All language subtitles for The.Adventures.of.Puss.in.Boots.S01E07.1080p.Bravery

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 2 00:00:44,436 --> 00:00:47,344 Ah. This is most pleasant. 3 00:00:51,322 --> 00:00:53,324 Why do I not do this more often? 4 00:00:57,203 --> 00:00:58,996 Oh, hello, Babieca. 5 00:00:59,079 --> 00:01:00,747 Have you always had that horn? 6 00:01:01,707 --> 00:01:05,460 No, Puss, I'm a beautiful unicorn now. 7 00:01:05,544 --> 00:01:08,881 Ha ha ha! Wonderful! Is this a dream? 8 00:01:08,964 --> 00:01:10,632 Of course not. 9 00:01:10,716 --> 00:01:14,594 If it were a dream, would I be able to fly? 10 00:01:14,678 --> 00:01:15,888 Ha ha ha! 11 00:01:15,971 --> 00:01:17,931 Whee! 12 00:01:20,851 --> 00:01:25,022 Aaaaah! 13 00:01:27,524 --> 00:01:29,276 Intruder! 14 00:01:31,737 --> 00:01:34,614 - What is it? - There's a crack in the floor! 15 00:01:39,494 --> 00:01:40,704 What? What? 16 00:01:40,787 --> 00:01:41,997 Something's under the bed! 17 00:01:43,457 --> 00:01:46,168 What? 18 00:01:46,252 --> 00:01:48,045 I think I saw my shadow move. 19 00:01:50,256 --> 00:01:51,424 My shoe! 20 00:01:52,383 --> 00:01:53,884 A hangnail! 21 00:01:53,967 --> 00:01:56,429 My tummy hurts! 22 00:01:56,511 --> 00:01:58,389 There's a spider in my room! 23 00:01:59,681 --> 00:02:02,142 You cannot keep doing this every night, Mr. Mayor. 24 00:02:02,226 --> 00:02:04,978 - I have not slept in a week. - It crawled in my mouth! 25 00:02:05,062 --> 00:02:06,355 I see no spider. 26 00:02:06,439 --> 00:02:07,856 Kill it! Kill it! Kill it! 27 00:02:07,940 --> 00:02:11,068 There it is again! 28 00:02:18,742 --> 00:02:21,120 What's wrong, Puss? 29 00:02:21,203 --> 00:02:23,122 It is the mayor. 30 00:02:23,205 --> 00:02:25,291 He has kept me awake every night this week 31 00:02:25,374 --> 00:02:27,251 with his terrified screaming. 32 00:02:27,334 --> 00:02:29,628 The man is consumed by fear. 33 00:02:30,379 --> 00:02:32,798 Maybe the mayor wouldn't need you so much 34 00:02:32,881 --> 00:02:34,841 if you could teach him to be brave. 35 00:02:34,925 --> 00:02:36,302 I already tried that. 36 00:02:45,602 --> 00:02:46,603 I see. 37 00:02:46,686 --> 00:02:49,773 Bravery is not something you can teach, Dulcinea. 38 00:02:52,776 --> 00:02:56,322 It is a conviction, a philosophy of living. 39 00:02:56,405 --> 00:02:59,450 It is the feeling you get when you stare down your enemy 40 00:02:59,533 --> 00:03:01,243 and vanquish them with ease. 41 00:03:01,327 --> 00:03:02,911 Puss, that's it! 42 00:03:02,995 --> 00:03:04,163 What? 43 00:03:04,246 --> 00:03:08,334 You just have to arrange for the mayor to defeat an enemy as fake as that sword, 44 00:03:08,417 --> 00:03:10,669 and he'll believe he's brave. 45 00:03:10,752 --> 00:03:12,463 That might work. 46 00:03:12,546 --> 00:03:14,923 But I thought you did not approve of lying. 47 00:03:15,007 --> 00:03:18,051 Lying? It's not lying. 48 00:03:18,135 --> 00:03:20,971 It's... It's helping, by pretending. 49 00:03:21,054 --> 00:03:23,682 Everyone else calls it lying, but okay. 50 00:03:23,765 --> 00:03:26,226 I will hire some thieves to pretend to attack. 51 00:03:26,310 --> 00:03:28,812 Oh, and I'll write the script! 52 00:03:31,315 --> 00:03:33,275 When do we get paid for this? 53 00:03:33,359 --> 00:03:35,194 After you let the mayor beat you. 54 00:03:35,277 --> 00:03:36,862 Everyone knows what to do? 55 00:03:36,945 --> 00:03:38,447 Sure, we read the script. 56 00:03:38,531 --> 00:03:40,282 It's my best work. 57 00:03:41,783 --> 00:03:44,203 I need to get some sleep. 58 00:03:44,286 --> 00:03:45,996 Mr. Mayor? 59 00:03:50,459 --> 00:03:52,711 Mr. Mayor, if I could... 60 00:03:52,794 --> 00:03:54,505 - What? - Ah, Puss in Boots! 61 00:03:54,588 --> 00:03:56,423 What can your mayor do for you? 62 00:03:56,507 --> 00:03:58,509 I have some concerns about the fountain. 63 00:03:58,592 --> 00:04:01,595 Oh! Did it come to life? Is it eating people?! 64 00:04:01,678 --> 00:04:04,557 No. 65 00:04:05,558 --> 00:04:08,143 See? Right there. It has a leak. 66 00:04:08,977 --> 00:04:12,272 I don't see anything. 67 00:04:17,444 --> 00:04:19,821 Prepare to die! 68 00:04:19,905 --> 00:04:22,074 Bandits! Stay back! All of you! 69 00:04:22,157 --> 00:04:25,327 Well, well, well. If it isn't... 70 00:04:25,411 --> 00:04:27,913 - "... Mayor Temeroso." - Mayor Temeroso. 71 00:04:27,996 --> 00:04:29,248 We are bad guys. 72 00:04:29,331 --> 00:04:33,377 And we are going to use our hands to hit you in the faces. 73 00:04:33,460 --> 00:04:35,295 Puss! Save me! 74 00:04:35,379 --> 00:04:38,673 - Puss in Boots! Oh, no! - Oh, no! 75 00:04:38,757 --> 00:04:41,718 Aah! I'm frightened! Ohh! 76 00:04:41,801 --> 00:04:47,307 Now you will feel the wrath of Puss in Boots! 77 00:04:47,391 --> 00:04:48,475 Yaah! 78 00:04:48,559 --> 00:04:50,352 En garde! 79 00:04:50,436 --> 00:04:54,398 Aah. Aah. Frightened noises. Aah. 80 00:04:54,481 --> 00:04:56,066 Kick! 81 00:04:56,149 --> 00:04:57,317 Ohh! 82 00:05:00,404 --> 00:05:02,489 Oh, no, no, no. 83 00:05:05,367 --> 00:05:07,661 I've become unconscious. 84 00:05:07,744 --> 00:05:09,204 Faint. 85 00:05:09,288 --> 00:05:10,414 Puss! 86 00:05:10,497 --> 00:05:12,499 Angrily fight me like a man. 87 00:05:12,583 --> 00:05:15,794 No, no. You say it angrily. 88 00:05:15,877 --> 00:05:19,632 Angrily fight me like a man! 89 00:05:29,182 --> 00:05:30,684 So? 90 00:05:33,728 --> 00:05:34,980 And? 91 00:05:35,063 --> 00:05:37,107 Oh. Right. 92 00:05:37,190 --> 00:05:40,902 A Sweetie Boy doll. At last! 93 00:05:40,986 --> 00:05:42,737 Why do you want that thing anyway? 94 00:05:42,821 --> 00:05:44,573 It's not weird. Maybe I collect them. 95 00:05:44,657 --> 00:05:46,408 None of your business. 96 00:05:46,492 --> 00:05:50,329 We have to convince the mayor that he beat the thieves somehow. 97 00:05:52,080 --> 00:05:53,707 Huh? 98 00:05:53,790 --> 00:05:55,792 Mr. Mayor, you did it! 99 00:05:55,875 --> 00:05:57,711 You're the bravest man who ever lived! 100 00:05:57,794 --> 00:05:59,546 Uh... who's what? 101 00:05:59,630 --> 00:06:02,215 You defeated all these bandits with your bare hands. 102 00:06:02,299 --> 00:06:06,845 And then you fainted from, uh, an excess of bravery. 103 00:06:06,928 --> 00:06:11,308 That is... hard to believe. 104 00:06:11,391 --> 00:06:12,601 Toby. 105 00:06:12,685 --> 00:06:15,729 The thrilling tale of how the mayor beat the bandits, 106 00:06:15,812 --> 00:06:17,981 illustrated by Toby, that's me. 107 00:06:18,064 --> 00:06:20,066 Here we see the bandit leader. 108 00:06:21,109 --> 00:06:22,819 Toby, why is he a frog? 109 00:06:22,902 --> 00:06:24,363 I'm good at frogs. 110 00:06:24,446 --> 00:06:27,491 Ah. So, the bandit leader demanded you fight him. 111 00:06:27,574 --> 00:06:29,951 You... I guess this duck is you... 112 00:06:30,035 --> 00:06:31,286 I'm good at ducks, too. 113 00:06:31,370 --> 00:06:32,996 You struck him with your mighty fist. 114 00:06:33,079 --> 00:06:36,166 He went flying. The other bandit... frogs attacked 115 00:06:36,249 --> 00:06:39,670 and you leapt into the fray, smiting them relentlessly with your... 116 00:06:39,753 --> 00:06:40,962 wings. 117 00:06:41,921 --> 00:06:43,340 Until they could fight no more. 118 00:06:43,423 --> 00:06:45,008 And then there was pie... for some reason. 119 00:06:45,091 --> 00:06:46,426 I got hungry. 120 00:06:46,510 --> 00:06:48,679 Can this really have happened? 121 00:06:48,762 --> 00:06:53,517 Mr. Mayor, a child's hastily scrawled drawings do not lie. 122 00:06:53,600 --> 00:06:56,562 A picture is worth a thousand words. 123 00:07:01,107 --> 00:07:03,527 So it is true. I am... 124 00:07:03,610 --> 00:07:05,111 a hero. 125 00:07:07,781 --> 00:07:10,492 Oh. Yes, yes, hero, hero. 126 00:07:10,576 --> 00:07:12,369 Give it up for the mayor. 127 00:07:13,912 --> 00:07:17,082 - You're great, Mr. Mayor! - What a great hero! 128 00:07:17,165 --> 00:07:19,459 Speech, speech, speech! 129 00:07:21,961 --> 00:07:26,675 Citizens, today I have saved you all! 130 00:07:26,759 --> 00:07:27,884 You're a hero. 131 00:07:27,967 --> 00:07:29,678 You're a hero! 132 00:07:29,762 --> 00:07:32,472 Yes, I suppose I am a hero. 133 00:07:32,556 --> 00:07:34,600 You're the greatest hero ever. 134 00:07:34,683 --> 00:07:37,143 You're the greatest hero ever! 135 00:07:37,227 --> 00:07:39,896 I am the greatest hero ever! 136 00:07:39,979 --> 00:07:43,817 You're the bravest and strongest hero of all time! 137 00:07:43,900 --> 00:07:46,612 And your fists are like mighty cannons 138 00:07:46,695 --> 00:07:50,198 sent by heaven to protect the world from evil! 139 00:07:51,950 --> 00:07:54,035 You are right! 140 00:07:54,119 --> 00:07:57,581 Go forth and crush the evildo... 141 00:07:57,664 --> 00:08:00,125 I will do this! 142 00:08:02,502 --> 00:08:05,088 Oh, look at that! 143 00:08:05,171 --> 00:08:07,674 I am no longer Mayor Temeroso. 144 00:08:07,758 --> 00:08:08,801 Hmm? 145 00:08:08,883 --> 00:08:13,513 I am Temeroso, brave hero of the western desert! 146 00:08:15,974 --> 00:08:18,602 Citizens of San Lorenzo, 147 00:08:18,685 --> 00:08:21,229 I hereby appoint your new mayor to be... 148 00:08:21,313 --> 00:08:23,440 Puss in Boots! 149 00:08:23,523 --> 00:08:26,568 - Can I sleep in the office? - Yes. 150 00:08:26,652 --> 00:08:28,278 Then I am the mayor now. 151 00:08:32,532 --> 00:08:34,827 Farewell forever, San Lorenzo! 152 00:08:36,119 --> 00:08:40,915 I am off to fight evil! Temeroso, away! 153 00:08:40,999 --> 00:08:43,543 Well, that got out of control fast. 154 00:08:47,255 --> 00:08:49,758 Finally, I can get some sleep. 155 00:08:57,140 --> 00:08:58,684 Puss! Puss! 156 00:08:58,767 --> 00:09:00,143 Dogs! 157 00:09:00,226 --> 00:09:01,854 We can't let the mayor do this. 158 00:09:01,936 --> 00:09:04,272 He's not a fighter. He'll get himself hurt. 159 00:09:06,191 --> 00:09:09,027 You're asleep, aren't you? 160 00:09:11,655 --> 00:09:14,825 Oh, my. I guess it's up to me, then. 161 00:09:17,870 --> 00:09:20,330 ♪ Bravest man who ever lived ♪ 162 00:09:20,413 --> 00:09:22,541 ♪ Stronger than el oso ♪ 163 00:09:22,624 --> 00:09:24,543 ♪ He doesn't hide in barrels anymore ♪ 164 00:09:24,626 --> 00:09:26,461 ♪ They call him Temeroso ♪ 165 00:09:26,545 --> 00:09:28,421 Mr. Mayor! 166 00:09:29,631 --> 00:09:31,800 I came to find you 167 00:09:31,884 --> 00:09:34,427 and to say come back to town. 168 00:09:34,511 --> 00:09:36,221 Dulcinea, I cannot. 169 00:09:36,304 --> 00:09:38,431 I must crush evildoers, 170 00:09:38,515 --> 00:09:40,475 and that is a hero's job. 171 00:09:41,727 --> 00:09:43,520 But could you go with me? 172 00:09:43,603 --> 00:09:45,438 I don't know the way to the Thieves' Market. 173 00:09:45,522 --> 00:09:47,399 Well, I don't know. I... 174 00:09:47,482 --> 00:09:48,859 Whoa! 175 00:09:48,942 --> 00:09:52,821 ♪ Now he is the greatest But he used to be just so-so ♪ 176 00:09:52,905 --> 00:09:57,992 ♪ Temeroso Temeroso They call him Temeroso ♪ 177 00:10:00,412 --> 00:10:03,415 Well, seems like a good time to be heading home... 178 00:10:03,498 --> 00:10:05,792 now, while you're still alive. 179 00:10:12,591 --> 00:10:14,927 I must clean up the Thieves' Market. 180 00:10:15,009 --> 00:10:19,514 I will heroically make it the No-Thieves' Market! 181 00:10:23,852 --> 00:10:26,939 Illegal gambling? Ho ho! 182 00:10:27,021 --> 00:10:28,982 Go fish. 183 00:10:29,065 --> 00:10:31,610 Not on my watch! 184 00:10:33,946 --> 00:10:36,072 Read a book, why don't you? 185 00:10:36,155 --> 00:10:38,575 What he's saying is that the book 186 00:10:38,658 --> 00:10:40,911 will, uh, teach you to gamble better. 187 00:10:40,994 --> 00:10:42,579 Even if we can't read? 188 00:10:42,662 --> 00:10:44,414 Especially if you can't read. 189 00:10:44,497 --> 00:10:46,458 It's okay, buddy. I'll read it to you. 190 00:10:46,541 --> 00:10:48,209 You're a good friend. 191 00:10:53,840 --> 00:10:55,801 Mr. Mayor in Boots? 192 00:10:58,762 --> 00:11:01,389 Why did no one tell me being the mayor involved work? 193 00:11:01,473 --> 00:11:04,684 Señora Zapata says you're behind on paperwork for the orphanage 194 00:11:04,768 --> 00:11:07,562 and you're a lazy, no-good waste of fur. Okay, bye. 195 00:11:07,646 --> 00:11:09,982 Excuse me! Hello! I have a problem! 196 00:11:10,064 --> 00:11:11,232 Aah! 197 00:11:12,358 --> 00:11:15,320 The gods of sleep despise me! 198 00:11:18,448 --> 00:11:21,952 Greetings, purveyor of vice. You're closed. 199 00:11:22,035 --> 00:11:23,536 - Huh? - Forever! 200 00:11:26,247 --> 00:11:29,250 Did you see that? I hit a bad guy with a bottle. 201 00:11:29,334 --> 00:11:31,252 Oh, uh... 202 00:11:31,336 --> 00:11:32,921 that's a magic bottle. 203 00:11:33,005 --> 00:11:34,840 It, um... grants wishes? 204 00:11:34,923 --> 00:11:37,175 What? I fill this bottle myself. 205 00:11:39,260 --> 00:11:42,597 Don't hurt my friend, and I won't tell anyone you're serving goat pee. 206 00:11:42,681 --> 00:11:44,307 Yeah, okay. 207 00:11:46,810 --> 00:11:49,145 Being the mayor is so much work. 208 00:12:07,956 --> 00:12:11,793 Nice job, Mr. Mayor. Only 9,000 pages left. 209 00:12:11,877 --> 00:12:14,880 The less I sleep, the more the clock speaks. 210 00:12:14,963 --> 00:12:16,631 It is funny. Heh heh heh. 211 00:12:16,715 --> 00:12:19,092 Hey, Mr. Mayor. Can I tell you a secret? 212 00:12:19,175 --> 00:12:20,719 Of course you can. 213 00:12:20,802 --> 00:12:24,681 I can read your thoughts. 214 00:12:25,974 --> 00:12:28,351 Ha ha ha ha! I knew it. 215 00:12:28,434 --> 00:12:30,395 You sly old dog. 216 00:12:30,478 --> 00:12:32,355 Get out of my head already! 217 00:12:37,527 --> 00:12:39,571 I have to get the mayor back. 218 00:12:47,746 --> 00:12:50,790 Hey. I am looking for a friend of mine. 219 00:12:50,874 --> 00:12:52,792 Big fellow, very intense. 220 00:12:52,876 --> 00:12:56,421 Ugh, that guy over there. 221 00:12:58,381 --> 00:13:01,342 Sneezing in my town? Nice try, buddy! 222 00:13:01,426 --> 00:13:03,011 Life in prison! 223 00:13:05,221 --> 00:13:06,472 Mr. Mayor? 224 00:13:06,556 --> 00:13:10,476 Puss, my old friend! How are you? 225 00:13:10,560 --> 00:13:12,520 I think I have forgotten how to sleep, 226 00:13:12,604 --> 00:13:15,314 but I am eager to prove myself wrong. 227 00:13:15,398 --> 00:13:17,692 Listen, how about you come with me 228 00:13:17,776 --> 00:13:20,737 and resume your also-very-heroic duties as mayor? 229 00:13:22,614 --> 00:13:24,783 Oh, that is hilarious. 230 00:13:24,866 --> 00:13:27,326 Me? Mayor? 231 00:13:27,410 --> 00:13:29,829 You almost got me there. 232 00:13:29,913 --> 00:13:33,708 - Uh... - Puss! So glad to see you. 233 00:13:33,792 --> 00:13:37,420 The mayor is definitely not going to get himself killed 234 00:13:37,503 --> 00:13:39,422 unless we get him out of here right away. 235 00:13:39,505 --> 00:13:43,509 Dulcinea! Is that man bothering you? 236 00:13:43,593 --> 00:13:46,096 What man? 237 00:13:49,766 --> 00:13:51,726 It is El Moco! 238 00:14:08,743 --> 00:14:09,869 Ugh. 239 00:14:10,870 --> 00:14:12,330 Aah! 240 00:14:12,413 --> 00:14:14,499 Aah! 241 00:14:14,582 --> 00:14:16,709 You leave that lady alone! 242 00:14:16,793 --> 00:14:18,003 What lady? 243 00:14:19,212 --> 00:14:20,880 Hello! 244 00:14:20,964 --> 00:14:22,924 But she's way over there! 245 00:14:23,008 --> 00:14:24,550 Don't talk back to me! 246 00:14:24,634 --> 00:14:30,306 You dare challenge me? I am El Moco, the bandit king! 247 00:14:30,389 --> 00:14:31,975 And I am Temeroso, 248 00:14:32,058 --> 00:14:35,520 brave hero of the western desert! 249 00:14:40,608 --> 00:14:43,611 Señor, you have embarrassed me publicly. 250 00:14:43,695 --> 00:14:46,823 Normally, I could not allow this to go unpunished. 251 00:14:46,906 --> 00:14:50,869 But I think you may be mentally unbalanced, 252 00:14:50,952 --> 00:14:53,246 so I will give you one more chance. 253 00:14:53,329 --> 00:14:57,375 Run away now and it will be as if this never happened. 254 00:14:57,458 --> 00:15:00,294 I... am... Temeroso! 255 00:15:00,378 --> 00:15:01,880 So be it. 256 00:15:01,963 --> 00:15:03,882 Our friend here does not know what he's saying. 257 00:15:03,965 --> 00:15:06,676 He was kicked in the head by a snake. 258 00:15:06,759 --> 00:15:08,553 I was not... 259 00:15:14,642 --> 00:15:16,061 Go, Babieca! 260 00:15:18,271 --> 00:15:19,814 Puss, that bandit... 261 00:15:19,898 --> 00:15:23,985 Ah, I'm sure he will forget about this by morning. 262 00:15:24,069 --> 00:15:27,446 I will literally never forget this. 263 00:15:27,530 --> 00:15:29,824 Uhh! 264 00:15:36,956 --> 00:15:40,376 Where are you taking me? I have much more evil to thwart. 265 00:15:40,459 --> 00:15:43,255 There is a food vendor back there whose meats are stored 266 00:15:43,337 --> 00:15:46,340 less than the minimum three inches off the ground. 267 00:15:46,424 --> 00:15:49,052 Mr. Mayor, it is time we told you the truth. 268 00:15:53,389 --> 00:15:55,600 You are not a hero. 269 00:15:55,683 --> 00:15:58,061 What?! Of course I am! 270 00:15:58,144 --> 00:16:01,606 I defeated a horde of bandits. I hit a man with a bottle. 271 00:16:01,689 --> 00:16:03,357 I have a hat. 272 00:16:03,441 --> 00:16:05,902 You did not defeat those bandits. 273 00:16:05,985 --> 00:16:08,446 We hired them and staged the attack 274 00:16:08,529 --> 00:16:11,199 in hopes that it would make you less fearful. 275 00:16:11,283 --> 00:16:13,910 I am so sorry. 276 00:16:13,993 --> 00:16:15,787 Is... 277 00:16:15,870 --> 00:16:17,371 Is this true? 278 00:16:18,331 --> 00:16:20,792 We only wanted to help. 279 00:16:26,631 --> 00:16:30,718 So it was all a lie. I should have known. 280 00:16:30,802 --> 00:16:35,681 I am not Temeroso, brave hero of the western desert. 281 00:16:35,765 --> 00:16:39,811 I am just plain old Temeroso, 282 00:16:39,894 --> 00:16:42,688 nobody of the nothing. 283 00:17:05,878 --> 00:17:08,256 So, everything is back to normal? 284 00:17:08,340 --> 00:17:11,050 You are the mayor, and I am the hero? 285 00:17:11,134 --> 00:17:12,177 Yes. 286 00:17:13,678 --> 00:17:16,097 Are you all right? 287 00:17:16,181 --> 00:17:18,391 I am fine. 288 00:17:18,474 --> 00:17:22,354 Now please leave me. I have work to do. 289 00:17:40,079 --> 00:17:43,916 All is right with the world once more. 290 00:17:44,000 --> 00:17:47,045 At last, I slumber peacefully, 291 00:17:47,128 --> 00:17:49,588 dreaming of unusual sideways gravity. 292 00:17:49,672 --> 00:17:52,091 And unicorns! 293 00:18:08,024 --> 00:18:10,609 Ha! The protector of San Lorenzo 294 00:18:10,693 --> 00:18:13,738 is nothing but a sleepy little kitten. 295 00:18:13,821 --> 00:18:16,991 Yeah, and it was so easy getting into town. 296 00:18:17,075 --> 00:18:19,994 All we had to do was answer a riddle. 297 00:18:20,078 --> 00:18:23,331 Temeroso? Temeroso? 298 00:18:23,415 --> 00:18:26,792 I have to come to tear you in half, the hard way. 299 00:18:26,876 --> 00:18:30,796 That is, from top to bottom. It is much more difficult. 300 00:18:30,880 --> 00:18:32,215 It's hard to get a grip. 301 00:18:35,468 --> 00:18:37,929 Puss! Puss, wake up! 302 00:18:41,682 --> 00:18:43,893 Someone bring me Temeroso, 303 00:18:43,976 --> 00:18:46,396 or I will burn this town to the ground! 304 00:18:50,649 --> 00:18:52,193 I am here. 305 00:18:55,571 --> 00:18:58,866 I have only one thing to say to you. 306 00:19:00,159 --> 00:19:01,994 Please don't hurt me! 307 00:19:02,078 --> 00:19:05,039 My blood smells very bad, and it is so sticky. 308 00:19:05,123 --> 00:19:06,749 You'll never get it off. 309 00:19:09,877 --> 00:19:13,047 You are nothing but a pathetic coward. 310 00:19:15,591 --> 00:19:17,676 Let's loot this town. 311 00:19:21,639 --> 00:19:24,683 You won't do a thing to protect your town, will you? 312 00:19:24,767 --> 00:19:26,311 Not a thing. 313 00:19:30,564 --> 00:19:33,609 I will do this! 314 00:19:45,746 --> 00:19:47,665 This weakling is no threat. 315 00:19:47,748 --> 00:19:50,376 This town belongs to El Moco now. 316 00:19:50,460 --> 00:19:54,005 I declare myself the mayor of this town. 317 00:19:54,088 --> 00:19:56,299 What? Mayor? 318 00:19:56,382 --> 00:20:00,261 Which I hereby rename Mocoville! 319 00:20:00,345 --> 00:20:02,805 Mocoville? I don't think so. 320 00:20:06,392 --> 00:20:10,396 No. San Mocolindo! Or maybe... 321 00:20:10,480 --> 00:20:12,106 Hey! 322 00:20:14,317 --> 00:20:16,152 Dogs! 323 00:20:19,655 --> 00:20:22,534 Come on, Puss, we can take them. 324 00:20:22,616 --> 00:20:25,370 Hello, barrel. Are you talking because the mayor is in you 325 00:20:25,453 --> 00:20:26,912 or because I am still dreaming? 326 00:20:26,996 --> 00:20:28,247 The first one! 327 00:20:28,331 --> 00:20:29,332 Let's get him! 328 00:20:42,554 --> 00:20:45,264 So, will you fight me like a man? 329 00:20:45,348 --> 00:20:48,518 I will. Like a man in a barrel! 330 00:20:48,601 --> 00:20:49,852 Hah! 331 00:21:05,034 --> 00:21:07,953 Ha ha! Hmm. 332 00:21:16,295 --> 00:21:18,005 I hate that guy. 333 00:21:22,427 --> 00:21:24,929 El Moco has been defeated by a barrel! 334 00:21:25,012 --> 00:21:28,099 It is witchcraft! Run! 335 00:21:28,182 --> 00:21:29,767 Where are you going? 336 00:21:29,850 --> 00:21:31,936 I have not even done the spinning-through-the-air thing yet. 337 00:21:36,982 --> 00:21:40,111 Mr. Mayor, you did it! You really are a hero! 338 00:21:40,194 --> 00:21:42,863 - I am? - You are. 339 00:21:42,947 --> 00:21:46,784 Uh, no, I am not a hero. I'm a barrel of potatoes! 340 00:21:48,369 --> 00:21:49,662 Mr. Mayor... 341 00:21:49,745 --> 00:21:52,915 No, no, no, no, no! I don't want to be a hero. 342 00:21:52,998 --> 00:21:55,084 Heroes get yelled at and punched. 343 00:21:55,167 --> 00:21:58,421 Please, can we just go back to how things were, 344 00:21:58,504 --> 00:22:01,757 where I'm the mayor and you're the hero? 345 00:22:01,840 --> 00:22:05,219 - We can, on one condition. - What is it? 346 00:22:05,303 --> 00:22:09,014 That no one wakes me up for 24 hours. 347 00:22:09,098 --> 00:22:10,182 Done. 348 00:22:19,150 --> 00:22:22,736 Thanks for dreaming me a flying unicorn again, Puss. 349 00:22:22,820 --> 00:22:24,656 No problem, Babieca. 350 00:22:24,738 --> 00:22:26,365 - And guess what, Clocky? - What? 351 00:22:26,449 --> 00:22:29,577 Now I can read your thoughts. 24017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.