All language subtitles for Jett.S01E03.WEBRip.x264-ION10_slo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,058 --> 00:00:12,058 www.titlovi.com 2 00:00:15,058 --> 00:00:16,882 Videli smo: 3 00:00:17,457 --> 00:00:19,417 Dobrodo�la nazaj. Vse v redu? 4 00:00:19,582 --> 00:00:20,917 Bestic in Junior se poznata. 5 00:00:21,000 --> 00:00:23,166 Tatova prideta v mojo hi�o in mi kradeta. 6 00:00:23,250 --> 00:00:25,207 Od danes dela� zame. 7 00:00:25,582 --> 00:00:26,417 Zakaj pa ne bi? 8 00:00:26,582 --> 00:00:28,792 Nekaj sem ti prinesla. �Uspelo ti je. 9 00:00:29,708 --> 00:00:31,000 Kateri Baudelair te zanima? 10 00:00:31,082 --> 00:00:32,000 Mislil sem, da si nehala. 11 00:00:32,375 --> 00:00:34,959 Jaz vama bom dajala informacije o Juniorju, vidva pa ga zaprita. 12 00:00:34,960 --> 00:00:36,457 PRED SEDMIMI LETI 13 00:00:36,500 --> 00:00:39,542 Diagnosticiral so mi redko bolezen. 14 00:00:39,625 --> 00:00:40,959 Zdravniki so mi dali eno leto. 15 00:00:41,207 --> 00:00:42,375 Ste vi Daisy Kowalski? 16 00:00:42,457 --> 00:00:45,290 Kdo vas po�ilja? �Miljan Bestic. 17 00:00:45,375 --> 00:00:47,165 Madonca! Jett. 18 00:00:47,625 --> 00:00:48,875 Blair. Dolgo je �e tega. 19 00:00:48,959 --> 00:00:51,290 To bomo naredili brez streljanja. 20 00:00:51,500 --> 00:00:53,875 Res? �Res. 21 00:00:54,417 --> 00:00:57,125 Se spomni� Franka Sweeneyja? �Seveda. 22 00:00:57,375 --> 00:00:58,709 Zdaj je na vozi�ku. 23 00:00:58,792 --> 00:01:00,582 Odpri sef. 24 00:01:01,290 --> 00:01:02,625 Jebenti! �Dajmo. 25 00:01:09,625 --> 00:01:11,959 Oprosti, Jett. 26 00:01:20,343 --> 00:01:23,512 "Pozabil sem na to in zdaj sem spet pozabil. 27 00:01:23,719 --> 00:01:26,849 Nekatere stvari je treba pozabiti, �e ho�e� �iveti naprej." 28 00:01:27,685 --> 00:01:29,228 Oprosti, Jett. 29 00:01:36,901 --> 00:01:38,735 Zapri vrata. 30 00:01:54,962 --> 00:01:56,631 Spusti jo! 31 00:02:05,265 --> 00:02:08,599 Na tla! Daj mi svoj mobilnik. 32 00:03:10,705 --> 00:03:13,582 JETT 33 00:03:35,355 --> 00:03:37,522 Kdo je? �Scully. 34 00:03:58,543 --> 00:04:02,923 Halo? �Jaz sem. Nekaj dni ne bom pri�la domov. Prav? 35 00:04:04,550 --> 00:04:10,223 V redu. �Bedi�? Se bo� tega spomnila? �Ne ... Ja. 36 00:04:12,516 --> 00:04:16,896 Poljubi mojo Alice. Reci ji, da sem morala odpotovati zaradi dela. 37 00:04:17,773 --> 00:04:20,567 Daisy ... Previdna bodi. 38 00:04:21,901 --> 00:04:23,781 Bom. 39 00:04:31,827 --> 00:04:35,206 Vesel sem, da si se vrnila. �Nisem se. 40 00:04:35,665 --> 00:04:40,293 Phoenix tu. Pustite ime in �tevilko ... po�asi. Poklical vas bom. 41 00:04:40,711 --> 00:04:43,048 Pridem. Sama bodi. 42 00:05:11,490 --> 00:05:15,872 Kaj po�ne� tu? �Nisi vesela, da me vidi�? �Ne! 43 00:05:17,332 --> 00:05:20,418 Skrbelo me je zate. �Kako si vstopil? Ne sme� biti tu. 44 00:05:20,584 --> 00:05:25,173 Pustil sem sporo�ila. Nisi klicala. �Ker no�em govoriti s tabo. 45 00:05:25,339 --> 00:05:28,302 Ne more vse biti po tvojih pogojih. 46 00:05:28,427 --> 00:05:31,555 Utrujena sem, Dwight. �Res? �Ja! 47 00:05:32,473 --> 00:05:34,725 Zakaj? Kje si bila? 48 00:05:35,516 --> 00:05:39,394 V redu ... Ve�, kaj? Pojdi. Takoj. 49 00:05:40,603 --> 00:05:42,439 Oprosti ... 50 00:05:43,608 --> 00:05:45,696 Oprosti. 51 00:05:46,442 --> 00:05:49,487 Samo skrbelo me je zate. �Si �e povedal. 52 00:05:49,612 --> 00:05:53,074 No, res je. �Nima� ve� pravice, da te skrbi zame. 53 00:05:53,158 --> 00:05:56,036 Rosie, no�em te izgubiti. 54 00:05:57,204 --> 00:06:01,127 Kje si bila? �Plesat sem �la. 55 00:06:02,086 --> 00:06:06,339 Ne mara� plesati. �Poklicala bom policijo. 56 00:06:06,548 --> 00:06:09,675 Pametno. Lahko pokli�e� Stevieja ali Buda. 57 00:06:10,218 --> 00:06:12,970 Pokli�i Ralphieja, zdaj je poro�nik. Njegovo �tevilko imam. 58 00:06:13,137 --> 00:06:17,391 Ni tvoja stvar, kaj po�nem. Mora� me pustiti. 59 00:06:17,559 --> 00:06:21,353 Ni moja stvar, da moja �ena hodi ven, oble�ena kot kurba? 60 00:06:21,562 --> 00:06:26,567 Uradno sva �e poro�ena. V dobrem in slabem, zdravju in bolezni. 61 00:06:31,988 --> 00:06:34,117 Poglej, v kaj si me prisilila. 62 00:06:35,159 --> 00:06:37,620 Jebi se! �Naj se jebem? 63 00:06:39,245 --> 00:06:42,457 Moja �ena ne govori tako! Zakaj me izziva�? 64 00:06:42,832 --> 00:06:47,461 Pusti me! �Morala bi se opravi�iti in se mi za spremembo zahvaliti! 65 00:06:58,266 --> 00:07:00,769 Bennie tu. �Hej, stari, kje si? 66 00:07:01,312 --> 00:07:05,271 Zakaj? Se kje dobiva? �Ne, toda jutri bo naporen dan. 67 00:07:05,440 --> 00:07:07,903 Naspi se. �Skrbi me zate. 68 00:07:08,028 --> 00:07:09,403 Tebe skrbi zame? 69 00:07:09,571 --> 00:07:13,615 Ne zalezujem �enske, ki smo jo ugrabili, namesto da bi doma spal. 70 00:07:13,781 --> 00:07:15,947 Kristus, zase se brigaj. 71 00:07:16,449 --> 00:07:19,495 Na to sploh ne bom odgovoril. 72 00:07:22,915 --> 00:07:26,502 Pravkar si pred njeno hi�o, kajne? �Pa kaj? 73 00:07:29,504 --> 00:07:31,882 Ho�e� brezpla�en nasvet? �Ne. 74 00:07:32,216 --> 00:07:36,973 Dobili te bodo. Prepoznala bo tvoj glas in obraz. 75 00:07:37,307 --> 00:07:39,768 Se vidiva zjutraj, Carl. 76 00:07:45,939 --> 00:07:47,981 Lahko no�, Rosalie. 77 00:08:13,134 --> 00:08:15,134 Si v redu? �Nisem. 78 00:08:15,386 --> 00:08:19,555 Izgleda� malce bleda. �Vsak hip bom omedlela. 79 00:08:21,557 --> 00:08:24,519 V redu ... Pija�o potrebuje�. 80 00:08:25,144 --> 00:08:27,187 Pozneje. 81 00:08:38,409 --> 00:08:41,161 Kako si pri�la sem? ��ista sem. 82 00:09:02,475 --> 00:09:05,770 Kaj je v pla��u? �Te�ava. Ne glej. 83 00:09:14,735 --> 00:09:17,779 So te ustrelili? �Kaj misli�? 84 00:09:19,783 --> 00:09:22,661 Mislim, da bom jaz potrebovala tisto pija�o. 85 00:09:25,956 --> 00:09:28,126 Kristus, kako sovra�im ta vonj. 86 00:09:28,501 --> 00:09:30,754 Res si reva. 87 00:09:44,307 --> 00:09:47,769 �ENSKI ZAPOR JACKSON 88 00:09:51,274 --> 00:09:53,943 PRED D VEMA LETOMA 89 00:10:03,370 --> 00:10:06,917 Kaj hudi�a tebi ne pa�e? �Ta drek govori z mano? 90 00:10:07,207 --> 00:10:10,004 Ja, tebi govorim! 91 00:10:25,725 --> 00:10:27,644 Roke na steno! 92 00:10:33,861 --> 00:10:38,114 Izgubila si del deltoidne mi�ice, toda krogla ni zadela kosti. 93 00:10:38,572 --> 00:10:41,869 �e bi vstopila 5 cm vi�je, bi zadela podklju�ni�no arterijo, 94 00:10:42,119 --> 00:10:44,201 kar ni niti malo zabavno. 95 00:11:19,822 --> 00:11:21,698 Res si �edna. 96 00:11:22,533 --> 00:11:24,494 Lepa kot slika. 97 00:11:26,078 --> 00:11:30,250 Ka�e� mi�ice? Zakaj? Misli�, da si imuna na moja pravila? 98 00:11:31,000 --> 00:11:33,753 Mislim, da ste gledale preve� filmov. 99 00:11:34,461 --> 00:11:37,841 Zabavna je. Obo�ujem zabavne ljudi. 100 00:11:42,304 --> 00:11:44,678 Nehajte! 101 00:11:49,058 --> 00:11:50,644 Nehajte! 102 00:11:54,650 --> 00:12:00,782 Pomiri se! �Sre�ala sem �e velike nevarne mrhe. 103 00:12:01,155 --> 00:12:06,451 Prepri�ane so, da lahko po�nejo karkoli brez posledic. 104 00:12:06,912 --> 00:12:12,835 Le da so velike nevarne mrhe kot na�a Maripose, 105 00:12:13,624 --> 00:12:16,293 ne pa ko��ene belke, kot si ti. 106 00:12:17,212 --> 00:12:21,590 Zato ti bomo danes pomagali, da se privadi� 107 00:12:22,466 --> 00:12:25,928 na tukaj�nja pravila. 108 00:12:27,514 --> 00:12:31,225 �e se ne bo� nehala upirati, se ti bo to dr�alo zlomilo globoko v riti. 109 00:12:31,434 --> 00:12:33,519 Ne! �Ne bom ti lagala ... 110 00:12:35,062 --> 00:12:38,484 Nekaj tednov ne bo� mogla normalno hoditi. 111 00:12:55,835 --> 00:12:59,547 Ne upiraj se. Omedlela bo�, vendar ne bo� umrla. 112 00:13:00,380 --> 00:13:04,720 Pritiskaj na to �ilo in v petih minutah bodi v ambulanti. 113 00:13:09,557 --> 00:13:12,602 �e bo kdo izvedel za to, te bom ubila. 114 00:13:13,437 --> 00:13:15,604 Razume�? 115 00:13:16,648 --> 00:13:18,566 Si v redu? 116 00:13:23,528 --> 00:13:25,572 Obleci se. 117 00:13:31,788 --> 00:13:34,665 Se ne boji�, da se ti bodo ma��evale? 118 00:13:42,634 --> 00:13:46,927 Glej, ne vem, kako to gre, lahko pa sklepam. 119 00:13:47,427 --> 00:13:50,763 Izgledam trapa, toda odrasla sem v nevarnem delu Rotterdama. 120 00:13:50,972 --> 00:13:53,475 Imela sem opravka s hudim sranjem. 121 00:13:53,975 --> 00:13:56,229 Vem, kako je to sli�ati, toda res je. 122 00:13:56,354 --> 00:14:02,695 Nisem neka neumna narkomanka, ki vle�e ti�e, da bi imela za droge. 123 00:14:03,947 --> 00:14:06,158 Pravzaprav mi je v srednji �oli �lo dobro. 124 00:14:06,323 --> 00:14:09,452 Brala sem knjige, mama je bila medicinska sestra. 125 00:14:09,619 --> 00:14:13,413 Bila sem na te�ajih, vozila sem se v re�ilcu. Veliko sem se nau�ila. 126 00:14:13,623 --> 00:14:17,917 Denimo, da lahko umre� zaradi prebodenega debelega �revesa, 127 00:14:18,293 --> 00:14:22,005 kar bi se meni zgodilo, �e se ne bi ti vme�ala. 128 00:14:30,222 --> 00:14:32,393 Vem tudi druge zanimive stvari. 129 00:14:32,559 --> 00:14:35,479 Denimo, obesiti se s kitarsko struno 130 00:14:35,605 --> 00:14:39,565 je zelo slab na�in samomora. Videla sem tipa, ki je to poskusil. 131 00:14:39,730 --> 00:14:42,903 Struna mu je najprej prerezala sapnik, ampak ga to no ubilo, 132 00:14:43,110 --> 00:14:46,195 zato se je za�el upirati. To mu je prerezalo karotido, 133 00:14:46,361 --> 00:14:49,616 nato �eljust in vse do sen�nice. 134 00:14:49,865 --> 00:14:54,078 Vseeno je trajalo, da je umrl. Zaradi zra�ne embolije. 135 00:14:58,293 --> 00:15:02,379 Pa tisto, ko v filmih nekoga ustrelijo 136 00:15:02,590 --> 00:15:05,131 in vsi hitijo odstranit kroglo ... 137 00:15:05,841 --> 00:15:07,761 Najslab�a mo�nost. 138 00:15:07,927 --> 00:15:11,263 Pomembno je, da rano o�istimo in popravimo �kodo. 139 00:15:11,472 --> 00:15:16,851 Zadnje je odstraniti kroglo, saj je lahko kot sterilizator. 140 00:15:25,405 --> 00:15:28,115 Ne govori� veliko, kajne? 141 00:15:32,161 --> 00:15:36,709 Sploh ne govori�. Kot nema ma��evalka si. 142 00:15:38,753 --> 00:15:43,923 �e bo� karkoli potrebovala od mene, 143 00:15:45,174 --> 00:15:47,174 samo povej. 144 00:16:15,663 --> 00:16:17,080 Kaj je to? 145 00:16:17,331 --> 00:16:19,414 Strup. 146 00:16:21,168 --> 00:16:24,588 Da bi lahko ukradla tiste zlate palice, ki si jih prinesla. 147 00:16:25,090 --> 00:16:27,716 �tirikrat na dan, ne preskakuj. 148 00:16:27,884 --> 00:16:31,720 Kaj sem ti rekla, da ne naredi? �Rekla si mi, naj ne pogledam. 149 00:16:31,846 --> 00:16:34,847 Mislila pa si ... Prvi�: Ne bodi idiotka. 150 00:16:34,972 --> 00:16:38,101 Drugi�: Ne ukradi jih. Tretji�: Ne povej svojemu bratu. 151 00:16:38,227 --> 00:16:41,731 In �etrti�: Bodi kul. Prav to po�nem. Guglala sem cene. 152 00:16:41,940 --> 00:16:46,567 �tiri in pol kilogramske palice prodajajo za 180�200 tiso�! 153 00:16:47,778 --> 00:16:51,364 Ima� kupca? �To je nad tvojo ravnijo, kajne? 154 00:16:51,532 --> 00:16:54,033 Jih mora� prodati? 155 00:16:55,577 --> 00:16:58,164 Glej, poznava razli�ne ljudi. 156 00:16:58,913 --> 00:17:02,043 Mogo�e no�e� preko svojih obi�ajnih kontaktov, 157 00:17:02,210 --> 00:17:04,547 saj se je posel o�itno sfi�il. 158 00:17:04,921 --> 00:17:07,715 Kako je tisti tip? Se je izvlekel? 159 00:17:08,342 --> 00:17:10,467 V to se no�e� vpletati. 160 00:17:10,675 --> 00:17:13,262 V �igavi postelji spi�? 161 00:17:16,849 --> 00:17:19,727 Kaj ho�e� od tega? �Ni�. 162 00:17:20,352 --> 00:17:22,269 Vsak kaj ho�e. 163 00:17:22,770 --> 00:17:26,691 V tem tudi je moja te�ava. Nisem dovolj podjetna. 164 00:17:26,982 --> 00:17:30,238 Ve�erjo ho�em. �Predobro je, da bi bilo res. 165 00:17:31,238 --> 00:17:33,282 To sem v bistvu jaz. 166 00:17:33,450 --> 00:17:36,991 Premalo podjetna in predobra, da bi bila resni�na. 167 00:17:37,160 --> 00:17:40,288 In kaj sem zato? �Tveganje. 168 00:17:40,789 --> 00:17:47,753 Ne, kurba s srcem iz ... 169 00:17:52,217 --> 00:17:55,552 S srcem iz ... �Spravi se mi izpred o�i. 170 00:17:56,221 --> 00:17:58,849 Sploh ne zna� izkazati hvale�nosti. 171 00:18:06,732 --> 00:18:08,777 �akaj ... 172 00:18:09,278 --> 00:18:12,279 Mi popravlja� frizuro? �Malo �trli. 173 00:18:12,573 --> 00:18:15,034 No�e� se izdati. 174 00:18:18,035 --> 00:18:20,954 Mu je ime Bobby? �Bobby Larcum. 175 00:18:22,208 --> 00:18:24,334 G. In ga. Castillo? �Tiffany. 176 00:18:24,542 --> 00:18:27,752 Vi ste gotovo Bobby. �Sem. Vstopita. 177 00:18:28,419 --> 00:18:30,421 Torej ... 178 00:18:32,549 --> 00:18:36,681 To je kuhinja. �Obo�ujem te visoke strope. 179 00:18:36,846 --> 00:18:39,307 Super svetloba. �Kajne? �Ja. 180 00:18:39,474 --> 00:18:41,644 Poglejta to ... 181 00:18:46,731 --> 00:18:50,067 U�enje novega plesa je lahko zabava in izziv. 182 00:18:50,608 --> 00:18:53,403 Najprej se nau�im korake, nato vadim. 183 00:18:54,112 --> 00:18:57,240 Skozi ponavljanje povsem usvojim tehniko. 184 00:18:57,449 --> 00:19:01,744 Lahko se zmotim pri korakih, toda prej ko slej moram nehati razmi�ljati 185 00:19:01,994 --> 00:19:05,166 in dovoliti telesu, da se premika v ritmu glasbe. 186 00:19:05,375 --> 00:19:08,252 Podobno je �ivljenje postopek u�enja, 187 00:19:08,461 --> 00:19:11,382 kako se soo�iti z vzponi in padci. 188 00:19:11,590 --> 00:19:14,926 �e mi spodleti, vstanem ... ��ef? 189 00:19:15,719 --> 00:19:17,971 JACINTO SALAS 190 00:19:19,763 --> 00:19:21,848 Hvalite ga z bobnom in plesom, 191 00:19:22,057 --> 00:19:25,143 hvalite ga s strunami in flavto. 192 00:19:34,779 --> 00:19:36,905 Takoj se vrnem, mama. 193 00:19:48,957 --> 00:19:54,256 Ponastaviti morajo zaslone. Pet minut. �Samo tri minute. 194 00:19:54,464 --> 00:19:57,759 Najprej lahko re�iva 2025-ice in se vrneva, �e potrebujete trenutek. 195 00:19:58,636 --> 00:20:01,765 Si preveril dokumente? �Ja, �ef. 196 00:20:03,057 --> 00:20:05,103 Na vece grem. 197 00:20:08,480 --> 00:20:11,691 Ne zbudita je. �Ne bo opazila, da sva tam. 198 00:20:11,816 --> 00:20:13,902 Ra�unam na to. 199 00:20:19,990 --> 00:20:21,950 Hvala. 200 00:21:27,184 --> 00:21:29,353 Lepa kad. 201 00:21:29,938 --> 00:21:32,064 Katero stran ho�e�? 202 00:21:39,779 --> 00:21:44,119 Tako bi bilo, �e bi si drug ob drugem umivala zobe. 203 00:21:45,038 --> 00:21:48,748 Lahko bi se prhal, ko bi se ti namakala v kadi. 204 00:21:48,957 --> 00:21:55,212 �la bi ven, sedla sem in te pozdravila z razprtimi nogami. 205 00:21:55,588 --> 00:21:59,593 Delava, detektivka. �Lahko bi rekla: "Kaj, �e nocoj presko�iva televizijo? 206 00:21:59,718 --> 00:22:01,929 Drzni kuharji me ne zanimajo." 207 00:22:02,096 --> 00:22:05,223 Jaz pa bi rekel: "�e ne bova gledala oddaje o opremljanju hi�, 208 00:22:05,348 --> 00:22:07,977 se ne bova nikoli ni�esar nau�ila o oknih." 209 00:22:08,144 --> 00:22:12,356 Jaz pa bi rekla: "Vrzi me na posteljo ... " �Kaj mislita? 210 00:22:14,065 --> 00:22:16,943 Lahko spet vidim specifikacije? 211 00:22:17,028 --> 00:22:20,737 Prodajalec je zelo motiviran za prodajo. �Tudi midva za nakup. 212 00:22:20,903 --> 00:22:23,031 Dovolita, da vama poka�em �e nekaj. 213 00:22:23,115 --> 00:22:25,117 Hvala, ker sta pri�la. 214 00:22:25,326 --> 00:22:29,496 Pogovorili se bomo ob ros�ju. Obvestim vas. �Zdi se dober na�rt. 215 00:22:29,621 --> 00:22:33,542 Tiffany, Jack, bilo mi je v zadovoljstvo. Nasvidenje. 216 00:22:35,086 --> 00:22:37,298 Ti prevzame�. 217 00:22:38,922 --> 00:22:44,430 Kaj, �e opazi programsko opremo? �Kaj, �e Carter to uradno odobri? 218 00:22:45,847 --> 00:22:49,684 Kdaj si postala tako pametna? �U�ila sem se od najbolj�ega. 219 00:22:49,809 --> 00:22:54,897 Tu je, CB. Na� morilski gangster rad po�ilja esemese. 220 00:22:57,398 --> 00:23:00,318 Kako dolgo? �Okrog 15 minut. 221 00:23:01,778 --> 00:23:03,740 Tiffany? 222 00:23:05,157 --> 00:23:08,829 Tako sem se hotela imenovati, ko sem bila majhna. 223 00:23:30,807 --> 00:23:33,809 Spo�ij se, mama. Se vidiva jutri. 224 00:23:51,375 --> 00:23:53,580 � AS JE ZA VRNITEV DOMO V 225 00:24:04,342 --> 00:24:06,220 �akaj! 226 00:24:11,724 --> 00:24:14,604 Bodi zmedena, toda ne preve�. 227 00:24:26,030 --> 00:24:28,365 Res sem neumna. �Na pultu je bil. 228 00:24:28,575 --> 00:24:31,828 Jack bi me skoraj ubil, vedno izgubim mobilnik. �Tudi jaz. 229 00:24:32,121 --> 00:24:36,250 �aka me v restavraciji. Saj je niste �e prodali? 230 00:24:36,542 --> 00:24:39,797 Nisem. Toda neki par je pravkar od�el. Zelo se zanimata. 231 00:24:40,173 --> 00:24:42,633 Sta motivirana? �Zelo motivirana. 232 00:24:42,799 --> 00:24:46,384 Pokli�ita, �e bodo vpra�anja. �Hvala. �Se vidimo. 233 00:25:29,261 --> 00:25:32,141 Tu spredaj. ��ivi� tu? 234 00:25:36,519 --> 00:25:38,313 Se vidiva. 235 00:25:41,650 --> 00:25:43,819 Nekaj tednov te bo bolelo. 236 00:25:44,028 --> 00:25:48,449 Najpomembneje je, da se ne oku�i, zato jemlji antibiotike. 237 00:25:48,655 --> 00:25:50,701 Bom, dohtarca. 238 00:25:50,867 --> 00:25:54,369 Obdr�i jo, vrnila jo bo� pozneje. �Ni treba. 239 00:25:54,494 --> 00:25:56,829 Ta majica mi prina�a sre�o. 240 00:25:59,417 --> 00:26:04,797 Ne drogiram se ve�. �V redu. 241 00:26:05,048 --> 00:26:09,760 Igle imam samo zato, ker so punce iz slu�be potrebovale medicinsko pomo�, 242 00:26:09,884 --> 00:26:13,055 a si ne morejo privo��iti zdravnika. 243 00:26:14,223 --> 00:26:17,809 Pomembno mi je, da mi verjame�. �Zakaj? 244 00:26:19,019 --> 00:26:21,566 Ker se posku�am spremeniti. 245 00:26:22,607 --> 00:26:26,068 Mo�no sem se zadol�ila, ko sem bila odvisna, 246 00:26:26,234 --> 00:26:28,319 toda ko to odpla�am, bom kon�ala. 247 00:26:28,487 --> 00:26:31,657 Naj uganem ... Tvoj brat skrbi za popla�ilo posojila? 248 00:26:31,782 --> 00:26:34,285 Ne pri�akujem, da bo� razumela, samo ... 249 00:26:34,451 --> 00:26:37,913 Hotela sem samo, da ve�, da se ne zadevam ve�. 250 00:26:47,383 --> 00:26:51,385 Kaj bo� naredila? �Glede �esa? �Ko odpla�a� dolg. 251 00:26:54,136 --> 00:26:56,472 Rada bi nadaljevala �olanje. 252 00:27:02,270 --> 00:27:04,732 Nemogo�e te je prebrati. 253 00:27:05,275 --> 00:27:07,486 Ah, ni�. 254 00:27:16,579 --> 00:27:18,494 Maria? 255 00:28:06,795 --> 00:28:09,088 Dobrodo�la nazaj. 256 00:28:14,844 --> 00:28:17,057 Kaj sem zamudila? 257 00:28:17,932 --> 00:28:20,227 To je v�eraj�nja fotografija. 258 00:28:21,394 --> 00:28:25,689 Ga je Alice videla? �Kako dolgo bo prihajal sem? 259 00:28:26,022 --> 00:28:30,068 Re�ujem to. Kaj je zdravnik rekel? �Menja� temo. 260 00:28:30,611 --> 00:28:32,529 Ustrezi mi. 261 00:28:32,986 --> 00:28:37,032 Rekel je, da lahko ra�un naraste do ve� sto tiso�akov. 262 00:28:37,199 --> 00:28:40,037 Predlagal je cenej�e ustanove, 263 00:28:40,244 --> 00:28:44,915 saj so samopla�ni�ki pacienti zanje tveganje. �Ne. 264 00:28:45,040 --> 00:28:47,295 Rekla sem jim, da imam denar. �Ima�. 265 00:28:47,505 --> 00:28:51,173 Toda no�em, da te skrbi. �Skrb je nesmiselna. 266 00:28:51,339 --> 00:28:53,594 To bi bilo zapravljanje energije. 267 00:28:53,760 --> 00:28:58,305 Ne skrbi me zate, �e tudi tebe ne skrbi zame. �V redu. 268 00:28:59,890 --> 00:29:01,932 Si v redu? 269 00:29:02,601 --> 00:29:04,602 Krasno. 270 00:29:23,580 --> 00:29:27,750 Ve�, kako so pedofili v zaporu zaposleni? �Ga. Kowalski. 271 00:29:27,958 --> 00:29:31,380 Skrbelo nas je. �Dobro sem, hvala za skrb. 272 00:29:31,588 --> 00:29:37,177 Ne skrbi ga tvoja dobrobit. �Pa ti? Za kaj tebe skrbi? 273 00:29:37,385 --> 00:29:40,890 Zdaj, ko si tu, imam eno skrb manj. �Zakaj? 274 00:29:41,140 --> 00:29:44,519 Nismo bili prepri�ani, ali z Blairom sodelujeta. 275 00:29:44,728 --> 00:29:46,855 V katerem svetu bi to sploh bilo logi�no? 276 00:29:47,022 --> 00:29:50,441 Dva �lana ekipe se poznata od prej, ves plen je izginil 277 00:29:50,566 --> 00:29:53,653 skupaj z dvema �lanoma ekipe, ki se poznata. 278 00:29:53,862 --> 00:29:58,154 �lovek se vpra�a. �Se heca�? Blaira ste izbrali vi, ne jaz. 279 00:29:58,447 --> 00:30:02,451 Kako prikladno zate. �Jebi se! Kdaj so tebe nazadnje ustrelili? 280 00:30:02,618 --> 00:30:05,163 Ustrelili so me, ne skrbi. 281 00:30:05,497 --> 00:30:07,500 Poglejte nadzorne posnetke. 282 00:30:07,666 --> 00:30:10,877 �e boste �e naprej mislili, da sem vpletena ... �Videl sem jih. 283 00:30:11,046 --> 00:30:14,257 Prijatelj iz policije jih je vzel iz dokazov. 284 00:30:14,381 --> 00:30:17,010 Potem veste, kako ste zajebali. 285 00:30:17,176 --> 00:30:21,431 Vzeli ste tipa na "cracku" za veliko te�ji posel, kot ste rekli. 286 00:30:21,557 --> 00:30:25,394 Nisem vam smel povedati za zlato. �Zakaj ne? 287 00:30:25,684 --> 00:30:29,770 Sledim �efovim navodilom. V�asih se ne strinjava. 288 00:30:31,648 --> 00:30:36,573 Nekaj ti bom pokazal. Ima� kaj proti, da sede� spredaj? 289 00:30:37,949 --> 00:30:41,992 Pravzaprav imam. Ho�em neovirani razgled na tvoj tilnik. 290 00:30:43,869 --> 00:30:45,914 Kakor ho�e�. 291 00:31:11,145 --> 00:31:14,525 Po tem, ko si od�la, je Blair ustrelil varnostnika. 292 00:31:14,817 --> 00:31:17,193 Mrtev je. Velika packarija. 293 00:31:19,574 --> 00:31:23,743 Tadva sta se izvlekla, a smo menili, da jima ni ve� mogo�e zaupati. 294 00:31:23,869 --> 00:31:27,369 Zdaj je Blair izginil z 250.000 in desetimi palicami. 295 00:31:27,663 --> 00:31:32,250 �e si ho�e� povrniti naklonjenost g. Bestica, najdi Blaira 296 00:31:32,416 --> 00:31:36,548 in mu prinesi plen. �Pa �e ne bom mogla? 297 00:31:38,090 --> 00:31:41,802 Ho�e�, da te peljem v h�erkino �olo ali domov? 298 00:31:50,980 --> 00:31:54,107 Aretha, Marvin Gaye, Al Green ... 299 00:31:55,151 --> 00:32:00,946 Kaj? Kdo bi dal Minnie Riperton poleg Donnyja Hathawaya? 300 00:32:05,491 --> 00:32:09,957 Julio Iglesias? Kaj hudi�a? 301 00:32:10,249 --> 00:32:12,711 Poleg Curtisa Mayfielda? 302 00:32:15,921 --> 00:32:18,634 Kdo je? ��ef, jaz sem. �Vstopi. 303 00:32:26,058 --> 00:32:27,810 Daj no. �Ste dobro? 304 00:32:28,016 --> 00:32:31,186 Neki nepismeni �krat pono�i skrivaj preme�a plo��e, 305 00:32:31,311 --> 00:32:34,439 zato so pod �rko S "The Staple Singers", 306 00:32:34,646 --> 00:32:37,733 "The Stylistics", "The Supremes" in "The Delfonics". 307 00:32:37,943 --> 00:32:41,072 Pod �rko P pa "Parliament", "The Persuaders", 308 00:32:41,239 --> 00:32:45,117 Wilson Pickett in "The Chi�Lites"? "The O'Jays" so poleg Gladys Knight. 309 00:32:45,285 --> 00:32:48,327 "The Isley Brothers" so skupaj s Smokeyjem Robinsonom, 310 00:32:48,496 --> 00:32:50,707 Dee Warwick pa je poleg Eddieja Kendricksa. 311 00:32:50,913 --> 00:32:54,210 Obo�ujem Dee Warwick. �Seveda. A ni bistvo v tem. 312 00:32:54,377 --> 00:32:58,630 Potem sem na�el to ... Tista �arovnica je to pretihotapila sem 313 00:32:58,798 --> 00:33:02,050 in dala poleg Curtisa Mayfielda. 314 00:33:02,426 --> 00:33:04,553 Razumem, zakaj ste jezni. 315 00:33:05,346 --> 00:33:07,557 Seveda sem jezen! 316 00:33:09,683 --> 00:33:13,313 Kako je vse �lo? �Moral bi biti slep, da bi spregledal. 317 00:33:13,480 --> 00:33:16,566 Ne maram vpletati njegove mame, 318 00:33:17,192 --> 00:33:19,445 toda ti kmetje so verni. 319 00:33:20,780 --> 00:33:24,909 No�ejo piti niti fukati kurb. Samo do denarja jim je. 320 00:33:25,242 --> 00:33:29,622 Ta tip je pri�el sem samo zato, da bi skrbel za mamo po operaciji. 321 00:33:29,788 --> 00:33:32,584 �e bi bil mlaj�i, bi ubil to mrho. 322 00:33:32,791 --> 00:33:36,917 Charlie, saj ne kadi� v hi�i? �Ne! 323 00:33:38,671 --> 00:33:42,342 Toda mo� je povezana tako s psihologijo kot s kroglami. 324 00:33:43,926 --> 00:33:46,847 Po�akajmo, da vidimo, kako se bo iz�lo. 325 00:36:40,646 --> 00:36:43,356 Colin bo nato ... 326 00:36:48,780 --> 00:36:51,114 Vam lahko pomagam? 327 00:36:52,157 --> 00:36:56,246 Kje lahko kupim ve� tega? �Poberi se mrha! �Nisem policajka. 328 00:36:56,413 --> 00:36:59,583 I��em nekoga, ki mi bo prodal. Bo� to ti? 329 00:36:59,748 --> 00:37:03,333 Gospa, odjebite, preden se vam kaj zgodi. 330 00:37:03,458 --> 00:37:06,588 Ne kli�i me "gospa", jaz pa ne bom tebe "Mlahavi ti�". 331 00:37:06,755 --> 00:37:08,715 Kaj hudi�a? Kaj? 332 00:37:08,922 --> 00:37:12,804 Bi rada videla, kako mlahav je moj ti�? �Seveda. 333 00:37:16,099 --> 00:37:21,353 Prekleto, izigrala te je. �V redu, za�niva znova. 334 00:37:21,686 --> 00:37:25,315 �e bo� �e vedno hotela mojega ti�a, greva k meni. 335 00:37:26,483 --> 00:37:29,695 Jaz sem Orlando, lahko me kli�e� O. ��ivjo. 336 00:37:30,280 --> 00:37:33,487 To je Slim. Pa tvoje ime? 337 00:37:33,655 --> 00:37:35,784 Ni pomembno, Orlando. 338 00:37:35,992 --> 00:37:39,869 Zdi� se mi kot nekdo, ki ve, kaj vse se tu dogaja. 339 00:37:40,121 --> 00:37:43,626 Pozna� Blaira v stanovanju 307? Suh tip, �iv�en kot kuzla. 340 00:37:43,833 --> 00:37:48,213 Vedno si popravlja lase. �In kaj ti je on? �Biv�i. 341 00:37:48,505 --> 00:37:53,467 Kaj? Bila si s to mrtvo zgubo? 342 00:37:53,719 --> 00:37:57,307 Vsi delamo napake. �Zagotavljam ti, da se bo� z mano bolj zabavala. 343 00:37:57,681 --> 00:38:00,853 Sploh ne dvomim. Si ga videl zadnje �ase? 344 00:38:01,019 --> 00:38:03,603 �e nekaj dni ne. 345 00:38:03,769 --> 00:38:08,025 Si ga s kom videl? �S punco? �Ja, s komerkoli. 346 00:38:08,192 --> 00:38:11,112 Ne. Priselil se je pred kak�nimi tremi meseci. 347 00:38:11,320 --> 00:38:13,489 Bolj zase se dr�i. 348 00:38:13,782 --> 00:38:17,702 Resno te vpra�am. Kako ti je ime? �Shardene. 349 00:38:17,911 --> 00:38:21,623 �udovito. �Hvala v vsakem primeru. 350 00:38:21,871 --> 00:38:24,753 Si res hotela kupiti drogo? 351 00:38:26,961 --> 00:38:28,922 Koliko? 352 00:38:31,092 --> 00:38:33,219 Previdno s tem. 353 00:38:35,054 --> 00:38:38,182 Videli so ga z nekim tipom na invalidskem vozi�ku. 354 00:38:38,722 --> 00:38:40,766 Se spomni� Franka Sweeneyja? 355 00:38:41,099 --> 00:38:43,811 Seveda. �Na invalidskem vozi�ku je. 356 00:38:44,061 --> 00:38:46,688 Do konca �ivljenja bo sral v vre�ko. 357 00:38:46,981 --> 00:38:51,737 Sta prepri�ana? �Ja. Vozi�ek je bil visoka tehnologija. 358 00:38:52,570 --> 00:38:58,827 Je njegov o�e? �Kdaj? �Prej�nji teden. Blair se mu je prilizoval. 359 00:39:06,918 --> 00:39:10,047 Hej, Shardene! Kaj pa je z mojim ti�em? 360 00:39:12,382 --> 00:39:15,342 ZAPOR KIRKBRIDE 361 00:39:24,605 --> 00:39:28,400 Odvetnica, z zapornikom ne smete izmenjati nobenega predmeta. 362 00:39:28,567 --> 00:39:30,277 Celo navadnega keksa ne. 363 00:39:30,443 --> 00:39:34,070 �e ho�ete, da vam g. Carlyle kaj podpi�e, pokli�ite koga od nas. 364 00:39:47,878 --> 00:39:50,882 �e jaz nimam najve�je sre�e na svetu. 365 00:39:51,050 --> 00:39:55,012 Slavni zapornik, kot si ti? Kup obiskovalcev ima�. 366 00:39:56,135 --> 00:39:58,847 Toda nih�e ne izgleda kot ti, Jett. 367 00:40:05,936 --> 00:40:10,900 Kako je v svobodnem svetu? ��e vedno ni prav ni� svoboden. 368 00:40:11,315 --> 00:40:14,445 Kako si? �Berem, kar prej nisem utegnil. 369 00:40:14,572 --> 00:40:20,409 Rusi so precej dobri, toda Francozi so precenjeni. 370 00:40:20,869 --> 00:40:23,329 Bo� ostal? ��e �est let imam. 371 00:40:23,538 --> 00:40:27,418 Nisem te tega vpra�ala. �Prestar sem za take norosti. 372 00:40:27,710 --> 00:40:30,880 Na sestankih anonimnih alkoholikov govorim o samospo�tovanju 373 00:40:31,130 --> 00:40:33,340 in kako pre�iveti tu. 374 00:40:33,592 --> 00:40:37,467 Samo to lahko naredim za pri�leke. Ve�, osnove. 375 00:40:37,635 --> 00:40:40,766 �e vidi�, da te nekdo ho�e napasti ... �Napadi prvi s �im te�kim. 376 00:40:40,931 --> 00:40:44,476 �e ne vidi� ... �Si najebal. �Ve�, kako to gre. 377 00:40:47,561 --> 00:40:51,233 Pogre�a� punce z �iletkami in rezili v zobni ��etki? 378 00:40:51,358 --> 00:40:53,235 Niti ne. 379 00:40:58,490 --> 00:41:00,492 Kako ti lahko pomagam? 380 00:41:02,119 --> 00:41:04,327 Miljan Bestic. 381 00:41:06,079 --> 00:41:07,831 Nikoli sli�al. 382 00:41:08,458 --> 00:41:11,628 Spoznala sem ga na Kubi, nekak�en odvetnik je. 383 00:41:14,547 --> 00:41:18,382 �e kaj? �Mrtev je. Toda tega �e ne ve. 384 00:41:19,885 --> 00:41:22,471 Ne povej mi razen �e ho�e�. 385 00:41:24,639 --> 00:41:29,186 Zasa�ili so me pri delu. Charliejev sin Junior mi je podtaknil. 386 00:41:29,355 --> 00:41:33,483 Ne vem, ali Charlie ve in koliko, ne vem, za kak�no igro gre. 387 00:41:33,650 --> 00:41:36,818 Izzivati Charlieja je samomor, 388 00:41:37,027 --> 00:41:40,072 ne glede na to, koliko manj mo�i ima. 389 00:41:40,239 --> 00:41:44,327 Tistega svojega zjebanega sina pa obo�uje. Njegova �ibka to�ka je. 390 00:41:46,121 --> 00:41:49,500 Si spoznala Raya Brewerja? �Mislim, da ne. 391 00:41:49,625 --> 00:41:53,628 Odvetnik. Pravzaprav ne, dela za pisarno mojega odvetnika. 392 00:41:54,336 --> 00:41:58,635 Izvedel bom vse, kar bom lahko o Besticu in ti sporo�il preko njega. 393 00:41:59,635 --> 00:42:04,766 Cenim to. ��e bi lahko, bi ti dal velik so�en poljub. 394 00:42:04,972 --> 00:42:08,266 Jett, v navdih vsem mo�kim si. 395 00:42:26,663 --> 00:42:30,291 Pomislil sem, da te ne bo. �Oprosti. 396 00:42:34,128 --> 00:42:38,505 Moram te prositi za uslugo. �Povej. �Najti moram Franka Sweeneyja. 397 00:42:39,048 --> 00:42:42,219 Za kaj gre? �Ni povezano s Charliejem ali Juniorjem. 398 00:42:42,425 --> 00:42:44,762 Osebna zadeva je. 399 00:42:45,222 --> 00:42:48,684 Ni se ravno pametno obrniti name za tako informacijo. 400 00:42:48,809 --> 00:42:51,061 Kdo pravi, da sem pametna? 401 00:42:51,144 --> 00:42:53,811 Videl bom, kaj lahko naredim. Kaj ima� zame? 402 00:42:54,063 --> 00:42:56,190 Trenutno ni�. 403 00:42:56,983 --> 00:43:00,905 Potem moram tudi jaz tebe prositi za uslugo. �Povej. 404 00:43:01,153 --> 00:43:04,492 Prej�nji teden so oropali klub "Savoy" v Lynnvillu. 405 00:43:04,701 --> 00:43:08,744 Ve� kaj o tem? �Ne. Zdaj preiskuje� rope? 406 00:43:09,413 --> 00:43:11,289 Neka �enska je sodelovala. 407 00:43:11,456 --> 00:43:15,168 �al so nadzorne posnetke ... zalo�ili. 408 00:43:15,670 --> 00:43:18,047 Sposobnej�e ljudi morate zaposliti. 409 00:43:18,422 --> 00:43:23,135 Josie misli, da si bila ti. �Josie me do�ivlja kot gro�njo. 410 00:43:23,260 --> 00:43:26,096 Kako to, da si danes uspel priti brez nje? 411 00:43:26,179 --> 00:43:30,351 Rekel sem ji, da ti bo prijetneje, �e bo� govorila samo z mano. 412 00:43:30,518 --> 00:43:33,900 Stavim, da ji to ni bilo niti najmanj v�e�. 413 00:43:34,815 --> 00:43:37,402 Kako gre to med vama? 414 00:43:38,068 --> 00:43:41,072 Dobro. So bolj�i in slab�i dnevi. 415 00:43:43,282 --> 00:43:46,242 Kaj je sme�no? �Samo ti. 416 00:43:47,827 --> 00:43:49,579 V redu. 417 00:43:50,621 --> 00:43:56,336 �elim si, da bi izginil in se vrnil tak, kot si bil pred desetimi leti. 418 00:43:58,215 --> 00:44:00,673 Pokli�i me, ko najde� Franka. 419 00:44:06,554 --> 00:44:09,056 �ivjo, mama. ��ivjo, mi�ka. Kak�na je bila kopel? 420 00:44:09,224 --> 00:44:12,559 Vro�a, toda Maria pravi, da ni bila. �Ni bila vro�a. 421 00:44:12,684 --> 00:44:15,896 Pravi, da je mla�na. Ampak to je kup sranja. 422 00:44:19,275 --> 00:44:21,487 Kaj si rekla? �Kup sranja! 423 00:44:22,864 --> 00:44:27,034 Kako pa govori�? �Sara to ves �as govori. 424 00:44:27,536 --> 00:44:30,204 Kdo je Sara? �Deklica, ki ... 425 00:44:30,456 --> 00:44:34,500 No, najprej sem mislila, da je fantek, a je pun�ka. 426 00:44:34,833 --> 00:44:36,916 Mi bo� brala pravljico? 427 00:44:37,668 --> 00:44:39,170 Seveda. 428 00:44:40,255 --> 00:44:42,423 Neko� davno v daljnem kraljestvu 429 00:44:42,632 --> 00:44:45,885 je �ivela lepa deklica Olivia, ki si je �elela leteti ... 430 00:44:46,219 --> 00:44:51,434 Kdo ti je dal to knjigo? �Maria. Rekla je, da je v redu. Beri naprej. 431 00:44:52,143 --> 00:44:54,355 "Toda samo prave kralji�ne lahko letijo", 432 00:44:54,563 --> 00:44:57,106 je rekel g. Rog, njen nami�ljeni samorog. 433 00:44:57,231 --> 00:45:00,108 Kaj se je zgodilo z njegovim �elom? �Samorog je. 434 00:45:00,192 --> 00:45:02,445 Vsak dan je strmela v veliko nebo 435 00:45:02,570 --> 00:45:05,072 in klicala g. Minga, ro�natega plamenca. 436 00:45:05,905 --> 00:45:08,947 Kaj se ti je zgodilo? �Dobila sem v roko. �So te ustrelili? 437 00:45:09,074 --> 00:45:11,371 Ne, zdravnik mi je dal injekcijo. 438 00:45:11,952 --> 00:45:14,456 Je bolelo? ��e vedno me boli. 439 00:45:14,996 --> 00:45:17,293 "O �em danes razmi�lja�, lepa Olivia?", 440 00:45:17,420 --> 00:45:19,920 jo vpra�a g. Mingo, ro�nati plamenec. 441 00:45:20,045 --> 00:45:22,382 Ne maram injekcij. �Tudi jaz ne. 442 00:45:22,840 --> 00:45:25,885 Toda Olivia, naivna in vedno iskrena, je vedno odgovorila: 443 00:45:26,052 --> 00:45:30,807 "Rada bi se poro�ila s kraljevi�em, da bi neko� lahko letela." 444 00:45:31,349 --> 00:45:34,768 Prosim, ne nehaj. To je najbolj�i del. 445 00:45:35,688 --> 00:45:37,853 �tej do petdeset, takoj se vrnem. 446 00:45:38,021 --> 00:45:43,320 Do petdeset? Ena, dve, tri ... 447 00:45:43,777 --> 00:45:46,532 �ivjo. �Hej, Jett. Kako si nocoj? 448 00:45:46,949 --> 00:45:50,201 Dobro. Pa ti? �Dobro. 449 00:45:50,619 --> 00:45:54,706 Preverja�, kako sem? �Rad bi se prepri�al, da je vse v redu, 450 00:45:54,873 --> 00:45:59,880 in ti sporo�il, da sem na�el tisto plo��o, o kateri sva govorila. �Ja? 451 00:46:00,130 --> 00:46:06,052 Ja, pravkar jo dr�im v rokah. "My Way". 1972. Francoska izdaja. 452 00:46:06,510 --> 00:46:09,677 Za�ne se s pesmijo Paula Anke, ki jo je proslavil Sinatra, 453 00:46:09,802 --> 00:46:13,099 kon�a pa s "Here Comes the Sun" Georgea Harrisona. 454 00:46:13,307 --> 00:46:18,853 Toda �etrta pesem na strani A je "Save Me". 455 00:46:19,103 --> 00:46:22,148 Napisala jo je pokojna Aretha Franklin. 456 00:46:22,273 --> 00:46:24,485 Samo to sem ti hotel sporo�iti. 457 00:46:24,735 --> 00:46:28,489 Torej bom sklepala, da je to vabilo v tvoj hotelski apartma. 458 00:46:28,572 --> 00:46:31,159 Naslednji �etrtek, �e ti ustreza? 459 00:46:31,367 --> 00:46:33,538 Mislim, da bo �lo. 460 00:46:33,744 --> 00:46:38,083 Hvala, ker si poklical, Charlie. �Z veseljem. �Lahko no�. 461 00:46:38,539 --> 00:46:40,293 Lahko no�. 462 00:46:44,461 --> 00:46:46,215 Daisy? 463 00:46:49,762 --> 00:46:51,929 Je bil to Charlie? 464 00:46:53,722 --> 00:46:57,059 Ne potrebujem podrobnosti, a moram vedeti, koga se moram paziti. 465 00:46:57,518 --> 00:46:59,980 Vseh. Vedno. To ve�. 466 00:47:00,690 --> 00:47:04,192 Kaj, �e izve? �To je velik "�e". 467 00:47:04,568 --> 00:47:07,655 Kaj, �e te Bestic preprosto ubije po tem poslu? 468 00:47:07,820 --> 00:47:11,282 Zveni, kot da ho�e� podrobnosti. �Vem, kako je to sli�ati. 469 00:47:11,864 --> 00:47:15,536 Charlieju ne morem povedati za Kubo, �e ne izvem ve� o Besticu. 470 00:47:15,702 --> 00:47:19,000 Na Bestica pa se ne morem obrniti brez informacij. �Pa Dillon? 471 00:47:19,331 --> 00:47:22,876 �e policija �e vohlja okrog Juniorja, jih moram dr�ati na kratko. 472 00:47:23,045 --> 00:47:26,173 Kaj se je zgodilo? Zakaj si tako vznemirjena? �Nisem vznemirjena. 473 00:47:26,298 --> 00:47:29,719 Sli�ati si �e tako, kot da si na smrt prestra�ena. �Nisem prestra�ena. 474 00:47:30,135 --> 00:47:34,472 Upravi�eno se bojim. �So ti zdravniki rekli �e kaj? 475 00:47:35,014 --> 00:47:38,978 Naslednji teden imam preiskave, toda ne gre za to. 476 00:47:39,101 --> 00:47:44,690 Kaj se je torej spremenilo? ��e ti povem, bo� rekla: 477 00:47:45,481 --> 00:47:48,068 "Zakaj tisti, ki ne znajo sprejeti nasveta, 478 00:47:48,318 --> 00:47:50,822 vedno ho�ejo svetovati?" 479 00:47:50,947 --> 00:47:55,202 �e si pravkar rekla tisto, kar mislim, da si rekla, ima� prav. 480 00:47:55,867 --> 00:47:58,244 Ima� spet tiste sanje? 481 00:48:00,706 --> 00:48:04,795 Ne. �Ker so to samo sanje, ni� ne pomenijo. 482 00:48:07,675 --> 00:48:09,713 Pozabi. 483 00:48:10,173 --> 00:48:12,425 Re�ili bova to. 484 00:48:13,721 --> 00:48:15,679 Naspi se. 485 00:48:15,762 --> 00:48:17,639 V redu ... 486 00:48:18,516 --> 00:48:21,268 Spala bom kot dojen�ek. 487 00:48:24,268 --> 00:48:28,268 Preuzeto sa www.titlovi.com 39315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.