Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,769 --> 00:00:03,003
- Certo.
2
00:00:03,003 --> 00:00:04,905
Você se saiu bem contra
minha Dama Barbada.
3
00:00:04,905 --> 00:00:06,407
Prepare-se para ser humilhado
4
00:00:06,407 --> 00:00:08,409
pelo Trol Beijador
de Duas Cabeças.
5
00:00:10,078 --> 00:00:11,612
- Você vai me
beijar até a morte?
6
00:00:11,612 --> 00:00:12,613
Você está de acordo com isso?
7
00:00:12,613 --> 00:00:13,814
- É claro que eu estou.
8
00:00:13,814 --> 00:00:15,816
A melhor parte de
Feitiçaria da Invocação
9
00:00:15,816 --> 00:00:19,120
é humilhar seu oponente
com suas vitórias,
10
00:00:19,120 --> 00:00:21,122
e todos aqueles doces,
doces pontos de bullying.
11
00:00:21,122 --> 00:00:22,823
- Bem, eu anulo o seu--
12
00:00:25,393 --> 00:00:27,228
- Parece que o seu
pequeno joguinho
13
00:00:29,197 --> 00:00:30,798
acabou de tirar
os olhos de cobra.
14
00:00:30,798 --> 00:00:32,866
- Nossa, isso foi muito
conversa de policial sem noção.
15
00:00:32,866 --> 00:00:35,035
- Certo, tudo bem,
que tal esse aqui?
16
00:00:37,938 --> 00:00:39,807
Você tem o direito de
permanecer em silêncio.
17
00:00:39,807 --> 00:00:41,775
Nada sem noção com isso, hein?
18
00:00:43,043 --> 00:00:45,079
- Você acabou de
invadir meu quarto
19
00:00:45,079 --> 00:00:47,848
sem nenhum motivo e sem
um mandato de busca.
20
00:00:47,848 --> 00:00:49,117
Quem é o ilegal agora?
21
00:00:49,117 --> 00:00:50,151
- Eu tenho algo
que é quase tão bom
22
00:00:50,151 --> 00:00:51,385
quanto um mandato de busca.
23
00:00:51,385 --> 00:00:52,353
é um mandato de
Entrar e Perturbar,
24
00:00:52,353 --> 00:00:54,488
assinado pelos donos da casa.
25
00:00:54,488 --> 00:00:57,258
- Eu aqui dou a Derek,
10 Entrar e Perturbar
26
00:00:57,258 --> 00:00:58,926
para buscar em qualquer
quarto de seus irmãos
27
00:00:58,926 --> 00:01:01,729
sob uma suspeita plausível
de mau comportamento.
28
00:01:01,729 --> 00:01:04,132
Desejamos o melhor
dos aniversários.
29
00:01:04,132 --> 00:01:05,266
Com amor, mãe e pai.
30
00:01:05,266 --> 00:01:06,967
Você pede os presentes
mais estranhos.
31
00:01:06,967 --> 00:01:08,169
- Bem, ainda é válido.
32
00:01:08,169 --> 00:01:09,770
Isso ainda é jogo de
aposta e ainda é ilegal.
33
00:01:09,770 --> 00:01:12,606
- Por favor, nós estamos
jogando um jogo de fantasia
34
00:01:12,606 --> 00:01:15,008
com cartas que você
nunca ouviu falar antes.
35
00:01:15,008 --> 00:01:17,345
- Feitiçaria da Invocação,
36
00:01:17,345 --> 00:01:18,746
o Livro das Regras.
37
00:01:18,746 --> 00:01:20,248
Certo.
38
00:01:20,248 --> 00:01:23,784
Feitiçaria da Invocação, um
jogo de habilidade e estratégia-
39
00:01:23,784 --> 00:01:26,987
- No qual cartas representando
vários feitiços e criaturas
40
00:01:26,987 --> 00:01:29,990
permitem aos jogadores atacarem
e repelirem seus oponentes.
41
00:01:29,990 --> 00:01:31,392
Sabe, meio como você
42
00:01:31,392 --> 00:01:34,462
ataca e repele humanos
de verdade, Derek?
43
00:01:34,462 --> 00:01:36,964
- As cartas variam
amplamente em valor e poder,
44
00:01:36,964 --> 00:01:39,167
e podem ser usadas em batalhas
nas quais os jogadores
45
00:01:39,167 --> 00:01:41,635
podem perder cartas ao
adversário vitorioso.
46
00:01:41,635 --> 00:01:43,171
- Ah, não se
esqueça sobre o sal.
47
00:01:43,171 --> 00:01:45,173
Torna a mágica
ainda mais poderosa.
48
00:01:45,173 --> 00:01:46,840
- Não esqueça de ter o sal.
49
00:01:46,840 --> 00:01:48,876
Certo, bem, isso é
suspeitosamente complexo.
50
00:01:48,876 --> 00:01:49,877
Eu vou precisa de um diagrama.
51
00:01:49,877 --> 00:01:51,412
- É inútil, Derek.
52
00:01:51,412 --> 00:01:53,181
Quando você entender as regras,
53
00:01:53,181 --> 00:01:55,716
nós vamos ter
empregos e famílias,
54
00:01:55,716 --> 00:01:58,252
e sem tempo de jogar jogos de
cartas de fantasia e nossa,
55
00:01:58,252 --> 00:01:59,887
eu acabei de me
deixar deprimido.
56
00:01:59,887 --> 00:02:02,623
- Não, nao, está tudo bem pois
quando formos velhos assim,
57
00:02:02,623 --> 00:02:03,957
nós poderemos ganhar dinheiro.
58
00:02:03,957 --> 00:02:05,393
- Ah, sim.
59
00:02:05,393 --> 00:02:08,061
- Viu, Feitiçaria da
Invocação é um investimento.
60
00:02:08,061 --> 00:02:10,931
Essa carta aqui, Corvo Renegado.
61
00:02:10,931 --> 00:02:12,466
Eu comprei por cinco dólares.
62
00:02:12,466 --> 00:02:14,835
- Você gastou cinco dólares
em um pedaço de papelão?
63
00:02:14,835 --> 00:02:15,769
- Sim.
64
00:02:15,769 --> 00:02:17,405
- Eles obviamente previram isso.
65
00:02:17,405 --> 00:02:19,006
- Agora vale 10 vezes
mais do que isso.
66
00:02:56,344 --> 00:02:57,811
- Lendo enquanto aspira, huh?
67
00:02:57,811 --> 00:03:00,248
Isso poderia levar a
problemas de sucção.
68
00:03:00,248 --> 00:03:02,983
- Ah, meu clube do libro
vai se reunir aqui hoje,
69
00:03:02,983 --> 00:03:05,286
e eu ainda não terminei o livro.
70
00:03:05,286 --> 00:03:08,322
É como a escola, mas
com mais pressão.
71
00:03:08,322 --> 00:03:10,624
- Ela morreu várias vezes.
72
00:03:10,624 --> 00:03:12,893
Parece chato e improvável.
73
00:03:12,893 --> 00:03:14,495
- Bem, essa é a coisa
sobre clube de livros.
74
00:03:14,495 --> 00:03:15,796
Nós temos turnos para
escolher os livros,
75
00:03:15,796 --> 00:03:18,566
e alguns são terríveis,
e outros incríveis.
76
00:03:18,566 --> 00:03:20,268
- Ah, então, é meio que
como atirar em coisas.
77
00:03:20,268 --> 00:03:22,270
- Sim, exceto que
quando você perde,
78
00:03:22,270 --> 00:03:24,738
você ainda pode comer sanduíches
e falar eloquentemente
79
00:03:24,738 --> 00:03:26,807
sobre como você odiou o livro.
80
00:03:26,807 --> 00:03:28,141
- Vocês sabem como
fazer uma festa.
81
00:03:28,141 --> 00:03:29,410
- Ei, talvez você
devesse se juntar a nós.
82
00:03:29,410 --> 00:03:30,878
- Não, eu estava
sendo sarcástico.
83
00:03:30,878 --> 00:03:32,480
- Eu estava sendo sincera.
84
00:03:32,480 --> 00:03:34,415
- Bem, agora eu me sinto mal,
85
00:03:34,415 --> 00:03:36,284
mas não mal o suficiente
para se juntar ao seu clube.
86
00:03:36,284 --> 00:03:39,320
- Falou a menina que
nunca esteve em um
clube do livro antes
87
00:03:39,320 --> 00:03:42,323
e desfrutou dos prazeres de
compartilhar seus pensamentos
88
00:03:42,323 --> 00:03:43,591
e sentimentos
sobre a literatura.
89
00:03:43,591 --> 00:03:45,158
- Certo, tudo bem, eu
vou pensar sobre isso.
90
00:03:46,894 --> 00:03:48,396
Certo, eu ponderei e não
acho que você vai gostar
91
00:03:48,396 --> 00:03:50,197
do resultado do meu ponderar.
92
00:03:50,197 --> 00:03:51,699
- Tudo bem, mais tempo
de fala para mim.
93
00:04:00,308 --> 00:04:01,309
- Eu conheço esse cheiro.
94
00:04:08,682 --> 00:04:09,950
Cheiro de carta nova.
95
00:04:11,452 --> 00:04:13,621
Você comprou cartas do
Feitiçaria da Invocação.
96
00:04:14,822 --> 00:04:16,357
10 pacotes de 10.
97
00:04:17,658 --> 00:04:19,092
Confesse.
98
00:04:19,092 --> 00:04:20,794
- Onde está o seu documento
de Entrar e Perturbar?
99
00:04:22,430 --> 00:04:23,864
Tudo bem.
100
00:04:23,864 --> 00:04:25,733
- Achei que disse que Feitiçaria
da Invocação era chato?
101
00:04:25,733 --> 00:04:27,901
- E é, eu comprei essas
cartas como um investimento.
102
00:04:27,901 --> 00:04:29,703
Eu nunca jogaria
esse jogo estúpido.
103
00:04:29,703 --> 00:04:32,440
Eu finalmente vou visitar a
central da Interpol na França.
104
00:04:32,440 --> 00:04:34,141
- Tenho, tenho.
105
00:04:34,141 --> 00:04:35,476
Troquei, tenho.
106
00:04:35,476 --> 00:04:36,977
Essas cartas são fracas, Derek.
107
00:04:36,977 --> 00:04:38,245
- [Derek] Você está blefando.
108
00:04:38,245 --> 00:04:39,713
- Derek, eu sei que
isso faz você soar
109
00:04:39,713 --> 00:04:42,383
menos inteligente do que
eu, e menos homem em geral,
110
00:04:42,383 --> 00:04:45,353
mas eu chamo uma espada de
espada e um Cavalo Alado,
111
00:04:45,353 --> 00:04:47,220
um Cavalo, nossa!
112
00:04:48,389 --> 00:04:50,691
Dragão Verde de
Narinas Flamejantes?
113
00:04:50,691 --> 00:04:52,693
Meu precioso.
114
00:04:52,693 --> 00:04:53,794
- Essa é uma carta boa?
115
00:04:55,262 --> 00:04:57,565
- Dragão Verde de Narinas
Flamejantes, uma carta boa?
116
00:04:57,565 --> 00:04:58,899
Não.
117
00:04:58,899 --> 00:05:01,101
Digo, ela é ok, mas...
118
00:05:02,102 --> 00:05:03,203
- Por que ele está mentindo?
119
00:05:03,203 --> 00:05:04,505
- Um pouco trêmula minha voz,
120
00:05:04,505 --> 00:05:05,706
mas não se importe com isso.
121
00:05:05,706 --> 00:05:07,641
Eu tenho estado
trêmulo o dia todo.
122
00:05:07,641 --> 00:05:09,042
Não significa nada.
123
00:05:11,412 --> 00:05:13,581
Olha o que eu tenho.
124
00:05:13,581 --> 00:05:17,250
Um Unicórnio Machucado,
uma carta que você precisa.
125
00:05:17,250 --> 00:05:20,120
Digo, não se sei se eu vou
lhe dar tal tesouro assim,
126
00:05:20,120 --> 00:05:22,956
mas sabe, algo em você
me faz querer trocar,
127
00:05:22,956 --> 00:05:25,526
e eu até vou adicionar
um Lavrador Esmeril,
128
00:05:25,526 --> 00:05:27,528
e um Lagarto Mulher Risonha.
129
00:05:27,528 --> 00:05:30,163
Eu gostaria que tivesse algo
igual ou de maior valor.
130
00:05:30,163 --> 00:05:32,500
- Por que trocaria
me dando três cartas,
131
00:05:32,500 --> 00:05:34,835
a não ser que eu tivesse
uma carta realmente boa?
132
00:05:34,835 --> 00:05:37,538
- Por que se importa com meus
conselhos de investimentos?
133
00:05:37,538 --> 00:05:40,007
Digo, Emmett Wayney,
guru financeiro?
134
00:05:40,007 --> 00:05:41,975
É... Me dê a carta!
135
00:05:41,975 --> 00:05:43,644
- Sem negócio.
136
00:05:43,644 --> 00:05:44,478
- Certo.
137
00:05:45,546 --> 00:05:46,914
Eu tentei.
138
00:05:46,914 --> 00:05:48,682
E eu vou ir embora agora.
139
00:06:35,863 --> 00:06:37,197
- Como foi o seu clube do livro?
140
00:06:37,197 --> 00:06:38,632
- Bem, a conversa teria sido
141
00:06:38,632 --> 00:06:40,901
mais estimulante se
alguém tivesse aparecido.
142
00:06:40,901 --> 00:06:43,471
- O quê? Então, quem
comeu toda a comida?
143
00:06:43,471 --> 00:06:46,273
- Bem ainda há um
terço do biscoito.
144
00:06:47,708 --> 00:06:50,611
Sabe, é como se ninguém
mais respeitasse ninguém.
145
00:06:50,611 --> 00:06:52,245
Você convidas as
pessoas para sua casa,
146
00:06:52,245 --> 00:06:53,814
você l o livro que elas
querem que você leia,
147
00:06:53,814 --> 00:06:55,916
e elas nem têm a
cortesia de aparecerem.
148
00:06:55,916 --> 00:06:58,385
- Nossa, isso é rude.
149
00:06:58,385 --> 00:07:00,754
- Eu deixei elas entrarem nas
frestas profundas do meu amor
150
00:07:00,754 --> 00:07:03,256
pela palavra escrita e elas
simplesmente me apunhalam.
151
00:07:03,256 --> 00:07:04,357
- Bem, pelo menos
você leu o livro.
152
00:07:04,357 --> 00:07:05,626
Não é essa a questao principal?
153
00:07:05,626 --> 00:07:08,629
Ser apresentada a novos
exemplos de literatura?
154
00:07:08,629 --> 00:07:09,597
- Sim, que seja.
155
00:07:09,597 --> 00:07:10,731
Você vai comer esse biscoito?
156
00:07:10,731 --> 00:07:11,732
- Pode ficar a vontade.
157
00:07:18,305 --> 00:07:20,140
- Ei, Nate, dê uma olhada nisso.
158
00:07:20,140 --> 00:07:22,342
Somente cinco desses
no mundo todo.
159
00:07:22,342 --> 00:07:24,512
- E dois deles estão
enterrados com o criador.
160
00:07:24,512 --> 00:07:26,647
Itto Hakushido.
161
00:07:26,647 --> 00:07:28,181
Oh!
162
00:07:28,181 --> 00:07:29,249
Eu nunca pensei que veria
um tão de perto assim.
163
00:07:29,249 --> 00:07:30,718
- Não tao perto.
164
00:07:30,718 --> 00:07:32,285
Respirando nele.
165
00:07:32,285 --> 00:07:34,522
- Por que você está com cartas
de Feitiçaria da Invocação
166
00:07:34,522 --> 00:07:36,256
na minha sala de aula?
167
00:07:36,256 --> 00:07:37,825
- Mostrar e falar?
168
00:07:37,825 --> 00:07:39,392
- Você não tem mostrar e
falar desde a segunda série.
169
00:07:39,392 --> 00:07:40,861
- O que é uma pena.
170
00:07:40,861 --> 00:07:43,697
Digo, os problemas de
nosso sistema educacional.
171
00:07:43,697 --> 00:07:46,734
Meu sonho era estudar
Mostrar e Falar na faculdade,
172
00:07:46,734 --> 00:07:48,368
e tentar fazer uma
carreira disso.
173
00:07:48,368 --> 00:07:50,604
- Eu vou ter que confiscar isso.
174
00:07:52,272 --> 00:07:53,841
- Como você pode fazer isso?
175
00:07:53,841 --> 00:07:57,144
- Professores podem pegar
coisas dos alunos e não é roubo,
176
00:07:57,144 --> 00:07:58,278
é confiscar.
177
00:07:58,278 --> 00:07:59,780
- Ah, sério?
178
00:07:59,780 --> 00:08:01,949
Por que eu não vou e
confisco um doce de um bebê?
179
00:08:02,850 --> 00:08:04,685
Ela nem levou todas as cartas,
180
00:08:04,685 --> 00:08:06,887
somente as mais valiosas.
181
00:08:06,887 --> 00:08:08,756
Derek vai me matar.
182
00:08:08,756 --> 00:08:10,558
- Espere, você
roubou o seu irmão?
183
00:08:10,558 --> 00:08:11,559
- Eu emprestei.
184
00:08:11,559 --> 00:08:12,960
- Você disse que era sua.
185
00:08:12,960 --> 00:08:14,962
- Olha, meu plano era
mostrar como se fosse minha,
186
00:08:14,962 --> 00:08:16,564
talvez ganhar algumas
cartas com ela,
187
00:08:16,564 --> 00:08:18,966
e então, quando estivesse
na frente, eu a devolveria.
188
00:08:18,966 --> 00:08:21,334
E ele nem saberia
que ela tinha sumido.
189
00:08:21,334 --> 00:08:24,805
Todo mundo ganha, exceto a
pessoa que você usa contra.
190
00:08:24,805 --> 00:08:27,040
- Plano excelente,
exceto quando a carta
191
00:08:27,040 --> 00:08:29,209
que você emprestou é confiscada.
192
00:08:29,209 --> 00:08:30,410
- Dá para concertar isso.
193
00:08:30,410 --> 00:08:31,945
Tudo o que precisamos
fazer é encontrar
194
00:08:31,945 --> 00:08:33,581
mais um Dragão Verde de
Narinas Flamejantes, não é?
195
00:08:33,581 --> 00:08:35,015
Nós vamos para a loja de jogos,
196
00:08:35,015 --> 00:08:36,750
e comprar o máximo de pacotes
de cartas que pudermos.
197
00:08:36,750 --> 00:08:38,819
- Exceto pelo fato que
há somente duas restantes
198
00:08:38,819 --> 00:08:39,887
no mundo em que vivemos.
199
00:08:39,887 --> 00:08:41,388
- Me deixe terminar!
200
00:08:41,388 --> 00:08:42,923
Nós vamos comprar o máximo
de pacotes que pudermos,
201
00:08:42,923 --> 00:08:44,925
e esperar que o raio caia
duas vezes no mesmo lugar.
202
00:08:44,925 --> 00:08:47,294
- Mas o raio não caiu
nem na primeira vez!
203
00:08:47,294 --> 00:08:48,662
Você apenas roubou o
raio de outra pessoa.
204
00:08:48,662 --> 00:08:49,496
- Emprestei.
205
00:08:52,600 --> 00:08:54,635
Certo, agora o
truque é descobrir
206
00:08:54,635 --> 00:08:57,938
qual desses pacotes tem a carta.
207
00:08:57,938 --> 00:08:59,139
- Se algum deles tiver.
208
00:08:59,139 --> 00:09:01,174
- Agradeceria um pouco
mais de confiança.
209
00:09:01,174 --> 00:09:03,010
- Eu estou confiantes que
não vai haver mais uma
210
00:09:03,010 --> 00:09:04,812
carta do Dragão Verde
de Narinas Flamejantes
211
00:09:04,812 --> 00:09:07,114
na mesma loja de
jogos, na mesma semana.
212
00:09:08,816 --> 00:09:09,817
Olha só o pessoal.
213
00:09:11,518 --> 00:09:13,621
- Murmurando, só acontece
quando alguém joga
214
00:09:13,621 --> 00:09:14,855
uma carta bem grande.
215
00:09:18,659 --> 00:09:20,027
- Boom.
216
00:09:20,027 --> 00:09:23,631
Eu vou pegar a sua Cobra
Voadora Sem Chapéu,
217
00:09:23,631 --> 00:09:25,966
seu Monóculo de Pombo.
218
00:09:25,966 --> 00:09:28,201
Ah, e, e, Castor Ambivalente.
219
00:09:33,406 --> 00:09:36,109
- O que é tão importante
que não poderia nos falar?
220
00:09:37,878 --> 00:09:39,112
- Olha.
221
00:09:39,112 --> 00:09:40,848
A mãe rasgou cada página
do Ela Morreu Muito.
222
00:09:40,848 --> 00:09:41,682
- E as jogou fora?
223
00:09:41,682 --> 00:09:43,016
- Ah, isso é sério.
224
00:09:43,016 --> 00:09:44,685
Digo, normalmente ela
guarda todo livro que lê
225
00:09:44,685 --> 00:09:46,854
na prateleira de
livros e fica lá.
226
00:09:46,854 --> 00:09:48,388
- Esse, ela nem mesmo reciclou.
227
00:09:48,388 --> 00:09:49,923
Vai direto para o aterro
sanitário, sem segunda vida
228
00:09:49,923 --> 00:09:50,858
para esse livro.
229
00:09:50,858 --> 00:09:52,325
Ele nunca será um copo de café.
230
00:09:52,325 --> 00:09:54,394
- Bem, no lado bom, ele nunca
vai ser papel higiênico.
231
00:09:54,394 --> 00:09:57,030
- Certo, a mãe está muito
irritada pois ninguém veio
232
00:09:57,030 --> 00:09:58,365
ao clube do livro dela.
233
00:09:58,365 --> 00:09:59,399
- Certo, bem, nós
temos que fazer algo,
234
00:09:59,399 --> 00:10:00,600
mas o que?
235
00:10:00,600 --> 00:10:01,869
- Ah, vamos fazer uma
festa de máscaras.
236
00:10:01,869 --> 00:10:03,070
- Por que essa é sua
resposta para tudo?
237
00:10:03,070 --> 00:10:04,137
- Eu tenho essas
máscaras incríveis,
238
00:10:04,137 --> 00:10:05,605
e nenhum lugar para usá-las.
239
00:10:05,605 --> 00:10:07,140
- Eu odeio dizer isso
para vocês pessoal,
240
00:10:07,140 --> 00:10:09,209
mas o que eu acho que temos
que fazer é surpreender a mãe
241
00:10:09,209 --> 00:10:11,211
com um clube do livro familiar.
242
00:10:11,211 --> 00:10:12,946
- Não, isso significa que
teríamos que colar o livro
243
00:10:12,946 --> 00:10:14,214
e ler ele.
244
00:10:14,214 --> 00:10:15,949
Não seria mais fácil
um baile de máscaras?
245
00:10:15,949 --> 00:10:18,451
- Sem máscaras.
- Sem máscaras.
246
00:10:18,451 --> 00:10:20,721
- Alguém tem que pegar, eu não.
247
00:10:20,721 --> 00:10:21,655
- Eu não.
- Eu não.
248
00:10:22,790 --> 00:10:24,692
- Oh, Deus.
249
00:10:30,731 --> 00:10:31,999
- [Derek] Certo.
250
00:10:33,066 --> 00:10:35,068
Ei, Derek.
251
00:10:35,068 --> 00:10:36,770
Conner convenceu o
Bentley e eu a lermos isso
252
00:10:36,770 --> 00:10:39,372
para o clube do livro
da família, então,
você tem que ler.
253
00:10:39,372 --> 00:10:41,308
- Sim, Conner pode ser
poderosamente persuasivo.
254
00:10:41,308 --> 00:10:42,876
Mas eu descobri uma
maneira de combater isso.
255
00:10:42,876 --> 00:10:44,411
Basicamente apenas ponha
as mãos sobre os ouvidos.
256
00:10:44,411 --> 00:10:45,746
Eu escrevi uma pequena música
para acompanhar, na verdade.
257
00:10:45,746 --> 00:10:46,546
É lá lá lá lá lá lá lá lá lá.
258
00:10:48,682 --> 00:10:49,783
- Ei, oh.
259
00:10:49,783 --> 00:10:51,218
Primeiro o mais importante.
260
00:10:51,218 --> 00:10:52,853
Isso não é uma música
e você não a escreveu.
261
00:10:54,688 --> 00:10:56,223
- Dragão Verde de
Narinas Flamejantes.
262
00:10:56,223 --> 00:10:57,524
- Ei, eu estou soltando
as bombas da verdade aqui.
263
00:10:57,524 --> 00:10:58,591
Não precisa de xingar.
264
00:10:58,591 --> 00:11:00,127
- Não, nao!
265
00:11:00,127 --> 00:11:02,429
Minha carta, Dragão Verde de
Narinas Flameantes foi roubada!
266
00:11:02,429 --> 00:11:04,564
- Ah, ah, é uma
carta de fantasia.
267
00:11:04,564 --> 00:11:07,100
- Ele roubou minha
carta mais valiosa.
268
00:11:08,101 --> 00:11:09,737
Alegadamente.
269
00:11:09,737 --> 00:11:10,904
Odeio a palavra alegadamente.
270
00:11:12,572 --> 00:11:13,907
Emmett?
271
00:11:13,907 --> 00:11:15,175
Onde está o Dragão Verde
de Narinas Flamejantes?
272
00:11:15,175 --> 00:11:16,977
- Desculpe, o seu
o que flamejante?
273
00:11:16,977 --> 00:11:18,578
- Eu posso escutar
a sua voz trêmula.
274
00:11:18,578 --> 00:11:20,313
- Eu sei, estou passando
por uma mudança.
275
00:11:20,313 --> 00:11:22,850
Puberdade é um trem
que não pode parar.
276
00:11:22,850 --> 00:11:24,785
- Bem, o trem da
puberdade para aqui.
277
00:11:24,785 --> 00:11:26,619
- Isso é uma ameaça ou um
jogo de palavras inteligente?
278
00:11:26,619 --> 00:11:27,855
- Os dois!
279
00:11:27,855 --> 00:11:28,621
Certo, eu sei que você
pegou minha carta.
280
00:11:28,621 --> 00:11:29,456
Onde está?
281
00:11:29,456 --> 00:11:30,791
- Tudo bem.
282
00:11:30,791 --> 00:11:32,525
Eu peguei sua carta.
283
00:11:32,525 --> 00:11:34,327
Mas alguém pegou ela de mim.
284
00:11:34,327 --> 00:11:35,662
Esse é o crime real.
285
00:11:35,662 --> 00:11:36,496
- Certo, tudo bem, quem?
286
00:11:36,496 --> 00:11:37,597
Preciso de nomes.
287
00:11:37,597 --> 00:11:39,566
- Sra. Peach.
288
00:11:39,566 --> 00:11:41,268
Minha professora de geografia.
289
00:11:41,268 --> 00:11:42,936
Ela está usando para
ganhar mais cartas.
290
00:11:42,936 --> 00:11:45,438
- É como a vez que tinha
um gato que tocava piano?
291
00:11:45,438 --> 00:11:46,673
- Eu tinha.
292
00:11:46,673 --> 00:11:49,209
Miauzart ficou
com medo do palco.
293
00:11:49,209 --> 00:11:51,644
- Emmett, você está me falando
que a professora de geografia
294
00:11:51,644 --> 00:11:52,612
é uma jogadora de
jogos de fantasia?
295
00:11:52,612 --> 00:11:54,081
- Correção.
296
00:11:54,081 --> 00:11:57,050
Uma jogadora de jogos
de fantasia traiçoeira.
297
00:11:57,050 --> 00:11:58,952
- A sua voz não está trêmula.
298
00:11:58,952 --> 00:12:00,220
Você está falando a verdade.
299
00:12:00,220 --> 00:12:01,421
- Talvez eu apenas
me tornei um homem.
300
00:12:01,421 --> 00:12:02,856
- Não, nao, não pode ser isso.
301
00:12:05,092 --> 00:12:05,926
- Eu faço a barba.
302
00:12:05,926 --> 00:12:07,227
- [Derek] Suas pernas.
303
00:12:07,227 --> 00:12:08,595
- Foi apenas uma vez!
304
00:12:10,597 --> 00:12:12,232
- Ah, meu Deus, rápido!
305
00:12:12,232 --> 00:12:13,633
Eu tenho que ver quem
escreveu a carta ameaçadora
306
00:12:13,633 --> 00:12:15,235
para a Lady Duffering
e o que ela diz.
307
00:12:15,235 --> 00:12:16,136
- Prepare-se para ser chocada.
308
00:12:16,136 --> 00:12:17,337
- Ah, spoilers.
309
00:12:17,337 --> 00:12:19,706
Lá lá lá lá lá lá.
310
00:12:19,706 --> 00:12:20,540
Lá lá.
311
00:12:21,474 --> 00:12:22,342
- A senhora é a Sra. Peach?
312
00:12:23,811 --> 00:12:26,246
Eu sou o irmão mais
velho do Emmett Wayney.
313
00:12:26,246 --> 00:12:29,449
- Então, você provavelmente
está na sala errada, huh?
314
00:12:29,449 --> 00:12:31,284
- Não, ah nao.
315
00:12:31,284 --> 00:12:32,719
Essa sala de aula é a correta.
316
00:12:32,719 --> 00:12:34,287
Onde está minha carta?
317
00:12:34,287 --> 00:12:36,089
- Eu não sei o que está falando.
318
00:12:36,089 --> 00:12:37,224
- Meu irmão, Emmett
roubou o meu Dragão Verde
319
00:12:37,224 --> 00:12:39,259
de Narinas Flamejantes
do meu quarto.
320
00:12:39,259 --> 00:12:41,829
Ele trouxe aqui para
mostrar e você a confiscou.
321
00:12:41,829 --> 00:12:42,629
Lembrou agora?
322
00:12:43,831 --> 00:12:45,833
- Qualquer coisa que
distrai alunos das aulas
323
00:12:45,833 --> 00:12:48,035
que estou ensinando é
sujeito a ser confiscado.
324
00:12:48,035 --> 00:12:50,470
- Ah, eu conheço a
regra 23, parágrafo 24.
325
00:12:50,470 --> 00:12:53,373
Entretanto, se um item é
roubado, é um caso de polícia.
326
00:12:53,373 --> 00:12:54,842
E essas cartas podem
ser muito valiosas.
327
00:12:54,842 --> 00:12:56,643
- Ah, eu sei.
328
00:12:57,845 --> 00:12:58,846
- Por que?
329
00:12:58,846 --> 00:13:00,013
Por que você fez isso?
330
00:13:03,416 --> 00:13:04,852
- Você realmente quer saber?
331
00:13:06,253 --> 00:13:08,555
- É um investimento para
uma aposentadoria mais cedo.
332
00:13:08,555 --> 00:13:10,623
Eu sou uma professora de
geografia que realmente vai ver
333
00:13:10,623 --> 00:13:12,092
um pouco de geografia.
334
00:13:20,200 --> 00:13:21,434
- Ei, hora perfeita, mãe.
335
00:13:21,434 --> 00:13:22,903
- Nós todos acabamos de
ler Ela Morreu Muito,
336
00:13:22,903 --> 00:13:24,237
e nós estamos prontos
para discutir.
337
00:13:24,237 --> 00:13:25,605
- Por favor, se junte a nós.
338
00:13:25,605 --> 00:13:28,909
- Não, eu sei o que está
fazendo e eu agradeço,
339
00:13:28,909 --> 00:13:30,510
mas eu não preciso de um
clube do livro da piedade.
340
00:13:30,510 --> 00:13:35,315
- Bem, que tal um clube
do livro com máscaras?
341
00:13:35,315 --> 00:13:36,884
- Não.
342
00:13:36,884 --> 00:13:38,151
- Certo.
343
00:13:38,151 --> 00:13:39,887
- Não, nao são as
máscaras, é que,
344
00:13:41,021 --> 00:13:42,655
eu acho que meus dias de
clube do livro acabaram.
345
00:13:42,655 --> 00:13:45,225
- Ah, mãe, você parece a Fanny
Butterick no capítulo quatro
346
00:13:45,225 --> 00:13:47,360
quando ela decide sair
das aulas de dança
347
00:13:47,360 --> 00:13:48,661
logo antes do último baile.
348
00:13:48,661 --> 00:13:50,297
- Fanny Butterick?
349
00:13:50,297 --> 00:13:51,298
Não.
350
00:13:51,298 --> 00:13:53,633
Não, Fanny Butterick é o motivo
351
00:13:53,633 --> 00:13:55,135
que esse livro é
uma bagunça total.
352
00:13:57,037 --> 00:13:58,471
Deixa eu pegar minhas anotações.
353
00:13:58,471 --> 00:13:59,506
- Anotações?
354
00:13:59,506 --> 00:14:00,340
Era para termos feito anotações?
355
00:14:00,340 --> 00:14:01,374
Eu nunca anotei nada.
356
00:14:01,374 --> 00:14:02,342
- Olha quão feliz ela está.
357
00:14:02,342 --> 00:14:03,977
Ela não está triste e morosa.
358
00:14:05,412 --> 00:14:06,246
- Certo.
359
00:14:07,680 --> 00:14:09,983
Como escritora, eu
acho que podemos dizer
360
00:14:09,983 --> 00:14:12,352
que esse livro foi um desastre.
361
00:14:12,352 --> 00:14:14,654
- Sim, assim que rasgou
todas as páginas dele.
362
00:14:14,654 --> 00:14:17,257
- Não, eu digo,
quem está narrando?
363
00:14:17,257 --> 00:14:19,426
Era o Willby, o
sábio velho pescador?
364
00:14:19,426 --> 00:14:22,195
Ou era Fanny, a
vadia de bom coração?
365
00:14:22,195 --> 00:14:25,265
- Bem, eu acho que vários
narradores foi algo encantador.
366
00:14:25,265 --> 00:14:26,833
- Não.
367
00:14:26,833 --> 00:14:30,103
certo, alerta de clichê, mas
todas vez que Fanny morreu,
368
00:14:30,103 --> 00:14:31,138
o livro avançou bastante.
369
00:14:31,138 --> 00:14:33,840
E foram 27 avanços.
370
00:14:33,840 --> 00:14:35,508
- Essa foi minha parte
favorita da história.
371
00:14:35,508 --> 00:14:36,709
- Não, nao foi.
372
00:14:36,709 --> 00:14:39,546
Como escritora, eu acho
que mesmo a preface
373
00:14:39,546 --> 00:14:40,948
do livro foi uma bagunça.
374
00:14:40,948 --> 00:14:43,150
Digo, nós realmente
precisávamos saber que a autora
375
00:14:43,150 --> 00:14:44,684
queria se tornar um escritora?
376
00:14:44,684 --> 00:14:45,953
Huh?
377
00:14:45,953 --> 00:14:47,154
É claro que ela queria
ser uma escritora.
378
00:14:47,154 --> 00:14:48,355
Se ela não quisesse
se tornar uma,
379
00:14:48,355 --> 00:14:49,422
ela não teria se
tornado uma escritora.
380
00:14:49,422 --> 00:14:52,125
Ela se tornaria uma conselheira.
381
00:14:52,125 --> 00:14:54,962
- Eu realmente gostei
da parte dos sonhos.
382
00:14:54,962 --> 00:14:57,664
- Não, essa foi a
parte mais ridícula.
383
00:14:57,664 --> 00:15:01,368
Como escritora, nós
realmente precisamos saber
384
00:15:01,368 --> 00:15:02,569
o que ela sonha?
385
00:15:02,569 --> 00:15:04,704
Os sonhos não realmente
prevêem o futuro,
386
00:15:04,704 --> 00:15:06,673
mas eles telegrafaram o final.
387
00:15:06,673 --> 00:15:07,975
- Foi uma surpresa para mim.
388
00:15:07,975 --> 00:15:08,976
- Bem, não deveria ter sido,
389
00:15:08,976 --> 00:15:10,110
e aqui está o motivo.
390
00:15:10,110 --> 00:15:12,579
Como escritora, eu
acho que todos sabíamos
391
00:15:12,579 --> 00:15:14,982
que Lady Dufferin
ia morrer no fim.
392
00:15:14,982 --> 00:15:17,617
Teria sido uma reviravolta se
ela não morresse, mas morreu.
393
00:15:19,519 --> 00:15:23,323
Ah, eu fico tão feliz em ter
tirado isso do meu peito.
394
00:15:23,323 --> 00:15:26,759
Agora, nunca temos que pensar
sobre esse livro de novo.
395
00:15:26,759 --> 00:15:28,128
Ah, isso foi divertido.
396
00:15:28,128 --> 00:15:29,596
Quando nós vamos
fazer isso de novo?
397
00:15:29,596 --> 00:15:31,064
Semana que vem?
398
00:15:31,064 --> 00:15:34,001
- Sim, exceto, que eu
tenho tanto dever de casa
399
00:15:34,001 --> 00:15:35,468
nos próximos três anos.
400
00:15:35,468 --> 00:15:37,004
- E faculdade.
401
00:15:37,004 --> 00:15:38,738
- Sim, eu tenho vários coisas
que poderia estar fazendo.
402
00:15:38,738 --> 00:15:41,474
- Sim, eu sei que vocês
estão muito ocupados.
403
00:15:41,474 --> 00:15:43,476
Que tal eu escolher o livro,
404
00:15:43,476 --> 00:15:46,713
e então, eu apenas
insiro minhas notas?
405
00:15:46,713 --> 00:15:48,481
Ah, qual livro deveríamos fazer?
406
00:15:48,481 --> 00:15:50,517
Certo, que tal Nuvem do Céu?
407
00:15:50,517 --> 00:15:52,752
Ah, eu tenho tantos
problemas com esse livro.
408
00:15:59,026 --> 00:16:01,161
- Emmett, isso é
muito arriscado.
409
00:16:01,161 --> 00:16:02,195
Deve ter uma outra
maneira de fazer isso.
410
00:16:02,195 --> 00:16:04,031
- Não há outra maneira.
411
00:16:04,031 --> 00:16:05,632
E nós já estamos aqui,
e não vamos voltar.
412
00:16:05,632 --> 00:16:07,667
Agora, vai lá e pegue sua carta.
413
00:16:07,667 --> 00:16:09,202
- Não, nao, isso é roubo.
414
00:16:09,202 --> 00:16:11,138
- Não é se a carta é sua.
415
00:16:11,138 --> 00:16:13,040
Olha, se faz você
se sentir melhor,
416
00:16:13,040 --> 00:16:15,208
eu vou abrir a fechadura
e você pode ser o vigia.
417
00:16:15,208 --> 00:16:16,809
- Não, nao, isso ainda
é ajudar e ser cúmplice.
418
00:16:16,809 --> 00:16:18,345
- Então, ajude e seja cúmplice.
419
00:16:18,345 --> 00:16:21,048
Apenas me dê o clipe para
que possa abrir a fechadura.
420
00:16:21,048 --> 00:16:22,182
- Você não trouxe um?
421
00:16:22,182 --> 00:16:24,051
- Deve haver um
aqui em algum lugar.
422
00:16:25,318 --> 00:16:26,553
Aha!
423
00:16:26,553 --> 00:16:27,820
Eu lhe disse que
eu poderia abrir.
424
00:16:27,820 --> 00:16:29,356
- Ou que nunca
estivesse trancada.
425
00:16:29,356 --> 00:16:31,691
- Vamos não discutir
sobre tecnicalidades.
426
00:16:32,725 --> 00:16:33,560
Certo.
427
00:16:34,694 --> 00:16:36,063
- Emmett, você
encontrou o alarme!
428
00:16:36,063 --> 00:16:37,464
- É o sino da escola.
429
00:16:37,464 --> 00:16:39,532
Se acalme, você
tem medo de tudo.
430
00:16:43,370 --> 00:16:44,704
- Procurando por,
431
00:16:46,073 --> 00:16:47,374
isso?
432
00:16:47,374 --> 00:16:48,641
- Ah, ela mantêm
ele no sutiã dela.
433
00:16:48,641 --> 00:16:51,511
- O Fort Knox das roupas
de baixo das mulheres.
434
00:16:53,580 --> 00:16:55,515
Sabemos que a Sra. Peach
está usando a carta
435
00:16:55,515 --> 00:16:56,949
na loja de jogos.
436
00:16:56,949 --> 00:16:58,285
Tudo o que eu preciso fazer
é ganhar ela de volta.
437
00:16:59,786 --> 00:17:01,621
- Eu pensei que havia dito
que invadir a sala de aula
438
00:17:01,621 --> 00:17:03,156
é a única opção.
439
00:17:03,156 --> 00:17:05,825
eu traí minha integridade
e há outra opção?
440
00:17:05,825 --> 00:17:08,128
- Bem, pelo menos eu estou
fazendo planos, certo?
441
00:17:08,128 --> 00:17:09,529
Você está seguindo.
442
00:17:09,529 --> 00:17:11,098
- Eu não estou seguindo você.
443
00:17:11,098 --> 00:17:13,333
Eu estou indo atrás assim
como servindo e protegendo
444
00:17:13,333 --> 00:17:14,667
de suas ideias perigosas.
445
00:17:14,667 --> 00:17:16,536
- Bem, eu vou tentar
deixar isso bem simples.
446
00:17:16,536 --> 00:17:19,372
Eu vou à loja de jogos para
ganhar a carta de volta.
447
00:17:20,907 --> 00:17:22,842
Eu pensei que havia dito
que nada poderia vencer
448
00:17:22,842 --> 00:17:24,911
do Dragão Verde de
Narinas Flamejantes.
449
00:17:24,911 --> 00:17:26,446
Tudo o que faz é
mentir sobre esse jogo.
450
00:17:26,446 --> 00:17:27,980
- Eu não estava mentindo.
451
00:17:27,980 --> 00:17:31,118
Nenhuma carta consegue vencê-la.
452
00:17:31,118 --> 00:17:34,887
Agora, a combinação de cartas
certas é outra história.
453
00:17:34,887 --> 00:17:36,423
- Então, qual é a
sua grande ideia?
454
00:17:36,423 --> 00:17:39,592
- Certo, passo um, nós
vamos para a loja de jogos.
455
00:17:39,592 --> 00:17:42,295
Passo dois, nós criamos
o resto do plano
456
00:17:42,295 --> 00:17:43,363
no caminho de lá.
457
00:17:46,499 --> 00:17:47,867
- Ah, ótimo.
458
00:17:47,867 --> 00:17:49,035
- Ei.
459
00:17:49,035 --> 00:17:50,503
Como a Nuvem do Céu está indo?
460
00:17:50,503 --> 00:17:52,172
Vocês chegaram nas minhas
notas na página 12?
461
00:17:57,177 --> 00:17:59,479
- Não estamos aqui
para falar do livro.
462
00:17:59,479 --> 00:18:01,981
- Isso é uma intervenção.
463
00:18:01,981 --> 00:18:05,285
- Eu pensei que havíamos
concordado em dizer juntos.
464
00:18:05,285 --> 00:18:06,786
- Uma intervenção do que?
465
00:18:06,786 --> 00:18:08,321
- Sua etiqueta do
clube do livro.
466
00:18:08,321 --> 00:18:11,191
- É como se você não se
importa com as outras opiniões.
467
00:18:11,191 --> 00:18:12,525
- Você é muito negativa.
468
00:18:12,525 --> 00:18:13,726
- [Conner] É como se
você odiasse livros.
469
00:18:13,726 --> 00:18:16,663
- Eu não odeio
livros. Eu escrevi um.
470
00:18:16,663 --> 00:18:17,830
- Nós sabemos.
471
00:18:17,830 --> 00:18:19,699
Você começa toda
opinião dizendo,
472
00:18:19,699 --> 00:18:20,833
"como escritora".
473
00:18:20,833 --> 00:18:23,503
- Cite um livro que você goste.
474
00:18:23,503 --> 00:18:24,971
- Bem, isso é fácil,
475
00:18:24,971 --> 00:18:27,407
A História Completa da
Neuropsicologia do Verdan.
476
00:18:27,407 --> 00:18:28,275
Eu adoro aquele livro.
477
00:18:28,275 --> 00:18:29,542
- Não, esse nao conta.
478
00:18:29,542 --> 00:18:31,478
Cite um livro de
ficção que você goste.
479
00:18:31,478 --> 00:18:34,080
- Certo, Anna Karenina.
480
00:18:35,515 --> 00:18:36,749
Exceto pela primeira linha.
481
00:18:36,749 --> 00:18:38,551
Todas as famílias
felizes não sao iguais.
482
00:18:38,551 --> 00:18:41,020
Certo, Três Mosqueteiros.
483
00:18:42,355 --> 00:18:44,657
Realmente deveria se
chamar Quatro Mosqueteiros.
484
00:18:44,657 --> 00:18:46,926
1984 pe ridículo pois
485
00:18:46,926 --> 00:18:49,095
nada daquelas coisas
acontecem em 1984.
486
00:18:49,095 --> 00:18:50,363
- Você odeia ficção.
487
00:18:50,363 --> 00:18:51,231
Você odeia ficção.
488
00:18:51,231 --> 00:18:52,799
- Isso não é verdade.
489
00:18:52,799 --> 00:18:55,202
Eu apenas não acredito que
nada daquilo seja verdade.
490
00:18:55,202 --> 00:18:57,036
- Não é para ser verdade.
491
00:18:57,036 --> 00:18:58,338
É ficção.
492
00:18:58,338 --> 00:19:00,072
- Bem, é por isso que
eu digo, eu não odeio,
493
00:19:00,072 --> 00:19:01,974
mas por que eu me
importaria com o que o autor
494
00:19:01,974 --> 00:19:03,843
acha que as pessoas
deveriam fazer?
495
00:19:03,843 --> 00:19:06,613
Digo, onde há provas que
a heroína aristocrata
496
00:19:06,613 --> 00:19:08,080
foge para se casar
com o chauffer?
497
00:19:08,080 --> 00:19:10,350
Onde está a prova,
onde estão os gráficos?
498
00:19:12,485 --> 00:19:13,986
Ah.
499
00:19:13,986 --> 00:19:14,821
É assim que eu sou.
500
00:19:16,356 --> 00:19:17,857
Eu não amo ficções.
501
00:19:18,925 --> 00:19:20,493
Certo.
502
00:19:20,493 --> 00:19:21,328
Prosseguindo.
503
00:19:27,267 --> 00:19:28,701
- Eu acho que nós
nos saímos bem.
504
00:19:30,803 --> 00:19:32,239
- Não chore agora, Nate.
505
00:19:32,239 --> 00:19:33,473
Isso não vai trazer
suas cartas de volta.
506
00:19:33,473 --> 00:19:36,843
- O que, eu nem estava
perto de chorar.
507
00:19:36,843 --> 00:19:38,044
Isso é realmente insultante.
508
00:19:42,114 --> 00:19:43,816
- [Derek] Boa tentativa, Nate.
509
00:19:43,816 --> 00:19:45,017
- Tem espaço para mais um?
510
00:19:45,017 --> 00:19:46,553
- [Derek] Tudo bem.
511
00:19:46,553 --> 00:19:48,087
- Você não perdeu a sua
carta mais valiosa para mim?
512
00:19:48,087 --> 00:19:49,622
- Bem, tecnicamente, essa
era minha carta, mas.
513
00:19:49,622 --> 00:19:52,659
- Bem, eu tenho muitas mais
cartas valiosas para perder.
514
00:19:52,659 --> 00:19:53,726
- Faça sua jogada.
515
00:19:53,726 --> 00:19:55,262
- As damas primeiro.
516
00:20:03,035 --> 00:20:04,471
Ha!
517
00:20:04,471 --> 00:20:07,006
Flamejeando com Banshee do
Arbusto sua Donzela até a morte!
518
00:20:07,006 --> 00:20:09,809
- Não se eu defender
ela com isso.
519
00:20:10,943 --> 00:20:12,812
- Bálsamo Labial da Traição?
520
00:20:12,812 --> 00:20:14,414
Eu nem sabia que
essa carta existia.
521
00:20:14,414 --> 00:20:15,582
- É real.
522
00:20:15,582 --> 00:20:17,116
Eu tenho várias
cartas na minha manga.
523
00:20:17,116 --> 00:20:18,785
- Não é o único lugar
que você as mantm.
524
00:20:18,785 --> 00:20:20,387
- Chega de
desperdiçar meu tempo.
525
00:20:20,387 --> 00:20:22,221
Você e eu sabemos que voc
não tem uma carta que possa
526
00:20:22,221 --> 00:20:24,424
derrotar essa aqui.
527
00:20:24,424 --> 00:20:25,492
- [Plateia] Oh!
528
00:20:26,626 --> 00:20:27,927
- Você tem razão.
529
00:20:27,927 --> 00:20:30,062
Eu não tenho uma carta
que possa derrotar ela.
530
00:20:30,062 --> 00:20:33,199
Mas eu tenho isso.
531
00:20:33,199 --> 00:20:36,068
A Bolsa de Sal Transbordando.
532
00:20:36,068 --> 00:20:37,404
- Essa é a sua melhor jogada?
533
00:20:38,338 --> 00:20:39,472
- E mais uma.
534
00:20:40,373 --> 00:20:41,240
E mais uma.
535
00:20:42,342 --> 00:20:43,242
E mais uma.
536
00:20:44,677 --> 00:20:46,879
E mais uma.
537
00:20:46,879 --> 00:20:49,316
- Ele vai usar o super-raro,
mas vencedor de jogo
538
00:20:49,316 --> 00:20:50,650
sete bolsas de sal.
539
00:20:50,650 --> 00:20:51,851
- Sim, sim, estamos quase lá.
540
00:20:51,851 --> 00:20:53,219
- Ah, certo.
541
00:20:53,219 --> 00:20:54,253
Não há como você ter
sete bolsas de sal.
542
00:20:54,253 --> 00:20:55,588
Você está blefando.
543
00:20:55,588 --> 00:20:56,389
- [Emmett] Eu estou?
544
00:20:58,725 --> 00:20:59,726
- Oh.
545
00:20:59,726 --> 00:21:01,093
- Sabe, talvez você devesse ir
546
00:21:01,093 --> 00:21:02,762
enquanto você ainda
tem sua dignidade.
547
00:21:06,132 --> 00:21:07,667
Ah, bem.
548
00:21:07,667 --> 00:21:10,737
Nada a fazer a não ser
jogar minha última carta.
549
00:21:10,737 --> 00:21:12,339
- Espere.
550
00:21:12,339 --> 00:21:13,973
Eu jogo Paladino Petrificado,
551
00:21:13,973 --> 00:21:15,908
o que torna suas
bolsas de sal inerte.
552
00:21:17,344 --> 00:21:18,811
- Você tem razão,
553
00:21:18,811 --> 00:21:22,515
mas também extingue a chama
da narina do Dragão Verde.
554
00:21:22,515 --> 00:21:25,217
- O que o deixa
aberto para o ataque!
555
00:21:25,217 --> 00:21:26,085
Não é?
556
00:21:26,085 --> 00:21:26,919
Certo.
557
00:21:28,755 --> 00:21:31,458
- Mas não sao narinas
flamejantes mais.
558
00:21:31,458 --> 00:21:35,728
Você está completamente
vulnerável à minha
Bolota Venenosa.
559
00:21:35,728 --> 00:21:36,729
- Ele fez?
- O que?
560
00:21:38,865 --> 00:21:39,799
Isso!
561
00:21:39,799 --> 00:21:41,033
- [Nate] Emmett é o vencedor!
562
00:21:41,033 --> 00:21:42,369
Emmett é o vencedor!
563
00:21:42,369 --> 00:21:43,603
- [Derek] Cara!
564
00:21:43,603 --> 00:21:45,271
- Essa carta ia pagar
pela minha lua de mel
565
00:21:45,271 --> 00:21:46,873
em Puerto Vallarta.
566
00:21:46,873 --> 00:21:48,808
E o serviço de encontro
online para encontrar
567
00:21:48,808 --> 00:21:50,109
um marido primeiro.
568
00:21:53,380 --> 00:21:54,146
- [Derek] Sim!
569
00:21:55,948 --> 00:21:58,217
- Eu vou reprovar em geografia.
570
00:21:58,217 --> 00:22:01,087
- Sabe, eu realmente não
acho que é culpa dela.
571
00:22:01,087 --> 00:22:01,921
- Verdade.
572
00:22:01,921 --> 00:22:04,123
- [Derek] Aqui.
42376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.