Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,736 --> 00:00:53,797
YO, TU Y MI MAMA
2
00:01:43,740 --> 00:01:46,601
- ¿Cómo estás, Frank?
- Buen día, Danny. ¡Hermoso día!
3
00:01:46,638 --> 00:01:48,029
¿No?
4
00:01:48,871 --> 00:01:50,830
- Gracias.
- ¿Cómo estás, Clark?
5
00:01:50,867 --> 00:01:52,833
Buen día, Danny.
6
00:01:52,869 --> 00:01:54,919
- Aquí tienes.
- Gracias.
7
00:02:00,926 --> 00:02:02,845
- Buen día, Danny.
- Hola, Tom.
8
00:02:05,972 --> 00:02:07,973
¿Cómo va, Doc, Arty?
9
00:02:09,977 --> 00:02:12,062
- Hola.
- Buen día.
10
00:02:17,569 --> 00:02:19,571
Oh, Danny, espera.
11
00:02:19,613 --> 00:02:21,698
Hey, espera, espera.
12
00:02:21,740 --> 00:02:23,699
¿Cómo va, Nick?
13
00:02:23,736 --> 00:02:25,993
Bien.
14
00:02:26,035 --> 00:02:29,247
Dale esto a tu madre.
15
00:02:29,289 --> 00:02:31,250
Gracias.
16
00:03:06,205 --> 00:03:08,374
- Buen día, Danny.
- Buen día, Ma.
17
00:03:08,411 --> 00:03:11,502
Te dije de no colgar tu sobretodo en
la baranda. Se arruina la forma.
18
00:03:11,544 --> 00:03:13,504
- Lo siento.
- ¿Agarraste mi periódico?
19
00:03:13,545 --> 00:03:15,464
Gracias.
20
00:03:16,548 --> 00:03:18,509
¿Mi billete de lotería?
21
00:03:21,388 --> 00:03:23,349
- ¿Qué es esto?
- De Nick.
22
00:03:32,483 --> 00:03:34,944
- Devuélvelo.
- ¿Por qué?
23
00:03:34,985 --> 00:03:36,947
Vamos, ma, Nick es un buen muchacho.
24
00:03:36,989 --> 00:03:40,284
Típico griego.
Ya sé lo que se propone.
25
00:03:40,326 --> 00:03:42,744
Si lo acepto, pensará que soy fácil.
26
00:03:42,780 --> 00:03:45,455
No quiero saber esto.
27
00:03:45,497 --> 00:03:47,040
¿Qué es eso?
28
00:03:47,077 --> 00:03:50,252
Entrecot.
29
00:03:51,670 --> 00:03:54,800
¿Cuándo empezaste a comer yogurt?
¿Dónde está tu danés?
30
00:03:54,841 --> 00:03:56,801
Estoy tratando de recortar gastos.
31
00:03:56,843 --> 00:03:58,803
¿Tú? ¿Economizar?
32
00:03:58,845 --> 00:04:00,805
Los pantalones me están quedando chicos,
33
00:04:00,847 --> 00:04:02,808
así que me pareció una buena idea.
34
00:04:02,850 --> 00:04:05,427
Bueno, no esperes entrar en los talles
que tienen los muchachos.
35
00:04:05,469 --> 00:04:07,480
Ya no eres un muchacho.
36
00:04:07,521 --> 00:04:10,066
Tengo 38 años, Ma.
No soy un muchacho hace 20 años.
37
00:04:10,108 --> 00:04:13,152
Mi hijo, el anoréxico.
38
00:04:13,194 --> 00:04:16,322
Ah, maldita sea, Fisk no va a jugar.
39
00:04:16,364 --> 00:04:18,910
- ¿Vas a ir al partido?
- Sí, mañana.
40
00:04:18,952 --> 00:04:21,579
Sal y yo. Boston está en la ciudad,
Clemens pitchea.
41
00:04:21,621 --> 00:04:24,165
- Va a ser un gran juego.
- Pero mañana es miércoles.
42
00:04:24,206 --> 00:04:27,210
- Sí.
- Y los miércoles vamos al bingo.
43
00:04:28,878 --> 00:04:30,880
¿Podríamos no ir esta semana, Ma?
44
00:04:30,917 --> 00:04:35,093
¿No ir, Danny?
No puedo faltar al bingo, me encanta.
45
00:04:35,135 --> 00:04:38,847
No he faltado nunca al bingo en 25 años.
46
00:04:38,884 --> 00:04:41,309
Mira, lo cancelaría,
es sólo que, ya sabes,
47
00:04:41,350 --> 00:04:43,310
Sal compró estos
tickets hace tres meses.
48
00:04:45,312 --> 00:04:47,524
Bien, iré yo sola.
49
00:04:49,276 --> 00:04:52,362
Ten mucho cuidado. Hay muchas obras en
construcción alrededor de la iglesia...
50
00:04:52,404 --> 00:04:54,364
y yo no quiero que
te resbales y te caigas.
51
00:04:54,406 --> 00:04:56,868
- Tendré cuidado.
- Tus ojos no están más bien.
52
00:04:56,909 --> 00:04:58,868
No empieces con eso.
53
00:04:58,910 --> 00:05:00,871
Mis ojos están perfectos.
54
00:05:00,912 --> 00:05:03,374
¿Entonces por qué estás echando jugo
de naranja en tu café?
55
00:05:04,793 --> 00:05:06,794
¡Malditos cartones!
56
00:05:06,836 --> 00:05:08,922
Todas decoradas igual.
57
00:05:56,349 --> 00:05:58,352
Oh, Danny.
58
00:05:58,392 --> 00:06:02,063
Espero que hayas disfrutado
tu partido de béisbol.
59
00:06:14,911 --> 00:06:17,162
Um, Ma, mira,
60
00:06:17,204 --> 00:06:19,291
no iré al partido.
Iremos al bingo.
61
00:06:19,332 --> 00:06:22,795
No, está bien.
Vé y disfrutalo.
62
00:06:22,835 --> 00:06:26,423
No, no, puedo ir al juego
en cualquier momento, Ma.
63
00:06:26,459 --> 00:06:28,426
El bingo sólo abre una vez a la semana.
64
00:06:29,761 --> 00:06:32,596
- Gracias, Danny.
- Está bien.
65
00:06:33,722 --> 00:06:35,724
¿Vas a comer eso?
66
00:06:35,761 --> 00:06:37,728
¿No, tú lo quieres?
67
00:06:37,764 --> 00:06:39,729
Sí, empezaré mi dieta mañana.
68
00:06:39,765 --> 00:06:41,690
Esa es comida para maricas,
de todos modos.
69
00:06:41,731 --> 00:06:44,193
Verdad, gran verdad.
70
00:06:48,739 --> 00:06:50,949
La corte de distrito
de Salvatore Buonarte...
71
00:06:50,991 --> 00:06:54,496
y Danny Muldoon
entra ahora en sesión.
72
00:06:54,538 --> 00:06:56,497
De pie.
73
00:06:56,534 --> 00:06:58,249
De qué se acusa al imputado...
74
00:06:58,291 --> 00:07:00,961
llamado Duane Earl Tyrone?
75
00:07:01,003 --> 00:07:04,130
Aparentemente él manejaba unos
apartamentos de mierda...
76
00:07:04,172 --> 00:07:07,009
en la zona sur de la ciudad, la
mayoría ancianos, bien?
77
00:07:07,051 --> 00:07:08,861
El les sacaba sus cheques mensuales
de jubilación...
78
00:07:08,885 --> 00:07:11,640
los cobraba,
y luego los estrangulaba.
79
00:07:11,682 --> 00:07:15,018
- Oh, Dios.
- ¿Cómo puede haber gente así?
80
00:07:15,059 --> 00:07:17,187
Un desequilibrio químico
o algo así, ya sabes.
81
00:07:17,229 --> 00:07:19,188
- ¿Sí?
- Leí eso en algún lado.
82
00:07:19,230 --> 00:07:21,692
- Sin suficientes...
- ¿Algo así como algo de vitaminas?
83
00:07:21,733 --> 00:07:23,694
Sí, es una deficiencia
de algún tipo,
84
00:07:23,736 --> 00:07:25,695
como el raquitismo.
- ¿Sí?
85
00:07:25,737 --> 00:07:28,866
- ¿Tomas vitaminas, Tyrone?
- No.
86
00:07:28,903 --> 00:07:32,996
- Voy a empezar a tomar vitaminas.
- Sí, yo también.
87
00:07:41,380 --> 00:07:43,841
¿Entonces, cómo está tu esposa?
88
00:07:45,134 --> 00:07:48,554
- Ella me cortó, Danny.
- ¿Por cuánto tiempo?
89
00:07:48,596 --> 00:07:51,932
Dice ella que hasta que busque
ayuda profesional.
90
00:07:51,969 --> 00:07:54,986
- ¿Para qué?
- Ella piensa que soy extraño en la cama.
91
00:07:55,538 --> 00:07:57,774
- ¿Lo eres?
- Bueno...
92
00:07:58,816 --> 00:08:01,435
Hemos estado haciendolo igual
por los últimos 10 años, Danny.
93
00:08:01,471 --> 00:08:02,471
Una vez por semana.
94
00:08:02,472 --> 00:08:05,657
Cada sábado por la noche, justo después
del programa de deportes de las 9:00
95
00:08:05,699 --> 00:08:09,494
La misma posición, 7 minutos de
juegos previos, 12 minutos de sexo,
96
00:08:09,535 --> 00:08:11,538
Y nos dejamos la parte
superior del pijama puesta.
97
00:08:11,579 --> 00:08:14,166
¿Bueno, estoy hartándome ya, no Danny?
98
00:08:14,203 --> 00:08:17,627
¿Entonces le digo, por qué no agregamos
un poco de pimienta?
99
00:08:17,669 --> 00:08:19,630
¿Ya sabes, ir por tecnología de punta?
100
00:08:19,672 --> 00:08:21,632
¿Tecnología de punta?
101
00:08:21,669 --> 00:08:25,053
Sí, tecnología de punta.
¿Ahora es la Edad de la Computadora, no?
102
00:08:25,094 --> 00:08:27,054
¿Electronica y eso?
103
00:08:27,096 --> 00:08:29,558
¿Entonces me dije, iré a
un negocio grande, bien?
104
00:08:29,600 --> 00:08:31,560
Agarro algo.
105
00:08:31,601 --> 00:08:33,562
Compré uno de estos...
106
00:08:33,604 --> 00:08:35,897
esos consejeros matrimoniales
digitales, sí?
107
00:08:35,939 --> 00:08:37,900
¿Qué es eso?
108
00:08:37,941 --> 00:08:40,111
Es un gran, ya sabes,
es como un...
109
00:08:40,153 --> 00:08:42,571
realzador de amor.
¿Es como un dispositivo, sabes?
110
00:08:42,608 --> 00:08:44,532
Ah, bien.
111
00:08:44,574 --> 00:08:47,011
Entonces llevo esta cosa al dormitorio
el sábado por la noche.
112
00:08:47,035 --> 00:08:50,623
¿Lo saco, lo pongo en su almohada,
ya sabes, una sorpresita?
113
00:08:50,664 --> 00:08:53,374
Se sorprendió hasta la mierda.
Ella enloquece...
114
00:08:53,416 --> 00:08:56,044
ella trata de matarlo.
Piensa que es un ciempiés gigante.
115
00:08:56,086 --> 00:08:58,172
¡Estás jodiendo!
116
00:08:58,209 --> 00:09:00,174
Entonces he sido carne
de diván desde entonces.
117
00:09:00,211 --> 00:09:02,134
Aw, lamento escuchar eso.
118
00:09:02,176 --> 00:09:05,597
- Te envidio a pesar de todo.
- ¿A mí?
119
00:09:05,639 --> 00:09:08,641
Sí, no tienes que cargar con
estas mierdas y penas del corazón.
120
00:09:08,683 --> 00:09:10,894
Puedes meterte en la cama
de la chica que quieras.
121
00:09:10,936 --> 00:09:13,940
No te gusta del todo,
y te mueves a la que sigue.
122
00:09:15,107 --> 00:09:17,818
Ha sido un poco lento últimamente.
123
00:09:17,860 --> 00:09:20,487
Ya sabes, la cosa más exasperante
que tienes.
124
00:09:20,529 --> 00:09:23,366
No tomas ventajas del buen lugar
que Dios te dio en la vida.
125
00:09:24,576 --> 00:09:26,702
¿Cuándo fue la última vez
que tuviste una cita?
126
00:09:26,744 --> 00:09:28,705
Dos, tres meses atrás.
127
00:09:28,746 --> 00:09:31,709
- Nueve. Digamos nueve, Danny.
- ¿Hey, quién los cuenta?
128
00:09:31,745 --> 00:09:33,301
¿Cuándo fue la última
vez que tuviste sexo?
129
00:09:33,313 --> 00:09:33,836
¡Sal!
130
00:09:33,878 --> 00:09:35,838
- ¿Vamos, cuándo?
- ¡Sal!
131
00:09:35,880 --> 00:09:38,884
- Ha sido hace tanto que ni lo recuerdas.
- Hey, sí lo recuerdo.
132
00:09:38,925 --> 00:09:41,719
- ¿Entonces, cuándo?
- ¡Eso es personal!
133
00:09:41,761 --> 00:09:44,847
¿Oh, sí? Por qué no tratamos 5
años personal, Danny.
134
00:09:44,889 --> 00:09:47,851
¿Por qué no te callas y te metes
en tus propios asuntos, sí?
135
00:09:47,893 --> 00:09:49,812
Muy bien.
136
00:10:03,075 --> 00:10:05,037
- Buenas noches, hijo.
- Buenas noches. Ma.
137
00:10:16,257 --> 00:10:18,426
¡15, hut!
138
00:10:18,467 --> 00:10:20,345
¡Vamos! ¡Gira!
139
00:10:21,931 --> 00:10:24,225
El entrenador me dice que es un dotado.
140
00:10:24,267 --> 00:10:26,143
¿Para qué?
141
00:10:27,227 --> 00:10:29,229
Para jugar de receptor.
142
00:10:29,270 --> 00:10:31,232
Quizás suba un poco de peso.
143
00:10:31,274 --> 00:10:33,234
Podría ser un jockey.
144
00:10:33,276 --> 00:10:35,236
¡Estoy bromeando!
145
00:10:35,277 --> 00:10:37,238
O proteger o tacklear,
quizás, es lo mismo.
146
00:10:37,280 --> 00:10:39,242
Bien, bien, bien.
147
00:10:39,283 --> 00:10:41,244
¡A la una, set! ¡35, hut!
148
00:10:41,285 --> 00:10:44,495
- ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
- ¡Bien, Billy, Billy allá!
149
00:10:45,789 --> 00:10:49,585
- ¡Atrapa la bola, Billy!
- ¡Odio este juego!
150
00:10:49,627 --> 00:10:53,006
¡Billy! ¿Podrías volver y practicar?
151
00:10:53,048 --> 00:10:56,093
¿Para qué tiene que practicar?
Es un dotado.
152
00:10:56,135 --> 00:10:59,555
Vayamos por unas cervezas.
153
00:10:59,596 --> 00:11:01,556
- ¿Cómo va el trabajo?
- Bien.
154
00:11:01,598 --> 00:11:03,600
¿No estás cansado de él?
155
00:11:03,642 --> 00:11:05,811
No, Sal y yo, nos divertimos bastante.
156
00:11:05,853 --> 00:11:10,317
Aún así, Danny, has estado manejando
ese furgón por cuánto, 15 años...
157
00:11:10,358 --> 00:11:12,485
cargando cosas,
trasladando criminales,
158
00:11:12,527 --> 00:11:14,488
mereces algo mejor.
159
00:11:14,529 --> 00:11:16,489
No quiero algo mejor.
160
00:11:16,531 --> 00:11:19,243
Soy amigo íntimo de John Burroughs,
tu superintendente.
161
00:11:19,284 --> 00:11:21,244
Jugamos al golf cada domingo.
162
00:11:21,286 --> 00:11:24,332
Sólo dímelo, y puedo hacerte
transferir a Florida.
163
00:11:24,373 --> 00:11:26,584
- No, no quiero ir allí.
- Vamos, Danny.
164
00:11:26,626 --> 00:11:30,172
Tú y mamá pueden tener ese condominio
frente al mar del que hablabas.
165
00:11:30,212 --> 00:11:32,173
No quiero ir a Florida.
166
00:11:32,215 --> 00:11:34,176
¿No estoy listo para jubilarme aún, vale?
167
00:11:34,217 --> 00:11:36,178
Bien.
168
00:11:36,220 --> 00:11:38,179
- Dí la palabra.
- Bien, gracias.
169
00:11:38,221 --> 00:11:40,350
Esto no tiene ninguna gracia para ti.
170
00:11:40,391 --> 00:11:42,352
Oh, le da dolores de cabeza a Patrick.
171
00:11:42,389 --> 00:11:44,603
El nunca tenía dolores de cabeza
cuándo vivía conmigo.
172
00:11:44,645 --> 00:11:47,230
¿Entonces, cómo está mamá?
Se ve cansada.
173
00:11:47,272 --> 00:11:50,610
¿Ella necesita un cambio, sabes?
174
00:11:50,652 --> 00:11:52,612
Un ambiente diferente.
175
00:11:52,654 --> 00:11:55,198
Susan y yo deberíamos llevarla
por un tiempo.
176
00:11:55,240 --> 00:11:57,868
¿Lo harían?
177
00:11:57,910 --> 00:12:01,246
- Sí, pero ella lo odiaría.
- Quizás no.
178
00:12:01,288 --> 00:12:03,874
Pienso que ella es feliz en su casa.
179
00:12:03,915 --> 00:12:05,877
Ya sabes, donde crecimos,
180
00:12:05,919 --> 00:12:09,590
donde ella y papá vivieron,
donde ella conocía a todos.
181
00:12:09,631 --> 00:12:12,008
¿Y dónde yo pueda cuidarla, sí?
182
00:12:12,050 --> 00:12:14,012
¿Bueno, sí, eso también, entonces qué?
183
00:12:14,053 --> 00:12:16,555
Quiero decir, tú la haces feliz, Dan.
184
00:12:16,591 --> 00:12:19,641
- Eres su hijo favorito.
- No me vengas con eso.
185
00:12:19,683 --> 00:12:23,522
Además tienes tus comidas preparadas,
la ropa lavada y la cama hecha.
186
00:12:23,558 --> 00:12:26,650
Créeme, nunca encontrarás
una esposa que haga todo eso.
187
00:12:29,069 --> 00:12:30,905
Eres un buen abogado, Patrick.
188
00:12:30,947 --> 00:12:33,198
Un muy buen abogado.
189
00:12:36,451 --> 00:12:38,454
Ya sabes, quizás una gimnasta.
190
00:12:46,754 --> 00:12:47,787
Buenas tardes, Tom.
191
00:12:47,799 --> 00:12:50,091
Buenas tardes, Rose.
Buenas tardes, Danny.
192
00:12:53,136 --> 00:12:55,264
Ah, dos bocas sedientas más.
193
00:12:55,306 --> 00:12:57,267
¿Lo de siempre, no?
194
00:12:57,309 --> 00:12:59,269
- ¿Qué supones?
- ¿Cuál es el marcador?
195
00:12:59,310 --> 00:13:01,814
Boston gana por tres.
196
00:13:01,855 --> 00:13:04,398
- Aw, Dios.
- No te perdiste mucho.
197
00:13:17,455 --> 00:13:19,498
Tres dobles.
198
00:13:19,540 --> 00:13:21,793
Lo siento, muchachos, pero no
puedo servirles más.
199
00:13:21,829 --> 00:13:25,088
- ¿Por qué?
- Ya han tenido un poco bastante...
200
00:13:25,130 --> 00:13:27,132
y su amigo allá está muy borracho.
201
00:13:27,174 --> 00:13:29,260
¿Muy borracho? Muerto de sed, está él.
202
00:13:29,302 --> 00:13:31,262
No ha humedecido sus labios en 24 horas.
203
00:13:31,304 --> 00:13:33,348
Frank...
204
00:13:33,390 --> 00:13:36,601
no reconoces a tu
viejo amigo, aquí?
205
00:13:39,562 --> 00:13:41,982
Santa Madre de Dios.
206
00:13:42,023 --> 00:13:44,985
- ¡Es Tommy Bones!
- ¿Entonces?
207
00:13:45,026 --> 00:13:46,987
El murió ayer.
208
00:13:47,029 --> 00:13:48,991
¡Saquenlo de aquí!
209
00:13:49,032 --> 00:13:52,034
Podemos explicarlo. Larry, explícalo.
210
00:13:52,071 --> 00:13:54,578
Un agosto, allá por el '58,
211
00:13:54,620 --> 00:13:57,958
Jack y yo, hicimos
una promesa a Tommy.
212
00:13:58,000 --> 00:14:00,794
Juramos que lo traeríamos de vuelta
a O'Neill's.
213
00:14:00,836 --> 00:14:03,422
La noche antes que despierte,
por un último Jameson.
214
00:14:03,463 --> 00:14:06,134
Para el viaje.
215
00:14:06,170 --> 00:14:08,135
¿Es un deber sagrado, entonces?
216
00:14:08,171 --> 00:14:10,555
- Oh, sí.
- Oh, sí lo es.
217
00:14:12,431 --> 00:14:14,434
Que no se diga...
218
00:14:14,471 --> 00:14:17,730
que un O'Neill rompió
una promesa con un muerto.
219
00:14:21,107 --> 00:14:23,110
¡Tres dobles serán!
220
00:14:23,151 --> 00:14:26,196
Y si él los toma,
van por cuenta de la casa.
221
00:14:28,115 --> 00:14:30,993
¡Profanadores de tumbas! ¡Devuélvanselo!
222
00:14:31,035 --> 00:14:33,122
- Después que él haya bebido.
- No, ahora.
223
00:14:33,163 --> 00:14:34,790
¡Cuando él haya bebido!
224
00:14:34,832 --> 00:14:36,642
¡Mira, podría haberlos
arrestado a ustedes dos!
225
00:14:36,666 --> 00:14:39,669
No pueden entrar a una funeraria,
robarse un cadáver...
226
00:14:39,711 --> 00:14:42,173
y llevarlo a una taberna.
¿Qué mierda les pasa?
227
00:14:42,214 --> 00:14:45,301
- ¡Por Dios!
- ¿Qué sucede aquí?
228
00:14:45,337 --> 00:14:47,303
Oficial, estos dos idiotas...
229
00:14:47,345 --> 00:14:49,431
se colaron en mi funeraria
y tomaron el cuerpo...
230
00:14:49,473 --> 00:14:51,808
mientras mi hija Theresa
estaba en su coffee break.
231
00:14:51,850 --> 00:14:54,561
Muy bien, ustedes dos van a
traerlo de vuelta.
232
00:14:54,602 --> 00:14:57,272
Eso a menos que decidan
presentar cargos.
233
00:14:57,308 --> 00:15:00,568
No, no quiero presentar cargos.
234
00:15:00,609 --> 00:15:03,571
Bueno, traigan el cuerpo de regreso.
El no puede beber, de todas maneras.
235
00:15:03,613 --> 00:15:06,199
¿Qué hiciste, le cosiste los labios?
236
00:15:06,241 --> 00:15:09,285
Ya es suficiente.
Quiero que traigan al hombre de regreso.
237
00:15:09,327 --> 00:15:12,204
¿Entienden?
Y luego se van cada uno a su casa.
238
00:15:12,246 --> 00:15:13,852
No lo golpeen.
239
00:15:24,260 --> 00:15:26,262
Muy bien.
240
00:15:26,304 --> 00:15:28,264
¿Entonces ese era Joey Luna?
241
00:15:28,306 --> 00:15:31,393
¿El que tiene el salón sobre
la calle Morgan?
242
00:15:31,434 --> 00:15:34,105
- Muy bien.
- Supongo que era su hija.
243
00:15:34,146 --> 00:15:36,149
- Ella trabaja para él.
- ¿Oh, sí? ¿Haciendo qué?
244
00:15:36,190 --> 00:15:39,151
- Pinta rostros.
- ¿Rostros de muertos?
245
00:15:39,193 --> 00:15:41,571
No pudo encontrar empleo
en la escuela de cosmética.
246
00:15:41,612 --> 00:15:44,532
- ¿Es casada?
- No, ya sabes cómo es.
247
00:15:44,574 --> 00:15:46,868
El negocio en el que ella está,
espanta a los tipos.
248
00:15:46,910 --> 00:15:48,870
Oh, podría ser, sí.
249
00:15:48,911 --> 00:15:51,999
- ¿Por qué, te interesa?
- No, sólo curiosidad, es todo.
250
00:15:52,041 --> 00:15:54,893
Si lo estás, ve por ella. No pierdas
el tiempo. Invita a la chica a salir.
251
00:15:54,917 --> 00:15:56,878
- No, no, no.
- ¿Por qué debería hacerlo?
252
00:15:56,920 --> 00:15:59,590
El es perfectamente feliz.
¿Por qué arruinar las cosas?
253
00:15:59,632 --> 00:16:01,592
No lo escuches, Danny boy.
254
00:16:01,634 --> 00:16:04,679
- No termines solterón como nosotros dos.
- ¡Habla por tí mismo!
255
00:16:04,716 --> 00:16:06,641
Danny está bien así.
256
00:16:06,682 --> 00:16:09,602
No tiene que ir persiguiendo a gente
morbosa de una casa funeraria...
257
00:16:09,644 --> 00:16:11,728
por una cita.
El puede tener algo mejor que eso.
258
00:16:11,769 --> 00:16:13,980
El no tiempo para algo mejor.
259
00:16:14,017 --> 00:16:15,501
Todos los buenos deberían ser tomados.
260
00:16:15,525 --> 00:16:17,485
Las chicas deberían perseguirlo a él.
261
00:16:17,527 --> 00:16:20,447
No puedo creer esto. Me están
dando consejos sentimentales...
262
00:16:20,488 --> 00:16:22,448
un viudo y dos solteros.
263
00:16:22,490 --> 00:16:24,451
Un muy experimentado soltero.
264
00:16:24,493 --> 00:16:26,911
¿La soltería se considera experiencia?
265
00:16:26,953 --> 00:16:28,913
- Ya he tenido mis mujeres.
- Tres.
266
00:16:28,955 --> 00:16:31,059
Sólo que no he sido lo suficientemente
estúpido para casarme.
267
00:16:31,083 --> 00:16:33,043
Tú nunca has sido muy afortunado.
268
00:16:33,085 --> 00:16:36,006
- Todas ellas me dijeron que no.
- Si yo me hubiese casado...
269
00:16:36,047 --> 00:16:39,133
- no estaría donde estoy ahora.
- ¿En una taberna?
270
00:16:39,175 --> 00:16:41,219
Libre, viviendo como un rey.
271
00:16:41,261 --> 00:16:43,221
Y vives como tal.
272
00:16:43,263 --> 00:16:45,223
No le debo rendir cuentas a nadie.
273
00:16:45,264 --> 00:16:49,144
Voy y vengo a placer, hago lo que
quiero, cuándo quiero.
274
00:16:49,186 --> 00:16:51,856
No lo escuches, Danny boy.
Llama a esa chica.
275
00:16:51,898 --> 00:16:54,150
No pierdas tu vida
lleno de arrepentimientos.
276
00:18:43,135 --> 00:18:44,996
Se te pasó limpiarlo ahi.
277
00:18:47,231 --> 00:18:50,819
Fue sólo una broma.
No quise asustarte.
278
00:18:50,860 --> 00:18:52,738
No se permite a nadie de vuelta aquí.
279
00:18:53,947 --> 00:18:56,659
Lo siento, yo...
280
00:18:56,695 --> 00:18:58,577
hay algún problema?
281
00:19:00,163 --> 00:19:02,289
No, ningún problema.
282
00:19:03,624 --> 00:19:05,626
En realidad...
283
00:19:05,668 --> 00:19:08,881
te ví en O'Neill's
la otra noche.
284
00:19:10,216 --> 00:19:12,259
Y, uh,
285
00:19:12,300 --> 00:19:14,595
Bueno...
286
00:19:18,181 --> 00:19:20,392
Yo...
287
00:19:23,646 --> 00:19:26,441
No detestas esas cosas incómodas que...
288
00:19:26,483 --> 00:19:29,111
se preguntan en una primera cita?
289
00:19:33,866 --> 00:19:36,035
Te la voy a hacer fácil.
290
00:19:36,077 --> 00:19:39,121
Te daré una lista de posibles excusas.
291
00:19:39,163 --> 00:19:41,832
Cosas que he escuchado
un millón de veces antes.
292
00:19:41,869 --> 00:19:44,461
Todo lo que tienes que hacer
es decir sí ó no.
293
00:19:44,503 --> 00:19:47,714
De esa manera nos quitamos ambos
la presión.
294
00:19:47,756 --> 00:19:49,716
¿Te parece bien?
295
00:19:49,758 --> 00:19:51,719
Sí.
296
00:19:51,761 --> 00:19:54,054
Bien, vale. Aquí vamos.
297
00:19:54,096 --> 00:19:57,099
Razones por las cuales no puedes salir
conmigo el Sábado.
298
00:19:57,141 --> 00:20:00,229
- Estás saliendo con alguien.
- No.
299
00:20:00,270 --> 00:20:03,649
- Te tienen que sacar la muela de juicio.
- No.
300
00:20:03,690 --> 00:20:06,109
- Tienes que lavarte el pelo.
- No.
301
00:20:06,150 --> 00:20:08,111
- Vas de shopping.
- No.
302
00:20:08,153 --> 00:20:11,532
Tienes que cuidar los niños del
vecino, tus sobrinos o sobrinas.
303
00:20:11,574 --> 00:20:14,452
- No.
- Tienes que hacer la limpieza.
304
00:20:14,494 --> 00:20:16,579
No.
305
00:20:16,620 --> 00:20:19,582
- ¿Tienes que echarle nafta al auto?
- No.
306
00:20:19,623 --> 00:20:21,334
Tienes que depilarte las piernas.
307
00:20:21,375 --> 00:20:24,378
No.
308
00:20:26,507 --> 00:20:28,634
Pienso que eso cubre casi todo.
309
00:20:28,675 --> 00:20:31,137
Olvidaste una cosa.
310
00:20:31,173 --> 00:20:33,097
¿Qué cosa?
311
00:20:33,138 --> 00:20:36,934
Si alguien muere, debo quedarme.
312
00:20:38,603 --> 00:20:42,565
Oh, seguro, por supuesto.
Sí, eso, sí, seguro.
313
00:20:44,151 --> 00:20:46,237
Pero nadie ha muerto aún.
314
00:20:48,239 --> 00:20:50,699
Entonces, estás...
¿Estás libre?
315
00:20:54,578 --> 00:20:57,499
¡Eso es grandioso!
Genial, gracias, vale.
316
00:20:57,541 --> 00:21:00,169
Maravilloso. Gracias.
317
00:21:00,211 --> 00:21:02,671
¿Qué tal a las 7:00? ¿Te paso a buscar?
318
00:21:02,708 --> 00:21:05,008
¿Dónde vives?
319
00:21:05,044 --> 00:21:09,512
- Aquí.
- ¿Con los cadáveres?
320
00:21:09,554 --> 00:21:13,099
Mi padre y yo tenemos
un apartamento arriba.
321
00:21:13,140 --> 00:21:17,729
Oh, seguro, por supuesto,
es muy conveniente.
322
00:21:18,773 --> 00:21:20,774
Sí, lo sería.
323
00:21:20,816 --> 00:21:23,026
- ¿Entonces a las 7:00?
- Si nadie muere.
324
00:21:23,068 --> 00:21:25,320
Si nadie muere, por supuesto.
325
00:21:25,361 --> 00:21:27,240
7:00.
326
00:21:30,201 --> 00:21:33,621
¿Quieres decir que luzca
como Clark Gable?
327
00:21:33,663 --> 00:21:35,625
- Sí.
- ¿Hiciste eso?
328
00:21:35,667 --> 00:21:37,625
Sí.
329
00:21:37,667 --> 00:21:40,170
¡Vaya! ¡Es muy bueno!
Eso es talento.
330
00:21:40,212 --> 00:21:42,505
¡Sí, está excelente!
331
00:21:42,547 --> 00:21:44,509
Es el vivo retrato.
332
00:21:44,551 --> 00:21:46,510
No quise decir vivo así.
333
00:21:46,552 --> 00:21:49,431
No quise decir vivo, como los vivos.
334
00:21:49,473 --> 00:21:52,893
Lo siento, No quise decir...
ya sabes lo que quise decir.
335
00:21:52,934 --> 00:21:55,770
Sinceramente...
Te veré a las 7:00.
336
00:21:55,812 --> 00:21:57,939
- Bien.
- Genial, genial.
337
00:21:57,976 --> 00:21:59,942
Me acercaré aquí por ti.
338
00:22:00,985 --> 00:22:03,280
Tomaré estos. Lo siento...
339
00:22:03,315 --> 00:22:05,198
si te aburrí.
340
00:22:09,577 --> 00:22:12,289
No la cagues esta vez, Theresa.
341
00:22:18,338 --> 00:22:20,757
¡Sí!
342
00:22:22,842 --> 00:22:26,804
Lo siento. Mira, tuve suerte
allí, con una chica.
343
00:22:26,846 --> 00:22:30,350
No quise decir eso.
No es lo que estás pensando.
344
00:22:30,392 --> 00:22:32,852
Ella hace de todo allí.
345
00:22:32,894 --> 00:22:34,855
No en esa forma.
346
00:22:34,896 --> 00:22:37,483
Pero probablemente tuvo algo que ver
con este tipo, por ejemplo.
347
00:22:40,903 --> 00:22:42,947
Debo irme.
348
00:22:42,989 --> 00:22:45,408
- ¿Puedes creer este tipo?
- No.
349
00:22:49,163 --> 00:22:52,333
- Hola, Marty. Hola, Doug.
- Hola.
350
00:23:02,552 --> 00:23:04,554
¿Rose?
351
00:23:04,595 --> 00:23:07,474
Rose, lo estoy intentando de nuevo.
352
00:23:08,851 --> 00:23:11,603
¿Por favor, aceptarías estas flores?
353
00:23:11,645 --> 00:23:14,899
No las quiero.
Y yo no salgo con griegos.
354
00:23:14,940 --> 00:23:17,401
Tu y yo podríamos hacernos...
355
00:23:17,443 --> 00:23:19,404
- tan felices.
- Oh, olvidalo.
356
00:23:19,446 --> 00:23:22,574
Los griegos son buenos amantes.
357
00:23:22,616 --> 00:23:25,536
Y los griegos nunca se bañan.
358
00:23:25,577 --> 00:23:27,579
Yo me baño dos veces al día.
359
00:23:27,620 --> 00:23:30,207
Y tres veces cuándo
hago mis ejercicios.
360
00:23:31,625 --> 00:23:33,585
Siente ese estómago. ¡Duro!
361
00:23:33,627 --> 00:23:36,047
Como el de un tipo de 18 años.
362
00:23:36,089 --> 00:23:38,050
Vamos, siéntelo.
363
00:23:38,086 --> 00:23:40,719
- No siento nada en el tuyo.
- Rose.
364
00:23:40,755 --> 00:23:43,721
Te has olvidado que dulce...
365
00:23:43,763 --> 00:23:46,224
puede ser un romance.
366
00:23:46,266 --> 00:23:50,437
Ven a mi cama. Nunca la dejarás.
367
00:23:52,356 --> 00:23:55,568
¡Ten un poco de respeto!
Estás hablando con una dama.
368
00:23:55,610 --> 00:23:57,779
Pido disculpas. Hablo con mi corazón...
369
00:23:57,820 --> 00:23:59,780
y no con mi cabeza.
370
00:23:59,822 --> 00:24:02,659
Una hermosa mujer como tú...
371
00:24:02,701 --> 00:24:05,621
produce ese efecto en mí.
372
00:24:15,715 --> 00:24:17,717
Oh, Danny.
373
00:24:17,759 --> 00:24:19,719
¿Dónde vas así vestido?
374
00:24:19,761 --> 00:24:21,638
Tengo una cita, o algo así.
375
00:24:24,224 --> 00:24:26,978
Ese es el saco de tu padre.
376
00:24:28,771 --> 00:24:30,689
¿Me queda bastante bien, no?
377
00:24:33,275 --> 00:24:35,486
Y tu corbata, tal como tu padre.
378
00:24:35,528 --> 00:24:38,156
Siempre haces ese nudo tan grande.
379
00:24:38,198 --> 00:24:40,159
Veamos. Ahora sí.
380
00:24:40,200 --> 00:24:42,661
Oh, Danny, dale éstas a tu chica.
381
00:24:42,703 --> 00:24:46,540
Las mujeres aman las flores. Algunas.
382
00:24:47,959 --> 00:24:49,919
Gracias. Debo irme.
383
00:24:51,421 --> 00:24:53,340
Oh, él tiene una chica.
384
00:24:56,885 --> 00:24:59,096
Tiene suerte.
385
00:25:13,612 --> 00:25:16,531
Espero que no te importe venir aquí.
386
00:25:16,567 --> 00:25:19,201
Quería llevarte a un lugar
especial en nuestra primera cita.
387
00:25:24,331 --> 00:25:28,045
¿Danny, quieres que prenda
las luces del tablero?
388
00:25:28,087 --> 00:25:31,257
¿Quieres ver el tablero encendido?
Es algo muy lindo.
389
00:25:31,298 --> 00:25:34,508
- Sí.
- ¡Dale nomás, Leo!
390
00:25:34,550 --> 00:25:36,762
¡Bien!
391
00:25:47,565 --> 00:25:49,317
¡Es fabuloso!
392
00:26:00,788 --> 00:26:02,707
¿Hermoso, eh?
393
00:26:07,211 --> 00:26:10,674
- ¡Gracias, Leo!
- ¡De nada, Danny!
394
00:26:13,886 --> 00:26:17,098
Es una pena que vayan a tirar
todo este lugar abajo.
395
00:26:24,355 --> 00:26:28,360
Leo, él ha estado aquí...
396
00:26:28,402 --> 00:26:31,697
Dios, casi desde que tengo uso de razón.
¡Gran tipo!
397
00:26:33,949 --> 00:26:36,409
Me deja entrar todas las
veces que yo quiera.
398
00:26:37,620 --> 00:26:39,664
A veces es bueno ser policía.
399
00:26:40,832 --> 00:26:42,792
Oh, sí.
400
00:26:47,214 --> 00:26:50,467
Mi hermano tuvo su
despedida de soltero aquí.
401
00:26:52,385 --> 00:26:55,681
¡Fue genial!
Jugamos béisbol toda la noche.
402
00:26:55,723 --> 00:26:59,227
Teníamos barriles en las bases, entonces
cada vez que un muchacho hacía un hit...
403
00:26:59,269 --> 00:27:02,606
y llegaba a la base, tenías que
clavarte una pinta.
404
00:27:02,642 --> 00:27:06,401
Entonces toda la noche fue hit, trago,
hit, trago, hit, trago.
405
00:27:06,442 --> 00:27:08,403
¡Toda la noche fue así!
406
00:27:08,440 --> 00:27:11,491
Estuvo genial...
Por la mañana, vale...
407
00:27:11,532 --> 00:27:13,493
los Sox salieron,
tenían un juego ese día.
408
00:27:13,535 --> 00:27:17,205
Cuando salieron aquí había 20 irlandeses
borrachos por todo el campo de juego.
409
00:27:18,623 --> 00:27:20,625
¡Fue un desastre!
410
00:27:20,667 --> 00:27:23,503
Los tipos vomitaban por todos lados.
Oh, Dios.
411
00:27:23,545 --> 00:27:25,505
Fue muy divertido.
412
00:27:25,547 --> 00:27:27,674
Me parece que te conté la
historia equivocada.
413
00:27:27,715 --> 00:27:29,510
No debería haberla mencionado.
414
00:27:29,547 --> 00:27:32,614
Es una mala historia para contar en una
primer cita. No es una buena historia.
415
00:27:32,638 --> 00:27:34,849
Lo siento, fue una mala historia.
416
00:27:34,891 --> 00:27:37,477
Fue muy divertido, pero no buena
para contártela a ti.
417
00:27:37,513 --> 00:27:39,396
Lamento eso.
418
00:27:40,856 --> 00:27:43,817
He hablado excesivamente toda la noche.
419
00:27:43,859 --> 00:27:47,404
Gee, lo lamento.
¿Por qué hablas de ti un rato?
420
00:27:49,991 --> 00:27:51,951
- ¿Yo?
- Sí.
421
00:27:53,285 --> 00:27:55,288
No quieres escuchar sobre mi.
422
00:27:55,329 --> 00:27:57,708
- Sí quiero.
- Es aburrido.
423
00:27:57,749 --> 00:27:59,667
¡No, vamos!
424
00:28:02,045 --> 00:28:04,340
¿Cómo qué?
425
00:28:04,381 --> 00:28:07,676
Cómo cualquier cosa,
no lo sé, cómo...
426
00:28:07,712 --> 00:28:09,762
cuál es tu color favorito,
427
00:28:09,803 --> 00:28:11,806
qué vas a hacer con tu vida,
428
00:28:11,848 --> 00:28:14,476
cuántos hermanos y hermanas tienes?
429
00:28:14,512 --> 00:28:16,395
No me importa. En serio, nada de eso.
430
00:28:23,944 --> 00:28:26,363
Lo siento.
No quise ponerte en apuros.
431
00:28:29,701 --> 00:28:31,703
Celeste.
432
00:28:31,744 --> 00:28:34,289
¿Cómo?
433
00:28:34,331 --> 00:28:37,376
Mi color favorito es el celeste.
434
00:28:41,254 --> 00:28:43,758
Es un muy lindo color.
435
00:28:43,799 --> 00:28:46,386
Celeste, sí.
436
00:28:50,640 --> 00:28:53,018
Es terrible.
437
00:28:55,604 --> 00:29:00,192
Es una pena que vayan
a derribar todo esto.
438
00:29:07,158 --> 00:29:09,161
¿Estuvo todo bien en la cena?
439
00:29:09,202 --> 00:29:11,078
Estuvo bueno.
440
00:29:12,246 --> 00:29:14,208
Pero no comiste mucho.
441
00:29:16,001 --> 00:29:17,919
Estuvo muy bueno. Gracias.
442
00:29:19,880 --> 00:29:21,842
¿El pollo estaba un poco grasiento, no?
443
00:29:23,135 --> 00:29:25,345
No.
444
00:29:25,385 --> 00:29:27,889
No es tan tarde.
¿Quieres que vayamos a tomar algo?
445
00:29:27,930 --> 00:29:30,016
Ten cuidado.
446
00:29:30,058 --> 00:29:32,019
No, yo...
447
00:29:32,060 --> 00:29:35,314
Tengo que trabajar por la mañana.
448
00:29:35,356 --> 00:29:38,025
- ¿Murió alguien?
- Dos personas.
449
00:29:38,066 --> 00:29:40,362
- ¿Gran día, huh?
- Sí.
450
00:29:43,655 --> 00:29:45,616
Bueno...
451
00:29:46,993 --> 00:29:48,954
buenas noches.
452
00:29:50,873 --> 00:29:52,791
Buenas noches.
453
00:29:56,796 --> 00:29:58,756
Buenas noches.
454
00:30:03,677 --> 00:30:05,597
Danny.
455
00:30:06,973 --> 00:30:08,892
¿Sí?
456
00:30:13,522 --> 00:30:15,483
¿Está todo bien?
457
00:30:17,151 --> 00:30:19,320
¿Estás bien?
458
00:30:19,356 --> 00:30:22,908
La pasé maravillosamente esta noche.
459
00:30:22,950 --> 00:30:25,285
¿Sí?
460
00:30:25,327 --> 00:30:27,329
Sé que pareciera que no.
461
00:30:27,371 --> 00:30:29,622
Pareciera como que querías estar
en otro planeta.
462
00:30:29,658 --> 00:30:31,625
No es así.
463
00:30:31,662 --> 00:30:34,545
Mira, sé que hablo mucho
a veces, y te pido disculpas...
464
00:30:34,587 --> 00:30:36,547
No, no eres tú.
465
00:30:36,589 --> 00:30:38,675
Soy yo.
466
00:30:38,716 --> 00:30:41,637
¿Tú?
467
00:30:41,679 --> 00:30:44,681
Tengo esta cosa.
468
00:30:46,641 --> 00:30:48,561
¿Qué cosa?
469
00:30:49,812 --> 00:30:51,814
Tengo esta...
470
00:30:51,856 --> 00:30:54,024
cosa como de introversión.
471
00:30:54,061 --> 00:30:56,779
¿Introvertida?
Eso significa que eres tímida.
472
00:30:56,821 --> 00:30:59,948
No, es peor que tímida.
473
00:31:01,533 --> 00:31:04,035
Creo que no ayuda pasar
ocho horas por día...
474
00:31:04,077 --> 00:31:05,997
con gente que no te responde.
475
00:31:07,123 --> 00:31:10,167
No, creo que no.
476
00:31:10,209 --> 00:31:13,380
Pero estoy intentando superarlo.
477
00:31:13,422 --> 00:31:16,382
Para vencerlo.
478
00:31:16,424 --> 00:31:19,135
Y no es fácil, pero si tú
sólo pudieras...
479
00:31:19,177 --> 00:31:21,595
soportarme así y quizás
darme otra oportunidad,
480
00:31:21,632 --> 00:31:24,141
pienso que voy a mejorar mucho...
481
00:31:24,183 --> 00:31:27,061
porque me siento...
482
00:31:27,098 --> 00:31:29,772
muy a gusto contigo.
483
00:31:29,814 --> 00:31:32,525
Y realmente me gustaría salir
contigo de nuevo.
484
00:31:33,859 --> 00:31:36,404
Si quisieras, ya sabes,
485
00:31:36,446 --> 00:31:39,617
salir conmigo nuevamente.
486
00:31:39,659 --> 00:31:41,618
Me encantaría verte de nuevo.
487
00:31:41,660 --> 00:31:43,996
- ¿Sí?
- ¿Estás loca?
488
00:31:44,033 --> 00:31:45,914
No quise decir eso.
489
00:31:47,124 --> 00:31:49,126
Eso es bueno. Es fabuloso.
490
00:31:49,168 --> 00:31:51,755
¡Sí! Eso es genial.
491
00:31:55,132 --> 00:31:58,512
Hay una cascada, a unas
20 millas de St. Pete.
492
00:32:00,514 --> 00:32:03,099
- ¿Eres tú, Danny?
- Sí, ma.
493
00:32:03,136 --> 00:32:05,562
- ¿Qué tal estuvo tu cita?
- Agradable, muy agradable.
494
00:32:05,603 --> 00:32:08,306
¿Pasaron toda la noche
hablando de cadáveres?
495
00:32:08,347 --> 00:32:10,066
No, no hablamos de trabajo.
496
00:32:10,103 --> 00:32:13,111
¿Qué estás haciendo aquí tan tarde?
¿Susan te pateó fuera de tu casa?
497
00:32:13,153 --> 00:32:15,113
El tiene una sorpresa para ti.
498
00:32:15,155 --> 00:32:17,490
¿Oh, sí? ¿Qué es eso?
499
00:32:17,532 --> 00:32:19,826
Te mudas a Florida.
500
00:32:19,867 --> 00:32:21,828
¿Qué yo qué?
501
00:32:21,870 --> 00:32:23,998
Tú y mamá.
Te mudas a St. Pete.
502
00:32:24,035 --> 00:32:26,334
Jugué 18 con Burroughs ayer...
503
00:32:26,375 --> 00:32:29,086
él estuvo de acuerdo de trasladarte
a una comisaría de Florida.
504
00:32:31,215 --> 00:32:33,466
¿Por qué? ¿Por qué ahora?
505
00:32:33,508 --> 00:32:37,304
Necesitaba una inversión. Estuve
pensando en lo que conversamos.
506
00:32:37,345 --> 00:32:39,306
Y Danny, estás absolutamente
en lo cierto.
507
00:32:39,348 --> 00:32:41,308
Mamá necesita un cambio de aire.
508
00:32:41,350 --> 00:32:43,478
¿Sí, y qué hay de mí?
509
00:32:43,520 --> 00:32:45,938
Quizás no estoy listo
para dejar Chicago.
510
00:32:45,975 --> 00:32:47,899
Querrás dejar Chicago en algún momento.
511
00:32:47,941 --> 00:32:51,027
¿Entonces qué diferencia hace
si eso sucede un par de años antes?
512
00:32:51,069 --> 00:32:53,404
¿Por qué no me lo dijiste primero?
513
00:32:54,531 --> 00:32:56,533
Quería sorprenderte.
514
00:32:56,574 --> 00:32:59,495
Es una sorpresa, muy bien. También
lo es ser atropellado por un colectivo.
515
00:32:59,537 --> 00:33:01,372
Ahora sé amable.
516
00:33:01,409 --> 00:33:04,082
Esto le está costando a Patrick
un montón de dinero.
517
00:33:07,044 --> 00:33:09,047
Mira, no quiero pincharte el globo...
518
00:33:09,088 --> 00:33:11,067
pero me gustaría estar
incluído en una decision...
519
00:33:11,091 --> 00:33:14,262
que va a afectar el resto de mi vida.
- Hey, Danny,
520
00:33:14,304 --> 00:33:16,389
esto va a ser genial
para todos nosotros.
521
00:33:16,430 --> 00:33:19,724
Sí, bueno, pero no eres tú
el que se muda.
522
00:33:19,766 --> 00:33:21,936
¿Has pensado en mamá?
523
00:33:21,972 --> 00:33:23,938
Todos sus parientes viven allí.
524
00:33:23,974 --> 00:33:25,982
Piensa lo feliz que estará.
525
00:33:26,024 --> 00:33:28,664
Y no tendrás que preocuparte por si
se resbala y cae en el hielo...
526
00:33:28,693 --> 00:33:32,532
y se quiebra la cadera. O si se pesca
una neumonia por ese viento terrible.
527
00:33:32,574 --> 00:33:34,533
Sí.
528
00:33:34,575 --> 00:33:36,535
O llevarse por delante
la puerta de un taxi...
529
00:33:36,576 --> 00:33:38,972
porque ella es demasiado terca
para comprar un par de anteojos.
530
00:33:38,996 --> 00:33:41,583
- Tienes razón.
- Danny,
531
00:33:41,625 --> 00:33:43,918
deberías haber visto
su cara cuando se lo dije.
532
00:33:43,960 --> 00:33:47,422
- ¿De verdad?
- 20 años sólo...
533
00:33:47,464 --> 00:33:49,342
se esfumaron.
534
00:34:10,614 --> 00:34:12,700
- ¿Dónde está el fiambre?
- Departamento 603.
535
00:34:12,742 --> 00:34:14,720
El ascensor está roto por lo tanto
van a tener que...
536
00:34:14,744 --> 00:34:16,705
bajar el cuerpo por las escaleras.
537
00:34:16,746 --> 00:34:18,349
¡Hijo de puta!
538
00:34:18,491 --> 00:34:21,001
Acarreadores. No hago eso
ni por toda la plata del mundo.
539
00:34:22,251 --> 00:34:24,797
¿Entonces, te acostaste, o qué?
540
00:34:24,838 --> 00:34:27,257
No, no, sólo fue una cita.
541
00:34:27,299 --> 00:34:30,010
- ¿Cómo se llama?
- Theresa.
542
00:34:30,046 --> 00:34:32,847
Theresa. ¡La adorable Theresa!
543
00:34:32,884 --> 00:34:34,599
¿Podrías parar con eso?
544
00:34:34,641 --> 00:34:36,643
¿Entonces era buena en la cama, o qué?
545
00:34:36,685 --> 00:34:38,603
¿Podrías parar, por favor?
546
00:34:38,645 --> 00:34:41,898
Hablando de eso...
¡oh, mi espalda!
547
00:34:41,940 --> 00:34:43,984
¡Maldito ascensor!
548
00:34:44,026 --> 00:34:47,488
No voy a llevar a este tipo 6 pisos
por las escaleras, ya te lo digo.
549
00:34:47,530 --> 00:34:50,171
¿Qué quieres que hagamos, que lo tiremos
rodando por las escaleras?
550
00:34:52,035 --> 00:34:53,953
Un segundo.
551
00:34:57,081 --> 00:34:58,942
¡Mira esto!
552
00:35:05,006 --> 00:35:07,344
Hey, Sal.
553
00:35:07,385 --> 00:35:09,344
- Sí.
- Sobre el partido de football.
554
00:35:09,386 --> 00:35:11,388
Oh, sí, estoy realmente excitado.
555
00:35:11,430 --> 00:35:14,183
Asientos en la yarda 50.
Gran ubicación.
556
00:35:14,219 --> 00:35:17,688
Podremos ligar unos cuantos buenos
autografos desde la línea de costado.
557
00:35:17,729 --> 00:35:20,024
Sí, um, no puedo ir.
558
00:35:20,065 --> 00:35:22,484
¿Qué? ¿No es noche de bingo, no?
559
00:35:22,526 --> 00:35:26,279
No, le prometí a Theresa que
la llevaría al ballet.
560
00:35:26,321 --> 00:35:28,240
¿Al ballet, eh?
561
00:35:28,282 --> 00:35:31,995
- Dominado.
- ¿Perdon?
562
00:35:32,036 --> 00:35:34,748
Mira, me importa una mierda
ese partido.
563
00:35:34,790 --> 00:35:37,042
Eres tú el que me preocupa.
564
00:35:37,083 --> 00:35:39,044
- ¿Yo?
- Sí.
565
00:35:39,086 --> 00:35:42,298
¿Hey, no vayas a meterte en serio y
enamorarte de esa chica, bien?
566
00:35:42,339 --> 00:35:44,800
¿Por qué, qué hay de malo en ello?
567
00:35:44,842 --> 00:35:47,719
Bueno, ya sabes, debes dejar más
opciones abiertas, Danny.
568
00:35:47,756 --> 00:35:51,224
Es todo. ¿Sabelotodo, has roto
un período de sequía, no?
569
00:35:51,266 --> 00:35:53,561
Entonces, quizás estás
de racha, es todo.
570
00:35:53,602 --> 00:35:55,621
Ya sabes, debes invitar a salir
algunas otras chicas.
571
00:35:55,645 --> 00:35:58,356
Una muestra de otros sabores.
Eso es lo que haría,
572
00:35:58,393 --> 00:36:01,319
sabes qué te quiero decir?
De otro modo, estarás atrapado.
573
00:36:01,354 --> 00:36:03,320
Créeme,
574
00:36:03,362 --> 00:36:05,281
es miserable.
575
00:36:06,657 --> 00:36:08,619
¿Huh?
576
00:36:09,661 --> 00:36:11,663
Bien, lo tenemos.
577
00:36:12,956 --> 00:36:14,874
Muy bien.
578
00:36:16,877 --> 00:36:18,963
¡Aw, mierda!
579
00:36:22,717 --> 00:36:25,346
- ¿Qué haremos ahora?
- Creo que tenemos que traerlo de vuelta.
580
00:36:25,387 --> 00:36:27,722
No voy a traerlo de vuelta.
¡Es tremendamente pesado!
581
00:36:27,763 --> 00:36:29,849
¿Qué sugieres que hagamos?
582
00:36:29,891 --> 00:36:32,226
- Corta la manguera.
- ¿Cortar la manguera?
583
00:36:32,268 --> 00:36:34,230
- Sí, dejémoslo caer.
- ¿Al suelo?
584
00:36:34,271 --> 00:36:36,232
- Sí.
- Una caída así puede matar a un tipo.
585
00:36:36,274 --> 00:36:39,068
¡Está muerto, por Dios santo!
No va a sentir nada.
586
00:36:39,110 --> 00:36:41,195
- Pienso que no es una muy buena idea.
- ¿Por qué no?
587
00:36:41,236 --> 00:36:43,614
Bueno, primero, mira a esa
multitud allí abajo.
588
00:36:43,656 --> 00:36:45,783
Quizás tengás razón.
589
00:36:45,825 --> 00:36:47,952
Entonces, sólo subámoslo.
590
00:36:53,625 --> 00:36:55,544
Oh, mierda.
591
00:36:57,380 --> 00:37:00,299
A veces, no es bueno ser policía.
592
00:37:10,728 --> 00:37:14,648
- ¿Cuánto cuesta?
- Sale $790 más impuestos.
593
00:37:18,361 --> 00:37:20,363
Lo llevo.
594
00:37:20,405 --> 00:37:22,324
Oh, bien.
595
00:37:26,036 --> 00:37:28,373
¿Hay algún plan de pago en cuotas?
596
00:37:28,414 --> 00:37:30,540
- Oh, sí señor.
- Mmm.
597
00:37:30,582 --> 00:37:33,043
- Bien.
- Por supuesto, el traje debe quedar aquí.
598
00:37:33,084 --> 00:37:34,962
Oh, seguro. Lo sabía.
599
00:37:36,505 --> 00:37:38,716
Supongo que el traje no puede alquilarse
600
00:37:38,758 --> 00:37:40,719
No, señor, no en este negocio.
601
00:37:40,760 --> 00:37:43,889
- Estaba bromeando. Lo sabía.
- Sí.
602
00:37:43,931 --> 00:37:46,224
Sí, no, lo llevo.
Me gusta mucho.
603
00:37:46,266 --> 00:37:49,394
- Tiene una buena línea.
- Le queda muy bien, señor.
604
00:37:49,431 --> 00:37:51,897
- ¿No tan llamativo, eh?
- No, no.
605
00:37:51,934 --> 00:37:54,234
- Es muy conservador.
- Sí, ese soy yo.
606
00:37:54,270 --> 00:37:57,028
Yo soy muy conservador.
607
00:37:57,070 --> 00:37:59,156
- Entonces naturalmente iría, ya sabe...
- Sí.
608
00:37:59,197 --> 00:38:01,157
Por un look más conservador.
609
00:38:01,199 --> 00:38:03,368
Se parece mucho a un bancario.
610
00:38:03,410 --> 00:38:06,037
¿De verdad? Bancario.
611
00:38:06,079 --> 00:38:08,208
Sí.
612
00:38:08,249 --> 00:38:11,002
Buen día. ¿Cuánto desea retirar hoy?
613
00:38:13,045 --> 00:38:16,967
$790.
614
00:38:17,003 --> 00:38:18,968
- Adelante.
- Muy bien.
615
00:38:19,004 --> 00:38:21,555
No olvides decir gracias.
616
00:38:21,596 --> 00:38:24,391
- ¿Quieren unos caramelos?
- Sí, todos los que podamos.
617
00:38:24,433 --> 00:38:26,394
Ya voy.
618
00:38:26,436 --> 00:38:29,730
Dulce o travesura.
619
00:38:29,772 --> 00:38:32,399
Dile a tus padres que éstos son
de parte de Rose Muldoon.
620
00:38:32,436 --> 00:38:36,154
- Cocinados en su propia cocina.
- Bien, gracias.
621
00:38:36,195 --> 00:38:39,532
- Adiós.
- Adiós.
622
00:38:39,574 --> 00:38:42,370
- ¿Dónde vas así de bien vestido?
- Voy a una cita.
623
00:38:42,411 --> 00:38:45,206
- ¿Desde cuándo?
- Desde la semana pasada cuándo te lo dije.
624
00:38:45,247 --> 00:38:47,332
- No lo hiciste.
- Lo hice también.
625
00:38:47,369 --> 00:38:50,419
Te dije que este sábado por la noche
llevaría a Theresa al ballet.
626
00:38:50,461 --> 00:38:52,422
Oh, me acordaría.
627
00:38:52,464 --> 00:38:54,632
¿Y quién va a ayudarme con estas
manzanas ahora?
628
00:38:54,674 --> 00:38:56,635
Vamos, Ma, puedes hacerlo sola.
629
00:38:56,676 --> 00:38:58,637
Sólo tenemos unos 50 traviesos.
630
00:38:58,679 --> 00:39:00,639
¿Piensas que voy a atender
esa puerta yo sola?
631
00:39:00,681 --> 00:39:03,600
¿Qué si viene un drogadicto
disfrazado de Frankenstein?
632
00:39:03,642 --> 00:39:06,561
¿O un violador vestido como Elmer Fudd?
633
00:39:06,603 --> 00:39:08,898
Bueno, te diré que hacer, ma.
634
00:39:08,940 --> 00:39:11,401
Das un vistazo por la ventana.
Y si Elmer Fudd es...
635
00:39:11,442 --> 00:39:14,070
más alto que tul,
no lo dejas entrar.
636
00:39:17,074 --> 00:39:20,869
Siempre regalamos las manzanas
juntos para Halloween.
637
00:39:20,911 --> 00:39:23,455
Debes tener cierta clase de
afecto por esta chica.
638
00:39:23,497 --> 00:39:27,335
Traje nuevo. Ballet.
Tanta elegancia.
639
00:39:27,377 --> 00:39:31,339
Theresa resultó ser
una muy buena chica, Ma.
640
00:39:31,381 --> 00:39:32,715
¿Es irlandesa?
641
00:39:34,384 --> 00:39:36,553
No. No, no lo es.
642
00:39:36,595 --> 00:39:40,181
Ella es...
Ella es italiana.
643
00:39:40,223 --> 00:39:42,811
- ¿A Guinea?
- Oh, Ma.
644
00:39:42,847 --> 00:39:45,939
¿Oh, al menos dime que
no es siciliana, por favor?
645
00:39:49,400 --> 00:39:51,611
Ella es siciliana, Ma.
646
00:39:53,405 --> 00:39:56,866
- Muerte Negra.
- Oh, Jesus, María y José.
647
00:39:56,908 --> 00:40:00,079
¿Cuántas veces te he dicho de
mantenerte lejos de esos sicilianos?
648
00:40:00,116 --> 00:40:03,207
Te sacarán las tripas si creen
que les has robado un centavo.
649
00:40:03,249 --> 00:40:05,793
Tengo que irme de aquí.
650
00:40:05,835 --> 00:40:09,048
¿Y quién comenzó con eso
de La Cosa Nostra?
651
00:40:09,088 --> 00:40:12,718
Los sicilianos. ¿Quienes inventaron
la prostitucion, las drogas, el juego?
652
00:40:12,759 --> 00:40:15,554
Los sicilianos.
Mi padre solía decir siempre...
653
00:40:20,059 --> 00:40:22,579
Lo sé, lo sé. "Prefiero pasar toda la
eternidad en el Infierno...
654
00:40:22,603 --> 00:40:24,563
a darle la mano a un siciliano".
655
00:40:24,605 --> 00:40:27,067
- Recuerda eso esta noche.
- Lo haré.
656
00:40:27,109 --> 00:40:29,903
Debo irme. Que tengas un feliz
halloween, Ma.
657
00:40:29,945 --> 00:40:32,322
Tú también.
658
00:40:33,740 --> 00:40:37,703
Habrá muchas chicas irlandesas
hermosas en Florida.
659
00:40:54,179 --> 00:40:57,141
- A veces es bueno ser policía.
- Sí.
660
00:41:15,443 --> 00:41:16,729
Aguarda.
661
00:41:19,916 --> 00:41:22,752
Aw. Mira eso.
662
00:41:22,794 --> 00:41:25,380
Qué precioso vestido.
663
00:41:25,422 --> 00:41:27,841
¿No damos miedo?
664
00:41:29,134 --> 00:41:31,137
¡Dulce o travesura!
665
00:41:31,178 --> 00:41:33,222
¡Ahora cállate y métete adentro!
666
00:41:33,263 --> 00:41:36,018
¡Maldito drogadicto!
667
00:41:36,055 --> 00:41:39,729
Si mi hijo estuviera aquí te
dispararía. ¡Te dispararía a matar!
668
00:41:39,770 --> 00:41:43,860
¿Sabe tu madre cómo te ganas la vida?
669
00:41:56,413 --> 00:41:58,416
Oh, Danny.
670
00:41:58,452 --> 00:42:02,713
Espero que tu distinguido ballet
haya valido la pena.
671
00:42:07,885 --> 00:42:10,721
Ya vuelvo.
672
00:42:33,621 --> 00:42:35,625
Lo siento.
673
00:42:35,661 --> 00:42:37,709
- ¿Está todo bien?
- Sí.
674
00:42:37,751 --> 00:42:39,628
Tenía que hablar con mi mamá.
675
00:42:40,713 --> 00:42:42,630
Oh.
676
00:43:38,067 --> 00:43:41,154
- Me gustaría ser maquilladora en Broadway.
- ¿De verdad?
677
00:43:41,196 --> 00:43:43,382
- Quizás le dé una oportunidad a New York.
- ¿Por qué no, sabes?
678
00:43:43,406 --> 00:43:45,366
Si piensas en eso,
lo que hago cada día...
679
00:43:45,408 --> 00:43:47,703
es como el teatro. Quiero decir,
680
00:43:47,743 --> 00:43:50,455
tienes a esta persona en exposición
en frente de todos.
681
00:43:50,497 --> 00:43:52,665
- Tienes que darles un buen aspecto.
- Por supuesto.
682
00:43:53,793 --> 00:43:55,795
Es por eso que cuándo alguien muere,
683
00:43:55,831 --> 00:43:58,839
lo primero que hago es figurarme
cómo que celebridad se van a ver.
684
00:43:58,881 --> 00:44:01,549
Entonces arreglo el cadaver
para que se vea como aquél.
685
00:44:01,591 --> 00:44:03,553
- Es un talento.
- Es una buena practica.
686
00:44:03,595 --> 00:44:06,639
No he tenido ninguna queja
de los parientes.
687
00:44:06,681 --> 00:44:09,309
Hasta ahora.
688
00:45:11,712 --> 00:45:14,256
Este es un plan para salir de casa.
689
00:45:14,297 --> 00:45:16,425
No me gusta.
No me gusta ser usado.
690
00:45:16,466 --> 00:45:18,425
No estás siendo usado.
691
00:45:18,467 --> 00:45:21,930
Patrick y Susan sólo quieren pasar
algún tiempo a solas contigo, es todo.
692
00:45:21,972 --> 00:45:24,349
Y tú quieres pasar
algún tiempo a solas con esa chica.
693
00:45:24,391 --> 00:45:26,351
Sólo quiero tener una agradable
cena con ella.
694
00:45:26,393 --> 00:45:29,982
Toda la vajilla de plata que ella use,
limpiala 2 veces y enjuagala muy fuerte.
695
00:45:30,023 --> 00:45:33,776
Esos microbios sicilianos se pegan
a tus tenedores como con pegamento.
696
00:45:33,817 --> 00:45:35,778
¿Por qué no la llevas a cenar afuera?
697
00:45:35,820 --> 00:45:37,781
Porque quiero cocinar.
698
00:45:37,823 --> 00:45:40,301
Ja. Come lo que tu cocinas, entonces
será un romance muy corto.
699
00:45:40,325 --> 00:45:42,286
Bueno, aprendí de la mejor.
700
00:45:42,328 --> 00:45:44,788
¡Estoy bromeando! ¡Estoy bromeando!
701
00:45:44,830 --> 00:45:47,458
- Nick el Griego me invitó a salir.
- ¿Sí? ¿Vas a ir?
702
00:45:47,500 --> 00:45:49,877
Le dije que lo consideraría
si hacía algo por mí.
703
00:45:49,919 --> 00:45:51,879
- ¿Sí, cómo qué?
- Vigilar la casa.
704
00:45:51,920 --> 00:45:54,716
- ¿Vigilar la casa? ¿Por qué?
- Decirme cuándo esa chica se va.
705
00:45:54,757 --> 00:45:57,052
Si ella no se fue para eso de
la 1:00, Nick me lo dirá.
706
00:45:57,094 --> 00:45:59,054
¿Qué?
707
00:45:59,096 --> 00:46:01,390
¿Por qué harías eso?
708
00:46:01,431 --> 00:46:03,727
Yo vigilo los criminales más
peligrosos de Chicago.
709
00:46:03,769 --> 00:46:05,727
Pienso que puedo cuidar de
mi propia vida.
710
00:46:05,769 --> 00:46:08,272
Hay barrotes entre tú
y esos prisoneros.
711
00:46:08,309 --> 00:46:10,274
¡Nick! No lo olvides.
712
00:46:10,310 --> 00:46:12,319
- Hola, Ma.
- Hola.
713
00:46:12,361 --> 00:46:14,530
- Buena suerte, Danny.
- Gracias.
714
00:46:22,746 --> 00:46:24,790
¿Nick, cómo pudiste hacerme esto?
715
00:46:24,832 --> 00:46:28,795
Soy un tipo solitario, Danny.
716
00:46:28,837 --> 00:46:31,090
Enamorado de una mujer que...
717
00:46:31,131 --> 00:46:33,258
me desprecia.
718
00:46:35,760 --> 00:46:38,097
Estoy...
Estoy desesperado.
719
00:46:38,138 --> 00:46:40,807
Pero no te preocupes.
720
00:46:40,849 --> 00:46:43,602
No dejaré que mi pena...
721
00:46:43,644 --> 00:46:46,898
interfiera con tus oportunidades
para amar.
722
00:46:48,191 --> 00:46:50,944
Hasta donde me concierne, esa chica...
723
00:46:50,980 --> 00:46:55,616
abandonará esta casa
esta noche a las 11:35 P.M.
724
00:46:55,658 --> 00:46:59,036
en punto.
725
00:47:01,414 --> 00:47:03,417
Te debo una, Nick.
726
00:47:12,801 --> 00:47:14,803
¡Oh! ¡Dios!
727
00:47:43,751 --> 00:47:46,713
Un poquito más.
728
00:47:54,763 --> 00:47:58,351
- ¡Hijo de puta!
- Hola.
729
00:47:58,388 --> 00:48:01,020
Hola.
730
00:48:02,355 --> 00:48:05,067
La puerta estaba abierta, entonces
pensé que podría entrar.
731
00:48:05,109 --> 00:48:08,195
Bien, seguro, sí.
732
00:48:08,237 --> 00:48:10,822
¿Está todo bien?
733
00:48:10,863 --> 00:48:13,618
En realidad, no.
734
00:48:13,660 --> 00:48:16,538
Acabo de destruir la cena.
735
00:48:19,082 --> 00:48:21,252
Mamá usualmente cocina.
736
00:48:21,294 --> 00:48:23,420
Realmente no tengo tanto hambre.
737
00:48:23,457 --> 00:48:25,338
¿De verdad?
738
00:48:27,257 --> 00:48:29,217
Bien.
739
00:48:30,844 --> 00:48:33,139
Muy bien.
740
00:48:33,181 --> 00:48:35,600
Y este, por supuesto,
es mi dormitorio.
741
00:48:36,726 --> 00:48:38,687
En verdad tendría que decorarlo.
742
00:48:38,729 --> 00:48:40,855
Está empezando a verse como
la cueva de un viejo alce.
743
00:48:40,897 --> 00:48:43,358
- Es lindo.
- ¿Oh, y qué es esto?
744
00:48:45,569 --> 00:48:47,488
Seguro lo dejó la empleada.
745
00:48:49,782 --> 00:48:53,203
Estabas planeando esto.
746
00:48:55,121 --> 00:48:58,791
No, no estaba planeando nada.
747
00:48:58,828 --> 00:49:02,337
No esperaba que entraras
aquí y, ya sabes...
748
00:49:02,379 --> 00:49:06,759
interrumpieras... no. No, no quise
decir eso, quise decir...
749
00:49:06,801 --> 00:49:09,762
algo estaba planeado.
Algo muy pequeño.
750
00:49:09,799 --> 00:49:11,931
Ya sabes, sólo hasta aquí.
751
00:49:14,851 --> 00:49:16,978
Está bien.
Le dije a mi padre...
752
00:49:17,020 --> 00:49:19,523
que iba a pasar la noche
en casa de una amiga.
753
00:49:22,026 --> 00:49:24,029
¿En serio?
754
00:49:24,065 --> 00:49:25,946
Sí.
755
00:49:27,072 --> 00:49:29,241
Hey, eso es genial.
756
00:49:41,380 --> 00:49:44,215
¿Qué es eso?
757
00:49:44,257 --> 00:49:47,887
Oh, es una tontería, ya sabes, de verdad.
758
00:49:47,929 --> 00:49:49,890
Qué es eso, es sólo...
759
00:49:49,931 --> 00:49:51,891
es sólo la culpa católica sobre
ese asunto.
760
00:49:51,933 --> 00:49:54,019
Es exactamente eso.
761
00:49:54,060 --> 00:49:56,231
Lo siento.
762
00:49:58,148 --> 00:50:00,067
Ahora, estás diciendo algo sobre...
763
00:50:29,557 --> 00:50:31,559
¡Buen día! Hora de despertarse.
764
00:50:31,601 --> 00:50:33,729
Vamos, el sol está brillando.
765
00:50:33,770 --> 00:50:36,690
- Es el desayuno.
- ¿Me hiciste el desayuno?
766
00:50:36,732 --> 00:50:38,943
Bueno, algo así, sí.
Es una tostada muy quemada...
767
00:50:38,985 --> 00:50:40,945
y un té feo.
768
00:50:40,987 --> 00:50:43,448
- ¡Oh!
- El saquito del té se rompió.
769
00:50:43,490 --> 00:50:46,409
Creo que hay muchas semillitas
y ramitas ahí dentro.
770
00:50:46,450 --> 00:50:48,411
No, eso es tan dulce.
771
00:50:48,453 --> 00:50:50,998
Bueno, yo no lo comería, no sé.
772
00:51:00,175 --> 00:51:03,052
¿Oh, a qué hora se fue esa chica?
773
00:51:03,094 --> 00:51:06,473
11:35 pm, en punto.
774
00:51:06,515 --> 00:51:09,476
¡Hey, hey!
775
00:51:09,518 --> 00:51:11,770
¿Tenemos una cita, eh?
776
00:51:13,105 --> 00:51:16,567
Estoy ocupada esta semana.
Hablame la próxima semana.
777
00:51:16,609 --> 00:51:18,569
¡Rose! ¡Hey, Rose!
778
00:51:18,606 --> 00:51:21,071
Una promesa es una promesa. ¡Hey!
779
00:51:23,075 --> 00:51:25,702
Malditas mujeres.
780
00:51:27,913 --> 00:51:31,834
- ¿Danny?
- ¡Oh Dios mío, es mi mamá!
781
00:51:31,875 --> 00:51:33,836
- ¡Apúrate, vamos!
- ¿Dónde voy a ir?
782
00:51:33,878 --> 00:51:35,437
Tienes que esconderte,
escondete, escondete.
783
00:51:35,438 --> 00:51:36,438
¿Dónde?
784
00:51:36,479 --> 00:51:39,383
¡No, no aquí!
¡Allá, allá!
785
00:51:39,426 --> 00:51:42,471
- ¿Dónde?
- Sólo espera allí. No digas nada.
786
00:51:42,507 --> 00:51:44,473
¿Danny?
787
00:51:44,510 --> 00:51:47,017
- ¡Mi ropa!
- Ropa, ya tienes ropa.
788
00:51:47,059 --> 00:51:49,019
¿Qué hace ella en casa ahora?
789
00:51:49,061 --> 00:51:52,522
- Danny, llegué.
- ¡Ah! ¡Ma!
790
00:51:52,564 --> 00:51:54,525
¿Qué haces en casa tan temprano?
791
00:51:54,566 --> 00:51:56,820
Tomé el tren temprano antes
de que todos despertaran.
792
00:51:56,862 --> 00:51:58,738
Oh, bien.
793
00:52:05,788 --> 00:52:08,582
- ¿Para qué es eso?
- Para mantener tu promesa.
794
00:52:08,624 --> 00:52:12,295
Nick dijo que esa chica Dago
salió de aquí a las 11:35...
795
00:52:12,337 --> 00:52:14,005
en punto.
- ¿Chica Dago?
796
00:52:14,047 --> 00:52:16,967
Oh, sí, casi lo olvido.
797
00:52:17,008 --> 00:52:19,343
Iré a mi cuarto y desarmaré mis bolsos.
798
00:52:19,380 --> 00:52:21,429
¿Bien, por qué no haces eso?
799
00:52:29,354 --> 00:52:32,484
- ¿Qué es esto?
- Es un sombrero. Es un sombrero.
800
00:52:32,525 --> 00:52:35,820
- ¡Sacrilego!
- ¡Espera, lo haré! ¡Haré eso!
801
00:52:35,861 --> 00:52:38,572
No hagas eso cuándo puedo hacerlo yo,
cuándo podría haberlo hecho.
802
00:52:39,824 --> 00:52:42,411
¿Qué demonios pasa contigo?
803
00:52:42,448 --> 00:52:45,623
Nada. Nada.
804
00:52:45,665 --> 00:52:49,003
- ¿No dormiste bien?
- Sí... no. No, no lo hice.
805
00:52:49,044 --> 00:52:51,003
Deberíamos comprarte
un colchón nuevo.
806
00:52:51,045 --> 00:52:53,423
Oh, buena idea. Muy buena idea.
807
00:52:53,465 --> 00:52:56,009
Sí, eso es lo que tenemos que hacer.
808
00:52:57,386 --> 00:52:59,347
Bien, vamos. Apúrate.
809
00:53:00,932 --> 00:53:03,476
- ¿Puedes apurarte?
- Me estoy apurando.
810
00:53:05,513 --> 00:53:08,272
Tengo 38 años.
No necesito esto.
811
00:53:09,523 --> 00:53:11,693
Me está agarrando dolor de pecho.
¿Apúrate, sí?
812
00:53:11,735 --> 00:53:15,739
- ¿Entonces esa era tu madre, eh?
- Sí, era ella.
813
00:53:15,781 --> 00:53:18,575
- ¿Qué piensas?
- ¿Chica Dago?
814
00:53:18,617 --> 00:53:21,327
Oh, eso. Ella tiene un vocabulario
muy excéntrico.
815
00:53:21,369 --> 00:53:23,330
Si hubiera sabido que estabas
en la habitación...
816
00:53:23,372 --> 00:53:25,375
nunca lo hubiera dicho, créeme.
817
00:53:25,416 --> 00:53:28,127
Te ves muy bien, dicho sea de paso.
818
00:53:42,685 --> 00:53:44,687
Hola.
819
00:53:44,729 --> 00:53:47,065
Bajaré en un minuto
y te haré algo para desayunar.
820
00:53:48,483 --> 00:53:50,485
Oh, eso será muy bueno.
821
00:53:53,155 --> 00:53:55,073
Sí, un pequeño desayuno.
822
00:54:10,381 --> 00:54:12,384
- Adiós.
- Adiós.
823
00:54:33,198 --> 00:54:35,451
Mamá, prométeme que te comportarás
de la mejor manera.
824
00:54:35,493 --> 00:54:37,495
- Oh, lo haré, lo haré.
- Bien, gracias.
825
00:54:43,918 --> 00:54:46,087
Allí está.
826
00:54:47,171 --> 00:54:49,174
¿Dónde están sus pechos?
827
00:54:49,216 --> 00:54:51,177
- ¿Qué?
- No tiene senos.
828
00:54:51,219 --> 00:54:53,513
¿Le hicieron alguna clase de operación?
829
00:54:53,554 --> 00:54:56,807
Ella está bien. Es su vestido.
Es un poco grande el escote, es todo.
830
00:54:56,849 --> 00:55:00,145
- ¿Es anorexica o algo?
- ¡No!
831
00:55:00,186 --> 00:55:03,106
Si ella va al baño más de tres
veces durante la cena...
832
00:55:03,148 --> 00:55:05,274
es un signo de que ella es bulimica.
- ¿Qué?
833
00:55:05,316 --> 00:55:07,779
Está vomitando en el baño
lo que acaba de comer.
834
00:55:07,820 --> 00:55:09,780
Por favor. ¡Hola!
835
00:55:09,822 --> 00:55:11,823
- Hola.
- ¿Cómo estás?
836
00:55:11,865 --> 00:55:13,993
Uh, ma, esta es Theresa.
837
00:55:14,034 --> 00:55:15,995
Theresa, esta es mi madre.
838
00:55:16,037 --> 00:55:17,997
Encantada de conocerla, Sra. Muldoon.
839
00:55:18,039 --> 00:55:20,000
Rose. Me llamo Rose.
840
00:55:20,041 --> 00:55:22,002
Rose.
841
00:55:22,043 --> 00:55:24,464
- Qué hermoso vestido lleva.
- ¿Verdad que sí?
842
00:55:24,500 --> 00:55:26,840
- Gracias.
- A pesar que es un poco grande arriba.
843
00:55:26,881 --> 00:55:28,842
- ¡Ma!
- Bueno, es así. Tú mismo lo has dicho.
844
00:55:28,884 --> 00:55:32,681
- ¡Ma!
- No, ese es un problema que tengo.
845
00:55:32,722 --> 00:55:34,849
No estoy muy bien dotada arriba.
846
00:55:34,891 --> 00:55:37,393
- No, no, no.
- Pareces un muchachito de 13 años.
847
00:55:37,430 --> 00:55:39,396
¿Mamá, podrías por favor? No empieces.
848
00:55:39,432 --> 00:55:41,690
Es una broma.
Estoy tratando de hacer una broma.
849
00:55:41,732 --> 00:55:45,360
- Estoy tratando de aclarar las cosas.
- Bien. Gracias.
850
00:55:45,402 --> 00:55:48,906
- ¿Alguien quiere un cóctel?
- Yo tomaré una cerveza.
851
00:55:48,947 --> 00:55:51,951
Y no trates de pasarme una de esas
porquerías importadas...
852
00:55:51,993 --> 00:55:55,288
de $6 la botella. Sólo un vaso
de Budweiser común.
853
00:55:55,330 --> 00:55:57,623
Sí, señora. ¿Señor?
854
00:55:57,664 --> 00:56:00,460
Tomaré una cerveza.
Cualquier cerveza está bien.
855
00:56:00,502 --> 00:56:02,462
¿Sí, señora?
856
00:56:02,504 --> 00:56:04,923
Voy a pedir un vodka doble
con hielo.
857
00:56:04,965 --> 00:56:07,302
- Bien.
- Oh, una bebedora de vodka.
858
00:56:07,344 --> 00:56:09,304
Ma, Theresa probablemente está
un poco nerviosa.
859
00:56:09,346 --> 00:56:12,931
Ya sabes, estar aquí con nosotros
y eso. Debes entender eso.
860
00:56:12,968 --> 00:56:14,892
Es el primer signo del alcoholismo.
861
00:56:14,934 --> 00:56:17,562
- ¿Qué?
- Lo leí en el "Reader's Digest".
862
00:56:17,604 --> 00:56:20,690
Rose, puedo asegurarle que no
soy alcoholica.
863
00:56:20,732 --> 00:56:22,776
Oh, la negación,
ese es otro de los síntomas.
864
00:56:22,818 --> 00:56:25,697
El articulo decía que
una copa de vodka...
865
00:56:25,739 --> 00:56:29,200
tenía las mismas calorias
que un sandwich de jamón.
866
00:56:29,236 --> 00:56:32,995
Bien. Quizás subas algo de peso
y te crezcan los pechos.
867
00:56:34,456 --> 00:56:36,500
¡Qué gracioso!
868
00:56:36,536 --> 00:56:38,835
Que te van a crecer los pec...
869
00:56:43,632 --> 00:56:47,011
¿Pidamos, sí?
¿Podemos pedir? ¿Theresa?
870
00:56:47,052 --> 00:56:48,763
¿Ma?
871
00:56:48,804 --> 00:56:50,723
- Quiero saber que...
- ¿Sí, señor?
872
00:56:50,765 --> 00:56:54,060
Voy a querer el coctel
de camarones, por favor.
873
00:56:54,102 --> 00:56:57,731
Y la ensalada Caesar, sin anchoas.
874
00:56:57,773 --> 00:57:01,277
Y el entrecot, a punto.
875
00:57:01,319 --> 00:57:03,278
- Muy bien.
- Que esté bien cocido.
876
00:57:03,320 --> 00:57:05,281
- Muy bien, señor.
- Gracias.
877
00:57:05,322 --> 00:57:07,742
- Aquí tienes.
- Gracias. ¿Señora?
878
00:57:11,037 --> 00:57:14,166
Pediré el pollo grillado.
879
00:57:14,207 --> 00:57:16,167
- Bien.
- Es todo.
880
00:57:16,209 --> 00:57:18,336
- ¿Quieres un aperitivo?
- No, gracias.
881
00:57:18,378 --> 00:57:19,796
No lo presiones.
882
00:57:21,548 --> 00:57:23,384
¿Señora?
883
00:57:23,425 --> 00:57:25,178
Nada.
884
00:57:25,220 --> 00:57:28,849
- ¿Nada?
- Nada para mí.
885
00:57:28,891 --> 00:57:30,891
- ¡Ma!
- Sólo pan.
886
00:57:30,933 --> 00:57:34,438
- ¡Ma!
- Pan está bien, gracias.
887
00:57:35,773 --> 00:57:38,484
Gracias.
888
00:57:38,525 --> 00:57:40,486
¿Estás intentando arruinar esta cena?
889
00:57:40,528 --> 00:57:42,489
Estoy intentando ahorrarte $50.
890
00:57:42,531 --> 00:57:46,200
Me llenaré de pan aquí y luego
comeré algo cuándo llegue a casa.
891
00:57:46,242 --> 00:57:48,202
No puedo creer esto.
892
00:57:48,244 --> 00:57:51,749
Ahora, Theresa, Danny me dice
que eres siciliana.
893
00:57:52,917 --> 00:57:54,836
Sí, en parte.
894
00:57:56,170 --> 00:57:58,714
- ¿En parte?
- Mi padre es siciliano.
895
00:57:58,756 --> 00:58:00,718
Mi madre era polaca.
896
00:58:02,676 --> 00:58:05,179
- Polaca.
- Sí.
897
00:58:05,221 --> 00:58:08,100
- ¿Polaca?
- Creo haberlo dicho.
898
00:58:09,518 --> 00:58:12,062
- ¿Polaca?
- Polaca.
899
00:58:12,104 --> 00:58:15,775
Tuve una amiga polaca una vez.
Era increíblemente estúpida.
900
00:58:15,811 --> 00:58:17,777
- No hagas esto, Ma.
- Julie Kapowski.
901
00:58:17,814 --> 00:58:20,446
La mujer más estúpida que
haya conocido jamás.
902
00:58:20,488 --> 00:58:23,909
Creía que las vacas negras...
903
00:58:23,950 --> 00:58:27,245
daban leche chocolatada!
904
00:58:27,282 --> 00:58:30,415
- Será mejor si tú y Danny cenan solos.
- Theresa, espera.
905
00:58:30,457 --> 00:58:32,418
¿Por qué no comes mi pollo grillado?
906
00:58:32,460 --> 00:58:36,047
Descuártizalo y devóralo.
Parece ser muy buena para eso.
907
00:58:39,800 --> 00:58:41,719
¡Theresa!
908
00:58:45,183 --> 00:58:47,184
¿Estás bien?
909
00:58:47,226 --> 00:58:49,185
Nunca he estado en una
discusión así antes.
910
00:58:49,227 --> 00:58:51,188
Nunca he dicho tales
cosas a nadie.
911
00:58:51,230 --> 00:58:53,190
Siento como que voy a vomitar.
912
00:58:53,232 --> 00:58:55,944
Respira profundamente.
Te sentirás mejor.
913
00:58:55,980 --> 00:58:59,572
En realidad me defendí
por primera vez en mi vida.
914
00:58:59,614 --> 00:59:01,575
No tuve muchas opciones.
915
00:59:01,617 --> 00:59:03,578
¿Qué?
916
00:59:03,619 --> 00:59:06,162
Sólo te quedaste ahí sentado.
No hiciste nada para detenerla.
917
00:59:06,204 --> 00:59:08,165
- ¿Cómo qué?
- No lo sé...
918
00:59:08,207 --> 00:59:11,044
gritarle, abofetearla.
Decirle que me dejara de joder.
919
00:59:11,085 --> 00:59:12,837
Theresa, ella es mi madre.
920
00:59:12,879 --> 00:59:14,880
¿Entonces eso le da el derecho
de destrozarme?
921
00:59:14,922 --> 00:59:16,883
¿Qué se supone que hiciera?
922
00:59:16,925 --> 00:59:19,969
- Pelear por mi.
- ¿Pelear por ti?
923
00:59:20,011 --> 00:59:21,972
Tienes que entender a mi madre.
924
00:59:22,014 --> 00:59:23,973
Ella es vieja.
Se equivoca en los modos.
925
00:59:24,015 --> 00:59:26,519
Le va a tomar un tiempo
acostumbrarse a ti.
926
00:59:28,188 --> 00:59:30,648
- No, no lo hará.
- ¿Por qué no?
927
00:59:30,690 --> 00:59:32,816
Porque no estaré por aquí.
928
00:59:32,858 --> 00:59:35,320
Oh, por favor, no hagas esto.
929
00:59:35,362 --> 00:59:38,114
No, quiero un tipo que
siempre luche por mi.
930
00:59:38,156 --> 00:59:40,783
Que siempre esté de pie por mi.
931
00:59:40,825 --> 00:59:43,455
Que nunca me deje caer.
932
00:59:43,496 --> 00:59:45,957
Pensé que ese tipo eras tú.
933
00:59:49,461 --> 00:59:51,419
Me equivoqué.
934
00:59:54,132 --> 00:59:56,593
- Espera un minuto, Theresa.
- ¡Taxi!
935
00:59:56,635 --> 00:59:59,345
¿Vamos, qué estás haciendo?
936
00:59:59,387 --> 01:00:02,683
No hagas esto.
No hagas esto.
937
01:00:02,720 --> 01:00:05,728
¿Theresa, hablemos de esto, bien?
938
01:00:05,770 --> 01:00:07,938
Solo hablemos de...
939
01:00:41,225 --> 01:00:45,104
Me muero de hambre.
Voy a la cocina a comer algo.
940
01:00:45,146 --> 01:00:47,107
Supongo que estás orgullosa de ti.
941
01:00:47,148 --> 01:00:49,193
Sólo por decir las cosas tal como son.
942
01:00:49,234 --> 01:00:51,486
Esa ha sido tu excusa de
los últimos 67 años.
943
01:00:51,528 --> 01:00:53,697
- ¿Mi excusa?
- Tu excusa para herir a la gente...
944
01:00:53,739 --> 01:00:55,699
cómo demonios sea que te sientas!
945
01:00:55,740 --> 01:00:58,493
- Yo no hiero a la gente.
- ¿Oh, no?
946
01:00:58,529 --> 01:01:01,122
Creo que no heriste a la tía
Dolly el día de su casamiento...
947
01:01:01,159 --> 01:01:03,726
cuándo dijiste que ella se veía cómo
una puta barata de Las Vegas.
948
01:01:03,750 --> 01:01:07,045
¿Viste ese vestido? La espalda
tenía un escote hasta bien abajo.
949
01:01:07,087 --> 01:01:10,257
Podías verle hasta la raya del...
Bueno, era indecente.
950
01:01:10,293 --> 01:01:12,092
Creo que no heriste a mi primo Jerry...
951
01:01:12,129 --> 01:01:15,387
cuándo llamaste a su esposa alemana nazi
que probablemente se acostó con Hitler.
952
01:01:15,428 --> 01:01:18,183
Bueno, no hay pruebas que no lo hizo.
953
01:01:21,103 --> 01:01:23,020
Creo que nunca heriste a papá, tampoco.
954
01:01:28,276 --> 01:01:30,946
Yo nunca herí a tu padre, jamás.
955
01:01:30,987 --> 01:01:33,324
¿Y los zapatos Florsheim?
956
01:01:35,409 --> 01:01:37,412
¿Cómo sabes eso?
957
01:01:37,454 --> 01:01:40,164
Llegaste a casa tarde.
Estaban discutiendo.
958
01:01:40,205 --> 01:01:42,709
Me desperté. Tenía miedo.
No sabía que estaba pasando.
959
01:01:42,750 --> 01:01:44,669
Entonces escuché tras la puerta.
960
01:01:44,711 --> 01:01:47,505
Un pequeño espía.
961
01:01:47,547 --> 01:01:49,758
- Sólo tenía 12 años.
- ¡Espía!
962
01:01:49,800 --> 01:01:52,069
Zapatos Florsheim era su mayor cuenta.
El trabajó en ello...
963
01:01:52,093 --> 01:01:53,614
- por más de dos años y medio.
- ¡Danny!
964
01:01:53,638 --> 01:01:55,431
- Lo arruinaste en una noche.
- Danny, no.
965
01:01:55,468 --> 01:01:57,409
Todo lo que él tenía que hacer era
conseguir una firma para un negocio.
966
01:01:57,433 --> 01:02:01,187
Una cena super lujosa con
un director de Florsheim.
967
01:02:02,398 --> 01:02:04,733
Me voy a la cama.
968
01:02:04,775 --> 01:02:06,735
No, no irás.
969
01:02:06,777 --> 01:02:10,031
Todo estaba bárbaro esa noche.
La cena estaba perfecta.
970
01:02:10,073 --> 01:02:12,115
Papá los tenía en la palma de su mano.
971
01:02:12,157 --> 01:02:14,636
Hasta que decidiste que era hora
de decir las cosas tal como son.
972
01:02:14,660 --> 01:02:17,830
Tenía razón.
Todavía sostengo lo que dije.
973
01:02:17,867 --> 01:02:21,084
¡Tú llamabas a los jefes de tu padre
asquerosos judíos usureros!
974
01:02:21,126 --> 01:02:23,086
Nunca le dieron un aumento.
975
01:02:23,128 --> 01:02:27,133
Nunca en 12 años.
Ni un bono de Navidad.
976
01:02:27,168 --> 01:02:29,844
¡El vice presidente de Florsheim
y su esposa eran judíos!
977
01:02:29,885 --> 01:02:32,262
¿Cómo se supone que iba a saberlo?
No parecían judíos.
978
01:02:32,304 --> 01:02:34,766
No hablaba de ellos.
Lo tomaron como algo personal.
979
01:02:34,801 --> 01:02:36,768
¡Perdiste la cuenta por él!
980
01:02:36,805 --> 01:02:39,230
¡$450,000 a la compañía!
981
01:02:39,271 --> 01:02:41,231
¡Tiene suerte que no perdió su empleo!
982
01:02:41,273 --> 01:02:43,232
Tu padre nunca les hizo frente
a sus jefes.
983
01:02:43,274 --> 01:02:45,694
Era tiempo que alguien pusiera
las cosas en su lugar.
984
01:02:48,489 --> 01:02:50,866
Esa noche...
985
01:02:50,903 --> 01:02:53,662
fue la única vez que oí
a mi padre llorar.
986
01:02:53,703 --> 01:02:56,456
Y es hasta el día de hoy...
987
01:02:56,498 --> 01:02:59,333
que todavía dices
las cosas tal como son.
988
01:03:00,834 --> 01:03:02,838
Yo no quiero herir a la gente.
989
01:03:02,880 --> 01:03:04,799
En serio.
990
01:03:11,474 --> 01:03:13,933
- ¿Dónde vas?
- A Halstead.
991
01:03:13,975 --> 01:03:15,935
Un amigo mío es dueño
de una joyería.
992
01:03:15,977 --> 01:03:18,730
Me debe un favor. Voy a hacerle
abrir su negocio.
993
01:03:18,772 --> 01:03:22,068
Entonces voy a comprar el anillo de
compromiso más grande que pueda pagar.
994
01:03:22,110 --> 01:03:24,737
Luego voy a pedirle a Theresa
Luna que sea mi esposa.
995
01:03:28,950 --> 01:03:31,202
Tan sólo diciendo las cosas
tal como son, Ma.
996
01:04:24,177 --> 01:04:26,179
¿Qué estás haciendo?
997
01:04:26,216 --> 01:04:28,140
Bueno, estaba por el vecindario...
998
01:04:28,181 --> 01:04:30,100
y yo pensé que podría pasar.
999
01:04:35,439 --> 01:04:37,566
A veces es bueno ser policía.
1000
01:04:43,239 --> 01:04:45,157
¿Qué quieres?
1001
01:04:48,453 --> 01:04:51,539
Sólo quiero decirte que siempre
voy a estar a tu lado.
1002
01:04:54,502 --> 01:04:57,171
Y nunca te volveré a decepcionar.
1003
01:04:59,924 --> 01:05:02,218
Lo juro.
1004
01:05:05,179 --> 01:05:07,390
Y, uh...
1005
01:05:31,292 --> 01:05:33,294
Tengo las piedras celestes.
1006
01:05:33,336 --> 01:05:36,380
Pensé que te gustaría eso.
1007
01:05:45,098 --> 01:05:47,018
¿Te casarías conmigo?
1008
01:05:53,648 --> 01:05:55,610
Sí.
1009
01:05:57,362 --> 01:05:59,281
¡Genial!
1010
01:06:17,509 --> 01:06:19,719
¿Hey, Sr. Feliz, qué tal una toalla?
1011
01:06:23,807 --> 01:06:26,936
Te casas. ¿Con una novia
por correspondencia?
1012
01:06:30,732 --> 01:06:33,318
¿Ese Bobby es un verdadero pelotudo,
lo sabías?
1013
01:06:33,359 --> 01:06:35,320
Hey, Danny.
1014
01:06:35,361 --> 01:06:38,615
Mi mejor amigo está cometiendo el
peor error de su vida.
1015
01:06:38,657 --> 01:06:40,409
Entonces pensé que eso
merecía un brindis.
1016
01:06:40,450 --> 01:06:42,619
No sé por qué estás
haciéndolo, Danny.
1017
01:06:42,655 --> 01:06:45,331
Te lo dije, es porque la amo.
1018
01:06:45,372 --> 01:06:47,124
Y tu madre, ella odia
a los italianos.
1019
01:06:47,161 --> 01:06:49,085
- Ya sabes eso.
- Ella se acostumbró a ti.
1020
01:06:49,127 --> 01:06:52,421
- Le tomó 15 años.
- Y se acostumbrará a Theresa.
1021
01:06:52,463 --> 01:06:54,799
Sí, pero ella te extrañará, Danny.
1022
01:06:54,841 --> 01:06:57,720
Voy a casarme, es todo.
1023
01:06:57,761 --> 01:07:00,972
Lo está tomando bien.
Lo está manejando muy bien.
1024
01:07:01,014 --> 01:07:03,934
- ¿Oh, lo está?
- Sí, lo está.
1025
01:07:03,976 --> 01:07:05,937
- Hola, Sra. Muldoon.
- Oh, sí, bien.
1026
01:07:05,979 --> 01:07:08,814
- Hola, Sal.
- ¿Jesus, Ma, qué estás haciendo aquí?
1027
01:07:08,855 --> 01:07:11,776
Basta de escándalos. Probablemente les
cambié los pañales a la mitad de ellos.
1028
01:07:11,800 --> 01:07:13,361
- Vamos.
- ¿Por qué?
1029
01:07:13,403 --> 01:07:15,364
- Tenemos una cita.
- ¿Con quién?
1030
01:07:15,405 --> 01:07:18,325
- El cura polaco.
- ¿El cura polaco?
1031
01:07:19,952 --> 01:07:22,371
- ¿Por qué?
- Debemos solucionar nuestros problemas.
1032
01:07:22,413 --> 01:07:24,373
¿Por qué no puede esperar a más tarde?
1033
01:07:24,414 --> 01:07:26,542
Los protestantes y los judíos van
al psicólogo.
1034
01:07:26,584 --> 01:07:28,877
Nosotros vamos al sacerdote.
1035
01:07:28,919 --> 01:07:31,382
Te sientes amenazada por Theresa.
1036
01:07:31,423 --> 01:07:33,800
- ¿Amenazada?
- Sí.
1037
01:07:33,842 --> 01:07:36,094
Mira, ella está con
Danny mucho tiempo.
1038
01:07:36,130 --> 01:07:38,973
Te sientes amenazada porque ella
está intentando robarte a tu hijo.
1039
01:07:39,015 --> 01:07:41,433
- ¿Qué?
- Rose.
1040
01:07:41,475 --> 01:07:43,436
Sé que sabes que estamos
en los años '90.
1041
01:07:43,477 --> 01:07:46,077
Sólo que no estoy seguro que te
des cuenta que estamos en los '90.
1042
01:07:53,906 --> 01:07:56,450
¡Nunca he sido amenazado
por nadie, jamás!
1043
01:07:56,491 --> 01:07:58,953
Y he pasado por el Día D,
Corea, Vietnam...
1044
01:07:58,994 --> 01:08:00,954
sólo relájate.
1045
01:08:00,996 --> 01:08:02,957
¿Ves eso?
1046
01:08:02,999 --> 01:08:04,960
Eso es en lo que
no me quiero convertir.
1047
01:08:05,002 --> 01:08:07,003
No quiero ser una de esas viejas...
1048
01:08:07,045 --> 01:08:09,714
que pasan el resto de sus
vidas haciendo una fila.
1049
01:08:09,756 --> 01:08:11,757
¿Qué quieres decir con haciendo una fila?
1050
01:08:11,799 --> 01:08:13,761
Ellas hacen fila para el
confesionario...
1051
01:08:13,802 --> 01:08:17,098
cada día, aún si no tienen
pecados para confesar.
1052
01:08:17,134 --> 01:08:20,601
Sólo para hablar pavadas con
el sacerdote sobre el Vaticano.
1053
01:08:20,642 --> 01:08:23,272
Y hacen fila fuera del cine...
1054
01:08:23,314 --> 01:08:25,398
incluso así hayan visto
la película 10 veces...
1055
01:08:25,435 --> 01:08:28,526
sólo para quejarse de algo con
cualquiera que se les pare cerca.
1056
01:08:28,567 --> 01:08:30,529
Por el precio de la entrada.
1057
01:08:30,571 --> 01:08:32,615
Y hacen fila en el mercado...
1058
01:08:32,656 --> 01:08:34,616
sólo para quejarse al cajero...
1059
01:08:34,658 --> 01:08:36,619
por el precio de
las arvejas congeladas.
1060
01:08:36,661 --> 01:08:40,249
No importa si valen 29 o 39 centavos.
1061
01:08:41,749 --> 01:08:45,252
¿Y sabes por qué pierden tanto
tiempo haciendo filas?
1062
01:08:45,294 --> 01:08:46,712
No.
1063
01:08:46,754 --> 01:08:48,716
Porque no tienen a nadie...
1064
01:08:48,757 --> 01:08:50,676
en el mundo a quien hablarle.
1065
01:09:01,563 --> 01:09:03,564
- ¿Qué tal se ve?
- Se ve bien.
1066
01:09:03,606 --> 01:09:05,734
- ¿Sí? Lo siento bien.
- Se ve realmente bien.
1067
01:09:05,776 --> 01:09:07,903
¿Qué piensas tú?
¿Te gusta el estilo de esto?
1068
01:09:07,944 --> 01:09:09,822
Sí, está bien.
1069
01:09:09,863 --> 01:09:11,908
¿Tan sólo bien? Pensé que se
veía muy bien.
1070
01:09:14,535 --> 01:09:16,537
¿Qué pasa con ustedes?
1071
01:09:16,579 --> 01:09:18,539
Han estado desanimados todo el día.
1072
01:09:18,580 --> 01:09:21,000
Se suponía que esto sería divertido.
1073
01:09:21,037 --> 01:09:23,087
Hey. ¿Podrían darnos un
minuto a solas? Gracias.
1074
01:09:25,673 --> 01:09:28,216
- Mira, Danny.
- ¿Sí?
1075
01:09:29,509 --> 01:09:31,470
- He estado pensando.
- ¿Sí?
1076
01:09:35,432 --> 01:09:37,435
Quizás... quizás esto no sea
tan buena idea.
1077
01:09:38,561 --> 01:09:40,564
¿Qué no es una buena idea?
1078
01:09:40,606 --> 01:09:43,066
Ya sabes, esta cosa de la boda.
1079
01:09:43,108 --> 01:09:44,984
Quizás te estás precipitando.
1080
01:09:46,361 --> 01:09:48,573
No hace mucho que la conoces...
1081
01:09:48,609 --> 01:09:50,575
quizás debieras tomarte un descanso.
1082
01:09:50,612 --> 01:09:53,036
Ir a Florida con mamá.
1083
01:09:53,077 --> 01:09:55,788
Quizás encuentres allá algún bikini
que te deje knockout.
1084
01:09:55,830 --> 01:09:58,584
¿Pasa algo con Theresa?
1085
01:09:58,625 --> 01:10:01,377
No dije eso.
¿Me escuchaste decir eso?
1086
01:10:01,419 --> 01:10:03,338
No pasa nada malo con Theresa.
1087
01:10:04,380 --> 01:10:06,383
Sólo que ella...
1088
01:10:06,425 --> 01:10:08,344
¿Sólo que ella qué?
1089
01:10:09,553 --> 01:10:11,556
Bueno, ella es un poco plana.
1090
01:10:11,598 --> 01:10:14,226
¿Oh, un poco plana, eh?
1091
01:10:15,393 --> 01:10:18,271
Sí.
1092
01:10:18,312 --> 01:10:20,273
¿Y qué es esto? ¿La portada de "GQ"?
1093
01:10:20,315 --> 01:10:22,276
¿Oh, está bueno, eh?
1094
01:10:22,318 --> 01:10:24,295
Te ves muy bien.
Compraré el número del mes que viene.
1095
01:10:24,319 --> 01:10:27,490
- Sólo pienso que puedes hacerlo mejor.
- No lo creo.
1096
01:10:27,531 --> 01:10:29,659
Esta es la chica. ¿Lo entiendes?
1097
01:10:29,701 --> 01:10:31,786
- Es ella.
- Dan, cálmate.
1098
01:10:31,828 --> 01:10:34,038
Sólo soy sincero.
1099
01:10:34,080 --> 01:10:37,417
¿Somos hermanos, no? ¿No se supone que
seamos sinceros el uno con el otro?
1100
01:10:37,459 --> 01:10:40,505
- No me des un doble discurso de abogado.
- ¿Qué quieres decir?
1101
01:10:40,546 --> 01:10:42,965
Te importamos una mierda
tanto yo como Theresa.
1102
01:10:43,007 --> 01:10:45,676
- Todo lo que te importa eres tú mismo.
- ¡Hey, eso es pura mierda!
1103
01:10:45,718 --> 01:10:48,722
¿Sí? Quieres manejarme.
1104
01:10:48,763 --> 01:10:50,723
Tú quieres que me vaya a vivir
a Florida con mamá.
1105
01:10:50,765 --> 01:10:54,144
- Así no te sientes tan culpable.
- Hey, Danny, vamos...
1106
01:10:54,180 --> 01:10:56,437
olvídalo. ¿Esta es mi chance,
entiendes?
1107
01:10:56,479 --> 01:10:59,775
Tomaste tu oportunidad. Tienes a alguien
con quien despertar por las mañanas.
1108
01:10:59,817 --> 01:11:01,110
Tienes una casa llena de niños.
1109
01:11:01,152 --> 01:11:03,129
Tienes un trencito alrededor del
arbolito de Navidad...
1110
01:11:03,153 --> 01:11:05,407
y pequeños en disfraces de Halloween.
1111
01:11:05,449 --> 01:11:07,992
¿Quieres que me sienta culpable
por querer esas mismas cosas?
1112
01:11:08,034 --> 01:11:09,911
¡Vete a la mierda!
1113
01:11:11,329 --> 01:11:13,916
Escúchate. Sales y te acuestas una vez...
1114
01:11:13,958 --> 01:11:16,919
y piensas que estás enamorado.
¡Vamos!
1115
01:11:22,258 --> 01:11:24,510
- ¿Está él bien?
- Está bien. Está bien.
1116
01:11:24,552 --> 01:11:26,513
No te preocupes por ello.
Está bien.
1117
01:11:26,549 --> 01:11:28,432
Soy policía, está bien. ¿vale?
1118
01:11:30,517 --> 01:11:33,144
Lo siento, no quería golpearte.
1119
01:11:33,854 --> 01:11:36,481
¡Mentira que no quería, demonios!
Sí quería golpearte.
1120
01:11:38,275 --> 01:11:40,278
Está bien, yo...
1121
01:11:40,320 --> 01:11:43,699
lo merecía.
Me salí de la línea.
1122
01:11:45,075 --> 01:11:48,369
Mira, Danny, todo lo que
intentaba decir..
1123
01:11:49,912 --> 01:11:52,249
Es que te asegures de estar
enamorado de esa chica.
1124
01:11:54,126 --> 01:11:56,086
Asegurate que sea de verdad.
1125
01:12:15,650 --> 01:12:17,652
¿Qué pasa contigo hoy?
1126
01:12:17,693 --> 01:12:19,654
Pareces un poco tenso.
1127
01:12:19,695 --> 01:12:21,656
Estoy bien.
1128
01:12:21,697 --> 01:12:23,658
¿Qué pasa?
1129
01:12:23,700 --> 01:12:25,619
Estoy bien.
1130
01:12:26,911 --> 01:12:28,830
En serio.
1131
01:12:30,290 --> 01:12:32,544
Vamos, Danny.
1132
01:12:34,462 --> 01:12:36,505
¿Tengo muchas cosas en la cabeza, ok?
1133
01:12:38,215 --> 01:12:40,134
Puedes contarme.
1134
01:12:42,804 --> 01:12:46,683
- Es sólo que...
- ¿Sí?
1135
01:12:48,852 --> 01:12:53,023
Desde que mi padre murió
he estado a cargo.
1136
01:12:54,458 --> 01:12:57,654
Ma y Patrick han dependido de mí.
1137
01:12:58,739 --> 01:13:00,825
Debí ser responsable.
1138
01:13:01,866 --> 01:13:04,495
De tomar recaudos por las cosas,
y lo he hecho.
1139
01:13:04,537 --> 01:13:06,872
Siempre estuve allí cuándo
me necesitaron.
1140
01:13:09,666 --> 01:13:11,418
Todo lo que he hecho...
1141
01:13:11,460 --> 01:13:13,754
cada decisión que he
tomado fue por ellos.
1142
01:13:16,425 --> 01:13:20,303
Me hice policía porque mamá quería que
Patrick fuera a la Facultad de Derecho.
1143
01:13:21,763 --> 01:13:24,266
Ella no tenía suficiente dinero...
1144
01:13:24,308 --> 01:13:26,727
y ahí intervine yo.
1145
01:13:28,020 --> 01:13:32,192
Lo haría todo de nuevo.
No estoy quejándome.
1146
01:13:34,361 --> 01:13:36,655
Es sólo que...
1147
01:13:40,658 --> 01:13:42,620
Bueno, ahora...
1148
01:13:44,038 --> 01:13:45,957
tú y yo,
1149
01:13:47,875 --> 01:13:49,794
es la única vez...
1150
01:13:52,631 --> 01:13:55,008
la única vez en mi vida...
1151
01:13:55,049 --> 01:13:58,512
he tomado una decisión sin pensar
en ellos antes que en mí.
1152
01:14:02,901 --> 01:14:04,770
Y...
1153
01:14:06,179 --> 01:14:08,982
Creo que tengo un poco de miedo.
1154
01:14:09,023 --> 01:14:12,192
Tengo miedo que vayan a pensar
que los he abandonado.
1155
01:14:15,030 --> 01:14:16,948
Sé que suena estúpido.
1156
01:14:20,828 --> 01:14:23,080
No quiero perder a mi familia.
1157
01:14:37,096 --> 01:14:39,599
- Sí, muy bueno.
- Ahí vamos.
1158
01:14:44,020 --> 01:14:46,105
Cuidado con la cerveza. Disculpe.
1159
01:14:46,147 --> 01:14:47,773
Gracias, gracias.
1160
01:14:47,815 --> 01:14:51,237
¿Hey, Joey, cómo va el
negocio de los cadáveres?
1161
01:14:56,158 --> 01:14:58,159
- Encantado.
- Mi esposa.
1162
01:14:58,201 --> 01:15:00,079
Me encanta que se estén divirtiendo.
1163
01:15:02,790 --> 01:15:04,792
¿Oh, sí? ¿Parado en el bar?
1164
01:15:04,834 --> 01:15:08,589
Oh, sí. Por supuesto.
1165
01:15:14,469 --> 01:15:17,557
Muy bien.
1166
01:15:17,599 --> 01:15:21,811
Este es un día muy triste
para mí.
1167
01:15:21,853 --> 01:15:25,024
Perdemos un miembro invalorable...
1168
01:15:25,065 --> 01:15:26,826
de nuestro exclusivo club,
1169
01:15:26,867 --> 01:15:28,677
la soltería!
1170
01:15:37,203 --> 01:15:40,956
Disculpen, quisiera decir un
pequeño discurso.
1171
01:15:40,998 --> 01:15:43,543
Pero quisiera hacerlo en griego.
1172
01:15:45,544 --> 01:15:47,839
¿Pero quien lo entendería, salvo yo?
1173
01:15:47,876 --> 01:15:50,801
Pero de todas maneras, Danny, Theresa...
1174
01:15:50,843 --> 01:15:55,431
para hablar griego, sólo
necesitan tres palabras.
1175
01:15:59,518 --> 01:16:01,771
Significan "Te amo".
1176
01:16:13,075 --> 01:16:16,203
Todo el mundo, quisiera
proponer un brindis.
1177
01:16:18,581 --> 01:16:22,377
Por mi hermosa hija y su
futuro esposo.
1178
01:16:23,753 --> 01:16:26,299
Mañana se estarán casando.
1179
01:16:26,341 --> 01:16:28,676
¿Ahora un pequeñísimo consejo, bien?
1180
01:16:30,218 --> 01:16:32,137
No dejen que nada se interponga
entre ustedes.
1181
01:16:33,598 --> 01:16:35,600
- ¡Salud!
- ¡Salud!
1182
01:16:45,443 --> 01:16:47,696
Entonces, mi hijo se casa.
1183
01:16:47,738 --> 01:16:51,743
Y parece que todos ustedes
aprueban su elección.
1184
01:16:53,077 --> 01:16:55,746
Pero no han escuchado mi
parte de la historia.
1185
01:16:57,040 --> 01:16:59,042
Rechazo...
1186
01:16:59,078 --> 01:17:01,044
y lo repito,
1187
01:17:01,086 --> 01:17:03,546
Rechazo absolutamente...
1188
01:17:03,583 --> 01:17:06,300
aceptar a Theresa Luna
como mi nuera.
1189
01:17:14,809 --> 01:17:16,812
Sólo la aceptaré...
1190
01:17:16,853 --> 01:17:19,523
como mi hija.
1191
01:17:21,567 --> 01:17:23,485
¿De verdad?
1192
01:17:31,785 --> 01:17:33,956
- Buenas noches, Ma.
- Buenas noches.
1193
01:17:33,996 --> 01:17:36,208
- Pásenla bien.
- Fue una velada excepcional.
1194
01:17:36,249 --> 01:17:38,877
Buenas noches. Maneja con cuidado.
1195
01:17:38,918 --> 01:17:40,963
- Buenas noches, Danny, Theresa.
- Buenas noches.
1196
01:17:41,004 --> 01:17:43,508
- Ma, voy a llevar a Theresa a casa.
- Bueno.
1197
01:17:43,549 --> 01:17:45,602
Rose, te voy a llevar
por el paseo irlandés,
1198
01:17:45,644 --> 01:17:47,705
y hablamos un poco.
- Gracias, pero estoy cansada.
1199
01:17:47,729 --> 01:17:50,506
No es ni siquiera medianoche.
Yo te llevo.
1200
01:17:50,647 --> 01:17:52,109
Disculpe.
1201
01:17:52,451 --> 01:17:56,980
Ma, no subas al auto con ese
hombre esta noche. Ha estado bebiendo.
1202
01:17:57,021 --> 01:17:58,982
No te preocupes, voy derecho a casa.
1203
01:17:59,024 --> 01:18:00,986
- ¿Lo prometes?
- Lo prometo.
1204
01:18:01,027 --> 01:18:02,987
- Buenas noches, Ma.
- Buenas noches, Danny.
1205
01:18:03,028 --> 01:18:06,699
- Mi auto está por allá.
- Le prometí a Danny que iría a casa.
1206
01:18:06,740 --> 01:18:08,702
- Está bien.
- No, yo no...
1207
01:18:08,744 --> 01:18:10,995
Es una gran noche.
¡Deberíamos estar celebrando!
1208
01:18:11,037 --> 01:18:13,915
- No, estoy cansado. Prefiero ir a casa.
- Sólo una copa.
1209
01:18:13,957 --> 01:18:15,917
No, no quiero nada para beber.
1210
01:18:15,959 --> 01:18:17,879
¡Aw, vamos, Rose!
1211
01:18:19,421 --> 01:18:21,506
¿Estamos yendo a las
Cataratas de Niagara?
1212
01:18:21,548 --> 01:18:23,843
Sí, pensé que sería un lindo viaje.
1213
01:18:23,884 --> 01:18:26,304
No podemos ir a las Cataratas
de Niagara. Hace mucho frío.
1214
01:18:26,346 --> 01:18:28,306
- No, estará bárbaro.
- Está helando.
1215
01:18:28,348 --> 01:18:31,310
Pero entonces iremos a
New York City a ver algunos shows.
1216
01:18:31,351 --> 01:18:33,911
- ¿Algunos shows de Broadway?
- Puedes tomar algunas sugerencias.
1217
01:18:33,937 --> 01:18:35,898
Espera, mira. Es nuestra torta de bodas.
1218
01:18:35,939 --> 01:18:37,900
Oh, Vaya, mira eso.
1219
01:18:39,985 --> 01:18:41,987
- ¿Es nuestra?
- Sí.
1220
01:18:42,024 --> 01:18:43,991
- ¡Huh!
- ¡Es hermosa!
1221
01:18:44,027 --> 01:18:46,660
- Este tipo es bárbaro.
- Sí, es genial.
1222
01:18:47,828 --> 01:18:50,288
Tan preciosa.
1223
01:18:50,325 --> 01:18:52,249
Estoy tan excitada por lo de mañana.
1224
01:18:54,168 --> 01:18:56,087
Tan feliz.
1225
01:19:09,810 --> 01:19:12,479
¿Rose, qué tal si vamos a tomar una copa?
1226
01:19:12,521 --> 01:19:14,857
No, gracias, no quiero nada para beber.
1227
01:19:14,899 --> 01:19:17,318
¿Estás seguro que vas a poder conducir?
1228
01:19:17,360 --> 01:19:19,321
Positivo.
1229
01:19:29,248 --> 01:19:32,251
¡Dios mío, estás conduciendo
a lo ancho de toda la calle!
1230
01:19:32,292 --> 01:19:34,462
Mira, estoy bien. ¡Cállate!
1231
01:19:34,498 --> 01:19:36,672
¡Cuidado para donde vas!
1232
01:19:36,714 --> 01:19:40,677
¡Oh, Dios mío!
¡Estás manejando a contramano!
1233
01:19:40,718 --> 01:19:43,346
¡Despierta, despierta!
1234
01:19:46,642 --> 01:19:48,643
¡Saca el pie del acelerador!
1235
01:19:48,685 --> 01:19:51,481
¡Despierta, despierta!
1236
01:19:51,522 --> 01:19:54,817
¡Oh, Daniel, espero que tengas
una boda maravillosa!
1237
01:20:00,031 --> 01:20:02,034
¿Danny?
1238
01:20:02,076 --> 01:20:04,036
¿Danny, estás bien?
1239
01:20:04,077 --> 01:20:06,455
Disculpe, vuelvo en un momento.
1240
01:20:23,640 --> 01:20:26,435
¿Ma? Estás en casa.
1241
01:20:26,476 --> 01:20:29,230
Bien, sólo me estaba asegurando
de que estuvieras bien, es todo.
1242
01:20:29,272 --> 01:20:30,857
Yo, uh...
1243
01:20:30,898 --> 01:20:35,027
Te veo más tarde.
Bien, buenas noches.
1244
01:20:44,330 --> 01:20:46,832
¿Qué pasa?
1245
01:20:46,869 --> 01:20:50,253
¿La llamaste la noche
antes de nuestro casamiento?
1246
01:20:50,294 --> 01:20:53,048
Sí, quería asegurarme que
había llegado bien a casa.
1247
01:20:53,090 --> 01:20:56,133
No lo puedo creer.
1248
01:20:56,175 --> 01:21:00,222
- ¿Qué?
- ¿Vamos a estar solos alguna vez?
1249
01:21:01,641 --> 01:21:03,642
¿Qué quieres decir?
1250
01:21:03,684 --> 01:21:05,603
Llamala nuevamente.
Han pasado cinco minutos.
1251
01:21:05,645 --> 01:21:07,897
Quizás incendió la casa, o
se cayó por las escaleras.
1252
01:21:07,939 --> 01:21:10,817
- Eso no es divertido.
- No, no es divertido.
1253
01:21:12,235 --> 01:21:14,154
Es triste.
1254
01:21:14,195 --> 01:21:18,116
Es triste que siempre esté picoteandote
en la cabeza haciendote sentir culpable.
1255
01:21:18,158 --> 01:21:20,661
It's like she has
some kind of hold on you.
1256
01:21:23,039 --> 01:21:25,791
Honestamente creí...
1257
01:21:25,832 --> 01:21:28,336
Que si nos amábamos lo suficiente...
1258
01:21:30,129 --> 01:21:32,757
quizás la dejarías ir.
1259
01:21:32,799 --> 01:21:36,262
¿Y qué se supone que haga?
¿Que me olvide de ella así nomás?
1260
01:21:36,303 --> 01:21:39,056
¿Librarme de ella?
¿Hacer como que no existe?
1261
01:21:39,098 --> 01:21:41,100
No, sólo deja de permitirle
que maneje tu vida.
1262
01:21:42,643 --> 01:21:45,563
Sé tú mismo, tu propio hombre.
1263
01:21:50,110 --> 01:21:52,070
Y ponnos en primer lugar.
1264
01:21:58,410 --> 01:22:00,537
No puedes,
1265
01:22:01,622 --> 01:22:03,541
no?
1266
01:22:07,254 --> 01:22:09,173
No lo sé.
1267
01:22:17,222 --> 01:22:20,518
Es medianoche. Mejor me voy.
1268
01:22:21,936 --> 01:22:24,897
Es de mala suerte ver a la
novia después de la medianoche.
1269
01:23:29,911 --> 01:23:32,113
¿Has visto ya a Danny ó qué?
1270
01:23:32,149 --> 01:23:33,915
Ya debería estar por aquí.
1271
01:23:33,952 --> 01:23:36,943
Sí, ya lo creo.
1272
01:23:39,604 --> 01:23:41,606
Danny.
1273
01:23:45,611 --> 01:23:48,780
Hola. ¿Susan, is Theresa here yet?
1274
01:23:48,817 --> 01:23:52,743
- No.
- ¿Ella llamó ó algo?
1275
01:23:52,785 --> 01:23:54,705
No, no todavía.
1276
01:24:19,957 --> 01:24:21,893
Sigue adelante.
1277
01:25:35,855 --> 01:25:38,109
- Gracias, Mary.
- Adiós, Danny.
1278
01:25:41,904 --> 01:25:44,073
- Hola, Frank.
- Buen día, Danny.
1279
01:25:45,157 --> 01:25:47,703
- Hola, Clark.
- Buen día, Danny.
1280
01:26:08,641 --> 01:26:10,893
Yo siendo tu mejor amigo y todo,
1281
01:26:10,935 --> 01:26:12,980
me gustaría saber que diablos pasó.
1282
01:26:13,022 --> 01:26:17,151
- Sólo olvidalo.
- ¿Fue por tu mamá, no?
1283
01:26:17,193 --> 01:26:20,154
- ¿Ella te hizo abandonarla, no?
- No.
1284
01:26:20,196 --> 01:26:22,323
¿No fue un problema sexual, o sí?
1285
01:26:22,365 --> 01:26:25,618
- ¿Funcionas como hombre, no es cierto?
- Jesus, María y José.
1286
01:26:25,660 --> 01:26:29,039
Fue ella. ¿Qué, quiería hacerlo como
con un cadáver?
1287
01:26:29,081 --> 01:26:32,960
Ya sabes, escuché que son muy extraños,
todos los que trabajan con gente muerta.
1288
01:26:33,002 --> 01:26:34,963
- ¿Qué te pasa?
- ¿Qué?
1289
01:26:35,004 --> 01:26:37,590
¿Todo en tu vida tiene que
relacionarse con el sexo?
1290
01:26:37,632 --> 01:26:40,885
Todo en la vida se relaciona
con el sexo. Piénsalo.
1291
01:26:40,927 --> 01:26:44,306
Te das cuenta que el 45% de esta
gente en estos edificios...
1292
01:26:44,348 --> 01:26:47,101
están teniendo sexo justo ahora?
1293
01:26:47,138 --> 01:26:48,811
Eso es estadistica, Danny.
1294
01:26:48,853 --> 01:26:51,606
- ¿Estoy en lo correcto?
- Es un hecho.
1295
01:26:51,648 --> 01:26:54,733
- Es un hecho.
- ¿Qué pasa contigo? Eres retorcido.
1296
01:26:54,775 --> 01:26:55,420
¿Qué?
1297
01:26:55,432 --> 01:26:57,403
¿Qué estás pensando?
¿Qué tienes en mente?
1298
01:26:57,445 --> 01:27:00,532
Tu y tu amigo el Dr. Ruth, ahí atrás.
¡Quiero decir, vamos!
1299
01:27:00,573 --> 01:27:02,826
Oh, no puedo esperar a ir a Florida.
1300
01:27:02,867 --> 01:27:06,539
Quizás encuentre un socio que tenga
más que una pasa de uva por cerebro.
1301
01:27:17,133 --> 01:27:19,553
- ¿Lo de siempre?
- ¿Qué supones?
1302
01:27:22,599 --> 01:27:25,309
Ah. ¿Dónde está Doyle?
1303
01:27:25,350 --> 01:27:27,602
Ataque al corazón.
1304
01:27:27,644 --> 01:27:29,731
¿Qué?
1305
01:27:29,772 --> 01:27:32,316
Lo encontraron esta mañana.
1306
01:27:32,358 --> 01:27:35,403
Falleció anoche mientras dormía.
1307
01:27:55,967 --> 01:27:58,762
- ¿Dónde está su familia?
- ¿Qué familia?
1308
01:28:00,138 --> 01:28:02,141
Su mamá murió hace 15 años.
1309
01:28:02,177 --> 01:28:05,437
El tiene una hermana
en una guardería.
1310
01:28:05,479 --> 01:28:07,522
Nunca se casó. No tiene hijos.
1311
01:28:09,148 --> 01:28:11,109
Supongo que somos nosotros.
1312
01:29:28,318 --> 01:29:31,279
¡Rose!
1313
01:29:32,281 --> 01:29:34,449
Rose.
1314
01:29:34,491 --> 01:29:36,410
Antes de que te vayas yo...
1315
01:30:08,946 --> 01:30:11,907
nosotros juntos hubiera
sido espectacular.
1316
01:30:21,626 --> 01:30:24,630
Entraré de nuevo a ver si olvidé algo.
1317
01:30:30,386 --> 01:30:32,888
Oh, vamos.
1318
01:30:35,016 --> 01:30:38,686
Aquí estamos. ¿Espera aquí, vale?
1319
01:30:38,722 --> 01:30:40,940
Voy a ayudar a mamá.
1320
01:30:46,987 --> 01:30:49,698
Oh, hazme un favor.
Dame las llaves de tu crucero.
1321
01:30:49,740 --> 01:30:51,701
Sí. No hay problema, hombre.
1322
01:30:51,742 --> 01:30:53,620
- Gracias, hombre.
- Sí.
1323
01:31:05,298 --> 01:31:07,301
Ya sabes, Danny,
1324
01:31:07,343 --> 01:31:10,138
En realidad voy a extrañar esta casa.
1325
01:31:10,279 --> 01:31:11,722
Sí.
1326
01:31:12,991 --> 01:31:17,020
Bueno, no hay razón para que
se te llenen los ojos de lágrimas.
1327
01:31:17,062 --> 01:31:18,688
Toma tus bolsos. Vamos, vamos.
1328
01:31:27,489 --> 01:31:29,826
¿Qué es lo que te tiene?
Perderemos el avión.
1329
01:31:32,287 --> 01:31:35,540
- No voy a ir contigo, Ma.
- ¿Qué?
1330
01:31:35,581 --> 01:31:38,376
Me shockeó ayer el funeral.
1331
01:31:38,417 --> 01:31:40,379
Si voy contigo a Florida...
1332
01:31:40,421 --> 01:31:43,591
estaría dejando detrás mío lo mejor
que me haya pasado jamás.
1333
01:31:46,010 --> 01:31:48,513
Si no es tan tarde, voy a
intentar volver con ella.
1334
01:31:48,555 --> 01:31:52,058
¿Entonces, me están mandando
a Florida sola?
1335
01:31:52,099 --> 01:31:55,102
No. Ma, la tía Jean y el tío Walter,
1336
01:31:55,144 --> 01:31:57,523
irán a buscarte al aeropuerto.
1337
01:31:57,565 --> 01:32:00,526
El tío Walter. Siempre tratando
de mirarme debajo de la pollera...
1338
01:32:00,563 --> 01:32:03,655
cuando cruzo mis piernas.
- Ma, vamos, por favor.
1339
01:32:06,157 --> 01:32:08,159
Muy bien.
1340
01:32:08,201 --> 01:32:10,162
Bien.
1341
01:32:10,203 --> 01:32:12,789
¿Quién te necesita de todas maneras?
1342
01:32:12,831 --> 01:32:14,583
¡Ma!
1343
01:32:14,833 --> 01:32:16,794
¡Ma!
1344
01:32:16,830 --> 01:32:18,838
Soy una mujer mayor.
No puedo esperar...
1345
01:32:18,880 --> 01:32:21,297
seguir viviendo por y para ti
por el resto de mi vida.
1346
01:32:21,339 --> 01:32:23,301
Estoy harta de lavarte la ropa,
1347
01:32:23,343 --> 01:32:25,345
planchar tus camisas,
cocinar tus comidas.
1348
01:32:25,387 --> 01:32:28,348
He gastado galones de sudor
y baldes de sangre.
1349
01:32:28,390 --> 01:32:30,266
Todo por tí.
1350
01:32:32,687 --> 01:32:35,106
No has sido más que una
pesada bola y una cadena...
1351
01:32:35,147 --> 01:32:38,316
de penas y dolores colgando
alrededor de mi cuello...
1352
01:32:38,358 --> 01:32:41,195
por tantos años perdidos.
1353
01:32:42,530 --> 01:32:44,616
Será un alivio para ti.
1354
01:33:03,679 --> 01:33:07,308
- Lo siento, Danny.
- Está bien, Ma.
1355
01:33:07,349 --> 01:33:09,476
Estás diciendo las cosas tal como son.
1356
01:33:10,456 --> 01:33:12,187
No, Danny.
1357
01:33:12,229 --> 01:33:14,189
Mentía.
1358
01:33:14,231 --> 01:33:17,860
Decir las cosas tal como son te
heriría demasiado ahora.
1359
01:33:32,502 --> 01:33:36,172
Ve. Cásate con esa chica.
1360
01:33:36,214 --> 01:33:39,174
Tengan montones de cachorros
Irlandeses-dago.
1361
01:33:39,216 --> 01:33:41,637
Y de tanto en tanto
tráelos a Florida...
1362
01:33:41,678 --> 01:33:43,596
para que vean a su abuela.
1363
01:33:45,181 --> 01:33:47,100
Te quiero, Ma.
1364
01:33:49,687 --> 01:33:51,689
No soy tan querible.
1365
01:33:51,731 --> 01:33:54,609
La verdad que no.
Estoy bromeando.
1366
01:34:28,604 --> 01:34:30,981
- ¿Danny?
- Sí.
1367
01:34:31,022 --> 01:34:34,903
Ella se ha ido.
New York, tren de las 3:15.
1368
01:34:34,945 --> 01:34:37,155
Oh, maldita sea.
1369
01:34:50,546 --> 01:34:53,507
Lois, este es Danny Muldoon.
1370
01:34:53,549 --> 01:34:56,176
- Sí, Danny.
- Recogeme en Freddy Nunzio en Union St.
1371
01:34:56,218 --> 01:34:58,177
- Y apúrate.
- 10-4.
1372
01:35:04,310 --> 01:35:07,355
En nombre del Capitán Anderson
y la tripulación completa,
1373
01:35:07,397 --> 01:35:10,651
les deseamos que tengan
un vuelo placentero.
1374
01:35:10,692 --> 01:35:13,444
Mi nombre es Nora.
Soy la primer asistente de vuelo...
1375
01:35:23,840 --> 01:35:26,084
- ¡Hey!
- Oh, Jesus, María y José.
1376
01:35:28,211 --> 01:35:31,339
¿Qué diablos haces aquí?
1377
01:35:31,380 --> 01:35:33,675
Danny me dió su ticket.
1378
01:35:33,717 --> 01:35:37,346
El sólo pensar en ti viajando
a Florida tan sola...
1379
01:35:37,382 --> 01:35:41,225
casi rompe mi corazón.
Es por eso que estoy aquí.
1380
01:35:44,812 --> 01:35:47,357
¿Un beso antes de despegar?
1381
01:35:49,483 --> 01:35:51,487
¡Olvidalo!
1382
01:35:51,528 --> 01:35:53,530
¡Me voy a dormir!
1383
01:35:56,367 --> 01:35:59,329
Bueno, al final vamos a dormir juntos.
1384
01:36:32,113 --> 01:36:35,868
Señores, tenemos que hacer una parada
no prevista aquí.
1385
01:36:35,910 --> 01:36:38,537
Habrá un pequeño retraso.
1386
01:36:38,579 --> 01:36:42,876
Por razones de seguridad todos
deberán descender del tren.
1387
01:36:42,918 --> 01:36:45,796
Lamentamos los inconvenientes
ocasionados. Gracias.
1388
01:36:55,473 --> 01:36:57,392
¡Theresa!
1389
01:37:07,360 --> 01:37:09,530
Hola.
1390
01:37:09,572 --> 01:37:12,492
¿Tú organizaste todo esto, no?
1391
01:37:14,202 --> 01:37:16,120
A veces es bueno ser policía.
1392
01:37:19,707 --> 01:37:21,710
¿Entonces qué es lo que quieres?
1393
01:37:21,751 --> 01:37:24,713
¡Todos a bordo!
1394
01:37:24,754 --> 01:37:27,341
Yo...
1395
01:37:27,383 --> 01:37:29,552
Yo sólo quiero...
1396
01:37:29,594 --> 01:37:31,428
Yo...
1397
01:37:32,847 --> 01:37:34,891
No odias todas esas cosas incómodas...
1398
01:37:34,932 --> 01:37:38,895
que pasan cuando intentas pedirle
a alguien que vuelva a estar contigo?
1399
01:37:38,932 --> 01:37:42,024
Te la voy a hacer fácil.
Te daré una lista de posibles excusas.
1400
01:37:42,060 --> 01:37:44,861
Todo lo que tienes que hacer
es responder sí o no. ¿Bien?
1401
01:37:46,862 --> 01:37:50,365
Bien. Aquí vamos.
1402
01:37:50,407 --> 01:37:53,703
Razones por las que tu y yo
no podemos volver a estar juntos...
1403
01:37:53,745 --> 01:37:56,790
- Estás saliendo con otro.
- No.
1404
01:37:56,831 --> 01:38:00,295
- Te vas a internar en un convento.
- No.
1405
01:38:00,336 --> 01:38:02,672
¿Te estás depilando las piernas?
1406
01:38:02,713 --> 01:38:05,089
No.
1407
01:38:09,845 --> 01:38:12,098
¿Te has desenamorado de mi?
1408
01:38:14,308 --> 01:38:16,227
No.
1409
01:38:18,565 --> 01:38:22,609
- ¿No?
- No.
1410
01:38:25,362 --> 01:38:27,282
Es fabuloso.
1411
01:38:28,700 --> 01:38:31,202
Quizás tu y yo...
1412
01:38:31,244 --> 01:38:33,371
- deberíamos...
- Olvidas una cosa.
1413
01:38:33,413 --> 01:38:37,333
- ¿Qué?
- Tu madre.
1414
01:38:37,375 --> 01:38:39,878
Se ha ido.
1415
01:38:39,920 --> 01:38:42,506
- ¿A Florida?
- Ella está en el avión.
1416
01:38:44,334 --> 01:38:46,929
Cómo sé yo que no saltarás dentro
de un avión para estar con ella...
1417
01:38:46,953 --> 01:38:49,097
mañana o la semana próxima
o el mes próximo?
1418
01:38:50,348 --> 01:38:52,267
Porque yo la dejé ir.
1419
01:38:55,520 --> 01:38:57,731
Estoy listo para ponernos
en primer lugar.
1420
01:39:00,066 --> 01:39:02,863
Ultima llamada para abordaje.
Atención todos los pasajeros...
1421
01:39:02,904 --> 01:39:05,365
con destino a New York City.
1422
01:39:05,406 --> 01:39:07,700
- Vamos.
- ¿Dónde?
1423
01:39:07,741 --> 01:39:09,702
Bueno, estamos abordando.
1424
01:39:09,744 --> 01:39:13,039
- ¿Vas a New York?
- Conozco a un sargento en Bronx.
1425
01:39:13,081 --> 01:39:15,959
Fue transferido desde Chicago.
Quizás pueda mover algunos contactos.
1426
01:39:16,001 --> 01:39:18,546
Y ponerme en lista de espera
para algún puesto.
1427
01:39:18,587 --> 01:39:22,091
¿Harías eso? ¿Dejarías todo
sólo por estar conmigo?
1428
01:39:22,133 --> 01:39:24,093
Sí.
1429
01:39:24,135 --> 01:39:26,012
Te amo.
1430
01:39:30,100 --> 01:39:32,019
Te amo, también.
1431
01:40:09,643 --> 01:40:11,645
¡Vamos a nuestro lugar de
origen o morimos todos!
1432
01:40:11,687 --> 01:40:15,273
¡Nadie se mueva!
1433
01:40:23,241 --> 01:40:26,243
¡Rose!
1434
01:40:56,194 --> 01:40:57,945
Danny, calma.
1435
01:40:57,981 --> 01:41:00,406
Puedo cuidarme yo mismo.
1436
01:41:05,746 --> 01:41:07,706
¿Está todo bien?
1437
01:41:07,748 --> 01:41:11,336
No podría estar mejor. Vamos.
1438
01:41:14,336 --> 01:41:19,337
Subtítulos en Castellano por
El Quemero
108797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.