Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,924 --> 00:00:57,791
- Ah, ah
2
00:01:00,861 --> 00:01:03,664
Ai, ai.
3
00:01:05,966 --> 00:01:07,268
Emmett.
4
00:01:07,268 --> 00:01:08,769
Desculpe, Adam. Shh.
5
00:01:09,970 --> 00:01:10,838
Desculpe, Adam.
6
00:01:13,574 --> 00:01:16,410
Criando filhos
multi-excepcionais.
7
00:01:37,765 --> 00:01:40,568
Criando Expectativas
8
00:01:40,568 --> 00:01:42,170
Criado por
Tom Saunders
9
00:01:42,170 --> 00:01:43,070
Adão. Shh.
10
00:01:45,406 --> 00:01:46,240
- Você está bem?
11
00:01:46,240 --> 00:01:47,875
- Eu pareço bem?
12
00:01:47,875 --> 00:01:49,310
Por que você esmagou meus dedos?
13
00:01:49,310 --> 00:01:51,078
- Por que você tentou
escalar minha janela?
14
00:01:51,078 --> 00:01:53,181
- Obviamente, eu
tenho um motivo.
15
00:01:53,181 --> 00:01:54,182
- Eu também.
16
00:01:54,182 --> 00:01:55,183
Você primeiro.
- Ai.
17
00:01:56,650 --> 00:01:58,952
Emmett, você consegue
guardar um segredo?
18
00:01:58,952 --> 00:02:00,521
- Sou ótimo com segredos.
19
00:02:00,521 --> 00:02:03,224
Eu não contei a ninguém
que Derek faz xixi sentado.
20
00:02:04,492 --> 00:02:06,560
- Ok, esse é o tipo de
segredo que você não
21
00:02:06,560 --> 00:02:07,828
conta às outras pessoas.
22
00:02:07,828 --> 00:02:08,829
Oh.
23
00:02:08,829 --> 00:02:09,997
- Eu estava em uma festa,
24
00:02:11,199 --> 00:02:12,366
fiquei além do
toque de recolher,
25
00:02:12,366 --> 00:02:13,601
a porta da frente
estava trancada.
26
00:02:13,601 --> 00:02:14,868
Eu estava entrando em casa.
27
00:02:15,869 --> 00:02:17,205
- Esse é um bom segredo.
28
00:02:17,205 --> 00:02:18,472
Você se importa se
eu blogar sobre isso?
29
00:02:18,472 --> 00:02:19,973
- Sim, eu me importo.
30
00:02:19,973 --> 00:02:21,509
Essa é a arma que a mamãe
precisa para me fazer
31
00:02:21,509 --> 00:02:22,776
desistir do futebol,
32
00:02:22,776 --> 00:02:24,044
mas mesmo que ela apenas
me colocasse de castigo,
33
00:02:24,044 --> 00:02:25,012
eu estaria fora do time.
34
00:02:30,551 --> 00:02:32,286
Há outra coisa.
35
00:02:32,286 --> 00:02:33,921
Eu vou receber o olhar.
36
00:02:33,921 --> 00:02:35,088
- Da mamãe e do papai?
37
00:02:35,088 --> 00:02:36,324
De qual olhar estamos falando?
38
00:02:36,324 --> 00:02:37,358
Estamos falando do
olhar de desaprovação,
39
00:02:37,358 --> 00:02:39,227
indignação ou irritaçao?
40
00:02:39,227 --> 00:02:40,294
- Decepção.
41
00:02:40,294 --> 00:02:41,762
- Decepção?
42
00:02:41,762 --> 00:02:42,630
Eu fico feliz se eu só
receber o olhar de decepção.
43
00:02:42,630 --> 00:02:43,631
É um dia bom para mim.
44
00:02:43,631 --> 00:02:45,999
- Não estamos falando de você,
45
00:02:45,999 --> 00:02:46,867
estamos falando de mim.
46
00:02:46,867 --> 00:02:48,402
Eu sou o Menino de Ouro.
47
00:02:48,402 --> 00:02:50,238
Todos esperam que
eu seja perfeito.
48
00:02:50,238 --> 00:02:51,972
Você tem alguma
ideia de como é isso?
49
00:02:53,006 --> 00:02:54,975
- Não, nenhuma.
50
00:02:54,975 --> 00:02:55,776
- É Claro.
51
00:02:57,077 --> 00:02:57,878
Shh.
52
00:02:59,513 --> 00:03:01,515
- [Emmett] Tudo
bem, aqui vamos nós.
53
00:03:01,515 --> 00:03:03,917
Estamos quase lá, então espere.
54
00:03:07,588 --> 00:03:08,422
- O que fazemos?
55
00:03:08,422 --> 00:03:09,290
- Eu não sei.
56
00:03:09,290 --> 00:03:10,258
- Claro.
- Adam?
57
00:03:10,258 --> 00:03:11,492
- [Paige] Você está machucado?
58
00:03:11,492 --> 00:03:12,626
- Eu machuquei meu tornozelo.
59
00:03:12,626 --> 00:03:14,027
- Seu tornozelo de futebol?
60
00:03:14,027 --> 00:03:15,463
- Sim, Wayne, e o
tornozelo de ficar em pé,
61
00:03:15,463 --> 00:03:16,897
e o tornozelo de caminhar,
62
00:03:16,897 --> 00:03:18,131
e o tornozelo em que ele vive
63
00:03:18,131 --> 00:03:19,400
quando ele não está
jogando futebol.
64
00:03:19,400 --> 00:03:20,668
- Eu machuquei a
minha mão também.
65
00:03:20,668 --> 00:03:21,702
- Sua mão de futebol?
66
00:03:22,903 --> 00:03:23,837
- O que aconteceu?
67
00:03:25,172 --> 00:03:26,540
- Ok, acho melhor contar.
68
00:03:26,540 --> 00:03:27,375
- Fui eu.
69
00:03:28,376 --> 00:03:30,143
É isso mesmo, eu fiz isso.
70
00:03:30,143 --> 00:03:32,313
Eu deixei um objeto
aleatório nas escadas.
71
00:03:32,313 --> 00:03:34,282
- Um objeto aleatório?
72
00:03:34,282 --> 00:03:38,151
Eu me lembro que
era algo tropeçável.
73
00:03:38,151 --> 00:03:39,887
- [Wayne] O que era?
74
00:03:39,887 --> 00:03:41,054
- Um taco.
- Um taco.
75
00:03:41,054 --> 00:03:42,022
- Um taco?
76
00:03:42,022 --> 00:03:43,491
Você deixou um taco na escada
77
00:03:43,491 --> 00:03:45,293
onde alguém poderia
tropeçar nele?
78
00:03:45,293 --> 00:03:46,527
- Por que você está me
fazendo reviver isso?
79
00:03:46,527 --> 00:03:48,095
Isso me faz sentir muito mal.
80
00:03:48,095 --> 00:03:49,397
- Bem, não tao mal quanto
está o tornozelo do seu irmão,
81
00:03:49,397 --> 00:03:50,298
eu tenho certeza.
82
00:03:50,298 --> 00:03:51,432
- Ou as mãos dele.
83
00:03:51,432 --> 00:03:53,000
- Como vocês sabem?
84
00:03:53,000 --> 00:03:55,436
A dor emocional pode ser tão
ruim quanto a dor física.
85
00:03:57,104 --> 00:03:59,072
- Adam está
completamente vestido.
86
00:03:59,072 --> 00:04:00,941
Por que você estaria
em roupas de rua
87
00:04:00,941 --> 00:04:02,843
no meio da noite?
88
00:04:02,843 --> 00:04:06,380
- Você sabe, eu também
estava pensando nisso,
89
00:04:06,380 --> 00:04:08,982
então perguntei a ele e
o que você disse, Adam?
90
00:04:08,982 --> 00:04:10,017
- Que não era da sua conta.
91
00:04:10,017 --> 00:04:11,352
- Que não era da minha conta,
92
00:04:11,352 --> 00:04:14,154
mas depois eu deduzi
93
00:04:14,154 --> 00:04:16,324
que era porque ele tinha
uma treino mais cedo.
94
00:04:16,324 --> 00:04:17,625
- Extremamente cedo.
95
00:04:19,327 --> 00:04:20,494
- Hummm.
96
00:04:20,494 --> 00:04:21,729
Treino cedo.
97
00:04:21,729 --> 00:04:23,731
Bem, você tem que
se vestir para isso.
98
00:04:23,731 --> 00:04:25,065
Faz sentido.
99
00:04:25,065 --> 00:04:26,233
- Na verdade, não.
- Não?
100
00:04:26,233 --> 00:04:27,435
- Foi isso que aconteceu?
101
00:04:28,336 --> 00:04:29,136
- Basicamente.
102
00:04:30,638 --> 00:04:31,939
- Tudo certo.
103
00:04:31,939 --> 00:04:33,407
Emmett, você está de
castigo por um mês,
104
00:04:33,407 --> 00:04:35,943
e você está perto assim de
perder seus privilégios de taco.
105
00:04:35,943 --> 00:04:37,778
- E estamos muito
decepcionados com você.
106
00:04:44,685 --> 00:04:46,787
- Ah, inchado.
107
00:04:48,255 --> 00:04:50,391
Como uma berinjela, mas
não tao inchado como antes.
108
00:05:03,371 --> 00:05:04,738
- Isso é bem divertido.
109
00:05:04,738 --> 00:05:06,106
Exercitando nossos
músculos franceses
110
00:05:06,106 --> 00:05:07,541
enquanto cuidamos do
nosso filho ferido.
111
00:05:07,541 --> 00:05:09,377
- Adam não está ferido.
112
00:05:09,377 --> 00:05:11,512
O inchaço está
realmente diminuindo.
113
00:05:11,512 --> 00:05:13,381
Está quase indo
embora, na verdade.
114
00:05:13,381 --> 00:05:14,948
- Ainda vou perder um jogo, pai.
115
00:05:14,948 --> 00:05:16,517
- Isso é conversa de perdedor.
116
00:05:18,452 --> 00:05:20,821
Eu posso ver seu tornozelo
bem melhor do que você, amigo,
117
00:05:20,821 --> 00:05:22,623
então nao vamos
descartar a possibilidade
118
00:05:22,623 --> 00:05:24,291
de que você esteja de
fato pronto para jogar.
119
00:05:24,291 --> 00:05:26,394
- Ele não está
pronto e tudo bem.
120
00:05:26,394 --> 00:05:28,195
Você não precisa mais
ter jogar futebol,
121
00:05:28,195 --> 00:05:29,630
se você não quiser.
122
00:05:29,630 --> 00:05:30,931
- Paige?
123
00:05:30,931 --> 00:05:33,401
- Eu só disse que se
ele não jogasse futebol,
124
00:05:33,401 --> 00:05:35,403
ele poderia se
ocupar com algumas
125
00:05:35,403 --> 00:05:38,071
atividades menos
prejudiciais ao cérebro.
126
00:05:38,071 --> 00:05:40,173
Você sabe, não há como se
machucar nas artes criativas.
127
00:05:40,173 --> 00:05:42,943
- Ooh, eu estou com cãibra
do escrivão de trabalhar
128
00:05:42,943 --> 00:05:44,445
neste poema épico.
129
00:05:45,613 --> 00:05:46,447
Ooh.
130
00:05:47,948 --> 00:05:49,783
- Paige, preciso falar com
você sobre o nosso filho.
131
00:05:54,955 --> 00:05:55,789
- Ooh
132
00:05:57,257 --> 00:05:59,026
Por algum motivo eu sei que
ele não se referia a mim.
133
00:06:00,494 --> 00:06:01,495
- Você está perturbando o Adam.
134
00:06:01,495 --> 00:06:02,963
- Eu estou perturbando o Adam?
135
00:06:02,963 --> 00:06:05,098
Se bem me lembro, você acabou
de chamá-lo de perdedor.
136
00:06:05,098 --> 00:06:07,167
- Não, eu disse
"conversa de perdedor".
137
00:06:07,167 --> 00:06:08,669
Quando você mencionou
a possibilidade
138
00:06:08,669 --> 00:06:10,170
de a carreira dele
no futebol acabar,
139
00:06:10,170 --> 00:06:11,605
você viu o olhar dele?
140
00:06:11,605 --> 00:06:14,107
Estou vendo o seu olhar.
141
00:06:14,107 --> 00:06:15,743
- Ok, nossos olhares.
142
00:06:15,743 --> 00:06:17,545
- É difícil para o
Adam manter as coisas
143
00:06:17,545 --> 00:06:19,980
em perspectiva quando o
próprio pai dele não consegue.
144
00:06:19,980 --> 00:06:20,948
- O quê?
145
00:06:20,948 --> 00:06:22,215
- Você tenta tirá-lo da cama
146
00:06:22,215 --> 00:06:23,451
quando o tornozelo
dele ainda parece
147
00:06:23,451 --> 00:06:25,118
um pedaço ingurgitado
de troncos.
148
00:06:25,118 --> 00:06:27,788
- Eu preferiria se ficássemos
com as comparações vegetais,
149
00:06:27,788 --> 00:06:29,557
mas você está certa,
150
00:06:29,557 --> 00:06:31,892
eu vou encorajá-lo a ter calma,
151
00:06:31,892 --> 00:06:33,627
mesmo que ele tenha que
perder o primeiro quarto
152
00:06:33,627 --> 00:06:35,095
do próximo jogo.
153
00:06:35,095 --> 00:06:36,564
- Se você tentar apressar
o Adam a ficar curado
154
00:06:36,564 --> 00:06:37,798
antes que ele esteja pronto,
155
00:06:37,798 --> 00:06:38,832
isso é algo que
pode atormentá-lo
156
00:06:38,832 --> 00:06:41,068
para o resto da vida dele.
157
00:06:41,068 --> 00:06:43,704
- Ok, vamos colocá-lo
no intervalo.
158
00:06:50,310 --> 00:06:52,079
- Emmett, o que
você está fazendo?
159
00:06:52,079 --> 00:06:55,483
- Um dos meus
castigos é a servidão.
160
00:06:55,483 --> 00:06:58,486
Devo afofar seu
travesseiro, senhor?
161
00:07:01,789 --> 00:07:03,857
- Por que você inventou
essa história para mim?
162
00:07:03,857 --> 00:07:05,225
- Eu não sei.
163
00:07:05,225 --> 00:07:07,327
Você estava com dor
e você é meu irmão
164
00:07:07,327 --> 00:07:09,697
e eu nunca pude
realmente cuidar você.
165
00:07:09,697 --> 00:07:11,499
Basicamente, estou dizendo
que sou uma espécie
166
00:07:11,499 --> 00:07:13,000
de herói incrível.
167
00:07:14,702 --> 00:07:16,103
- Eu te devo uma.
168
00:07:16,103 --> 00:07:16,937
- Sério?
169
00:07:17,871 --> 00:07:20,207
Sim, você me deve uma.
170
00:07:20,207 --> 00:07:22,510
Uma grande, grande mesmo.
171
00:07:24,277 --> 00:07:27,681
- Sim, algum dia vou
descobrir como te retribuir.
172
00:07:27,681 --> 00:07:29,717
De qualquer forma, você pode
afofar meu travesseiro agora?
173
00:07:31,118 --> 00:07:33,887
- Na verdade, você pode afofar
seu próprio travesseiro.
174
00:07:35,689 --> 00:07:38,892
Você está pronto para o jogo
Feitiçaria: A Invocação?
175
00:07:39,793 --> 00:07:40,761
- Não.
176
00:07:40,761 --> 00:07:42,362
- Oh, eu acho que você está.
177
00:08:02,550 --> 00:08:03,784
Tudo certo.
178
00:08:03,784 --> 00:08:05,553
Eu vou deixar você ter
a minha melhor carta,
179
00:08:05,553 --> 00:08:07,921
o Paladino Petrificado.
180
00:08:07,921 --> 00:08:09,222
- Sério?
181
00:08:09,222 --> 00:08:10,658
O Paladino Petrificado?
182
00:08:11,659 --> 00:08:12,760
Isso.
- Isso?
183
00:08:12,760 --> 00:08:14,027
Ao aceitar essa carta,
184
00:08:14,027 --> 00:08:16,697
você cai no truque
mais antigo do livro.
185
00:08:16,697 --> 00:08:19,099
Você é meu escravo de sal.
186
00:08:19,099 --> 00:08:21,468
Eu fico com todo o seu sal.
187
00:08:21,468 --> 00:08:23,436
- Então, acho que isso
significa que você venceu?
188
00:08:23,436 --> 00:08:24,738
- Não, essa é apenas
a primeira rodada.
189
00:08:24,738 --> 00:08:25,939
- Quantas rodadas tem?
190
00:08:25,939 --> 00:08:27,407
- Bem, há quatro
rodadas por batalha
191
00:08:27,407 --> 00:08:29,677
10 batalhas por set e
12 sets por partida,
192
00:08:29,677 --> 00:08:33,346
e depois começa a
vida após a morte.
193
00:08:47,828 --> 00:08:51,264
- Ooh, erro no quadrante oito.
194
00:08:51,264 --> 00:08:53,601
2300 horas e a tela
fica em branco.
195
00:08:53,601 --> 00:08:55,202
Isso não deveria acontecer.
196
00:08:58,839 --> 00:08:59,673
Hora do jogo.
197
00:09:01,374 --> 00:09:02,810
- Dá para acreditar
no quanto o papai está
198
00:09:02,810 --> 00:09:03,944
exagerando com o Adam?
199
00:09:03,944 --> 00:09:05,378
Ele adora seu Menino de Ouro.
200
00:09:05,378 --> 00:09:06,747
Tudo o que Adam diz
é tão importante.
201
00:09:06,747 --> 00:09:08,616
Tudo o que ele faz
é tão brilhante.
202
00:09:08,616 --> 00:09:10,618
- Pare de ser
melodramático, Bentley
203
00:09:10,618 --> 00:09:13,253
- Com licença, eu estava
sendo totalmente dramático.
204
00:09:13,253 --> 00:09:15,388
- Sabe, o papai se
conecta melhor com o Adam,
205
00:09:15,388 --> 00:09:17,625
mas ele ainda gosta de
você, voc não é invisível.
206
00:09:18,892 --> 00:09:19,893
- O quê?
207
00:09:19,893 --> 00:09:21,461
Eu não disse que era invisível.
208
00:09:21,461 --> 00:09:23,430
Então espere, você acha que
porque o papai não pensa em mim
209
00:09:23,430 --> 00:09:24,998
eu não existo?
210
00:09:24,998 --> 00:09:26,299
Estou dizendo que
você está neurótico
211
00:09:26,299 --> 00:09:27,635
sobre o papai e o Adam.
212
00:09:27,635 --> 00:09:29,069
- Não é neurótico
se for verdade.
213
00:09:30,170 --> 00:09:31,805
Deve haver uma maneira
de provar isso.
214
00:09:35,342 --> 00:09:36,910
- O que você está fazendo?
215
00:09:36,910 --> 00:09:38,646
Estou desaparecendo.
216
00:09:38,646 --> 00:09:41,181
Vou ver quanto tempo leva para
o papai notar que eu sumi.
217
00:09:43,383 --> 00:09:44,818
Isso é tão última estaçao.
218
00:09:46,186 --> 00:09:47,187
- Saia.
219
00:09:47,187 --> 00:09:48,488
Saia, saia.
220
00:09:55,696 --> 00:09:56,563
Aaah.
221
00:10:00,367 --> 00:10:02,135
1603, estou no quadrante oito.
222
00:10:02,135 --> 00:10:04,604
Meus maiores medos
foram confirmados.
223
00:10:04,604 --> 00:10:06,273
A segurança foi comprometida,
224
00:10:09,042 --> 00:10:10,077
e não por esquilos.
225
00:10:18,919 --> 00:10:20,420
- Você viu o Bentley?
226
00:10:20,420 --> 00:10:21,789
- Ei, querida, confira este site
227
00:10:21,789 --> 00:10:23,223
dedicado a lesões no tornozelo.
228
00:10:23,223 --> 00:10:25,092
Veja todas essas fotos nojentas.
229
00:10:25,092 --> 00:10:26,827
Adam até que seu deu bem.
230
00:10:26,827 --> 00:10:27,928
- Sim, mas você viu o Bentley?
231
00:10:27,928 --> 00:10:29,229
- Sim, acho que sim.
232
00:10:29,229 --> 00:10:30,197
- [Paige] O que você
quer dizer com isso?
233
00:10:30,197 --> 00:10:31,264
Ou você o viu ou não viu.
234
00:10:31,264 --> 00:10:32,499
- Bem, então eu nao vi.
235
00:10:32,499 --> 00:10:33,400
Ele provavelmente
está no quarto.
236
00:10:33,400 --> 00:10:34,234
- Não, ele nao está.
237
00:10:34,234 --> 00:10:35,502
Onde ele pode estar?
238
00:10:35,502 --> 00:10:36,469
- Por que você está
me perguntando?
239
00:10:36,469 --> 00:10:38,105
- Bem, ele é nosso filho.
240
00:10:38,105 --> 00:10:39,606
- Falando de nosso filho,
você sabe, quase não dá mais
241
00:10:39,606 --> 00:10:41,675
para dizer qual tornozelo
o Adam machucou.
242
00:10:41,675 --> 00:10:42,843
Está muito melhor.
243
00:10:42,843 --> 00:10:44,611
- [Paige] É o roxo, Wayne.
244
00:10:44,611 --> 00:10:45,879
- Bem, se eu vir o Derek,
245
00:10:45,879 --> 00:10:47,080
vou avisá-lo que você
está procurando por ele.
246
00:10:47,080 --> 00:10:49,182
Bentley, estou falando
sobre o Bentley.
247
00:10:49,182 --> 00:10:50,718
Bentley, certo, certo.
248
00:10:59,126 --> 00:11:01,594
- 1604, Quadrante 8-B,
249
00:11:01,594 --> 00:11:03,096
as marcas deixadas
e a grama esmagada
250
00:11:03,096 --> 00:11:05,165
são grandes demais
para serem caninas,
251
00:11:05,165 --> 00:11:08,301
embora haja um leve
cheiro de urina.
252
00:11:09,737 --> 00:11:10,971
O ângulo aponta para,
253
00:11:15,408 --> 00:11:17,845
Emmett Wayney, nos
encontramos novamente.
254
00:11:19,312 --> 00:11:22,315
- Eu jogo minha Serpente
Anciã do Pântano.
255
00:11:23,516 --> 00:11:25,786
180 pontos.
256
00:11:25,786 --> 00:11:26,887
- Impressionante,
257
00:11:28,021 --> 00:11:30,223
como eu te atrai para
a minha armadilha.
258
00:11:30,223 --> 00:11:34,427
Fame Bush Banshee, 3.000 pontos.
259
00:11:34,427 --> 00:11:36,029
Bam
260
00:11:36,029 --> 00:11:37,297
- Pensei que você não poderia
usar um carta Banshee a menos
261
00:11:37,297 --> 00:11:38,231
que você estivesse
em um calabouço.
262
00:11:38,231 --> 00:11:40,467
- Uma catacumba é um calabouço.
263
00:11:40,467 --> 00:11:42,235
- Você está fazendo
essas regras?
264
00:11:42,235 --> 00:11:44,004
Capítulo sete, subtítulo três.
265
00:11:46,006 --> 00:11:47,941
- Apenas jogue sua
carta Banshee estúpida.
266
00:11:49,176 --> 00:11:50,010
Ai.
267
00:11:50,010 --> 00:11:52,212
- Bem, bem, bem.
268
00:11:52,212 --> 00:11:55,548
Olha quem está aqui agindo
como se tudo estivesse ótimo.
269
00:11:55,548 --> 00:11:57,284
- Nós estamos no meio
de algo aqui, Derek.
270
00:11:57,284 --> 00:11:59,452
- Oh, sim, você está
no meio de algo,
271
00:11:59,452 --> 00:12:00,788
mas o que, eu me pergunto?
272
00:12:01,654 --> 00:12:02,923
- Um jogo de cartas de fantasia.
273
00:12:02,923 --> 00:12:04,391
Quer entrar?
274
00:12:04,391 --> 00:12:07,427
- Não, nao, estou muito ocupado
lidando com outra coisa.
275
00:12:07,427 --> 00:12:08,829
Algo chamado realidade.
276
00:12:10,163 --> 00:12:12,365
Eu sei o que você
fez ontem à noite.
277
00:12:15,803 --> 00:12:16,636
Sim.
278
00:12:17,938 --> 00:12:19,873
- Não, nao é nem uma
entorse, treinador,
279
00:12:19,873 --> 00:12:22,843
é mais uma torçãozinha leve.
280
00:12:22,843 --> 00:12:27,380
Já passou de berinjela para
pimenta vermelha média.
281
00:12:27,380 --> 00:12:28,816
É um progresso incrível.
282
00:12:31,651 --> 00:12:34,855
Não, nao precisa preparar
o quarterback reserva.
283
00:12:34,855 --> 00:12:36,256
Quero dizer, vamos ser honestos.
284
00:12:36,256 --> 00:12:37,524
Trevor é um bom garoto,
285
00:12:37,524 --> 00:12:39,326
mas ele joga como se
ainda tivesse Mono.
286
00:12:40,293 --> 00:12:41,829
Você não sabia sobre o Mono?
287
00:12:41,829 --> 00:12:42,896
É contagiante.
288
00:12:44,297 --> 00:12:46,633
- Vocês dois sabem que
um dos meus muitos dons
289
00:12:46,633 --> 00:12:49,202
é que eu posso visualizar
uma trama inteira
290
00:12:49,202 --> 00:12:51,304
a partir de apenas
um ou dois barbantes.
291
00:12:51,304 --> 00:12:52,539
- Você me deixou confuso,
292
00:12:52,539 --> 00:12:54,908
o que é outro dos seus dons.
293
00:12:54,908 --> 00:12:57,845
- Então deixe-me pintar
uma imagem muito clara.
294
00:12:57,845 --> 00:13:01,348
Tudo acontece ontem
à noite, tarde.
295
00:13:01,348 --> 00:13:05,886
Vamos dizer, eu não sei,
depois do toque de recolher.
296
00:13:07,888 --> 00:13:09,857
Emmett ouve um barulho do
lado de fora de sua porta.
297
00:13:09,857 --> 00:13:11,058
É o Adam.
298
00:13:11,058 --> 00:13:13,994
Adam o ajuda, porque
esse é o cara que ele é.
299
00:13:13,994 --> 00:13:15,695
Emmett, por outro lado,
300
00:13:15,695 --> 00:13:17,297
fica enlouquecido de raiva,
301
00:13:17,297 --> 00:13:19,867
porque esse é o tipo
de cara que ele é,
302
00:13:19,867 --> 00:13:22,870
provocado por nada mais do
que sua mente desequilibrada,
303
00:13:22,870 --> 00:13:24,571
ele defenestra
seu próprio irmão.
304
00:13:28,175 --> 00:13:31,478
Defenestrar significa
jogar alguém pela janela.
305
00:13:31,478 --> 00:13:36,349
- Eu atirei o Adam
da minha janela?
306
00:13:36,349 --> 00:13:38,085
- As provas não mentem.
307
00:13:38,085 --> 00:13:40,153
Eu sou o Defenestrator.
308
00:13:40,153 --> 00:13:42,722
- Um problema com
sua brilhante teoria.
309
00:13:42,722 --> 00:13:45,125
Por que eu não contaria
a todos sobre essa
310
00:13:45,125 --> 00:13:46,626
tentativa de defenestração?
311
00:13:46,626 --> 00:13:48,095
- Você provavelmente está
com medo de que ele faça isso
312
00:13:48,095 --> 00:13:49,529
com você de novo.
313
00:13:50,998 --> 00:13:52,900
Não é mais louca do que sua
história sobre escorregar
314
00:13:52,900 --> 00:13:53,901
em um taco de beisebol.
315
00:13:53,901 --> 00:13:55,435
- É exponencialmente mais louca.
316
00:13:55,435 --> 00:13:57,404
- Até que o Derek apareça
com uma história melhor,
317
00:13:57,404 --> 00:13:59,506
eu digo que ficamos com a nossa.
318
00:13:59,506 --> 00:14:01,108
- Concordo.
319
00:14:01,108 --> 00:14:02,910
- Ok, eu não sei o que você
tem como o Adam, Emmett,
320
00:14:02,910 --> 00:14:04,244
mas você não vai se safar dessa.
321
00:14:04,244 --> 00:14:05,178
Não acabou.
322
00:14:05,178 --> 00:14:07,080
- Realmente, parece que acabou.
323
00:14:07,080 --> 00:14:08,381
- Sim, bem, não está.
324
00:14:08,381 --> 00:14:10,217
- Eu simplesmente não
vejo isso acontecendo
325
00:14:10,217 --> 00:14:11,985
- Você sabe o que,
eu estou saindo, ok?
326
00:14:13,120 --> 00:14:14,587
Se cuide,
327
00:14:14,587 --> 00:14:18,558
especialmente se você
estiver sentado em uma janela
328
00:14:18,558 --> 00:14:19,492
com o Emmett por perto.
329
00:14:23,931 --> 00:14:26,766
- Huh, meus dedos de futebol.
330
00:14:26,766 --> 00:14:27,700
Desculpe, desculpe.
331
00:14:35,675 --> 00:14:37,945
- Então você está
tentando provar que o Adam
332
00:14:37,945 --> 00:14:39,246
está fingindo a lesão?
333
00:14:39,246 --> 00:14:40,813
- Não, tudo bem.
334
00:14:40,813 --> 00:14:42,749
Nada na história do Adam
e do Emmett está certo,
335
00:14:42,749 --> 00:14:44,217
e nada na física disso
faz sentido também.
336
00:14:44,217 --> 00:14:47,487
Olhe, peso, massa,
trajetórias, altura.
337
00:14:48,956 --> 00:14:51,158
Ok, eu vou tecer para
vocês um suéter de verdade
338
00:14:51,158 --> 00:14:52,425
com este fio.
339
00:14:52,425 --> 00:14:54,627
- Mas estou confusa,
Emmett já confessou.
340
00:14:54,627 --> 00:14:55,963
- [Derek] O crime errado.
341
00:14:55,963 --> 00:14:57,697
- Então, como Adam se machucou?
342
00:14:57,697 --> 00:14:58,999
Tudo o que eu sei é
o que não aconteceu.
343
00:14:58,999 --> 00:15:01,268
- Bem, eu posso te
dizer o que aconteceu.
344
00:15:01,268 --> 00:15:04,404
Eu, devido ao meu descuido,
machuquei meu irmão,
345
00:15:04,404 --> 00:15:06,473
e eu não faço ideia por
que Derek quer provar
346
00:15:06,473 --> 00:15:07,674
que eu sou inocente.
347
00:15:07,674 --> 00:15:08,741
Eu acho que eu só
posso agradecer a ele.
348
00:15:08,741 --> 00:15:09,977
Obrigado, Derek.
349
00:15:09,977 --> 00:15:11,544
- Eu não estou
provando sua inocência.
350
00:15:11,544 --> 00:15:13,713
Estou provando que ele não
é culpado disso, tudo bem.
351
00:15:13,713 --> 00:15:16,683
- Não, Derek, volte aqui.
352
00:15:16,683 --> 00:15:18,418
Traga esse taco de
volta aqui agora.
353
00:15:18,418 --> 00:15:20,187
- Mãe, mae, confie em mim.
354
00:15:20,187 --> 00:15:21,621
Eu vou provar para você agora
355
00:15:21,621 --> 00:15:23,056
que não estou em perigo,
356
00:15:23,056 --> 00:15:24,992
porque essa teoria de
tropeçar no taco de beisebol
357
00:15:24,992 --> 00:15:25,993
é fisicamente impossível.
358
00:15:25,993 --> 00:15:30,998
Ohhhh, ohh, ohh, ohh, ohh.
359
00:15:31,798 --> 00:15:34,134
- Derek, você está bem?
360
00:15:37,004 --> 00:15:39,772
- De qualquer forma, não
abusando da analogia vegetal,
361
00:15:39,772 --> 00:15:42,375
mas o tornozelo do Adam
será um pepino em combate
362
00:15:42,375 --> 00:15:44,611
quando os Cats pegarem os Fins.
363
00:15:44,611 --> 00:15:46,879
- Parece que você acabou
com outro caso, Sherlock
364
00:15:46,879 --> 00:15:48,448
e possivelmente
com seu tornozelo.
365
00:15:48,448 --> 00:15:49,582
Emmett.
366
00:15:49,582 --> 00:15:50,883
Fique bem aqui.
367
00:15:50,883 --> 00:15:52,385
Eu vou pegar uma bolsa
de gelo para você, ok?
368
00:15:52,385 --> 00:15:53,320
E um picolé.
369
00:15:56,156 --> 00:15:58,491
- Não, nao posso ir agora.
370
00:15:59,926 --> 00:16:01,661
Sim, sou uma berinjela.
371
00:16:03,263 --> 00:16:04,097
Uhh.
372
00:16:07,134 --> 00:16:08,535
- Eu não sei.
373
00:16:08,535 --> 00:16:10,237
Em quantas cores diferentes
vêm as berinjelas?
374
00:16:11,704 --> 00:16:12,505
- Onde estão suas luvas
de hóquei e seu capacete?
375
00:16:12,505 --> 00:16:14,841
- No armário do poro.
376
00:16:14,841 --> 00:16:16,376
De nada.
377
00:16:16,376 --> 00:16:18,178
- Você vai amar isso.
378
00:16:18,178 --> 00:16:20,513
Derek tentou provar à mamãe
que nossa história era falsa
379
00:16:20,513 --> 00:16:23,183
e acabou convencendo-a de
que nossa história inventada
380
00:16:23,183 --> 00:16:24,517
realmente aconteceu.
381
00:16:24,517 --> 00:16:25,752
Entenda isso,
382
00:16:25,752 --> 00:16:27,220
ele fez isso ao
cair das escadas.
383
00:16:27,220 --> 00:16:29,922
- Uau, então, o nosso
segredo está seguro?
384
00:16:29,922 --> 00:16:31,858
- Sim, para sempre.
385
00:16:31,858 --> 00:16:33,560
Ninguém jamais saberá.
386
00:16:33,560 --> 00:16:35,595
- Você sabe, eu pensei
que me sentiria culpado
387
00:16:35,595 --> 00:16:37,097
e desapontado comigo,
388
00:16:37,097 --> 00:16:39,066
mas, em vez disso, estou
aliviado por não ter sido pego
389
00:16:39,066 --> 00:16:40,800
e provavelmente
por nenhuma razão.
390
00:16:40,800 --> 00:16:43,370
É assim que é ser o Emmett?
391
00:16:43,370 --> 00:16:44,504
- Bem, é difícil dizer, porque
392
00:16:44,504 --> 00:16:46,839
sempre parece como é ser eu,
393
00:16:46,839 --> 00:16:48,675
mas espero que se
compare ao quão incrível
394
00:16:48,675 --> 00:16:49,909
você normalmente se sente.
395
00:16:49,909 --> 00:16:52,545
- Não, mas melhor do
que eu pensei que seria.
396
00:16:57,584 --> 00:16:58,785
- Isso é latim para a-ha.
397
00:17:01,088 --> 00:17:02,889
- Você estava nos espionando?
398
00:17:02,889 --> 00:17:04,324
- Não.
399
00:17:04,324 --> 00:17:07,827
Eu estava provando um
ponto sobre invisibilidade,
400
00:17:07,827 --> 00:17:09,996
e eu caí no sono por um momento.
401
00:17:09,996 --> 00:17:11,231
Espiar foi um bônus.
402
00:17:12,165 --> 00:17:13,433
- Quanto você ouviu?
403
00:17:13,433 --> 00:17:16,269
- Tudo, e aqui está
o que vai acontecer.
404
00:17:17,437 --> 00:17:19,005
A partir deste momento,
405
00:17:19,005 --> 00:17:22,109
vocês dois terão que se
curvar à vontade do Bentley.
406
00:17:22,109 --> 00:17:24,377
Se eu quiser pizza, vocês
vão me conseguir pizza.
407
00:17:24,377 --> 00:17:25,978
Se eu quiser o cobertor
de colo felpudo prateado
408
00:17:25,978 --> 00:17:27,547
quando estivermos assistindo TV,
409
00:17:27,547 --> 00:17:30,350
vocês vão me dar o cobertor
de colo felpudo prateado.
410
00:17:31,351 --> 00:17:33,320
- Você não pode nos chantagear.
411
00:17:33,320 --> 00:17:36,256
- Oh, eu posso, eu estou,
eu acabei de fazer isso.
412
00:17:36,256 --> 00:17:37,524
- E se dissermos não?
413
00:17:38,758 --> 00:17:39,659
- Então eu vou contar
para a mamãe e o papai.
414
00:17:39,659 --> 00:17:40,527
- Então vá.
415
00:17:40,527 --> 00:17:41,361
- Eu vou.
416
00:17:46,266 --> 00:17:48,835
Última chance de se
curvarem à minha vontade.
417
00:18:04,884 --> 00:18:07,187
- Não, nao, esqueça isso.
418
00:18:07,187 --> 00:18:08,155
Vá buscá-lo.
419
00:18:10,257 --> 00:18:11,824
- [Emmett] Pare com isso
420
00:18:13,260 --> 00:18:14,427
- Cuidado com o queijo.
421
00:18:14,427 --> 00:18:16,062
- [Emmett] Desculpe, desculpe.
422
00:18:16,062 --> 00:18:17,164
- [Bentley] Última chance de
se curvarem à minha vontade.
423
00:18:22,735 --> 00:18:23,570
Ai.
424
00:18:24,671 --> 00:18:26,973
- O que há com essas escadas?
425
00:18:35,715 --> 00:18:37,184
Interessante.
426
00:18:37,184 --> 00:18:38,951
Seu tornozelo inchado está
começando a se parecer
427
00:18:38,951 --> 00:18:40,587
com uma abóbora manteiga.
428
00:18:40,587 --> 00:18:42,489
- Eu quero o meu cobertor
de colo fofo prateado.
429
00:18:48,361 --> 00:18:51,030
- Olhe nos meus olhos e diga
430
00:18:51,030 --> 00:18:52,532
que você não está no meio disso.
431
00:18:52,532 --> 00:18:54,434
- Eu não estou no meio de tudo?
432
00:18:56,536 --> 00:18:58,871
- Bem, você não vai ver
isso por algum tempo,
433
00:18:58,871 --> 00:19:01,374
e eu estou tirando seus
privilégios de taco de beisebol.
434
00:19:01,374 --> 00:19:03,443
- Espere.
- Não, nao, está tudo bem.
435
00:19:03,443 --> 00:19:04,277
- Não para mim.
436
00:19:05,578 --> 00:19:06,546
Emmett estava mentindo.
437
00:19:06,546 --> 00:19:07,747
- Eu sabia.
438
00:19:07,747 --> 00:19:09,916
- Ele estava mentindo
para me proteger.
439
00:19:09,916 --> 00:19:11,784
Ele não teve nada a ver com
eu ter machucado meu tornozelo
440
00:19:11,784 --> 00:19:12,619
ou minha mão.
441
00:19:14,287 --> 00:19:15,755
Bem, na verdade ele teve sim,
442
00:19:15,755 --> 00:19:18,258
mas a verdadeira história
começa há mais de 3.000 anos,
443
00:19:18,258 --> 00:19:20,293
quando a primeira
festa aconteceu.
444
00:19:20,293 --> 00:19:22,662
Veja, naquela época, as
pessoas eram muito mais legais,
445
00:19:22,662 --> 00:19:24,431
11 minutos depois
446
00:19:24,431 --> 00:19:26,399
Veja, do meu ponto de vista,
eu estava certo o tempo todo,
447
00:19:26,399 --> 00:19:28,401
e foi o que aconteceu.
448
00:19:28,401 --> 00:19:29,702
- OK.
449
00:19:29,702 --> 00:19:30,970
Nós não precisávamos
conhecer a história
450
00:19:30,970 --> 00:19:32,539
do toque de recolher,
451
00:19:32,539 --> 00:19:35,442
mas estou impressionado que o
Emmett levou a queda por você.
452
00:19:35,442 --> 00:19:37,644
Não é um trocadilho, é um
jogo de palavras inteligente.
453
00:19:37,644 --> 00:19:39,546
- Mas por quê?
454
00:19:43,716 --> 00:19:45,518
- Eu não queria receber o olhar.
455
00:19:45,518 --> 00:19:46,786
- Que olhar?
456
00:19:46,786 --> 00:19:49,256
- Você sabe, o
olhar de decepção?
457
00:19:49,256 --> 00:19:50,690
Aquele que vocês
sempre dão ao Emmett
458
00:19:50,690 --> 00:19:52,925
que eu nunca recebi, o
que eu mereci totalmente.
459
00:19:53,860 --> 00:19:54,694
Eu estraguei tudo.
460
00:19:56,263 --> 00:19:57,864
Emmett é o único herói aqui.
461
00:19:57,864 --> 00:19:59,599
- Sim, Emmett.
462
00:19:59,599 --> 00:20:02,469
- Então, vá em frente,
dê o olhar para mim.
463
00:20:06,339 --> 00:20:08,941
Não, nao, esse é de confusão.
464
00:20:08,941 --> 00:20:11,511
- Arqueie as sobrancelhas
e estreite os olhos,
465
00:20:11,511 --> 00:20:13,112
enrugue o nariz, franza a testa.
466
00:20:14,013 --> 00:20:15,982
Veja, é isso aí, é esse.
467
00:20:15,982 --> 00:20:17,484
Ah, foi embora.
468
00:20:17,484 --> 00:20:19,719
- Não, eu recebi um pouco.
469
00:20:20,953 --> 00:20:22,889
- Então eu acho que
você aprendeu sua lição?
470
00:20:24,090 --> 00:20:25,325
- Aprendeu a lição dele?
471
00:20:25,325 --> 00:20:27,927
Com licença, eu estou
revirando os olhos aqui.
472
00:20:27,927 --> 00:20:31,431
- Então eu acho que
como eu saí limpo, eu?
473
00:20:31,431 --> 00:20:32,732
- Você não está de castigo?
474
00:20:32,732 --> 00:20:34,100
Oh, sim, você está de castigo.
475
00:20:34,100 --> 00:20:36,536
- Por uma semana, vai Cats.
476
00:20:36,536 --> 00:20:38,505
- E por várias
semanas depois disso.
477
00:20:38,505 --> 00:20:40,407
Sim, semanas de futebol.
478
00:20:40,407 --> 00:20:41,608
- Oh, esse dia
finalmente chegou,
479
00:20:41,608 --> 00:20:43,376
esse dia finalmente chegou.
480
00:20:45,412 --> 00:20:48,981
Eu me sinto como Emmett.
481
00:20:50,149 --> 00:20:52,585
- Eu peguei o rato.
482
00:20:52,585 --> 00:20:54,654
- Espere, um rato?
483
00:20:54,654 --> 00:20:57,357
- Sim, num dia como hoje
é claro que há um rato.
484
00:20:57,357 --> 00:21:00,092
Ok, Conner, conte-nos
tudo desde o começo.
485
00:21:00,092 --> 00:21:03,229
- Sim, Conner, fale sobre
ratos e equipamento de hóquei.
486
00:21:03,229 --> 00:21:05,565
- Apenas conte a história.
487
00:21:11,237 --> 00:21:12,605
- Ai. - Desculpa.
488
00:21:12,605 --> 00:21:13,940
- Ai, ai.
- Ooh
489
00:21:18,778 --> 00:21:20,680
- E foi aí que eu percebi
que eu estava genuinamente
490
00:21:20,680 --> 00:21:23,350
intimidada por esse
pequeno espécime,
491
00:21:23,350 --> 00:21:25,352
e então Esteban percebeu
que havia um buraco na rede,
492
00:21:25,352 --> 00:21:26,453
o que não era bom.
493
00:21:26,453 --> 00:21:28,087
- Esteban o rato?
494
00:21:28,087 --> 00:21:29,589
- Não, Esteban é o jardineiro.
495
00:21:29,589 --> 00:21:30,623
Foi ele quem deu a caixa de
trasnporte para a Conner.
496
00:21:30,623 --> 00:21:31,658
Tente acompanhar.
497
00:21:31,658 --> 00:21:32,892
- Não, o nome do
rato é Melchior.
498
00:21:32,892 --> 00:21:34,093
- [Paige] Ok,
então vá em frente.
499
00:21:34,093 --> 00:21:35,962
- Se você liberar uma
Fúria, isso é bom?
500
00:21:35,962 --> 00:21:37,597
- 21 pontos, isso é ótimo.
501
00:21:37,597 --> 00:21:39,732
- Sim, se você quer
ser aniquilado pelo
502
00:21:39,732 --> 00:21:42,569
Dark Dirk do punhal
da morte, bam.
503
00:21:42,569 --> 00:21:44,371
9000 pontos.
504
00:21:44,371 --> 00:21:45,104
Ah sim.
505
00:21:47,607 --> 00:21:50,377
Ninguém no time de futebol
fica sabendo disso, ok?
506
00:21:50,377 --> 00:21:52,512
- Meu silêncio tem um preço.
507
00:22:00,387 --> 00:22:01,921
- Nós temos um jardineiro?
508
00:22:24,977 --> 00:22:26,212
Uma produção Aircraft Pictures
509
00:22:26,212 --> 00:22:26,846
em associação com
Dolphin Entertainment
36702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.