- N�o s�o todas?
794
00:50:55,372 --> 00:50:57,923
Trate sua mulher como rainha,
sempre digo isso.
795
00:50:57,924 --> 00:51:00,893
N�o, ela �
uma princesa de verdade.
796
00:51:00,894 --> 00:51:04,337
J� falei que n�o posso fazer
ningu�m amar algu�m, ent�o...
797
00:51:04,338 --> 00:51:06,548
N�o, n�o.
N�s tivemos uma conex�o.
798
00:51:06,549 --> 00:51:07,849
Tiveram?
799
00:51:08,944 --> 00:51:13,262
Ela � inteligente e gentil
e t�o bonita.
800
00:51:13,263 --> 00:51:15,571
Mas ela precisa se casar...
801
00:51:16,840 --> 00:51:18,767
Pode me fazer um pr�ncipe?
802
00:51:18,768 --> 00:51:23,276
Tem muita margem
em fazer um pr�ncipe.
803
00:51:23,277 --> 00:51:25,781
Posso apenas
te fazer um pr�ncipe.
804
00:51:25,782 --> 00:51:27,082
N�o.
805
00:51:27,083 --> 00:51:29,204
Certo, ficaria com ele
pelo resto da vida.
806
00:51:29,205 --> 00:51:31,269
Viram meu pal�cio?
807
00:51:31,270 --> 00:51:33,707
Seja espec�fico com as palavras.
808
00:51:33,708 --> 00:51:36,528
- O neg�cio est� nos detalhes.
- Entendi.
809
00:51:36,529 --> 00:51:37,906
O que n�o entendo.
810
00:51:37,907 --> 00:51:40,161
Se ela gosta de voc�,
por que mudar?
811
00:51:40,162 --> 00:51:42,582
Eu disse, ela precisa se casar
com um pr�ncipe.
812
00:51:42,583 --> 00:51:44,212
S� quero ir para casa, cara.
813
00:51:44,213 --> 00:51:46,394
Tudo bem.
Posso fazer isso.
814
00:51:46,799 --> 00:51:49,134
Um pedido oficial dessa vez,
815
00:51:49,135 --> 00:51:52,410
para aqueles que est�o contando.
E agora eu estou.
816
00:51:52,411 --> 00:51:55,235
G�nio, eu desejo...
817
00:51:55,236 --> 00:51:57,846
- L�mpada.
- Desculpe.
818
00:51:59,505 --> 00:52:00,805
Tudo certo.
819
00:52:00,806 --> 00:52:02,122
G�nio...
820
00:52:02,123 --> 00:52:03,576
N�o a machuque, g�nio.
821
00:52:04,129 --> 00:52:08,559
Eu desejo me tornar
um pr�ncipe.
822
00:52:08,560 --> 00:52:10,716
Para tr�s garoto,
preciso de espa�o.
823
00:52:11,097 --> 00:52:12,935
Estou prestes
a te deixar fabuloso.
824
00:52:13,913 --> 00:52:15,213
G�nio?
825
00:52:19,978 --> 00:52:22,295
Um pouco de tontura.
Bem melhor agora, certo?
826
00:52:22,676 --> 00:52:25,393
Acho que j� estou
me acostumando.
827
00:52:25,394 --> 00:52:28,283
Certo, um pr�ncipe...
828
00:52:28,284 --> 00:52:32,224
Claro que chique do gueto
n�o vai dar certo.
829
00:52:32,225 --> 00:52:34,822
Estou pensando
em azul pervinca.
830
00:52:34,823 --> 00:52:36,623
O que � isso?
831
00:52:36,624 --> 00:52:38,581
N�o, verde-lim�o.
832
00:52:41,754 --> 00:52:43,812
- As linhas est�o erradas.
- O que � isso?
833
00:52:43,813 --> 00:52:45,684
A cor n�o combina
com o tom da pele.
834
00:52:45,685 --> 00:52:47,041
A silhueta est� confusa.
835
00:52:47,042 --> 00:52:50,378
- Este chap�u � enorme.
- N�o � um chap�u enorme.
836
00:52:50,379 --> 00:52:52,637
Vamos, G�nio,
precisa pensar.
837
00:52:52,638 --> 00:52:54,059
Precisamos de algo forte.
838
00:52:54,060 --> 00:52:55,760
Cor de ouro!
839
00:52:56,895 --> 00:53:00,089
- N�o! G�nio, est� confuso.
- Fomos longe demais.
840
00:53:00,090 --> 00:53:01,818
Precisa ser neutro
para um deserto.
841
00:53:01,819 --> 00:53:04,338
Marfim, bege, gelo, marrom.
842
00:53:04,339 --> 00:53:05,641
Um pouco pesado.
843
00:53:10,054 --> 00:53:13,048
E a multid�o enlouquece.
844
00:53:13,852 --> 00:53:17,789
O G�nio!
O G�nio est� em chamas!
845
00:53:17,790 --> 00:53:19,797
O G�nio est�
em chamas, pessoal!
846
00:53:19,798 --> 00:53:21,630
O G�nio n�o para!
847
00:53:21,631 --> 00:53:23,825
Algu�m me segura!
848
00:53:23,826 --> 00:53:26,516
Algu�m me para!
Estou indo longe demais!
849
00:53:27,040 --> 00:53:28,741
O que acharam disso?
850
00:53:28,742 --> 00:53:30,248
O que voc� acha?
851
00:53:30,249 --> 00:53:32,732
- Gostei.
- Claro que gostou, eu que fiz.
852
00:53:32,733 --> 00:53:34,039
Acho que fui eu.
853
00:53:34,040 --> 00:53:36,162
Estritamente falando,
eu que fiz.
854
00:53:36,163 --> 00:53:38,808
Fiz a maior parte do trabalho.
Voc� s� ficou parado.
855
00:53:38,809 --> 00:53:42,092
- Mas eu entendi.
- N�o v�o me reconhecer?
856
00:53:42,093 --> 00:53:44,992
Ningu�m te reconhecer�.
� como a m�gica funciona.
857
00:53:44,993 --> 00:53:47,164
As pessoas veem
o que queremos que vejam.
858
00:53:47,165 --> 00:53:48,554
Certo.
859
00:53:48,555 --> 00:53:50,280
- Quem sou eu?
- Quem...
860
00:53:51,169 --> 00:53:54,232
Pr�ncipe... Ali.
861
00:53:55,063 --> 00:53:56,366
De?
862
00:53:56,748 --> 00:53:58,166
De Ababwa.
863
00:53:58,167 --> 00:54:00,167
Ababwa?
864
00:54:00,168 --> 00:54:02,632
Voc� n�o entendeu.
Ababwa.
865
00:54:02,633 --> 00:54:04,438
- Esse lugar existe?
- Existe.
866
00:54:04,439 --> 00:54:07,829
Todo mundo conhece.
Tem um panfleto.
867
00:54:07,830 --> 00:54:09,594
Quente no ver�o,
moderado no outono.
868
00:54:09,595 --> 00:54:11,294
Deixarei voc� ler
no caminho.
869
00:54:12,216 --> 00:54:13,776
Como chegaremos l�?
870
00:54:14,731 --> 00:54:16,956
Acho que n�o consegue
montar em um chimpanz�.
871
00:54:16,957 --> 00:54:18,781
N�o ama um macaco fuj�o?
872
00:54:18,782 --> 00:54:20,304
Fique a�, Abu.
873
00:54:21,620 --> 00:54:23,326
Burro.
Muito pequeno.
874
00:54:25,682 --> 00:54:27,907
N�o, muito �bvio.
875
00:54:27,908 --> 00:54:30,363
Precisamos de algo robusto.
876
00:54:34,355 --> 00:54:36,668
Calma, Abu.
N�o vai demorar.
877
00:54:37,650 --> 00:54:39,178
Pr�ncipe Ali...
878
00:54:39,179 --> 00:54:42,467
- De Ababwa.
- E agora, para a sua entrada.
879
00:54:42,468 --> 00:54:43,771
O qu�?
880
00:54:45,949 --> 00:54:47,647
O que est� acontecendo?
881
00:54:47,648 --> 00:54:48,954
G�nio?
882
00:55:05,426 --> 00:55:08,641
Saiam do caminho!
883
00:55:09,282 --> 00:55:12,764
Saiam do caminho!
884
00:55:41,441 --> 00:55:46,877
A� vem o Pr�ncipe Ali!
885
00:55:46,878 --> 00:55:51,950
Salve o Pr�ncipe Ali!
886
00:55:52,314 --> 00:55:54,881
Abra o caminho no seu bazar
887
00:55:54,882 --> 00:55:57,519
Voc� j� vai ver
O grande Ali passar
888
00:55:57,520 --> 00:56:02,619
E quem quiser ver
Chegue aqui, mas chegue mais
889
00:56:02,620 --> 00:56:05,518
Os sinos tocando
Tambores rufando
890
00:56:05,519 --> 00:56:07,343
Pra receber o rapaz
891
00:56:07,344 --> 00:56:12,213
Pr�ncipe Ali � este aqui
Ali Ababwa
892
00:56:12,214 --> 00:56:17,089
Ajoelhar, reverenciar
Ser� legal
893
00:56:17,616 --> 00:56:20,300
Espero que ele os ame
894
00:56:20,301 --> 00:56:22,737
Ouvindo o seu salam
895
00:56:22,738 --> 00:56:27,378
Saudando
Seu s�quito sensacional
896
00:56:27,379 --> 00:56:32,175
Pr�ncipe Ali reina aqui
Ali Ababwa
897
00:56:32,176 --> 00:56:36,238
� fort�o e valent�o
O grande Ali
898
00:56:37,271 --> 00:56:39,816
Bandidos ele enfrentou
899
00:56:39,817 --> 00:56:42,361
E mais de cem derrotou
900
00:56:42,362 --> 00:56:44,417
Quem foi que os espantou?
901
00:56:44,418 --> 00:56:46,286
Foi o pr�ncipe Ali
902
00:56:46,287 --> 00:56:50,585
Garotos, o que ele tem?
Tem setenta camelos dourados
903
00:56:50,586 --> 00:56:51,902
Garotas, o que ele tem?
904
00:56:51,903 --> 00:56:55,972
E pav�es ele tem um mont�o
905
00:56:55,973 --> 00:57:00,270
Tem tamb�m
Os mam�feros raros
906
00:57:00,271 --> 00:57:02,980
Parece o Sult�o
N�o acham, n�o?
907
00:57:02,981 --> 00:57:05,184
� fant�stica, a cole��o
908
00:57:05,185 --> 00:57:09,981
Pr�ncipe Ali, o mais belo aqui
Ali Ababwa
909
00:57:09,982 --> 00:57:13,857
Tem um corpo
Que eu queria ter para mim
910
00:57:14,545 --> 00:57:16,786
As mo�as a�, se preparem
911
00:57:16,787 --> 00:57:19,105
Abaixem o v�u e reparem
912
00:57:19,106 --> 00:57:23,232
S� olhem bem e se amarrem
No Pr�ncipe Ali
913
00:57:23,669 --> 00:57:26,478
Ele tem mais
De cem macaquinhos
914
00:57:26,479 --> 00:57:28,349
Cem macaquinhos!
Queremos v�-los!
915
00:57:28,350 --> 00:57:31,429
Quem quiser pode v�-los aqui
916
00:57:31,430 --> 00:57:32,827
Sem pagar
Ele � muito bom
917
00:57:32,828 --> 00:57:37,602
Tem servos e tem criadinhos
Prontos pra atender!
918
00:57:37,603 --> 00:57:43,267
E para fazer o que ele quiser
Todos servem com frenesi o Ali
919
00:57:43,268 --> 00:57:46,320
Pr�ncipe Ali!
920
00:57:46,321 --> 00:57:50,281
Pr�ncipe A...
921
00:57:50,282 --> 00:57:51,789
Estamos esperando
pelo senhor.
922
00:57:55,286 --> 00:57:57,092
N�o faremos at� fazer.
923
00:58:01,526 --> 00:58:02,829
O senhor consegue!
924
00:58:04,283 --> 00:58:06,123
A� est�!
925
00:58:06,124 --> 00:58:09,332
Pr�ncipe Ali
926
00:58:09,333 --> 00:58:11,995
Vive a sorrir
927
00:58:11,996 --> 00:58:15,597
Ali Ababwa
928
00:58:15,598 --> 00:58:20,240
Soube que uma princesa gata
Mora aqui
929
00:58:21,159 --> 00:58:23,051
Por isso se engalanou
930
00:58:23,052 --> 00:58:25,235
E r�pido aqui chegou
931
00:58:25,236 --> 00:58:27,627
Com seus elefantes
Lhamas peludas
932
00:58:27,628 --> 00:58:29,512
Ursos, le�es
Cornetas tamb�m
933
00:58:29,513 --> 00:58:31,354
Faquires e cozinheiros
E passarinhos
934
00:58:31,355 --> 00:58:32,761
Que cantam em si
935
00:58:32,762 --> 00:58:34,786
E em mi
936
00:58:34,787 --> 00:58:38,777
Ao Pr�ncipe Ali!
937
00:58:59,406 --> 00:59:01,026
Onde eles est�o?
938
00:59:01,027 --> 00:59:03,526
- Relaxa.
- Por que est�o demorando?
939
00:59:04,927 --> 00:59:06,257
A� vem o homem.
940
00:59:08,905 --> 00:59:10,540
O que est� fazendo?
Abaixe isso.
941
00:59:10,541 --> 00:59:13,579
- Estou me apresentando.
- Abaixe os bra�os.
942
00:59:13,580 --> 00:59:17,132
� um prazer receb�-lo
em Agrabah, Pr�ncipe Ali.
943
00:59:19,603 --> 00:59:22,160
- Como quebrou isso?
- N�o sei. Caiu.
944
00:59:22,461 --> 00:59:24,385
� um prazer conhec�-lo.
945
00:59:25,441 --> 00:59:29,077
O prazer � t�o igual
para mim,
946
00:59:29,078 --> 00:59:30,441
Vossa Majestade, Senhor.
947
00:59:30,442 --> 00:59:32,463
O senhor parece
muito sereno.
948
00:59:32,464 --> 00:59:35,242
Isso � uma cortesia,
n�o uma rever�ncia. Levanta.
949
00:59:35,243 --> 00:59:38,704
Receio n�o conhecer Ababwa.
950
00:59:40,962 --> 00:59:42,833
- Bem, � ao norte.
- Fica ao sul.
951
00:59:45,364 --> 00:59:49,195
Temos um norte e um sul.
952
00:59:48,846 --> 00:59:52,170
- O qu�?
- � pr�ximo, se quiser ir...
953
00:59:52,171 --> 00:59:55,304
Por ali, pode achar se procurar.
954
00:59:55,305 --> 00:59:59,596
- N�o me ajude.
- O mundo est� mudando, Jafar.
955
00:59:59,973 --> 01:00:02,815
Parece que tem um novo pa�s
a cada dia.
956
01:00:06,040 --> 01:00:08,552
N�o encoste em mim.
957
01:00:09,003 --> 01:00:12,167
Bem.
Sim.
958
01:00:12,168 --> 01:00:13,944
O senhor � muito s�bio.
959
01:00:13,945 --> 01:00:16,489
Fale que temos presentes,
por favor.
960
01:00:16,490 --> 01:00:19,589
Sim! Temos coisas!
Presentes!
961
01:00:19,590 --> 01:00:20,937
Voc� organizou isso?
962
01:00:24,273 --> 01:00:27,074
Sim, aqui vamos n�s!
Presentes!
963
01:00:27,075 --> 01:00:28,677
Chegando agora.
964
01:00:28,678 --> 01:00:31,511
Temos especiarias.
Camelos dourados.
965
01:00:31,512 --> 01:00:33,857
E colheres,
pequenas colheres.
966
01:00:33,858 --> 01:00:36,500
- Colheres!
- Como fazem t�o pequenas?
967
01:00:36,501 --> 01:00:37,857
Temos geleias.
968
01:00:37,858 --> 01:00:39,397
- Geleias?
- Geleias.
969
01:00:39,398 --> 01:00:42,243
Sim, geleias!
Geleias de inhame!
970
01:00:42,244 --> 01:00:44,580
- Geleias de figo.
- Geleias de inhame!
971
01:00:44,581 --> 01:00:46,836
E geleias de t�mara.
Sem sementes.
972
01:00:47,188 --> 01:00:49,504
Deliciosas e ex�ticas.
973
01:00:49,505 --> 01:00:52,288
Pare de falar de geleia.
974
01:00:52,289 --> 01:00:53,929
- O qu�?
- Temos joias.
975
01:00:54,270 --> 01:00:56,313
Joias!
Temos joias!
976
01:00:56,314 --> 01:00:58,336
E aquilo!
977
01:00:58,337 --> 01:00:59,890
Logo ali.
978
01:00:59,891 --> 01:01:01,191
Escondido para...
979
01:01:01,491 --> 01:01:02,791
criar suspense.
980
01:01:05,429 --> 01:01:08,138
Isso � uma roda?
981
01:01:08,626 --> 01:01:11,168
� muito valiosa.
982
01:01:11,169 --> 01:01:14,690
E o que espera comprar
com algo t�o valioso?
983
01:01:14,691 --> 01:01:15,991
Voc�!
984
01:01:20,373 --> 01:01:23,091
N�o! N�o, n�o!
Um momento com voc�!
985
01:01:23,092 --> 01:01:24,532
Um momento.
N�o �...
986
01:01:25,761 --> 01:01:28,091
Est� sugerindo
que estou � venda?
987
01:01:28,092 --> 01:01:29,451
Claro.
988
01:01:30,296 --> 01:01:33,557
Que n�o! N�o.
Claro que n�o.
989
01:01:33,558 --> 01:01:36,611
� frio e escuro
990
01:01:36,612 --> 01:01:39,115
naquela l�mpada.
Mas � melhor que isso.
991
01:01:39,116 --> 01:01:41,968
Com licen�a,
preciso me retirar,
992
01:01:42,407 --> 01:01:43,901
para encontrar p�o.
993
01:01:46,102 --> 01:01:47,491
Para as geleias.
994
01:01:47,492 --> 01:01:49,574
N�o,
n�o foi o que quis dizer.
995
01:01:49,575 --> 01:01:51,336
Voc� foi bem.
996
01:01:51,337 --> 01:01:52,724
N�o foi o que quis dizer.
997
01:01:52,725 --> 01:01:54,755
Deixe-a em paz.
Voc� n�o foi bem.
998
01:01:54,756 --> 01:01:57,753
Ter� outra chance de falar
novamente.
999
01:01:57,754 --> 01:02:01,345
Esperamos que se junte a n�s
hoje � noite, Pr�ncipe Ali.
1000
01:02:01,346 --> 01:02:04,170
Celebraremos nossa colheita.
1001
01:02:04,171 --> 01:02:05,694
Claro...
1002
01:02:05,695 --> 01:02:08,602
Vossa Majestade Serena.
1003
01:02:08,908 --> 01:02:10,561
Nos juntaremos a voc�s.
1004
01:02:10,562 --> 01:02:12,276
Suave.
1005
01:02:12,869 --> 01:02:14,623
Em 10 mil anos,
1006
01:02:15,520 --> 01:02:17,441
nunca me senti
t�o envergonhado.
1007
01:02:26,036 --> 01:02:28,508
N�o se preocupe.
Ainda tem chances.
1008
01:02:28,509 --> 01:02:30,445
S� fa�a o que sempre faz
numa festa.
1009
01:02:30,446 --> 01:02:32,132
Nunca fui a uma festa.
1010
01:02:32,133 --> 01:02:34,050
- O qu�?
- O qu�?
1011
01:02:34,939 --> 01:02:36,426
Ent�o volte para o quarto.
1012
01:02:36,427 --> 01:02:39,316
- N�o vai estragar minha noite.
- Pr�ncipe Ali.
1013
01:02:41,684 --> 01:02:44,843
Podemos conversar?
Em particular?
1014
01:02:45,677 --> 01:02:48,618
Isso n�o envolve seu servo.
1015
01:02:50,589 --> 01:02:52,505
Estarei ali,
cuidando da minha vida.
1016
01:02:57,592 --> 01:02:58,983
Sei quem voc� �.
1017
01:03:02,466 --> 01:03:06,637
- Sabe?
- Sei.
1018
01:03:06,638 --> 01:03:09,762
� um homem muito ambicioso,
como eu.
1019
01:03:11,039 --> 01:03:13,841
Creio que n�o fomos
devidamente apresentados.
1020
01:03:13,842 --> 01:03:17,065
Jafar, Vizir do Sult�o.
1021
01:03:17,809 --> 01:03:19,326
Posso ser um valioso aliado
1022
01:03:19,327 --> 01:03:21,776
parar ajud�-lo a conseguir
o que quer.
1023
01:03:21,777 --> 01:03:23,803
Vou pensar nisso.
1024
01:03:23,804 --> 01:03:25,228
N�o quero enrolar
a Princesa.
1025
01:03:25,229 --> 01:03:28,323
Talvez eu n�o esteja
sendo claro.
1026
01:03:29,673 --> 01:03:32,426
Essa oferta
n�o vai durar muito.
1027
01:03:35,026 --> 01:03:37,789
- Pr�ncipe Ali...
- Com licen�a.
1028
01:03:37,790 --> 01:03:40,705
Pr�ncipe Ali,
sua presen�a � solicitada.
1029
01:03:41,253 --> 01:03:43,662
Ent�o acho
que esse � "o cara".
1030
01:03:44,191 --> 01:03:45,717
Esse � o cara.
1031
01:03:54,114 --> 01:03:55,817
Certo, l� est� ela.
1032
01:03:55,818 --> 01:03:57,156
� a sua chance.
1033
01:03:57,157 --> 01:03:58,492
Quer saber?
1034
01:03:58,493 --> 01:04:01,831
Tem muitas pessoas.
Acho que n�o consigo.
1035
01:04:01,832 --> 01:04:03,331
- Voc� vai ficar bem.
- Certo.
1036
01:04:03,332 --> 01:04:05,189
Vai ser f�cil.
1037
01:04:06,725 --> 01:04:08,638
Veja a criada dela.
1038
01:04:10,668 --> 01:04:13,544
Ela vai pegar ponche,
acho que estou com sede.
1039
01:04:13,545 --> 01:04:15,198
N�o, n�o, n�o.
N�o pode me deixar.
1040
01:04:15,199 --> 01:04:17,364
- Elas v�o perceber.
- N�o v�o, n�o.
1041
01:04:17,365 --> 01:04:19,216
Tudo que tem que fazer
� andar at� l�.
1042
01:04:19,217 --> 01:04:21,644
E falar,
tamb�m tenho que falar.
1043
01:04:21,645 --> 01:04:23,284
Certo, me escute.
1044
01:04:23,285 --> 01:04:25,284
Eu moro numa l�mpada.
1045
01:04:25,285 --> 01:04:28,706
Mas isso � uma festa.
N�o estrague minha festa.
1046
01:04:28,707 --> 01:04:31,052
Certo?
Eu gosto de festas.
1047
01:04:31,053 --> 01:04:33,003
V� peg�-la!
1048
01:04:34,292 --> 01:04:35,638
Certo.
1049
01:04:42,768 --> 01:04:45,463
Princesa Jasmine!
1050
01:04:45,464 --> 01:04:47,620
Voc�!
Ainda est� aqui.
1051
01:04:47,621 --> 01:04:49,343
Sim.
1052
01:04:52,737 --> 01:04:54,529
O que est� fazendo?
1053
01:04:55,270 --> 01:04:56,644
O que est� fazendo?
1054
01:04:56,645 --> 01:05:00,291
S� conferindo
a temperatura da �gua.
1055
01:05:00,292 --> 01:05:01,656
Por que voc� n�o est� l�?
1056
01:05:01,657 --> 01:05:03,488
Como vou competir com isso?
1057
01:05:03,489 --> 01:05:06,027
Olhe para ele.
Ele � t�o principesco.
1058
01:05:06,028 --> 01:05:09,534
Tem que ter mais confian�a
no que tem a oferecer.
1059
01:05:09,535 --> 01:05:11,227
O que tenho a oferecer?
1060
01:05:11,228 --> 01:05:13,128
Conhecimento
de como roubar comida?
1061
01:05:13,129 --> 01:05:14,916
Como pular entre pr�dios?
1062
01:05:14,917 --> 01:05:17,402
J� o Pr�ncipe Ali tem joias.
1063
01:05:17,403 --> 01:05:19,112
Pare, pare, pare.
1064
01:05:19,878 --> 01:05:23,745
Fiz voc� parecer
um pr�ncipe por fora.
1065
01:05:24,268 --> 01:05:27,064
N�o mudei nada por dentro.
1066
01:05:27,065 --> 01:05:29,455
Pr�ncipe Ali te trouxe
at� a porta.
1067
01:05:29,456 --> 01:05:31,894
Mas Aladdin tem que abri-la.
1068
01:05:33,534 --> 01:05:35,817
Veja, o Sult�o gosta de mim.
1069
01:05:35,818 --> 01:05:38,853
Certo, talvez ele deixe
que voc� seja esposa dele.
1070
01:05:39,987 --> 01:05:43,877
Olhe isso. Outro pr�ncipe
mais interessado em Baba.
1071
01:05:43,878 --> 01:05:47,097
Eu n�o sei. Acho que talvez
esse seja diferente.
1072
01:05:47,098 --> 01:05:50,253
E ele vem com um amigo
incrivelmente atraente.
1073
01:05:50,254 --> 01:05:51,702
Por favor, que d� certo.
1074
01:05:52,055 --> 01:05:54,832
E quanto ao Pr�ncipe Ali?
1075
01:05:54,833 --> 01:05:57,321
Olhe para ele,
est� tentando tanto.
1076
01:05:57,857 --> 01:05:59,442
E esse � o problema.
1077
01:05:59,443 --> 01:06:00,787
Hora do show.
1078
01:06:00,788 --> 01:06:02,679
N�o, estou esperando
o momento certo.
1079
01:06:02,680 --> 01:06:04,563
Nada de esperar.
Chega de espera.
1080
01:06:04,564 --> 01:06:06,476
N�o. Eu estou
no comando, certo?
1081
01:06:06,477 --> 01:06:08,841
Eu digo quando
� o momento certo.
1082
01:06:12,345 --> 01:06:14,808
S�rio? S�rio?
1083
01:06:16,418 --> 01:06:17,729
Ele est� aqui, diga algo.
1084
01:06:17,730 --> 01:06:19,694
Aja naturalmente.
1085
01:06:20,538 --> 01:06:22,488
Oi!
1086
01:06:22,919 --> 01:06:25,676
Me desculpe pelas...
1087
01:06:25,677 --> 01:06:27,000
geleias.
1088
01:06:27,001 --> 01:06:28,487
E as joias e o...
1089
01:06:28,488 --> 01:06:29,904
E por comprar voc�.
1090
01:06:29,905 --> 01:06:31,224
N�o era eu.
1091
01:06:31,225 --> 01:06:32,589
Era eu.
1092
01:06:32,590 --> 01:06:35,173
Eu n�o, era eu.
N�o tenho um g�meo ou algo.
1093
01:06:35,174 --> 01:06:38,028
Mas eu...
1094
01:06:38,029 --> 01:06:40,131
- Quer...
- Dan�ar? Eu adoraria.
1095
01:06:40,957 --> 01:06:42,291
Sim.
1096
01:06:44,372 --> 01:06:45,756
Dan�ar?
1097
01:06:48,649 --> 01:06:50,375
Vai. Vai.
1098
01:07:03,070 --> 01:07:04,411
O que eu fa�o?
1099
01:07:04,412 --> 01:07:05,769
Apenas dance...
1100
01:07:39,357 --> 01:07:40,705
Est� �timo.
1101
01:09:11,058 --> 01:09:13,784
Tem algo de muito estranho
com ele.
1102
01:09:15,219 --> 01:09:18,176
Fique de olho
no Pr�ncipe Ali.
1103
01:09:20,776 --> 01:09:22,099
Virou as costas.
1104
01:09:22,400 --> 01:09:24,250
Talvez eu tenha ido
longe demais
1105
01:09:24,251 --> 01:09:26,614
com a cambalhota,
mas aquela dan�a
1106
01:09:26,615 --> 01:09:29,612
talvez seja a melhor coisa
que voc� fez na vida.
1107
01:09:29,613 --> 01:09:30,972
Foi muito bom.
1108
01:09:30,973 --> 01:09:33,029
Mas nada
parece impression�-la.
1109
01:09:33,030 --> 01:09:37,279
Sim, � loucura.
Nem joias ou geleias.
1110
01:09:37,280 --> 01:09:38,923
Se n�o posso impression�-la,
1111
01:09:38,924 --> 01:09:40,926
me pergunto quem pode.
1112
01:09:41,238 --> 01:09:43,024
O que isso quer dizer?
1113
01:09:43,025 --> 01:09:46,559
S� estou dizendo,
tente ser voc� mesmo?
1114
01:09:46,560 --> 01:09:48,973
Mas ela tem que casar
com um pr�ncipe.
1115
01:09:49,302 --> 01:09:52,584
Se tivesse alguns minutos
com ela, sei que poderia...
1116
01:09:53,790 --> 01:09:56,298
- Precisa me colocar l�.
- � um pedido oficial?
1117
01:09:56,299 --> 01:09:58,831
N�o. � um favor,
para um amigo.
1118
01:09:58,832 --> 01:10:01,766
Veja bem, g�nios n�o t�m
amigos de verdade.
1119
01:10:01,767 --> 01:10:04,029
Voc� n�o disse
que nunca teve um amigo assim?
1120
01:10:04,030 --> 01:10:07,723
N�o. Eu disse que voc�
nunca teve um amigo assim.
1121
01:10:07,724 --> 01:10:09,307
Quando voc� � um g�nio,
1122
01:10:09,308 --> 01:10:11,296
algu�m sempre
quer algo de voc�.
1123
01:10:11,297 --> 01:10:14,039
- � esquisito.
- Voc� est� certo.
1124
01:10:14,040 --> 01:10:18,328
Al�m disso, envolveria
distrair certa criada...
1125
01:10:19,196 --> 01:10:20,529
Sei o que est� fazendo.
1126
01:10:20,530 --> 01:10:22,536
Voc� me pegou.
Te vejo l�?
1127
01:10:30,114 --> 01:10:31,441
Boa noite.
1128
01:10:31,442 --> 01:10:33,889
Como voc� passou
pelos guardas?
1129
01:10:34,942 --> 01:10:36,605
Passei de fininho.
1130
01:10:36,606 --> 01:10:39,575
Por todos os 48?
At� pelos que comem fogo?
1131
01:10:39,576 --> 01:10:41,433
- Impressionante.
- � porque eu sou...
1132
01:10:41,434 --> 01:10:43,800
� o que as pessoas
dizem sobre mim.
1133
01:10:44,474 --> 01:10:47,664
Isso n�o saiu
do jeito certo.
1134
01:10:47,665 --> 01:10:50,471
Ningu�m diz isso.
N�o sei por que falei isso.
1135
01:10:51,700 --> 01:10:53,442
Elas s�o lindas.
1136
01:10:53,443 --> 01:10:54,824
Ela vai odi�-las.
1137
01:10:54,825 --> 01:10:58,300
Diga ao Pr�ncipe que o caminho
ao cora��o dela � pela mente.
1138
01:10:58,301 --> 01:11:02,355
Na verdade,
essas s�o de mim para voc�.
1139
01:11:04,275 --> 01:11:06,007
Pode me dar licen�a
um segundo?
1140
01:11:06,008 --> 01:11:08,288
Espere, s�...
1141
01:11:12,943 --> 01:11:14,910
"� o que as pessoas
dizem sobre mim."
1142
01:11:14,911 --> 01:11:16,988
Vamos, G�nio!
1143
01:11:16,989 --> 01:11:18,473
Minhas favoritas.
1144
01:11:18,474 --> 01:11:20,618
Eu aceito.
Por favor, continue.
1145
01:11:20,619 --> 01:11:25,364
Estava notando
como a noite est� ador�vel.
1146
01:11:25,365 --> 01:11:28,973
Na festa,
eu notei voc� notando
1147
01:11:28,974 --> 01:11:32,778
como eu sou ador�vel.
1148
01:11:33,105 --> 01:11:35,067
Certo.
Como estou indo?
1149
01:11:35,068 --> 01:11:37,965
Desajeitado,
mas de uma maneira charmosa.
1150
01:11:37,966 --> 01:11:39,793
Uma voltinha.
1151
01:11:41,029 --> 01:11:44,864
Gostaria de dar
uma voltinha noturna?
1152
01:11:44,865 --> 01:11:46,739
S� n�s dois?
1153
01:11:46,740 --> 01:11:48,337
De prop�sito?
1154
01:11:48,338 --> 01:11:50,010
Sim. Como pessoas.
1155
01:11:51,117 --> 01:11:52,630
S� um segundo.
1156
01:11:52,631 --> 01:11:53,931
Est� bem.
1157
01:11:54,458 --> 01:11:56,107
Por que eu disse
"como pessoas"?
1158
01:11:56,849 --> 01:11:58,574
O garoto � contagioso.
1159
01:12:00,704 --> 01:12:02,019
Vai.
1160
01:12:04,755 --> 01:12:07,378
Nunca fiz isso antes.
Como funciona?
1161
01:12:08,115 --> 01:12:10,055
Voc� gosta
de queijo de cabra?
1162
01:12:14,717 --> 01:12:16,417
Entre.
1163
01:12:16,418 --> 01:12:18,130
Na verdade,
j� estou aqui dentro.
1164
01:12:19,062 --> 01:12:20,562
N�o se mexa.
1165
01:12:23,560 --> 01:12:26,325
S� voltei
porque voc� saiu...
1166
01:12:26,326 --> 01:12:28,232
Como chegou a�?
1167
01:12:29,819 --> 01:12:31,334
Tapete m�gico?
1168
01:12:33,623 --> 01:12:35,435
Estou feliz que esteja aqui.
1169
01:12:35,436 --> 01:12:36,959
Est�?
1170
01:12:36,960 --> 01:12:41,635
Tentei achar Ababwa,
mas parece n�o estar nos mapas.
1171
01:12:42,663 --> 01:12:44,263
Pode me mostrar?
1172
01:12:44,669 --> 01:12:46,009
Adoraria.
1173
01:12:47,185 --> 01:12:49,125
Rajah, n�o vamos comer
o pr�ncipe hoje.
1174
01:12:49,126 --> 01:12:51,313
Ele precisa das pernas
para dan�ar.
1175
01:12:52,552 --> 01:12:54,786
Fui longe demais
com a cambalhota?
1176
01:12:54,787 --> 01:12:56,187
Um pouco.
1177
01:12:58,012 --> 01:13:00,400
- Ababwa?
- Sim.
1178
01:13:00,401 --> 01:13:01,753
G�nio,
preciso achar Ababwa.
1179
01:13:01,754 --> 01:13:05,555
O outro irm�o, o baixinho.
N�o o que me deu a cabra.
1180
01:13:06,060 --> 01:13:08,377
Ela tem v�rios mapas.
1181
01:13:09,362 --> 01:13:11,215
Ababwa, claro.
1182
01:13:17,288 --> 01:13:18,588
Ababwa.
1183
01:13:18,589 --> 01:13:21,073
Guardanapos de iaque
n�o s�o f�ceis de encontrar.
1184
01:13:28,674 --> 01:13:30,374
TERRA DA FANTASIA
1185
01:13:32,338 --> 01:13:33,638
SEJA VOC� MESMO
1186
01:13:35,310 --> 01:13:36,935
Voc� perdeu seu pa�s?
1187
01:13:36,936 --> 01:13:39,846
Meu pa�s?
N�o. N�o.
1188
01:13:44,247 --> 01:13:45,762
Aqui est�.
1189
01:13:46,762 --> 01:13:48,873
Acho que n�o.
Eu procurei...
1190
01:13:51,640 --> 01:13:53,340
Aqui.
1191
01:13:54,390 --> 01:13:56,105
Como n�o vi isso?
1192
01:13:56,106 --> 01:13:57,810
Mas quem precisa de mapas?
1193
01:13:57,811 --> 01:13:59,788
S�o velhos e in�teis.
1194
01:13:59,789 --> 01:14:01,616
E n�o possuem valor pr�tico.
1195
01:14:01,617 --> 01:14:03,961
Mapas s�o como eu vejo
o mundo.
1196
01:14:03,962 --> 01:14:06,872
Achei que uma princesa
pudesse ir aonde quisesse.
1197
01:14:07,904 --> 01:14:09,704
N�o essa princesa.
1198
01:14:12,745 --> 01:14:15,464
Bem, voc�...
1199
01:14:15,465 --> 01:14:17,450
Voc� gostaria...
1200
01:14:18,895 --> 01:14:21,489
Desculpe.
Desculpe-me.
1201
01:14:22,442 --> 01:14:23,742
Rajah.
1202
01:14:31,443 --> 01:14:33,043
Obrigado...
1203
01:14:33,044 --> 01:14:34,505
Por isso.
1204
01:14:36,247 --> 01:14:37,958
Eu estava dizendo...
1205
01:14:38,543 --> 01:14:41,218
Voc� deveria ver
esses lugares.
1206
01:14:41,219 --> 01:14:46,059
Tem um mundo todo
fora dos livros e dos mapas.
1207
01:14:48,178 --> 01:14:49,661
Voc� quer?
1208
01:14:50,211 --> 01:14:52,530
Como?
H� guardas na porta.
1209
01:14:52,531 --> 01:14:54,573
Quem disse algo
sobre portas?
1210
01:14:54,574 --> 01:14:55,942
O que est� fazendo?
1211
01:14:56,390 --> 01:14:58,356
�s vezes, Princesa...
1212
01:14:59,224 --> 01:15:02,668
�s vezes,
voc� precisa se arriscar.
1213
01:15:07,269 --> 01:15:08,889
O que acabou de acontecer?
1214
01:15:14,859 --> 01:15:16,457
O qu�?
1215
01:15:18,199 --> 01:15:19,614
Isso �...
1216
01:15:19,615 --> 01:15:21,394
Um tapete m�gico.
1217
01:15:22,423 --> 01:15:23,952
Voc� confia em mim?
1218
01:15:24,440 --> 01:15:26,070
O que voc� disse?
1219
01:15:26,071 --> 01:15:27,762
Confia em mim?
1220
01:15:33,026 --> 01:15:34,526
Confio.
1221
01:15:48,872 --> 01:15:52,331
Olha, eu vou lhe mostrar
1222
01:15:52,903 --> 01:15:57,028
Como � belo este mundo
1223
01:15:57,029 --> 01:16:00,596
J� que nunca deixaram
1224
01:16:00,597 --> 01:16:04,281
O seu cora��o mandar
1225
01:16:05,517 --> 01:16:08,795
Eu lhe ensino a ver
1226
01:16:09,487 --> 01:16:13,511
Todo encanto e beleza
1227
01:16:13,512 --> 01:16:16,547
Que h� na natureza
1228
01:16:16,548 --> 01:16:20,414
Num tapete a voar
1229
01:16:20,415 --> 01:16:24,275
Um mundo ideal
1230
01:16:24,276 --> 01:16:27,993
� um privil�gio ver daqui
1231
01:16:27,994 --> 01:16:33,227
Ningu�m pra nos dizer
O que fazer
1232
01:16:33,228 --> 01:16:36,250
At� parece um sonho
1233
01:16:36,251 --> 01:16:39,977
Um mundo ideal
1234
01:16:39,978 --> 01:16:44,055
Um mundo que eu nunca vi
1235
01:16:44,056 --> 01:16:48,726
E agora eu posso ver
E lhe dizer
1236
01:16:48,727 --> 01:16:53,164
Estou num mundo novo
Com voc�
1237
01:16:53,165 --> 01:16:57,213
Eu num mundo novo
Com voc�
1238
01:16:57,214 --> 01:17:00,818
Uma incr�vel vis�o
1239
01:17:00,819 --> 01:17:04,703
Neste voo t�o lindo
1240
01:17:04,704 --> 01:17:08,026
Vou planando e subindo
1241
01:17:08,027 --> 01:17:11,378
Para o imenso azul do c�u
1242
01:17:11,379 --> 01:17:15,461
Um mundo ideal
Feito s� pra voc�
1243
01:17:15,462 --> 01:17:19,555
Nunca senti tanta emo��o
Pois ent�o aproveite
1244
01:17:19,556 --> 01:17:24,212
Mas como � bom voar
Viver no ar
1245
01:17:24,213 --> 01:17:27,556
Eu nunca mais
Vou desejar voltar
1246
01:17:27,557 --> 01:17:31,029
Um mundo ideal
Com t�o lindas surpresas
1247
01:17:31,030 --> 01:17:35,211
Com novos rumos pra seguir
Tanta coisa empolgante
1248
01:17:35,212 --> 01:17:40,078
Aqui � bom viver
S� tem prazer
1249
01:17:40,079 --> 01:17:46,079
Com voc�
N�o saio mais daqui
1250
01:17:46,698 --> 01:17:50,889
Um mundo ideal
Um mundo ideal
1251
01:17:50,890 --> 01:17:55,219
Que algu�m nos deu
Que algu�m nos deu
1252
01:17:55,220 --> 01:17:59,961
Feito pra n�s
Somente n�s
1253
01:17:59,962 --> 01:18:05,962
S� seu e meu
1254
01:18:20,374 --> 01:18:22,344
De todos os lugares
que vimos,
1255
01:18:22,345 --> 01:18:24,906
esse �, de longe,
o mais bonito.
1256
01:18:25,803 --> 01:18:28,590
�s vezes voc� s� precisa ver
de outra perspectiva.
1257
01:18:29,522 --> 01:18:32,634
S�o eles, as pessoas.
Eles que o deixam bonito.
1258
01:18:32,635 --> 01:18:35,375
E precisam de um l�der
que saiba disso.
1259
01:18:35,376 --> 01:18:37,396
N�o sei por que acho
que poderia ser eu.
1260
01:18:37,397 --> 01:18:39,173
Porque deveria ser voc�.
1261
01:18:39,859 --> 01:18:41,359
Acha mesmo?
1262
01:18:41,992 --> 01:18:44,017
O que eu acho importa?
1263
01:18:51,841 --> 01:18:54,919
Olha aquele macaco l� embaixo.
� o Abu?
1264
01:18:54,920 --> 01:18:57,329
N�o, n�o pode ser o Abu,
ele...
1265
01:19:01,262 --> 01:19:05,443
Ent�o, quanto nomes voc� tem,
Pr�ncipe Aladdin?
1266
01:19:05,444 --> 01:19:08,361
- N�o, n�o, eu...
- Quem � Pr�ncipe Ali?
1267
01:19:08,362 --> 01:19:11,116
Eu sou o Pr�ncipe Ali.
1268
01:19:11,117 --> 01:19:12,716
Como conhece a cidade
t�o bem?
1269
01:19:12,717 --> 01:19:14,755
Vim para Agrabah antes.
1270
01:19:14,756 --> 01:19:17,702
Porque, para conhecer um povo,
tem que v�-lo por si mesmo.
1271
01:19:17,703 --> 01:19:19,585
Mas voc� j� sabe isso.
1272
01:19:19,586 --> 01:19:22,996
Quando nos conhecemos,
estava disfar�ada na sua cidade.
1273
01:19:22,997 --> 01:19:24,910
Voc� nos viu chegar,
1274
01:19:24,911 --> 01:19:28,176
com dan�arinos, um elefante
e um tapete m�gico.
1275
01:19:28,177 --> 01:19:30,426
Como um ladr�o de rua
poderia ter tudo isso?
1276
01:19:30,427 --> 01:19:32,520
Mas como
eu n�o reconheci voc�?
1277
01:19:33,809 --> 01:19:36,364
Ningu�m v� seu eu verdadeiro
quando se � da realeza.
1278
01:19:39,085 --> 01:19:40,385
Sinto muito.
1279
01:19:41,445 --> 01:19:42,746
Estou envergonhada.
1280
01:19:42,747 --> 01:19:44,902
Digo, j� viu mais Agrabah
em dias
1281
01:19:44,903 --> 01:19:46,957
do que eu vi
minha vida toda.
1282
01:19:50,584 --> 01:19:51,884
Seria melhor...
1283
01:19:54,388 --> 01:19:56,080
voltar ao castelo.
1284
01:19:57,488 --> 01:19:58,788
J�?
1285
01:20:08,138 --> 01:20:10,032
At� amanh�, Princesa.
1286
01:20:25,372 --> 01:20:26,672
Boa noite.
1287
01:20:29,513 --> 01:20:30,838
Boa noite.
1288
01:20:35,417 --> 01:20:36,961
Isso.
1289
01:20:43,584 --> 01:20:45,595
Fascinante.
1290
01:20:50,343 --> 01:20:51,792
Gostei desse sorriso.
1291
01:20:51,793 --> 01:20:53,853
- O encontro foi bom?
- O melhor.
1292
01:20:53,854 --> 01:20:56,006
Foi melhor que o melhor.
1293
01:20:56,007 --> 01:20:57,993
Ela descobriu
que eu era o Aladdin.
1294
01:20:57,994 --> 01:20:59,603
Disse que isso
n�o aconteceria.
1295
01:21:00,147 --> 01:21:03,473
Digo, a magia do g�nio
� s� uma fachada.
1296
01:21:03,474 --> 01:21:04,799
Em algum momento,
1297
01:21:04,800 --> 01:21:07,275
a verdadeira personalidade
sempre brilha.
1298
01:21:07,585 --> 01:21:09,931
Mas isso � bom, n�o �?
Agora ela sabe.
1299
01:21:09,932 --> 01:21:12,277
- Bem...
- Bem, o qu�?
1300
01:21:12,278 --> 01:21:15,385
Ele disse que estava s� fingindo
ser ladr�o para ver a cidade.
1301
01:21:15,386 --> 01:21:17,017
Mas na verdade,
� um pr�ncipe.
1302
01:21:17,018 --> 01:21:19,511
Eu a convenci
de que eu era um pr�ncipe.
1303
01:21:19,512 --> 01:21:20,837
E acreditou nele?
1304
01:21:20,838 --> 01:21:22,894
- E ela acreditou?
- Acho que sim.
1305
01:21:22,895 --> 01:21:27,330
Uma hora, ter� que falar
a verdade para ela.
1306
01:21:27,331 --> 01:21:30,104
Uma hora, eu direi a ela.
1307
01:21:30,959 --> 01:21:32,259
Enfim,
1308
01:21:32,824 --> 01:21:34,516
meio que sou
um pr�ncipe agora.
1309
01:21:36,020 --> 01:21:38,617
Ent�o, vai beber desse copo.
1310
01:21:39,910 --> 01:21:43,328
N�o acha que quer acreditar
porque tem que ser um pr�ncipe,
1311
01:21:43,329 --> 01:21:45,130
mas n�o pode se casar
com um ladr�o?
1312
01:21:45,131 --> 01:21:46,431
N�o.
1313
01:21:46,846 --> 01:21:49,620
Eu acredito nele.
Acredito mesmo.
1314
01:21:57,040 --> 01:22:00,160
Quando for a hora certa,
eu direi a ela.
1315
01:22:05,181 --> 01:22:07,624
- Bom dia?
- Bom dia.
1316
01:22:11,262 --> 01:22:12,562
De novo, n�o.
1317
01:22:16,839 --> 01:22:18,608
Por favor, eu...
1318
01:22:19,165 --> 01:22:20,466
Cavalheiros.
1319
01:22:20,467 --> 01:22:22,911
Acho que est�o
me confundindo...
1320
01:22:22,912 --> 01:22:24,474
Acho que n�o sabem
quem eu sou.
1321
01:22:24,475 --> 01:22:27,247
N�o.
Eu sei quem � voc�.
1322
01:22:28,109 --> 01:22:30,809
- Aladdin.
- Aladdin?
1323
01:22:30,810 --> 01:22:32,210
Aladdin.
1324
01:22:32,211 --> 01:22:34,262
N�o sei quem � esse.
Sou o Pr�ncipe Ali...
1325
01:22:34,263 --> 01:22:35,997
- Um rato de rua.
- De Ababwa.
1326
01:22:35,998 --> 01:22:38,484
Um pr�ncipe de um reino
que n�o existe.
1327
01:22:38,485 --> 01:22:41,256
Que agora possui
o tapete m�gico
1328
01:22:41,257 --> 01:22:42,900
da Caverna das Maravilhas.
1329
01:22:42,901 --> 01:22:44,874
O �nico jeito disso
ser poss�vel...
1330
01:22:44,875 --> 01:22:46,197
Onde est� seu macaco?
1331
01:22:46,198 --> 01:22:47,877
� se encontrou
um certo tesouro.
1332
01:22:49,213 --> 01:22:50,835
Meu tesouro.
1333
01:22:51,981 --> 01:22:53,360
Onde est� a l�mpada?
1334
01:23:01,179 --> 01:23:03,868
Isso claramente
� um mal-entendido.
1335
01:23:03,869 --> 01:23:05,173
Sou o Pr�ncipe Ali.
1336
01:23:05,174 --> 01:23:07,550
Se eu jog�-lo dessa sacada,
1337
01:23:07,551 --> 01:23:10,151
e voc� for quem diz ser,
1338
01:23:11,303 --> 01:23:13,768
ter� uma morte
por afogamento.
1339
01:23:14,887 --> 01:23:16,412
Se sobreviver,
1340
01:23:16,749 --> 01:23:18,780
� s� porque tem a l�mpada.
1341
01:23:20,180 --> 01:23:22,348
E, nesse caso,
terei minha reposta.
1342
01:23:22,899 --> 01:23:24,762
Pela �ltima vez...
1343
01:23:29,054 --> 01:23:31,913
Onde est� a l�mpada?
1344
01:23:31,914 --> 01:23:33,214
Ou�a.
1345
01:23:34,585 --> 01:23:37,085
- N�o sei quem pensa que sou.
- Adeus, Aladdin.
1346
01:23:37,086 --> 01:23:39,739
N�o!
1347
01:24:43,078 --> 01:24:44,824
Mas que...
1348
01:24:46,925 --> 01:24:48,325
Garoto!
Certo.
1349
01:24:48,326 --> 01:24:50,932
N�o posso te tirar daqui
a menos que fa�a um desejo.
1350
01:24:50,933 --> 01:24:53,737
Tem que fazer um desejo!
Vamos, acorda!
1351
01:24:53,738 --> 01:24:55,401
Beleza,
tente formar as palavras.
1352
01:24:55,402 --> 01:24:57,093
"Eu desejo".
1353
01:24:57,422 --> 01:24:59,584
Garoto, vamos l�,
acorda.
1354
01:24:59,585 --> 01:25:00,947
Acorda.
1355
01:25:00,948 --> 01:25:02,949
Precisa pensar.
Pensa.
1356
01:25:03,710 --> 01:25:05,011
Pensa.
1357
01:25:05,012 --> 01:25:06,544
Beleza. Beleza.
1358
01:25:06,545 --> 01:25:09,216
Tem muita margem nisso,
mas vale a pena tentar.
1359
01:25:09,931 --> 01:25:13,138
Eu, Aladdin, em plena posse
das faculdades mentais,
1360
01:25:13,139 --> 01:25:14,731
declaro
que meu segundo desejo
1361
01:25:14,732 --> 01:25:17,083
� ser salvo da morte.
1362
01:25:17,084 --> 01:25:19,084
Tomei a liberdade
de p�r a data de ontem.
1363
01:25:19,085 --> 01:25:21,923
Espero que n�o se importe.
Aqui vamos n�s.
1364
01:25:32,059 --> 01:25:34,672
Qual �, garoto!
Garoto!
1365
01:25:34,673 --> 01:25:36,660
Garoto, por favor.
Acorda.
1366
01:25:36,661 --> 01:25:39,084
Acorda.
Acorda, garoto.
1367
01:25:39,085 --> 01:25:41,620
Acorda, por favor.
1368
01:25:46,136 --> 01:25:49,561
Provavelmente deveria
ter escolhido o outro lado.
1369
01:25:53,253 --> 01:25:54,553
Como est�?
1370
01:25:55,151 --> 01:25:56,452
Obrigado, G�nio.
1371
01:25:56,453 --> 01:25:59,858
Sem problema,
eu estava por perto.
1372
01:26:00,167 --> 01:26:01,973
Achei que tinha dito
nada de favores.
1373
01:26:01,974 --> 01:26:03,276
Eu...
1374
01:26:03,277 --> 01:26:05,065
Achei que tinha dito
nada de amigos.
1375
01:26:05,066 --> 01:26:06,483
Beleza...
1376
01:26:06,484 --> 01:26:09,436
Na verdade,
te custou um desejo.
1377
01:26:10,956 --> 01:26:12,421
N�o importa o custo.
1378
01:26:13,800 --> 01:26:15,218
Voc� salvou a minha vida.
1379
01:26:15,219 --> 01:26:16,735
� verdade.
1380
01:26:16,736 --> 01:26:19,967
Digo, para falar a verdade,
foi um trabalho em equipe.
1381
01:26:23,452 --> 01:26:24,752
Obrigado.
1382
01:26:27,082 --> 01:26:28,756
Temos que parar o Jafar.
1383
01:26:29,086 --> 01:26:30,726
Isso n�o vai ser f�cil.
1384
01:26:30,727 --> 01:26:33,139
O Sult�o acredita nele
plenamente.
1385
01:26:33,140 --> 01:26:35,562
Ele enganou todo mundo.
1386
01:26:37,405 --> 01:26:38,937
Talvez nem todos.
1387
01:26:41,303 --> 01:26:43,999
Ouvi o Pr�ncipe Ali conversando
com seu conselheiro
1388
01:26:44,000 --> 01:26:46,366
sobre voltar com ex�rcito
e conquistar Agrabah.
1389
01:26:46,367 --> 01:26:47,671
O qu�?
1390
01:26:47,672 --> 01:26:50,210
Parece que ele fugiu
durante a noite.
1391
01:26:51,654 --> 01:26:52,954
Jasmine.
1392
01:26:55,201 --> 01:26:58,514
Voc� ouviu isso dele, Jafar?
Voc� o viu fugir?
1393
01:26:59,241 --> 01:27:03,122
Sim. Com meus pr�prios ouvidos
e meus pr�prios olhos.
1394
01:27:03,123 --> 01:27:06,636
Ent�o, qual � o problema,
princesa?
1395
01:27:07,333 --> 01:27:09,958
Este � o problema, Jafar.
1396
01:27:09,959 --> 01:27:13,379
Se o que diz � verdade,
por que o Pr�ncipe Ali
1397
01:27:13,380 --> 01:27:15,403
- ainda est� aqui?
- Vossa Majestade.
1398
01:27:16,278 --> 01:27:18,161
Pr�ncipe Ali.
1399
01:27:19,428 --> 01:27:20,903
Que surpresa.
1400
01:27:20,904 --> 01:27:23,876
Vossa Alteza, seu conselheiro
n�o � quem diz ser.
1401
01:27:25,193 --> 01:27:27,833
- N�o sou quem eu digo que sou.
- Baba...
1402
01:27:27,834 --> 01:27:30,381
ele tentou matar
o Pr�ncipe Ali.
1403
01:27:31,381 --> 01:27:34,154
Jafar,
pode me explicar isso?
1404
01:27:34,881 --> 01:27:36,181
Posso.
1405
01:27:38,311 --> 01:27:39,850
Meu Sult�o...
1406
01:27:40,764 --> 01:27:45,473
Voc� sabe
que minha lealdade � sua.
1407
01:27:47,485 --> 01:27:49,376
Sua lealdade.
1408
01:27:50,758 --> 01:27:52,391
Sua lealdade.
1409
01:27:52,797 --> 01:27:54,097
Isso.
1410
01:27:56,649 --> 01:28:00,117
Pr�ncipe Ali, voc� se convidou
para vir � nossa cidade.
1411
01:28:00,118 --> 01:28:02,617
E n�s o recebemos
como nosso convidado.
1412
01:28:02,618 --> 01:28:05,610
Mas acredito
que suas inten��es s�o...
1413
01:28:09,141 --> 01:28:10,765
enganosas.
1414
01:28:11,171 --> 01:28:12,975
Voc� � um grave perigo
para Agrabah,
1415
01:28:12,976 --> 01:28:15,420
- e ser� tratado como tal.
- Baba...
1416
01:28:15,421 --> 01:28:17,890
- o que est� dizendo?
- Chega, Jasmine!
1417
01:28:18,438 --> 01:28:22,312
Jafar me contou
sobre a ambi��o do Pr�ncipe Ali.
1418
01:28:22,313 --> 01:28:24,851
- O cajado.
- Ele est� aqui pelo meu trono.
1419
01:28:24,852 --> 01:28:26,152
Hakim!
1420
01:28:36,086 --> 01:28:37,386
Baba?
1421
01:28:38,212 --> 01:28:40,611
- O que aconteceu?
- Ele o enfeiti�ou.
1422
01:28:40,612 --> 01:28:42,428
Ele n�o � confi�vel.
1423
01:28:42,429 --> 01:28:44,546
- Vossa Majestade.
- Ele quer seu trono.
1424
01:28:44,547 --> 01:28:48,654
Jafar, voc� era
meu conselheiro mais confi�vel!
1425
01:28:49,432 --> 01:28:50,733
Hakim!
1426
01:28:50,734 --> 01:28:52,568
Coloque-o na masmorra!
1427
01:29:00,619 --> 01:29:02,613
Pense como � r�pida
1428
01:29:02,614 --> 01:29:06,541
a mudan�a das areias do poder
na tempestade, Hakim.
1429
01:29:06,542 --> 01:29:08,831
Eu sou fiel ao meu Sult�o.
1430
01:29:09,846 --> 01:29:11,760
Como voc� deveria ter sido.
1431
01:29:14,330 --> 01:29:16,533
A lei � a lei.
1432
01:29:32,086 --> 01:29:33,386
Pr�ncipe Ali,
1433
01:29:33,687 --> 01:29:35,827
devo-lhe minhas desculpas.
1434
01:29:35,828 --> 01:29:38,765
Bem, Vossa Alteza,
h� algo que eu...
1435
01:29:39,210 --> 01:29:40,513
gostaria de explicar.
1436
01:29:40,514 --> 01:29:42,147
Sua honra e integridade
1437
01:29:42,148 --> 01:29:45,156
nunca mais ser�o questionadas
aqui em Agrabah.
1438
01:29:46,062 --> 01:29:47,367
- Eu...
- Um jovem
1439
01:29:47,368 --> 01:29:50,201
mais nobre
e sincero nunca agraciou
1440
01:29:50,202 --> 01:29:52,264
as c�maras deste pal�cio.
1441
01:29:52,265 --> 01:29:53,577
Bem...
1442
01:29:54,194 --> 01:29:55,968
Eu ficaria honrado
1443
01:29:56,656 --> 01:29:58,375
em cham�-lo de meu filho.
1444
01:29:59,156 --> 01:30:00,585
Se isso...
1445
01:30:01,296 --> 01:30:03,554
for algo que algu�m queira.
1446
01:30:04,671 --> 01:30:06,069
Ent�o, conquistou a garota.
1447
01:30:06,070 --> 01:30:09,108
Digo, acredite,
tive d�vidas ap�s o seu...
1448
01:30:09,109 --> 01:30:10,443
fiasco com as geleias.
1449
01:30:10,444 --> 01:30:13,851
Mas voc� deu um jeitinho.
1450
01:30:14,163 --> 01:30:15,600
Dei, n�o dei?
1451
01:30:15,601 --> 01:30:17,709
Finalmente peguei
o jeito de pr�ncipe.
1452
01:30:17,710 --> 01:30:19,696
N�o foi bem isso
o que eu quis dizer.
1453
01:30:19,697 --> 01:30:20,997
Voc� estava certo.
1454
01:30:20,998 --> 01:30:22,616
As pessoas veem
o que querem ver.
1455
01:30:22,617 --> 01:30:25,490
Aladdin j� era.
Sou o Pr�ncipe Ali agora.
1456
01:30:26,236 --> 01:30:28,414
J� pensou em tudo agora,
n�o �, garoto?
1457
01:30:28,415 --> 01:30:31,586
Eu estava pensando
no meu �ltimo desejo e eu...
1458
01:30:32,235 --> 01:30:33,874
N�o posso fazer isso
sem voc�.
1459
01:30:33,875 --> 01:30:35,203
Sei que disse que usaria
1460
01:30:35,204 --> 01:30:36,968
para libert�-lo,
mas ouviu o Sult�o.
1461
01:30:36,969 --> 01:30:40,016
- N�o posso jogar tudo fora.
- Ent�o...
1462
01:30:40,017 --> 01:30:42,520
N�o dir� a verdade para ela?
1463
01:30:42,521 --> 01:30:45,044
- Vai continuar com a mentira?
- N�o � mentira.
1464
01:30:45,045 --> 01:30:46,606
As pessoas podem mudar.
1465
01:30:46,607 --> 01:30:48,513
Podem mudar, certo.
1466
01:30:49,683 --> 01:30:52,128
E?
Isso � uma coisa ruim?
1467
01:30:52,129 --> 01:30:54,440
Tudo est� melhor agora.
Ningu�m se machucou.
1468
01:30:54,441 --> 01:30:56,229
Prefere que eu volte
para as ruas
1469
01:30:56,230 --> 01:30:57,784
e roube para sobreviver?
Eu...
1470
01:30:58,183 --> 01:30:59,972
Pensei que ficaria feliz
por mim.
1471
01:31:00,841 --> 01:31:04,395
Mas s� se importa com meu desejo
para libertar voc�.
1472
01:31:05,927 --> 01:31:07,317
Garoto,
1473
01:31:07,318 --> 01:31:09,472
n�o me importo
com esse desejo.
1474
01:31:09,473 --> 01:31:10,973
Isso � sobre voc�.
1475
01:31:10,974 --> 01:31:12,950
O que est� acontecendo
com voc�.
1476
01:31:12,951 --> 01:31:15,832
Voc� prefere mentir
para algu�m que ama,
1477
01:31:15,833 --> 01:31:17,544
a desistir de tudo isso.
1478
01:31:17,545 --> 01:31:18,873
Voc� n�o entende, G�nio.
1479
01:31:19,638 --> 01:31:20,997
Pessoas como eu
1480
01:31:20,998 --> 01:31:23,677
n�o conseguem nada
a n�o ser fingindo.
1481
01:31:24,232 --> 01:31:26,966
Acho que talvez
voc� n�o entenda.
1482
01:31:27,646 --> 01:31:30,926
Quanto mais voc� ganha
fingindo,
1483
01:31:30,927 --> 01:31:33,146
menos voc� vai
realmente ter.
1484
01:31:33,904 --> 01:31:35,389
Dez mil anos,
1485
01:31:35,390 --> 01:31:37,982
e nenhuma vez, nunca...
1486
01:31:38,467 --> 01:31:40,982
chamei um mestre
de amigo.
1487
01:31:41,943 --> 01:31:43,638
Eu quebrei as regras
por voc�.
1488
01:31:43,639 --> 01:31:45,177
Salvei sua vida...
1489
01:31:45,178 --> 01:31:46,754
E para qu�?
1490
01:31:46,755 --> 01:31:49,475
Voc� est� partindo
meu cora��o, garoto.
1491
01:31:50,162 --> 01:31:51,723
Voc� est� partindo
meu cora��o.
1492
01:31:51,724 --> 01:31:53,809
G�nio, n�o. Qual �!
1493
01:32:12,052 --> 01:32:13,352
Mestre.
1494
01:32:15,413 --> 01:32:17,131
Quem ele pensa que �?
1495
01:32:17,132 --> 01:32:19,068
Ele deveria me servir.
1496
01:32:19,069 --> 01:32:21,974
Sou o mesmo que sempre fui
por dentro, certo, Abu?
1497
01:32:49,071 --> 01:32:50,676
Est� de brincadeira?
1498
01:32:50,677 --> 01:32:52,898
Por que esfregaria a coisa
embaixo do...
1499
01:32:53,690 --> 01:32:55,326
Arco.
1500
01:33:03,302 --> 01:33:04,602
Ladr�o?
1501
01:33:05,217 --> 01:33:07,058
Lalau?
1502
01:33:07,636 --> 01:33:11,524
Eu n�o sou mau
1503
01:33:12,706 --> 01:33:18,706
Pois eu na realidade
1504
01:33:19,591 --> 01:33:25,433
N�o sou s� o pobre Aladdin
1505
01:33:27,788 --> 01:33:31,596
H�o de ver que h� bem mais
Em mim
1506
01:33:31,597 --> 01:33:36,859
Mesmo se esse sonho acabar
1507
01:33:38,286 --> 01:33:44,710
Mesmo se ela fugir
1508
01:33:46,271 --> 01:33:48,109
De mim
1509
01:33:58,248 --> 01:33:59,724
Jafar.
1510
01:33:59,725 --> 01:34:03,004
Deveria ter deixado Agrabah
quando teve a chance.
1511
01:34:03,628 --> 01:34:06,300
Por que sair quando a cidade
me pertence agora?
1512
01:34:06,301 --> 01:34:08,951
- Acabou, Jafar.
- Acabou para voc�.
1513
01:34:08,952 --> 01:34:12,750
Aguentei sua incompet�ncia
descarada por muito tempo.
1514
01:34:12,751 --> 01:34:15,259
- Hakim.
- Pr�prio trono.
1515
01:34:25,835 --> 01:34:29,160
G�nio!
Para meu primeiro desejo,
1516
01:34:29,161 --> 01:34:31,917
desejo ser
o Sult�o de Agrabah.
1517
01:34:31,918 --> 01:34:33,238
O qu�?
1518
01:34:33,772 --> 01:34:36,080
- Como quiser, mestre.
- N�o.
1519
01:35:11,751 --> 01:35:14,379
- Hakim!
- Hakim!
1520
01:35:15,065 --> 01:35:16,787
Voc� obedece ao Sult�o.
1521
01:35:17,404 --> 01:35:19,212
Ent�o agora
voc� me obedece.
1522
01:35:24,429 --> 01:35:26,936
Voc� conhece a lei, Hakim.
1523
01:35:31,881 --> 01:35:33,181
N�o.
1524
01:35:36,827 --> 01:35:38,127
Meu Sult�o!
1525
01:35:38,585 --> 01:35:40,049
- Meu Sult�o!
- Meu Sult�o!
1526
01:35:42,288 --> 01:35:43,841
Hakim.
1527
01:35:43,842 --> 01:35:45,977
Mobilize um ex�rcito
para invadir Sherabad.
1528
01:35:45,978 --> 01:35:47,299
- Sherabad?
- N�o pode...
1529
01:35:47,300 --> 01:35:49,342
Acho que j� ouvimos
o bastante de voc�.
1530
01:35:49,343 --> 01:35:52,006
� hora de come�ar a fazer
o que j� deveria ter feito.
1531
01:35:52,007 --> 01:35:53,577
Fique em sil�ncio.
1532
01:35:54,506 --> 01:35:57,076
Guardas! Retiram-na daqui!
1533
01:36:00,381 --> 01:36:03,803
Controle esse gato
se souber o que � bom para voc�.
1534
01:36:07,060 --> 01:36:08,360
Rajah.
1535
01:36:09,529 --> 01:36:10,829
Rajah.
1536
01:36:11,444 --> 01:36:12,744
Est� tudo bem.
1537
01:36:18,756 --> 01:36:20,501
- N�o toquem nela!
- Baba.
1538
01:36:27,200 --> 01:36:28,500
Jasmine.
1539
01:36:41,445 --> 01:36:45,209
Chegou a hora do mundo mudar
1540
01:36:45,210 --> 01:36:48,975
Essa hist�ria � antiga
1541
01:36:48,976 --> 01:36:52,715
Uma princesa n�o deve falar
1542
01:36:52,716 --> 01:36:57,716
N�o h� o que eu n�o consiga
1543
01:36:58,665 --> 01:37:00,686
N�o d�
1544
01:37:00,687 --> 01:37:05,055
Eu tenho que ser firme
1545
01:37:05,359 --> 01:37:07,738
E podem tentar
1546
01:37:07,739 --> 01:37:12,739
Eu n�o vou me silenciar
1547
01:37:14,499 --> 01:37:17,835
Ningu�m me cala
1548
01:37:17,836 --> 01:37:21,319
N�o fico mais quieta
1549
01:37:21,320 --> 01:37:24,950
E nada mais me afeta
1550
01:37:24,951 --> 01:37:29,108
Decidi, ningu�m mais me cala
1551
01:37:29,109 --> 01:37:30,696
Me cala
1552
01:37:30,697 --> 01:37:33,101
� a hora
1553
01:37:33,102 --> 01:37:36,753
Nada mais me abala
1554
01:37:36,754 --> 01:37:40,225
Ningu�m me tira a fala
1555
01:37:40,226 --> 01:37:43,576
Eu cansei
Ningu�m mais me cala
1556
01:37:45,427 --> 01:37:49,038
N�o adianta me prender
1557
01:37:49,039 --> 01:37:53,411
Eu n�o irei me entregar
1558
01:37:53,412 --> 01:37:56,714
Tenho muito pra viver
1559
01:37:56,715 --> 01:38:01,322
Eu vim ao mundo pra voar
1560
01:38:01,323 --> 01:38:03,330
O meu corpo grita
1561
01:38:03,331 --> 01:38:09,088
Nada me cala
1562
01:38:09,089 --> 01:38:14,276
Nem venha tentar
Que n�o me intimida
1563
01:38:14,277 --> 01:38:18,484
Eu cansei
Ningu�m mais me cala
1564
01:38:18,485 --> 01:38:20,339
Me cala
1565
01:38:20,340 --> 01:38:22,601
E tem mais
1566
01:38:22,602 --> 01:38:25,978
Ainda que algu�m me oprima
1567
01:38:25,979 --> 01:38:29,539
Mas ningu�m me subestima
1568
01:38:29,540 --> 01:38:33,341
Eu cansei
Ningu�m mais me cala
1569
01:38:33,342 --> 01:38:37,598
Decidi que ningu�m me cala
1570
01:38:37,599 --> 01:38:40,293
Me cala
1571
01:38:46,278 --> 01:38:47,578
Hakim!
1572
01:38:47,949 --> 01:38:49,324
Hakim!
1573
01:38:50,949 --> 01:38:52,993
Levem-na embora!
1574
01:38:54,723 --> 01:38:56,377
Diga a eles, Hakim.
1575
01:39:05,301 --> 01:39:06,840
Voc� era apenas um menino
1576
01:39:07,668 --> 01:39:10,086
quando seu pai veio
trabalhar no terreno.
1577
01:39:11,387 --> 01:39:12,711
Mas voc� cresceu
1578
01:39:12,712 --> 01:39:15,697
para se tornar
nosso soldado mais confi�vel.
1579
01:39:16,200 --> 01:39:19,879
Como homem,
sei que voc� � leal e justo.
1580
01:39:21,380 --> 01:39:23,255
Mas agora
voc� tem que escolher.
1581
01:39:24,520 --> 01:39:26,321
O dever nem sempre � honra.
1582
01:39:26,743 --> 01:39:28,294
Nosso maior desafio
1583
01:39:28,638 --> 01:39:30,976
n�o � falar
contra nossos inimigos,
1584
01:39:31,665 --> 01:39:35,657
mas desafiar aqueles
cuja aprova��o mais buscamos.
1585
01:39:36,187 --> 01:39:39,277
Jafar n�o � digno
da sua admira��o
1586
01:39:39,278 --> 01:39:40,765
nem do seu sacrif�cio.
1587
01:39:40,766 --> 01:39:44,972
N�o desejo nada al�m de gl�ria
para o Reino de Agrabah.
1588
01:39:44,973 --> 01:39:48,646
N�o. Voc� busca a gl�ria
para si mesmo.
1589
01:39:48,968 --> 01:39:52,147
E voc� ganharia
nas costas do meu povo!
1590
01:39:53,011 --> 01:39:54,311
Hakim.
1591
01:39:54,715 --> 01:39:56,051
Estes homens
1592
01:39:56,052 --> 01:39:59,198
seguir�o aonde voc� for,
mas cabe a voc�.
1593
01:39:59,534 --> 01:40:00,985
Voc� vai ficar em sil�ncio,
1594
01:40:00,986 --> 01:40:03,396
enquanto Jafar destr�i
nosso amado reino?
1595
01:40:03,397 --> 01:40:05,184
Ou voc� vai fazer
o que � certo?
1596
01:40:10,239 --> 01:40:13,024
E ficar ao lado
do povo de Agrabah?
1597
01:40:25,079 --> 01:40:26,633
Minha Princesa.
1598
01:40:28,720 --> 01:40:30,020
Perdoe-me.
1599
01:40:32,055 --> 01:40:33,430
Meu Sult�o.
1600
01:40:38,016 --> 01:40:39,316
Hakim.
1601
01:40:41,274 --> 01:40:44,023
Guardas!
Prendam o Vizir.
1602
01:40:46,574 --> 01:40:48,180
Esfregue a l�mpada.
1603
01:40:48,181 --> 01:40:49,968
Ent�o � assim que vai ser.
1604
01:40:50,802 --> 01:40:52,406
Nem mesmo o t�tulo de Sult�o
1605
01:40:52,407 --> 01:40:54,679
acordaria o rebanho
do sono deles.
1606
01:40:54,680 --> 01:40:56,139
Eu deveria saber.
1607
01:40:56,493 --> 01:40:59,222
Se n�o se curvar
diante de um Sult�o,
1608
01:40:59,223 --> 01:41:01,481
voc� vai se agachar
diante de um feiticeiro.
1609
01:41:01,482 --> 01:41:02,841
G�nio!
1610
01:41:02,842 --> 01:41:06,300
Desejo me tornar o feiticeiro
mais poderoso que existe.
1611
01:41:06,751 --> 01:41:08,676
Como quiser, mestre.
1612
01:41:32,972 --> 01:41:35,151
Isso vai ser divertido.
1613
01:41:36,566 --> 01:41:38,033
Hakim.
1614
01:41:38,034 --> 01:41:40,167
Tinha muitos planos para voc�.
1615
01:41:41,105 --> 01:41:42,550
Mas agora...
1616
01:41:44,478 --> 01:41:46,619
Voc� n�o � mais �til
para mim.
1617
01:41:47,096 --> 01:41:49,784
Talvez seus homens queiram
segui-lo ao calabou�o.
1618
01:41:52,097 --> 01:41:53,397
Voc� tamb�m.
1619
01:41:56,221 --> 01:41:57,521
Pr�ncipe Ali!
1620
01:41:59,914 --> 01:42:02,195
N�o seria nosso Pr�ncipe Ali...
1621
01:42:02,196 --> 01:42:04,399
- Ali!
- Ou deveria dizer...
1622
01:42:09,487 --> 01:42:10,787
Aladdin.
1623
01:42:13,534 --> 01:42:17,251
- Aladdin.
- Ele fingiu o tempo todo.
1624
01:42:17,252 --> 01:42:18,830
Um impostor.
1625
01:42:18,831 --> 01:42:21,002
N�o existe um Pr�ncipe Ali.
1626
01:42:21,003 --> 01:42:22,329
Nunca existiu.
1627
01:42:22,330 --> 01:42:24,636
Ele � s� um mentiroso
e ladr�o.
1628
01:42:24,637 --> 01:42:25,978
Desculpe.
1629
01:42:25,979 --> 01:42:27,425
Voc� � insignificante.
1630
01:42:27,426 --> 01:42:30,692
Uma irrita��o que n�o precisarei
mais tolerar quando...
1631
01:42:30,693 --> 01:42:33,770
garantir
sua morte agonizante
1632
01:42:33,771 --> 01:42:36,410
banindo-o para os confins
da Terra.
1633
01:42:36,411 --> 01:42:37,711
- N�o!
- N�o!
1634
01:42:56,721 --> 01:42:58,071
N�o.
1635
01:42:58,072 --> 01:42:59,372
N�o.
1636
01:43:02,416 --> 01:43:03,716
N�o.
1637
01:43:05,009 --> 01:43:06,321
Abu!
1638
01:43:08,830 --> 01:43:11,336
Eu poderia simplesmente
matar todos voc�s.
1639
01:43:12,133 --> 01:43:14,829
Mas seria um pagamento
inapropriado para anos
1640
01:43:14,830 --> 01:43:17,149
de humilha��o e neglig�ncia.
1641
01:43:17,697 --> 01:43:19,649
"Ponha-se no seu lugar,
Jafar."
1642
01:43:20,118 --> 01:43:22,509
"Esque�a de si mesmo,
Jafar."
1643
01:43:22,510 --> 01:43:24,415
- Jafar.
- N�o.
1644
01:43:24,416 --> 01:43:28,247
Baba, voc� precisa sofrer.
1645
01:43:28,715 --> 01:43:30,785
- Como eu sofri.
- Baba?
1646
01:43:30,786 --> 01:43:33,418
Me ver comandando seu reino
ser� o suficiente?
1647
01:43:33,419 --> 01:43:35,420
- Pare!
- Mas ver meus inimigos acabarem
1648
01:43:35,421 --> 01:43:38,615
- seus aliados desdentados...
- Por favor, pare com isso!
1649
01:43:38,616 --> 01:43:41,721
N�o, a melhor puni��o ser�
me ver conquistar
1650
01:43:41,722 --> 01:43:44,980
- o que voc� mais ama.
- N�o!
1651
01:43:44,981 --> 01:43:47,135
- Baba!
- E casar com a sua filha.
1652
01:43:47,136 --> 01:43:48,436
N�o!
1653
01:43:49,356 --> 01:43:50,656
N�o!
1654
01:43:51,277 --> 01:43:54,996
Ela nunca se casar�
com voc�.
1655
01:44:00,629 --> 01:44:02,260
Fa�o o que quiser!
1656
01:44:03,067 --> 01:44:04,505
Pare com isso!
1657
01:44:07,505 --> 01:44:09,349
Pare com isso.
1658
01:44:20,358 --> 01:44:21,658
Abu!
1659
01:44:23,889 --> 01:44:25,189
Abu!
1660
01:44:26,717 --> 01:44:28,017
Abu!
1661
01:44:42,493 --> 01:44:43,793
Voc� est� bem?
1662
01:44:44,868 --> 01:44:46,168
Vamos sair daqui.
1663
01:44:47,892 --> 01:44:49,192
N�o.
1664
01:45:18,702 --> 01:45:20,544
Vossa Alteza, Sult�o.
1665
01:45:20,545 --> 01:45:22,553
Com honestidade e sinceridade,
1666
01:45:22,975 --> 01:45:25,428
- aceita a Princesa Jasmine...
- Aceito.
1667
01:45:26,350 --> 01:45:28,210
Sim, eu aceito.
1668
01:45:28,835 --> 01:45:30,405
Princesa.
1669
01:45:30,827 --> 01:45:35,413
Princesa Jasmine,
aceita o Sult�o como seu esposo?
1670
01:45:40,600 --> 01:45:42,217
Fale, mulher!
1671
01:45:42,980 --> 01:45:45,317
- Aceite.
- Eu...
1672
01:45:50,569 --> 01:45:51,869
Sim?
1673
01:45:52,514 --> 01:45:53,814
Eu...
1674
01:45:55,389 --> 01:45:56,689
n�o aceito!
1675
01:45:57,421 --> 01:46:00,013
- A l�mpada!
- Pare-a!
1676
01:46:00,014 --> 01:46:01,327
N�o, Jasmine!
1677
01:46:01,328 --> 01:46:02,763
N�o!
1678
01:46:02,764 --> 01:46:04,749
N�o!
1679
01:46:10,575 --> 01:46:12,669
A l�mpada! Iago!
1680
01:46:12,670 --> 01:46:14,543
- Voc� est� bem?
- Estou!
1681
01:46:25,926 --> 01:46:27,226
Segure firme!
1682
01:46:33,005 --> 01:46:35,648
- A l�mpada!
- Abu!
1683
01:47:04,841 --> 01:47:06,462
Tapete,
me coloque ali em cima!
1684
01:47:09,443 --> 01:47:10,743
Abu!
1685
01:47:14,794 --> 01:47:16,094
Pule!
1686
01:47:44,103 --> 01:47:46,851
Voc� n�o � nada
sem seu cetro!
1687
01:47:47,164 --> 01:47:48,464
Nada!
1688
01:48:24,505 --> 01:48:25,805
Tapete!
1689
01:48:38,187 --> 01:48:39,487
Jasmine.
1690
01:48:43,438 --> 01:48:45,787
Puna-os.
1691
01:48:47,764 --> 01:48:50,146
O g�nio deve ver.
1692
01:48:55,956 --> 01:48:57,627
Como o velho disse,
1693
01:48:57,628 --> 01:49:00,271
"Deveria ter deixado Agrabah
quando teve a chance."
1694
01:49:10,533 --> 01:49:13,173
Eu disse que devia
pensar grande.
1695
01:49:13,174 --> 01:49:15,892
Voc� poderia ter sido
o homem mais poderoso.
1696
01:49:15,893 --> 01:49:18,071
Mas agora,
estou com a l�mpada.
1697
01:49:18,072 --> 01:49:20,182
Tenho o poder.
1698
01:49:24,330 --> 01:49:27,240
N�o vai achar o que busca
na l�mpada, Jafar.
1699
01:49:27,549 --> 01:49:29,845
Tentei e falhei,
voc� tamb�m falhar�.
1700
01:49:29,846 --> 01:49:31,298
Voc� acha?
1701
01:49:31,299 --> 01:49:32,799
Mas eu sou o Sult�o!
1702
01:49:33,205 --> 01:49:36,650
Sou o maior feiticeiro
que o mundo j� viu.
1703
01:49:36,651 --> 01:49:40,592
Criarei um imp�rio
que a hist�ria n�o ignorar�.
1704
01:49:41,088 --> 01:49:44,771
Posso destruir cidades.
1705
01:49:45,401 --> 01:49:48,795
Posso destruir reinos!
1706
01:49:53,470 --> 01:49:56,439
E posso destruir voc�.
1707
01:49:56,440 --> 01:49:57,939
Verdade.
1708
01:49:57,940 --> 01:49:59,451
Mas quem te fez sult�o?
1709
01:50:00,541 --> 01:50:02,264
Quem te fez um feiticeiro?
1710
01:50:02,748 --> 01:50:06,618
Sempre ter� algo,
algum homem, algum ser
1711
01:50:06,619 --> 01:50:08,735
- mais poderoso que voc�.
- O qu�?
1712
01:50:08,736 --> 01:50:10,329
O g�nio lhe deu poder,
1713
01:50:10,330 --> 01:50:11,642
e ele pode tir�-lo.
1714
01:50:11,643 --> 01:50:13,823
- Ele serve a mim!
- Por ora.
1715
01:50:13,824 --> 01:50:16,073
Mas nunca ter� mais poder
que ele.
1716
01:50:20,832 --> 01:50:23,087
Voc� mesmo disse...
1717
01:50:23,088 --> 01:50:26,260
Ou � o mais poderoso
1718
01:50:26,261 --> 01:50:28,127
ou n�o � nada.
1719
01:50:29,119 --> 01:50:30,970
Voc� sempre ser�
1720
01:50:30,971 --> 01:50:32,346
o segundo.
1721
01:50:32,347 --> 01:50:33,669
Segundo!
1722
01:50:33,987 --> 01:50:35,440
Segundo!
1723
01:50:37,815 --> 01:50:39,115
Segundo?
1724
01:50:39,479 --> 01:50:41,151
S� segundo?
1725
01:50:41,658 --> 01:50:43,623
Ele serve a mim!
1726
01:50:46,217 --> 01:50:50,165
Garantirei que ningu�m mais
diga essas palavras!
1727
01:50:50,616 --> 01:50:51,916
G�nio!
1728
01:50:52,468 --> 01:50:54,479
O meu �ltimo desejo
� me tornar
1729
01:50:54,480 --> 01:50:57,311
o ser mais poderoso
do universo!
1730
01:50:57,312 --> 01:50:59,222
Mais poderoso que voc�!
1731
01:50:59,921 --> 01:51:02,765
Tem muita margem
nesse desejo,
1732
01:51:02,766 --> 01:51:04,299
mas...
1733
01:51:04,300 --> 01:51:07,689
O ser mais poderoso
do universo!
1734
01:51:07,690 --> 01:51:09,090
� para j�!
1735
01:51:34,105 --> 01:51:36,737
O ser mais poderoso
do universo!
1736
01:51:36,738 --> 01:51:40,346
Finalmente!
Segundo nunca mais!
1737
01:51:40,347 --> 01:51:43,940
E eu achava
que tinha poder antes!
1738
01:51:43,941 --> 01:51:48,439
Primeiro, vou acabar
com aqueles tolos em Sherabad.
1739
01:52:03,704 --> 01:52:05,242
O que voc� fez comigo?
1740
01:52:05,243 --> 01:52:07,281
N�o fiz nada com voc�,
Jafar.
1741
01:52:07,282 --> 01:52:09,332
O que voc� fez comigo?
1742
01:52:09,333 --> 01:52:11,173
Foi o seu desejo, n�o meu.
1743
01:52:11,697 --> 01:52:14,297
Um g�nio pode ter
poderes c�smicos fenomenais...
1744
01:52:14,298 --> 01:52:17,102
Mas um espa�o min�sculo
para viver.
1745
01:52:17,103 --> 01:52:20,184
Um g�nio, sem um mestre,
1746
01:52:20,185 --> 01:52:21,962
volta para a l�mpada.
1747
01:52:26,568 --> 01:52:28,758
N�o vou me esquecer de voc�,
garoto!
1748
01:52:28,759 --> 01:52:30,102
Guarde minhas palavras!
1749
01:52:30,103 --> 01:52:32,492
N�o vou esquecer
o que fez comigo!
1750
01:52:32,493 --> 01:52:33,793
Adeus, Jafar.
1751
01:52:33,794 --> 01:52:36,275
Papagaio!
Voc� vem comigo!
1752
01:52:37,850 --> 01:52:39,150
N�o!
1753
01:52:54,586 --> 01:52:57,406
- Baba!
- Levante-se.
1754
01:52:57,407 --> 01:53:00,704
Uns dois mil anos na Caverna
das Maravilhas v�o te acalmar.
1755
01:53:11,764 --> 01:53:13,962
Espere.
1756
01:53:14,509 --> 01:53:16,711
Como posso agradecer?
1757
01:53:16,712 --> 01:53:20,197
N�o, n�o.
N�o precisa me agradecer.
1758
01:53:20,634 --> 01:53:23,350
Mas espero que aceite
minhas desculpas.
1759
01:53:23,351 --> 01:53:26,343
Pe�o desculpas,
a voc�s dois.
1760
01:53:26,947 --> 01:53:28,763
Principalmente voc�.
1761
01:53:28,764 --> 01:53:30,240
Voc� merece
1762
01:53:30,541 --> 01:53:31,969
muito mais.
1763
01:53:33,076 --> 01:53:35,102
Todos cometemos erros.
1764
01:53:38,663 --> 01:53:40,163
Aladdin.
1765
01:53:42,905 --> 01:53:44,964
Espero que encontre
o que procura.
1766
01:53:51,040 --> 01:53:53,497
Que bagun�a a�, Abu.
1767
01:53:53,498 --> 01:53:55,000
Deixe-me cuidar disso.
1768
01:54:02,700 --> 01:54:04,000
Bonitinho.
1769
01:54:05,322 --> 01:54:07,922
N�o. Nada de carinha triste,
est� bem?
1770
01:54:07,923 --> 01:54:09,703
Tenho uma ideia.
1771
01:54:09,704 --> 01:54:11,464
� o seu �ltimo desejo.
1772
01:54:11,465 --> 01:54:14,149
Realeza foi a ideia certa.
1773
01:54:14,150 --> 01:54:16,038
S� temos que dar
uma melhorada.
1774
01:54:16,039 --> 01:54:17,789
O que estou pensando
� o seguinte.
1775
01:54:18,845 --> 01:54:21,852
Aladdin, o pr�ncipe guerreiro.
1776
01:54:21,853 --> 01:54:25,697
Um nobre cora��o
numa terra de ladr�es.
1777
01:54:26,212 --> 01:54:29,173
Jasmine!
1778
01:54:29,912 --> 01:54:31,312
Gostou?
1779
01:54:31,751 --> 01:54:34,250
N�o? Certo, est� bem.
Entendi perfeitamente.
1780
01:54:34,251 --> 01:54:36,250
O que voc� precisa � disso.
1781
01:54:36,251 --> 01:54:39,375
S�o as leis de Agrabah
por decreto real.
1782
01:54:39,376 --> 01:54:41,586
E... aqui est�!
1783
01:54:41,587 --> 01:54:43,586
"Precisa casar
com um pr�ncipe."
1784
01:54:43,587 --> 01:54:45,860
Mas, � s� voc� dizer
as palavras,
1785
01:54:45,861 --> 01:54:49,133
e essa lei desaparece.
1786
01:54:49,134 --> 01:54:52,527
Voc� e a princesa
ficar�o juntos para sempre.
1787
01:54:52,528 --> 01:54:54,703
Voc� pode fazer a lei
desaparecer?
1788
01:54:54,704 --> 01:54:57,349
Por favor.
Como se nunca tivesse existido.
1789
01:54:58,634 --> 01:55:00,998
Certo. �ltimo desejo.
Vamos l�.
1790
01:55:00,999 --> 01:55:02,299
Certo.
1791
01:55:02,780 --> 01:55:04,271
�ltimo desejo.
1792
01:55:05,493 --> 01:55:07,840
- G�nio.
- Estou pronto. Vamos l�.
1793
01:55:10,493 --> 01:55:14,036
- Eu desejo...
- Terceiro e �ltimo desejo.
1794
01:55:14,037 --> 01:55:15,437
Eu desejo...
1795
01:55:15,951 --> 01:55:17,512
que voc� seja livre.
1796
01:55:18,670 --> 01:55:20,070
O qu�?
1797
01:55:31,341 --> 01:55:32,741
Espere.
1798
01:55:40,485 --> 01:55:42,295
Eu estou...
1799
01:55:49,227 --> 01:55:51,300
Calma, calma...
1800
01:55:51,700 --> 01:55:53,200
Mande-me fazer alguma coisa.
1801
01:55:53,858 --> 01:55:55,731
Traga-me geleias.
1802
01:55:57,256 --> 01:55:58,840
Vai voc� pegar?
1803
01:56:01,420 --> 01:56:03,072
Vai voc� pegar!
1804
01:56:09,233 --> 01:56:12,203
Obrigado.
1805
01:56:12,204 --> 01:56:14,835
N�o.
Eu que agrade�o, G�nio.
1806
01:56:15,327 --> 01:56:16,981
Devo tudo a voc�.
1807
01:56:20,373 --> 01:56:21,983
O que vai fazer agora?
1808
01:56:27,372 --> 01:56:29,204
Na verdade, tem uma...
1809
01:56:29,847 --> 01:56:31,247
criada...
1810
01:56:32,425 --> 01:56:35,875
com quem eu adoraria viajar
pelo mundo.
1811
01:56:37,907 --> 01:56:39,476
Se ela me aceitar.
1812
01:56:42,470 --> 01:56:44,724
Quando partimos?
Ali�s, quero ter filhos.
1813
01:56:44,725 --> 01:56:46,953
Claro! Dois!
1814
01:56:46,954 --> 01:56:49,235
Lian e Omar,
tr�s anos de diferen�a.
1815
01:56:49,236 --> 01:56:51,771
V�o nos amar
e far�o muitas perguntas.
1816
01:56:51,772 --> 01:56:54,790
E voc� vai diverti-los
com hist�rias e m�sicas.
1817
01:56:55,411 --> 01:56:57,313
- Vamos ter um barco.
- Dos grandes,
1818
01:56:57,314 --> 01:56:59,963
com v�rios andares
e velas magn�ficas.
1819
01:56:59,964 --> 01:57:01,856
Estava pensando
em um pequeno.
1820
01:57:01,857 --> 01:57:03,966
- Perfeito.
- Perfeito.
1821
01:57:05,014 --> 01:57:07,355
Sente comigo, minha filha.
1822
01:57:08,573 --> 01:57:10,547
- Desculpa.
- Baba, por que voc�...
1823
01:57:10,548 --> 01:57:12,234
Por favor,
me deixe terminar.
1824
01:57:12,980 --> 01:57:15,253
Eu temia perder voc�
1825
01:57:15,900 --> 01:57:17,834
como perdi sua m�e.
1826
01:57:18,135 --> 01:57:21,141
Tudo que eu via
era minha filhinha.
1827
01:57:21,142 --> 01:57:23,058
N�o a mulher
que voc� se tornou.
1828
01:57:23,539 --> 01:57:27,093
Voc� me mostrou coragem
1829
01:57:27,094 --> 01:57:28,659
e for�a.
1830
01:57:28,660 --> 01:57:30,060
Voc�...
1831
01:57:30,820 --> 01:57:33,104
� o futuro de Agrabah.
1832
01:57:39,252 --> 01:57:40,711
Voc�...
1833
01:57:41,448 --> 01:57:43,859
ser� a pr�xima Sultana.
1834
01:57:53,210 --> 01:57:54,924
Obrigada, Baba.
1835
01:57:54,925 --> 01:57:58,304
Como Sultana,
voc� pode mudar a lei.
1836
01:57:59,932 --> 01:58:01,549
Ele � um bom homem.
1837
01:58:08,177 --> 01:58:09,577
Aonde ele foi?
1838
01:58:37,879 --> 01:58:39,527
Pare, ladr�o.
1839
01:58:39,528 --> 01:58:41,157
Sua Sultana ordena.
1840
01:58:45,575 --> 01:58:46,975
Sultana?
1841
01:58:48,637 --> 01:58:50,412
Estou encrencado?
1842
01:58:54,378 --> 01:58:56,361
S� porque foi pego.
1843
01:59:42,733 --> 01:59:44,934
FIM
1844
01:59:45,634 --> 01:59:48,734
Sinc HDRip:
gur (=
1845
01:59:50,744 --> 01:59:53,111
Vem legendar!
contatoenjoyteam@gmail.com
1846
02:00:07,639 --> 02:00:10,061
Seus amigos fazem isso?
1847
02:01:11,972 --> 02:01:14,714
Nunca teve um amigo assim
128572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.