Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,247 --> 00:00:17,523
Hernandez? Noack?
Bender?
2
00:00:17,687 --> 00:00:19,803
Iemand?
3
00:00:20,647 --> 00:00:23,957
Ze zijn allemaal dood.
4
00:00:36,847 --> 00:00:37,882
Niet schieten, Stoker.
5
00:00:38,127 --> 00:00:40,163
Jimmy, verdomme.
6
00:00:40,327 --> 00:00:41,362
Ben je ongedeerd?
7
00:00:41,607 --> 00:00:44,041
Mijn been is gebroken.
8
00:00:44,447 --> 00:00:47,644
Ik dacht dat je dood was.
Wat is er gebeurd?
9
00:00:47,887 --> 00:00:50,640
Toen die dingen aanvielen,
raakte ik opgesloten in de keuken.
10
00:00:50,807 --> 00:00:53,082
Ik moest geweld gebruiken
om te ontsnappen.
11
00:00:53,247 --> 00:00:54,343
En de anderen?
12
00:00:55,087 --> 00:00:56,884
Er is niemand meer.
13
00:00:57,847 --> 00:00:59,166
Die dingen.
14
00:00:59,327 --> 00:01:01,841
Ze verscheurden hen als nat karton.
15
00:01:02,007 --> 00:01:04,441
Wat waren dat?
Wat was dat verdomme.
16
00:01:04,687 --> 00:01:07,247
Geen idee,
maar ik wil er niet achter komen.
17
00:01:07,407 --> 00:01:08,986
Ik help je recht en
we verdwijnen hier.
18
00:01:09,127 --> 00:01:10,321
Mijn been.
19
00:01:11,727 --> 00:01:13,479
Ze komen er aan.
20
00:01:13,727 --> 00:01:14,857
Ik heb mijn pistool nodig.
21
00:01:15,527 --> 00:01:17,916
Laat los, ik wil mijn pistool grijpen.
22
00:05:15,567 --> 00:05:18,286
Hoeveel zou deze kast waard zijn?
23
00:05:18,447 --> 00:05:20,942
Jij zou de elektriciteitsrekening
niet eens kunnen betalen.
24
00:05:21,007 --> 00:05:22,679
Ik kan niet eens
een hamburger kopen.
25
00:05:22,747 --> 00:05:23,923
Het is gewoon een huis.
26
00:05:23,967 --> 00:05:26,561
Hout, pleister,
27
00:05:26,627 --> 00:05:29,858
en wellicht duur marmer,
meer niet.
28
00:05:30,007 --> 00:05:32,043
Hier past een klein dorp in.
29
00:05:32,207 --> 00:05:35,279
Alsof ik voor de
Heilige Graal sta.
30
00:05:35,447 --> 00:05:38,723
Ongelooflijk dat we het
Fischer huis betreden.
31
00:05:44,207 --> 00:05:46,038
Kijk dit aan.
32
00:05:46,207 --> 00:05:47,925
Ongezien.
33
00:05:52,167 --> 00:05:55,364
Dit is ongelooflijk.
34
00:05:56,927 --> 00:05:59,157
Ik zou het hier kunnen uithouden.
35
00:05:59,407 --> 00:06:02,683
Iedereen kalm tot we weten
wat hier gaande is.
36
00:06:03,567 --> 00:06:05,876
Ik ben John Stoker.
37
00:06:07,847 --> 00:06:10,042
Welkom in mijn huis.
38
00:06:10,807 --> 00:06:12,843
Blij dat jullie er
allen zijn.
39
00:06:14,407 --> 00:06:16,796
Dit huis is goed onderhouden.
40
00:06:16,967 --> 00:06:19,003
Ik restaureer het naar
zijn vroegere glorie.
41
00:06:19,167 --> 00:06:21,522
Voeg hier en daar wat
moderne snufjes toe,
42
00:06:21,687 --> 00:06:24,838
maar tracht zo dicht mogelijk
het origineel te benaderen.
43
00:06:25,007 --> 00:06:26,281
Knap werk.
44
00:06:26,767 --> 00:06:29,759
Ik was nog nooit in een
huis zo elegant.
45
00:06:30,287 --> 00:06:31,561
Dank je.
46
00:06:32,607 --> 00:06:33,722
Het lijkt me goed dat
47
00:06:33,967 --> 00:06:37,164
we ons aan elkaar voorstellen.
Ik wil jullie leren kennen.
48
00:06:37,327 --> 00:06:38,840
Ik ben Ted Sturgeon.
49
00:06:39,007 --> 00:06:41,601
Zie me als de leider van
dit besloten groepje.
50
00:06:41,767 --> 00:06:44,440
Ik ben de veld energie deskundige.
-De beste.
51
00:06:44,687 --> 00:06:46,484
Hij is de ware E.M.F. speurder.
52
00:06:47,687 --> 00:06:50,281
Ik weet dat je een indrukwekkende
reputatie hebt.
53
00:06:50,767 --> 00:06:52,997
Dank je.
54
00:06:53,247 --> 00:06:55,761
Ketchum en Monks,
twee veteranen in het paranormale.
55
00:06:56,007 --> 00:06:58,177
Ze zijn meer vergeten dan de
meesten onder ons weten.
56
00:07:00,087 --> 00:07:02,282
Deze jongeheren zijn
Clegg en Shelley,
57
00:07:02,447 --> 00:07:05,200
zij draaien de beelden
van het huis.
58
00:07:05,367 --> 00:07:07,722
Wij zijn enkel
opgewaardeerde hulpjes.
59
00:07:08,407 --> 00:07:09,920
Niet zo bescheiden.
60
00:07:10,087 --> 00:07:12,965
Jullie documentaire over Aurora
was sterk materiaal.
61
00:07:14,607 --> 00:07:16,325
Heb je die gezien?
-Dank je.
62
00:07:18,207 --> 00:07:20,323
En Erin Cooper,
63
00:07:20,767 --> 00:07:23,486
onze inwonende kristallen bol.
64
00:07:23,727 --> 00:07:26,561
In de korte tijd bij ons,
boekte ze indrukwekkende resultaten.
65
00:07:27,727 --> 00:07:29,016
Aangename kennismaking.
66
00:07:29,767 --> 00:07:31,564
Het genoegen is aan mij.
67
00:07:32,767 --> 00:07:35,486
Ik breng jullie op de hoogte.
68
00:07:36,487 --> 00:07:38,239
Dit huis is gebouwd
69
00:07:38,487 --> 00:07:40,682
door een man genaamd Alfred Fischer.
70
00:07:40,927 --> 00:07:42,758
Een beruchte oplichter
71
00:07:42,927 --> 00:07:46,920
die handelde in hoeren
en drugstrafiek.
72
00:07:47,087 --> 00:07:49,806
Hij bouwde dit huis om
als hoerenkast te fungeren.
73
00:07:51,447 --> 00:07:54,405
Het werd het drukst bezochte
uit zijn periode.
74
00:07:54,567 --> 00:07:59,197
Geruchten over duistere rituelen
dwongen Fischer te sluiten.
75
00:07:59,687 --> 00:08:02,281
Fisher zou occultisme praktiseren.
76
00:08:02,447 --> 00:08:05,484
Rijke klanten spekten zijn
bankrekening om te mogen kijken
77
00:08:05,647 --> 00:08:08,241
en soms te proeven,
78
00:08:08,407 --> 00:08:10,557
van de krachten waarover
hij zou beschikken.
79
00:08:11,687 --> 00:08:14,201
Uiteindelijk verdween hij.
Niemand weet waar naartoe.
80
00:08:14,367 --> 00:08:16,198
Sommigen dachten
81
00:08:16,367 --> 00:08:19,916
dat een duivelverering fout
liep en hem het leven kostte,
82
00:08:20,087 --> 00:08:21,884
en mogelijk ook zijn ziel.
83
00:08:23,407 --> 00:08:25,602
Maar het huis bleef staan.
84
00:08:25,847 --> 00:08:29,283
En is nu een paranormale trekpleister.
85
00:08:30,087 --> 00:08:31,256
Ik moet jullie waarschuwen,
86
00:08:32,167 --> 00:08:35,443
deze plek doet Amityville
lijken op een kermisattractie.
87
00:08:35,607 --> 00:08:38,997
De manifestaties zijn
gewelddadig en schokkend.
88
00:08:39,567 --> 00:08:42,365
Gruwelijke zaken hebben
hier hun wortels.
89
00:08:43,607 --> 00:08:45,518
Zolang we het kunnen filmen,
90
00:08:45,687 --> 00:08:47,678
is brutaal prima voor ons.
91
00:08:48,727 --> 00:08:51,366
Ik kocht het huis voor een
prijsje vijf jaar geleden.
92
00:08:51,527 --> 00:08:55,156
Tal van mediums en parapsychologen
passeerden hier
93
00:08:55,327 --> 00:08:58,285
om met mijn onderzoek te helpen
naar de gruwel die hier huist.
94
00:09:00,287 --> 00:09:01,640
Elke poging faalde.
95
00:09:03,007 --> 00:09:05,362
Jullie zijn hier om er
een gooi naar te doen.
96
00:09:05,527 --> 00:09:08,519
Als het jullie lukt om
dit huis te zuiveren,
97
00:09:08,687 --> 00:09:11,645
doneer ik voldoende geld
om jullie organisatie
98
00:09:12,047 --> 00:09:13,958
voor lange tijd in leven te houden.
99
00:09:14,127 --> 00:09:15,845
Lijkt me eerlijk.
100
00:09:17,367 --> 00:09:19,323
Aan het werk dan.
101
00:09:20,607 --> 00:09:21,696
Voor we beginnen.
102
00:09:22,247 --> 00:09:23,965
Is er een probleem?
103
00:09:24,747 --> 00:09:27,238
Waarom draag je een vuurwapen
onder je jas?
104
00:09:28,487 --> 00:09:29,886
Goed opgemerkt.
105
00:09:30,527 --> 00:09:32,722
Kon je de olie in
de revolver ruiken?
106
00:09:33,247 --> 00:09:34,839
Precies.
107
00:09:36,447 --> 00:09:38,438
Indrukwekkend.
108
00:09:38,607 --> 00:09:40,643
Ik huurde de juiste mensen in.
109
00:09:40,887 --> 00:09:43,355
Ik heb het daar moeilijk mee.
110
00:09:43,967 --> 00:09:45,056
Hoe bedoel je?
111
00:09:45,807 --> 00:09:48,560
Vuurwapens schieten kogels,
kogels doden mensen.
112
00:09:48,807 --> 00:09:50,684
Mensen als ons.
113
00:09:51,487 --> 00:09:54,365
Ik begrijp je bezorgdheid,
maar garandeer dat het wapen
114
00:09:54,527 --> 00:09:58,360
enkel dient voor krakers,
vandalen en wilde dieren.
115
00:09:58,527 --> 00:10:01,121
In de buurt staat een
verlaten gesticht,
116
00:10:01,287 --> 00:10:03,801
en hoewel de poorten vijf jaar
geleden werden gesloten,
117
00:10:03,967 --> 00:10:07,039
dwalen er nog steeds voormalige
pati�nten rond hier.
118
00:10:07,207 --> 00:10:08,765
Ik doe mijn best,
119
00:10:08,927 --> 00:10:12,681
maar bij wijlen ontvangen
we hier onverwacht bezoek.
120
00:10:12,847 --> 00:10:15,577
Het wapen dient als afschrikking.
Ik loste nog nooit een schot
121
00:10:15,727 --> 00:10:17,524
En ik heb een vergunning.
122
00:10:17,687 --> 00:10:20,759
Het blijft me zorgen baren.
123
00:10:20,967 --> 00:10:22,764
Ik weiger het op te bergen.
124
00:10:24,127 --> 00:10:28,086
Maar kom je tegemoet,
gezien het je dwars zit:
125
00:10:29,287 --> 00:10:31,323
Ik verdubbel jullie loon.
126
00:10:31,487 --> 00:10:33,796
Dat is meer dan billijk, ja, Ted ?
127
00:10:36,607 --> 00:10:38,404
Ja, ok�.
128
00:10:40,927 --> 00:10:42,360
Nu we het eens zijn,
129
00:10:43,887 --> 00:10:45,559
laten we beginnen.
130
00:11:00,927 --> 00:11:02,758
Zo diep als de ziel.
131
00:11:10,087 --> 00:11:11,176
Erin.
132
00:11:14,287 --> 00:11:16,403
Rustig. Gaat het?
133
00:11:16,567 --> 00:11:17,920
Roep ik een arts?
134
00:11:18,087 --> 00:11:19,263
Wat gebeurde er?
135
00:11:19,327 --> 00:11:21,921
Ik ben in orde.
136
00:11:21,927 --> 00:11:24,919
De plek overweldigde me een moment.
137
00:11:25,087 --> 00:11:28,079
Er is zeker energie aanwezig.
138
00:11:29,087 --> 00:11:31,043
Wat was dat?
Zag je iets?
139
00:11:31,207 --> 00:11:34,517
Neen, maar ik kreeg een gewaarwording.
140
00:11:34,687 --> 00:11:38,396
Het kwam als een onverwachte
klap in het gezicht.
141
00:11:38,567 --> 00:11:39,743
Zal het gaan?
142
00:11:39,807 --> 00:11:42,844
Ja, dat hoort er nu eenmaal bij.
143
00:11:42,907 --> 00:11:45,819
Kom even bij van de reis
144
00:11:45,887 --> 00:11:47,878
en laat juffrouw Cooper
even op adem komen.
145
00:11:48,047 --> 00:11:50,356
Dat is echt niet nodig.
146
00:11:50,527 --> 00:11:53,883
Dit is niet de eerste maal dat
ik onderuit ga tijdens mijn werk.
147
00:11:54,047 --> 00:11:55,400
Ik sta er op.
148
00:11:55,567 --> 00:11:58,365
Bovendien wil ik zelf ook
enkele zaken afhandelen.
149
00:11:59,047 --> 00:12:01,959
Maak het jullie gemakkelijk.
150
00:12:08,407 --> 00:12:10,398
Wij zijn hier en wachten op je.
151
00:12:17,167 --> 00:12:18,964
We moeten praten.
152
00:12:19,527 --> 00:12:20,755
Er is geen probleem,
153
00:12:20,927 --> 00:12:23,919
zoek er geen en hou op
met er ��n te maken.
154
00:12:24,407 --> 00:12:27,205
Ik ben verantwoordelijk
-Je moet je rekeningen betalen.
155
00:12:27,367 --> 00:12:30,245
Wij doen dit niet voor het geld,
maar we moeten eten.
156
00:12:30,407 --> 00:12:32,125
Als we deze kerel
deftig behandelen
157
00:12:32,287 --> 00:12:37,236
en deze geweldige kans uitbuiten,
brengt dat heel wat publiciteit op.
158
00:12:37,407 --> 00:12:38,760
Haal een frisse neus,
159
00:12:39,807 --> 00:12:42,526
je brengt de nieuwelingen van
streek met je achterdocht.
160
00:12:42,687 --> 00:12:43,717
Hij heeft gelijk.
161
00:12:43,767 --> 00:12:44,882
Ontspan je.
162
00:12:45,047 --> 00:12:48,926
Dit is het Fischer huis,
het mekka der gruwelhuizen.
163
00:12:49,087 --> 00:12:51,999
We zijn hier met een gids
en worden vet betaald.
164
00:12:52,167 --> 00:12:53,646
Dit is een buitenkans.
165
00:12:54,367 --> 00:12:55,880
Ik loop een eind om.
166
00:12:56,287 --> 00:12:58,755
Deze discussie is niet afgelopen.
167
00:12:59,087 --> 00:13:02,159
Niemand verlaat de kamer tot
ik weer hier ben.
168
00:13:11,287 --> 00:13:13,642
Waar ging dat over?
169
00:13:13,807 --> 00:13:17,561
Papa beer die bezorgd is om
jong in het donker woud.
170
00:13:17,727 --> 00:13:21,515
De gewoonlijke routine over
machtsverhoudingen. Het went.
171
00:13:21,687 --> 00:13:23,917
Hij is overbeschermend.
172
00:13:24,087 --> 00:13:26,317
Ik kan voor mezelf zorgen.
173
00:13:26,847 --> 00:13:29,566
Ongetwijfeld.
174
00:13:29,727 --> 00:13:32,639
Denken jullie dat we hier
ook iets zullen aantreffen?
175
00:13:32,807 --> 00:13:36,322
Omwille van de contracten voor
het boek en de film. Hopelijk.
176
00:13:36,487 --> 00:13:38,478
En het wetenschappelijk gedeelte?
177
00:13:38,647 --> 00:13:40,285
Ja, hoor. Dat ook.
178
00:13:55,567 --> 00:13:59,242
Hou de tijd code heel,
die is moeilijk af te stellen.
179
00:13:59,407 --> 00:14:02,877
Een fout en ik moet het
blijven aanhoren.
180
00:14:03,047 --> 00:14:04,765
Je doet het voortdurend.
181
00:14:04,927 --> 00:14:07,282
Waarom maak je er
dan een zaak van.
182
00:14:09,287 --> 00:14:11,278
Hebben we voorraad nodig?
-Ja.
183
00:14:13,727 --> 00:14:15,763
Ik zei je afgelopen week
om die bij te vullen.
184
00:14:15,927 --> 00:14:17,883
Ik ben blut, goed.
185
00:14:18,047 --> 00:14:21,517
Mijn ouders sturen niets meer
en er is die studielening.
186
00:14:21,687 --> 00:14:23,518
Je moet leren omgaan met geld.
187
00:14:23,687 --> 00:14:26,759
Is dat zo?
Dank je, ik weet het.
188
00:14:28,807 --> 00:14:32,356
Zo te zien heeft die Stoker
geen geldproblemen.
189
00:14:33,007 --> 00:14:37,603
Met wat kleinigheden uit dit
huis ben ik uit de zorgen.
190
00:14:37,767 --> 00:14:39,917
Vergeet dat maar.
191
00:14:40,447 --> 00:14:42,438
Ik zeg maar wat.
192
00:14:44,167 --> 00:14:45,282
Verdomme,
193
00:14:45,847 --> 00:14:47,405
het is goed aan de top.
194
00:14:56,807 --> 00:14:58,684
Monks, hoor je me?
195
00:14:59,407 --> 00:15:00,999
Luid en duidelijk, baas.
196
00:15:01,167 --> 00:15:03,158
Goed, dit is het plan.
197
00:15:03,687 --> 00:15:07,202
Ted neemt de bovenste vleugel,
Ketchum, jij de onderste.
198
00:15:08,007 --> 00:15:12,159
Clegg en Shelley,
jullie de overige kamers.
199
00:15:12,327 --> 00:15:13,423
Erin,
200
00:15:13,527 --> 00:15:14,755
Jij komt mee met mij.
201
00:15:15,007 --> 00:15:17,680
Er zijn plekjes die ik
samen wil onderzoeken.
202
00:15:18,207 --> 00:15:20,596
Ben je er klaar voor?
-Absoluut.
203
00:15:20,767 --> 00:15:22,917
Luister, iedereen.
204
00:15:23,087 --> 00:15:25,885
Ik werd verrast eerder,
maar ik kan dit aan.
205
00:15:26,047 --> 00:15:28,607
Dus geen fluwelen handschoenen
of jullie krijgen er van langs.
206
00:15:28,767 --> 00:15:30,564
Zo kennen we jou.
207
00:15:32,247 --> 00:15:34,522
Bij problemen,
neem contact.
208
00:15:34,687 --> 00:15:37,406
Zo niet hou kanaal 1 stil.
209
00:15:49,887 --> 00:15:51,878
Monks, Ketchum?
210
00:15:52,127 --> 00:15:53,216
Ontvangen jullie?
211
00:15:53,287 --> 00:15:55,721
Ja, ik schakelde net
over op kanaal 2.
212
00:15:56,287 --> 00:15:59,597
Dit is maar routine. Je kijkt
teveel spionagefilms.
213
00:15:59,847 --> 00:16:01,803
Zijn het enkel wij op dit kanaal?
214
00:16:02,047 --> 00:16:04,083
Voor zo ver ik weet.
215
00:16:04,407 --> 00:16:05,886
Enige gedachten?
216
00:16:06,367 --> 00:16:08,198
Omtrent onze excentrieke gastheer?
217
00:16:08,367 --> 00:16:09,800
Hij lijkt me geschikt.
218
00:16:10,487 --> 00:16:14,036
Ik wou dat ik hetzelfde kon zeggen.
Ik weet dat hij zaken achterhoudt.
219
00:16:14,647 --> 00:16:15,921
Er is iets vreemd aan hem.
220
00:16:16,087 --> 00:16:18,806
Als je afkeer hebt van
rare snuiters,
221
00:16:18,967 --> 00:16:20,480
zit je in het verkeerde vak.
222
00:16:21,287 --> 00:16:23,278
Hij biedt flink wat geld, Ted,
223
00:16:23,447 --> 00:16:26,962
geld dat we nodig hebben.
En tegen dubbel tarief.
224
00:16:27,927 --> 00:16:30,157
Iets lijkt niet in de haak.
225
00:16:30,327 --> 00:16:32,283
Ik krijg een slecht gevoel bij hem.
226
00:16:33,647 --> 00:16:36,241
Laat de voorgevoelens aan Erin,
wil je?
227
00:16:36,407 --> 00:16:37,601
Ik moet aan de slag.
228
00:16:37,847 --> 00:16:39,678
Ik ben weer op 1.
229
00:16:40,967 --> 00:16:42,056
Monks?
230
00:16:42,887 --> 00:16:44,479
Ik ben er nog.
231
00:16:44,727 --> 00:16:46,797
Hang ik weer de bazige lul uit?
232
00:16:47,727 --> 00:16:50,924
Ja, maar je zorgt gewoon
dat je mensen veilig zijn.
233
00:16:51,767 --> 00:16:53,200
Iemand moet het doen.
234
00:16:53,367 --> 00:16:55,927
Wat zou er gebeuren mocht
ik er niet zijn.
235
00:16:56,727 --> 00:16:59,195
Terug naar 1.
Roep me op wanneer nodig.
236
00:16:59,367 --> 00:17:00,595
Doe ik.
237
00:17:30,767 --> 00:17:33,440
Ik wed dat dat ding
een fortuin waard is.
238
00:18:25,047 --> 00:18:26,719
Kogelgaten.
239
00:18:29,607 --> 00:18:31,996
Monks, ben je daar?
Ik ontdekte iets.
240
00:19:05,207 --> 00:19:08,597
Je kan hier een serieuze
horrorfilm draaien.
241
00:19:16,607 --> 00:19:19,280
Ketchum, maak jij dat kabaal?
242
00:19:19,447 --> 00:19:21,005
Spijt me.
243
00:19:21,847 --> 00:19:24,281
Excuses, Mein F�hrer.
244
00:20:36,087 --> 00:20:38,840
Bedankt, dat had pijn gedaan.
245
00:20:39,007 --> 00:20:40,645
Zonder twijfel.
246
00:20:41,647 --> 00:20:42,680
Luister,
247
00:20:42,747 --> 00:20:45,463
ik hoop dat je je niet
stoort aan wat Ted zei.
248
00:20:45,527 --> 00:20:47,518
Hij is erg beschermend.
249
00:20:48,407 --> 00:20:49,965
Dat ben ik ook.
250
00:20:50,127 --> 00:20:52,516
Daarom sta ik er op het
wapen bij me te dragen.
251
00:20:56,567 --> 00:20:59,286
Je meent toch niet dat je
het moet gebruiken?
252
00:20:59,447 --> 00:21:00,926
Waarschijnlijk niet.
253
00:21:01,087 --> 00:21:03,498
Maar ik moest reeds enkele
junkies en gekken verjagen,
254
00:21:03,547 --> 00:21:05,715
het blijft een zorg.
255
00:21:07,687 --> 00:21:09,006
Dus, waar gaan we naartoe?
256
00:21:10,447 --> 00:21:12,802
De diepste krochten van de Hel.
257
00:21:12,967 --> 00:21:14,878
Wel eigenlijk,
258
00:21:15,047 --> 00:21:16,639
de ruggengraat van het huis.
259
00:21:16,807 --> 00:21:19,037
De onderhoudskamers zijn hier,
260
00:21:19,287 --> 00:21:21,847
veelal elektriciteit voorzieningen.
261
00:21:22,687 --> 00:21:24,405
Alles goed?
262
00:21:24,567 --> 00:21:26,125
Er is iets,
263
00:21:27,007 --> 00:21:28,083
ik weet niet.
264
00:21:29,607 --> 00:21:32,997
Ik heb een knagend gevoel vanbinnen.
265
00:21:34,287 --> 00:21:35,800
Ik voel hier veel
negatieve energie.
266
00:21:37,287 --> 00:21:39,118
Ik zag hoe deze plek
mensen als jou
267
00:21:39,367 --> 00:21:41,917
binnenstebuiten keerde vanaf
het moment ze hier kwamen.
268
00:21:42,327 --> 00:21:43,885
Maar het is in orde,
269
00:21:44,047 --> 00:21:47,437
ik laat jou niets overkomen.
270
00:22:53,047 --> 00:22:54,196
Klote.
271
00:24:50,567 --> 00:24:52,558
Monks, hier Ted. Antwoord.
272
00:24:54,807 --> 00:24:56,035
Ik ontvang je, man.
273
00:24:56,687 --> 00:24:59,121
Ik zoek verder.
Het kan nog even duren.
274
00:24:59,287 --> 00:25:00,342
Nog nieuws?
275
00:25:01,287 --> 00:25:03,403
Niets. De meters zijn vlak.
276
00:25:03,927 --> 00:25:06,725
Goed.
Je hoort het als ik wat vind.
277
00:25:09,367 --> 00:25:12,677
Hier Ted. Geen idee wat dat
verdomme was, maar ik niet.
278
00:25:12,847 --> 00:25:15,645
Dat was ik niet op 1.
279
00:25:34,447 --> 00:25:35,562
Klote.
280
00:25:47,047 --> 00:25:48,321
Sturgeon?
281
00:25:48,487 --> 00:25:49,681
Ik ben je kwijt.
282
00:25:49,847 --> 00:25:52,156
Daar ben je al. Laat maar.
283
00:25:55,007 --> 00:25:58,158
Het is begonnen.
Opnieuw.
284
00:26:09,567 --> 00:26:11,364
Hallo.
285
00:26:16,847 --> 00:26:18,439
Iemand daar?
286
00:26:18,607 --> 00:26:20,404
Clegg?
287
00:26:21,767 --> 00:26:23,564
Leuk.
288
00:26:27,407 --> 00:26:29,045
Wel, wel.
289
00:26:41,847 --> 00:26:42,943
Verdomme.
290
00:27:00,487 --> 00:27:02,284
Ik hou van jullie.
291
00:27:03,727 --> 00:27:05,445
Iemand daar?
292
00:27:07,167 --> 00:27:08,520
Clegg?
293
00:27:28,447 --> 00:27:29,926
Kalm blijven.
294
00:27:33,007 --> 00:27:36,477
Geen zorgen, het is
voor een goede zaak.
295
00:27:52,967 --> 00:27:54,366
Verdomme.
296
00:27:56,487 --> 00:27:58,637
Het staat op film. Mooi.
297
00:28:18,847 --> 00:28:20,360
Luister,
298
00:28:21,247 --> 00:28:23,158
ik ben de slechtste nog niet.
299
00:28:23,327 --> 00:28:24,476
Het is gewoon,
300
00:28:26,687 --> 00:28:29,201
ik ben ziek,
ik weet niet eens waarom ik ze nam.
301
00:28:29,367 --> 00:28:31,358
Ik heb problemen.
302
00:28:34,887 --> 00:28:36,400
Ik zal,
303
00:28:36,567 --> 00:28:38,080
alles weer op zijn plaats.
304
00:28:40,807 --> 00:28:42,479
Zo goed als nieuw, toch?
305
00:28:44,687 --> 00:28:45,915
Genade.
306
00:28:47,167 --> 00:28:49,965
Doe me geen pijn, alstublieft.
307
00:28:51,527 --> 00:28:53,119
Het is niet echt.
308
00:28:53,767 --> 00:28:55,200
Ze kunnen me niet raken.
309
00:28:56,247 --> 00:28:58,238
Verdwijn, alstublieft.
310
00:28:58,687 --> 00:29:01,406
Laat me met rust. Ga weg.
311
00:29:02,007 --> 00:29:04,362
De kracht van Christus
gebiedt het jullie.
312
00:29:09,967 --> 00:29:11,320
Het is gelukt.
313
00:29:16,407 --> 00:29:19,399
Ja, laffe strontkoppen.
314
00:29:20,127 --> 00:29:22,277
Niemand rotzooit met Shelley.
315
00:29:23,687 --> 00:29:25,245
Wat gebeurt daar?
316
00:29:27,087 --> 00:29:28,679
Alles in orde, kerel?
317
00:29:28,847 --> 00:29:30,439
Ja, ik ben goed.
318
00:29:30,607 --> 00:29:31,801
Zeker?
319
00:29:31,967 --> 00:29:33,400
Ja, ik ben prima.
320
00:29:33,847 --> 00:29:35,997
De band in de camera
was verknoeid.
321
00:29:36,167 --> 00:29:38,283
Er is goed materiaal om zeep.
322
00:29:38,447 --> 00:29:41,439
Je moet echt betere
uitrusting kopen.
323
00:29:42,607 --> 00:29:44,120
God.
324
00:30:14,447 --> 00:30:15,675
De pot op.
325
00:30:30,447 --> 00:30:31,880
Vertel me over jezelf.
326
00:30:32,047 --> 00:30:34,959
Is je talent aangeboren?
327
00:30:35,207 --> 00:30:40,245
Iedereen aan mijn moeder's
kant had de intu�tie.
328
00:30:40,887 --> 00:30:42,798
Heb je iemand verloren?
329
00:30:43,807 --> 00:30:45,445
Mijn vader.
330
00:30:46,207 --> 00:30:48,641
Ik was 300 km ver af op
de unief toen het gebeurde,
331
00:30:50,687 --> 00:30:52,962
maar ik wist dat hij
gestorven was
332
00:30:53,887 --> 00:30:55,878
nog voor de telefoon rinkelde.
333
00:30:56,527 --> 00:30:57,676
Het spijt me.
334
00:30:58,607 --> 00:31:02,600
Ik besloot toen om met mijn
gave anderen te helpen.
335
00:31:03,287 --> 00:31:05,879
Je liet dus reeds heel
wat mensen aanrukken.
336
00:31:07,167 --> 00:31:10,603
Velen zijn verdwenen tijdens
de gouden eeuw van deze plek.
337
00:31:11,087 --> 00:31:14,636
Wat denk jij van die verhalen?
Geloof je de geruchten?
338
00:31:15,287 --> 00:31:16,845
Absoluut.
339
00:31:18,087 --> 00:31:20,965
Uit de verslagen die ik aantrof,
340
00:31:21,127 --> 00:31:23,357
bleek had Fischer
dingen verwezenlijkte
341
00:31:23,607 --> 00:31:25,598
waar anderen enkel
van kunnen dromen.
342
00:31:26,647 --> 00:31:29,798
Hij was zijn tijd ver vooruit,
een ware pionier in het occulte.
343
00:31:29,967 --> 00:31:31,559
Ik besef dat hij geen held was.
344
00:31:31,727 --> 00:31:35,117
Zedeloze vrouwen en makkelijke
poen waren heilig voor hem.
345
00:31:35,807 --> 00:31:38,196
Dat overkomt mensen soms,
denk ik.
346
00:31:39,087 --> 00:31:40,725
Ik denk het ook.
347
00:31:41,887 --> 00:31:45,516
Wat voert jou hierheen,
toch niet de feeststemming.
348
00:31:46,527 --> 00:31:49,360
Net voor je belde zouden
we alles opdoeken,
349
00:31:49,527 --> 00:31:50,926
de subsidie werd stopgezet.
350
00:31:51,407 --> 00:31:54,126
Dus dit is een belangrijke
klus voor jullie.
351
00:31:55,047 --> 00:31:56,878
Op leven en dood.
352
00:33:52,407 --> 00:33:55,399
Je blaas legen,
353
00:33:56,527 --> 00:33:59,200
bijna zo lekker als een orgasme.
354
00:34:19,607 --> 00:34:23,680
Ik wist niet dat we een
heer ontvingen vanavond.
355
00:34:25,927 --> 00:34:27,565
Kijk mij nou,
356
00:34:27,727 --> 00:34:30,241
ik ben niet eens gekleed
voor bezoek.
357
00:34:30,487 --> 00:34:32,842
Mannen, we hebben een kraker.
358
00:34:35,847 --> 00:34:38,407
E�n van die voormalige
pati�nten is hier.
359
00:34:39,607 --> 00:34:41,199
Tegen wie praat je?
360
00:34:42,767 --> 00:34:44,803
Blijkbaar niemand.
361
00:34:45,687 --> 00:34:46,776
Wat doe je hier?
362
00:34:47,327 --> 00:34:49,318
Ik woon hier.
363
00:34:49,487 --> 00:34:52,604
De vraag is, wat doe jij hier.
364
00:34:53,687 --> 00:34:54,697
Ben je een dief?
365
00:34:56,847 --> 00:35:00,283
Neem wat je wil, maar doe
me alstublieft geen kwaad.
366
00:35:01,127 --> 00:35:04,358
Neen, ik hoor bij
een onderzoeksteam.
367
00:35:04,607 --> 00:35:06,199
Ik ben hier niet
om je pijn te doen.
368
00:35:06,847 --> 00:35:09,520
Ik hoop het.
369
00:35:10,287 --> 00:35:15,119
Ik kan weinig doen tegen
een sterke man als jij.
370
00:35:15,287 --> 00:35:17,676
Je zou me kunnen
overmeesteren
371
00:35:17,927 --> 00:35:22,358
zonder dat ik er
iets tegen kan doen.
372
00:35:26,487 --> 00:35:28,318
Ik ben Pauline, en jij bent?
373
00:35:30,727 --> 00:35:31,823
Ketchum.
374
00:35:33,447 --> 00:35:36,803
Dat is dus wat je doet,
je 'vangt hen'.
375
00:35:38,927 --> 00:35:41,395
En wat doe je met hen
nadat je 'hen vangt'?
376
00:35:42,087 --> 00:35:45,397
Stoute dingen, niets fatsoenlijk,
stel ik me voor.
377
00:35:45,567 --> 00:35:47,239
Zoals in die fantasie�n
378
00:35:47,487 --> 00:35:48,886
die jouw hoofd op hol brengen:
379
00:35:49,047 --> 00:35:50,765
Met geweld een vrouw nemen,
380
00:35:51,367 --> 00:35:53,722
haar onderwerpen aan jouw macht,
381
00:35:53,887 --> 00:35:56,003
haar je wil opleggen.
382
00:35:56,527 --> 00:35:58,324
Wacht eens even.
383
00:35:59,007 --> 00:36:02,397
Ik begrijp het,
dit is een fantasietje van me.
384
00:36:03,047 --> 00:36:06,483
Daarin ben ik een bewaker
in een vrouwengevangenis.
385
00:36:06,727 --> 00:36:09,002
Stel je voor wat een
zielenknijper daarover denkt.
386
00:36:10,887 --> 00:36:12,957
Geniet ervan.
Ik zal het niemand zeggen.
387
00:36:14,207 --> 00:36:15,925
Ik snap het.
388
00:36:16,087 --> 00:36:20,205
Het is duidelijk. De douche,
jij, de hele opzet.
389
00:36:20,367 --> 00:36:23,165
Het huis kloot met mijn hoofd.
390
00:36:24,287 --> 00:36:26,323
Dit is een hallucinatie.
391
00:36:27,967 --> 00:36:29,844
Grapjas.
392
00:36:30,007 --> 00:36:33,920
Voelt dit aan als een hallucinatie,
393
00:36:34,727 --> 00:36:36,683
mijnheer Ketchum?
394
00:36:36,847 --> 00:36:39,725
Is dit hoe een
hallucinatie voelt?
395
00:36:39,887 --> 00:36:42,799
Voelt een hallucinatie
zo warm aan,
396
00:36:42,967 --> 00:36:46,403
uitnodigend, nat?
397
00:36:47,607 --> 00:36:49,086
Dit is verkeerd.
398
00:36:49,247 --> 00:36:50,362
Wat doe je me aan?
399
00:36:50,847 --> 00:36:53,839
Waar ik goed in ben.
400
00:37:01,687 --> 00:37:03,643
Wat doe je?
401
00:37:04,207 --> 00:37:05,879
Ik was nog nooit met een man.
402
00:37:07,607 --> 00:37:08,835
Alstublieft.
403
00:37:09,607 --> 00:37:11,802
Niet doen.
404
00:37:45,807 --> 00:37:48,002
Waar ben ik verdomme mee bezig?
405
00:37:48,167 --> 00:37:49,520
Hoe kon je me dit aandoen?
406
00:37:51,687 --> 00:37:53,803
Ik zei je dat ik niet wilde.
407
00:37:54,327 --> 00:37:56,602
Wat heb je me aangedaan?
408
00:37:56,767 --> 00:37:59,042
Ik weet niet wat me bezielde.
409
00:37:59,207 --> 00:38:00,435
Het spijt me.
410
00:38:00,607 --> 00:38:02,757
Je hebt me onteerd.
411
00:38:03,487 --> 00:38:06,285
Je hebt me lelijk gemaakt.
-Je bent beeldmooi.
412
00:38:09,087 --> 00:38:10,725
Mijn God.
413
00:38:56,687 --> 00:38:59,884
Nu ben jij de afzichtelijke,
414
00:39:00,127 --> 00:39:01,799
mijnheer Ketchum.
415
00:39:02,167 --> 00:39:05,318
Hoe voelt het om de zwakste
te zijn, het slachtoffer,
416
00:39:06,087 --> 00:39:08,806
vlees voor het Beest?
417
00:39:10,167 --> 00:39:14,638
Je kon proeven en wil ik
ervan proeven.
418
00:39:34,687 --> 00:39:36,405
Dit is zo vreemd.
419
00:39:36,567 --> 00:39:38,046
Wat?
420
00:39:38,567 --> 00:39:40,444
Ik weet het niet.
421
00:39:40,607 --> 00:39:43,724
Deze plek voelt bekend.
422
00:39:44,887 --> 00:39:46,878
Alsof ik eerder in deze kamer was.
423
00:39:48,927 --> 00:39:51,043
Je bent het vierde medium
met die ervaring.
424
00:39:51,207 --> 00:39:53,038
Een d�j�-vu, denk ik.
425
00:39:53,607 --> 00:39:57,236
Wie waren die anderen?
Bekenden van me?
426
00:39:57,807 --> 00:39:58,817
Ik meen van niet.
427
00:39:59,207 --> 00:40:01,004
Ik volgde heel wat mensen.
428
00:40:01,767 --> 00:40:05,203
Ik kan hun namen niet
meteen herinneren.
429
00:40:05,367 --> 00:40:08,915
Kunnen we ons alstublieft op
het werk concentreren.
430
00:40:09,087 --> 00:40:10,122
Excuus.
431
00:40:10,807 --> 00:40:13,082
Neen, het spijt mij.
432
00:40:13,247 --> 00:40:17,479
Dit is het zenuwcentrum
van het huis, ik ben nerveus.
433
00:40:17,647 --> 00:40:19,877
Ik wou niet bot klinken.
434
00:40:20,027 --> 00:40:22,636
Ik zoek met plezier hun namen
op wanneer we hier klaar zijn.
435
00:40:22,647 --> 00:40:25,440
Als je dat wil,
zo belangrijk is het niet.
436
00:40:25,687 --> 00:40:28,520
Wil je dat ik wegga
terwijl je
437
00:40:28,687 --> 00:40:30,422
je "verbinding maakt" ?
438
00:40:31,607 --> 00:40:34,075
Ik haat het om hier
alleen te blijven,
439
00:40:34,247 --> 00:40:36,124
maar je vertrekt best.
440
00:40:36,287 --> 00:40:37,640
Blijf wel dichtbij.
441
00:40:37,807 --> 00:40:40,116
Ik sta maar net buiten.
442
00:41:10,607 --> 00:41:12,165
Jimmy.
443
00:42:01,647 --> 00:42:02,736
Fischer.
444
00:42:05,847 --> 00:42:08,156
Als je bezit waarnaar ik verlang,
445
00:42:08,327 --> 00:42:10,522
krijg je meer.
446
00:42:18,567 --> 00:42:20,205
Ik vraag niet om meer.
447
00:42:21,607 --> 00:42:24,201
Dan is dat je beloning.
448
00:42:36,047 --> 00:42:37,241
Wat doe je?
449
00:42:37,407 --> 00:42:41,036
Ik betaal voor de amulet,
niet voor een zigeunerklucht.
450
00:42:43,167 --> 00:42:46,603
Hetgeen je zoekt,
moet diep verborgen worden.
451
00:42:47,127 --> 00:42:50,924
Dieper dan een sterfelijk
mens kan zoeken.
452
00:42:51,127 --> 00:42:53,924
Zo diep als de ziel.
453
00:43:07,247 --> 00:43:11,160
Ik geloof dat dit is
wat je zoekt.
454
00:43:20,727 --> 00:43:22,524
En nu is het hier,
455
00:43:22,687 --> 00:43:24,484
in mijn handen.
456
00:43:26,207 --> 00:43:29,085
Om bij je andere curiositeiten
te voegen, misschien.
457
00:43:29,247 --> 00:43:32,683
Een magisch museum waar
iedereen kan naar kijken.
458
00:43:32,927 --> 00:43:34,246
Maar nooit beproeven.
459
00:43:34,407 --> 00:43:37,524
Mijn zaken zijn jouw zorgen niet.
460
00:43:38,407 --> 00:43:40,238
Ik zie een honger in je ogen.
461
00:43:41,127 --> 00:43:44,517
Ja, ik stam af van
hongerige mannen.
462
00:43:45,087 --> 00:43:47,521
Luister naar me, Fischer.
463
00:43:47,687 --> 00:43:49,723
Dit is oude magie,
464
00:43:50,047 --> 00:43:52,003
ouder dan de tijd.
465
00:43:52,567 --> 00:43:56,601
Gebruik het verstandig.
Of het zal je overheersen.
466
00:43:57,407 --> 00:43:59,762
Het heeft zelf ook een honger.
467
00:43:59,927 --> 00:44:02,521
Ik betaal je niet voor
je zigeuner geklets.
468
00:44:03,807 --> 00:44:06,002
Dan reken ik je dat ook niet aan.
469
00:44:06,167 --> 00:44:08,761
Het hoort bij de dienstverlening.
470
00:44:10,367 --> 00:44:12,216
Onze zaken zijn gedaan.
471
00:44:13,207 --> 00:44:14,435
Ik ben uitgehongerd
472
00:44:16,127 --> 00:44:18,960
en het maal is geserveerd.
473
00:45:08,847 --> 00:45:11,077
Ik doorliep deze vleugel
474
00:45:11,247 --> 00:45:12,805
gedurende
475
00:45:14,167 --> 00:45:16,362
ik weet niet, een uur.
476
00:45:16,727 --> 00:45:20,561
En niets te melden dan
een lekkende radiator.
477
00:45:23,687 --> 00:45:24,976
Ketchum.
478
00:45:25,487 --> 00:45:26,602
Wat nieuws?
479
00:45:31,847 --> 00:45:32,916
Is er iets gebeurd?
480
00:45:34,287 --> 00:45:35,322
Ketchum, wacht.
481
00:45:40,047 --> 00:45:41,605
Ben je in orde?
482
00:45:43,327 --> 00:45:45,045
Ja, ik denk van wel.
483
00:45:45,207 --> 00:45:46,356
Wat is er gebeurd?
484
00:45:47,687 --> 00:45:49,723
Ik kreeg een visioen over Fischer.
485
00:45:49,887 --> 00:45:52,879
Hij verscheen aan me in die
kamer en toonde me iets
486
00:45:53,047 --> 00:45:55,356
dat te maken heeft met die
medaillon in het schilderij.
487
00:45:55,527 --> 00:45:58,360
Wat is er mee? Waar is ze?
-Je doet me pijn.
488
00:45:58,527 --> 00:46:00,324
Het spijt me.
489
00:46:00,887 --> 00:46:04,436
Maar niemand kwam eerder met
iets aanwijsbaar.
490
00:46:04,607 --> 00:46:07,167
Je bent zo goed als Sturgeon zei.
491
00:46:07,327 --> 00:46:08,726
Beter zelfs.
492
00:46:09,207 --> 00:46:10,296
Kom, er zijn nog kamers.
493
00:46:10,367 --> 00:46:14,562
Geef me een paar minuten, goed.
Het vergde veel van me.
494
00:46:15,167 --> 00:46:17,158
Natuurlijk, mijn excuses.
495
00:46:17,447 --> 00:46:20,200
Kom op adem, neem alle tijd.
496
00:46:20,367 --> 00:46:21,766
Dank je.
497
00:46:33,407 --> 00:46:36,001
Ketchum, ben je wel in orde?
498
00:47:25,207 --> 00:47:26,401
Vind je ze leuk?
499
00:47:27,687 --> 00:47:30,406
Ik verzamel speelgoed van
over heel de wereld.
500
00:47:30,647 --> 00:47:33,605
Ik wist niet dat hier
iemand binnen was.
501
00:47:34,087 --> 00:47:35,315
Wie ben jij?
502
00:47:35,567 --> 00:47:37,159
Cassandra, domoor.
503
00:47:38,527 --> 00:47:40,006
Woon jij hier?
504
00:47:40,167 --> 00:47:42,920
Vanzelfsprekend, waar zou
ik anders wonen?
505
00:47:43,087 --> 00:47:44,915
Weet iemand anders
dat je hier woont?
506
00:47:45,407 --> 00:47:46,417
Jij.
507
00:47:50,647 --> 00:47:53,559
Wist je dat ik jou al
de ganse dag bespied.
508
00:47:53,967 --> 00:47:56,083
Ik vraag me af.
509
00:47:56,327 --> 00:47:58,079
Waarom dwaal je rond
in het duister ?
510
00:48:08,047 --> 00:48:09,958
Kwam je om mij te bespioneren?
511
00:48:10,927 --> 00:48:13,077
Me betrappen zonder slipje?
512
00:48:13,247 --> 00:48:16,045
Want die draag ik blijkbaar nooit,
513
00:48:16,287 --> 00:48:18,243
ik ben meestal naakt.
514
00:48:18,487 --> 00:48:20,557
Stoort het?
515
00:48:21,807 --> 00:48:23,604
Neen, het is vernieuwend,
516
00:48:23,767 --> 00:48:25,439
heel Europees.
517
00:48:25,687 --> 00:48:27,439
Maar ik zou graag weten
518
00:48:27,607 --> 00:48:28,796
Dus,
519
00:48:29,167 --> 00:48:31,886
waarom trek je je kleren niet uit?
520
00:48:32,047 --> 00:48:34,277
Neen, dank je wel.
521
00:48:34,927 --> 00:48:37,316
Over het feit dat je hier woont.
522
00:48:37,567 --> 00:48:39,398
Weet de eigenaar dit?
523
00:48:39,567 --> 00:48:41,603
Stoute jongen.
524
00:48:41,767 --> 00:48:44,406
Ik wil je mijn laatste
meesterwerk tonen.
525
00:48:48,567 --> 00:48:49,743
Wees voorzichtig.
526
00:48:50,287 --> 00:48:51,925
Als je mijn speelgoed breekt,
527
00:48:52,167 --> 00:48:53,964
word ik kwaad op je.
528
00:48:55,887 --> 00:48:58,037
Ze zijn breekbaar,
529
00:48:58,567 --> 00:49:01,286
zoals de meeste mooie dingen.
530
00:49:06,367 --> 00:49:08,039
Vind je het mooi?
531
00:49:08,207 --> 00:49:11,802
Het is goed, knap werk.
532
00:49:12,047 --> 00:49:13,526
Wat voor speeltuig is dat?
533
00:49:13,687 --> 00:49:15,086
Je grapt?
534
00:49:15,327 --> 00:49:18,160
Dit is geen speelgoed,
het is een erg,
535
00:49:20,087 --> 00:49:22,521
Akkoord, het is speelgoed.
536
00:49:23,207 --> 00:49:25,721
Wacht, ben jij hier om
met mij te spelen?
537
00:49:26,607 --> 00:49:28,677
Er valt verder niet
veel te beleven.
538
00:49:29,207 --> 00:49:31,846
Is dat wat je wil, spelen?
539
00:49:32,687 --> 00:49:34,359
Enorm graag.
540
00:49:34,527 --> 00:49:38,076
Het is moeilijk om een
speelkameraad te vinden.
541
00:49:41,167 --> 00:49:42,316
Man.
542
00:49:43,207 --> 00:49:45,163
Dit is bizar.
543
00:49:45,327 --> 00:49:46,423
Ik bedoel,
544
00:49:47,367 --> 00:49:49,278
je bent een heet stuk.
545
00:49:49,527 --> 00:49:52,837
Zonder twijfel psychotisch,
maar een hete griet.
546
00:49:53,007 --> 00:49:55,999
Zoiets overkomt mij nooit.
547
00:49:56,607 --> 00:49:58,757
Maar ik ben hier om het
huis te onderzoeken.
548
00:49:59,687 --> 00:50:03,362
Begin met mij.
Ik maak deel uit van dit huis.
549
00:50:03,607 --> 00:50:06,075
Dat is niet de reden waarom.
-Jij bent hier
550
00:50:06,327 --> 00:50:09,080
omdat er een honger diep
binnenin je zit,
551
00:50:09,247 --> 00:50:10,566
En alleen hier kan
552
00:50:10,807 --> 00:50:13,241
je die stillen.
Komaan,
553
00:50:13,487 --> 00:50:16,399
als je denkt dat je hier bent
om andere redenen,
554
00:50:16,567 --> 00:50:18,478
ben je een dwaas.
555
00:50:19,967 --> 00:50:22,481
God, dit moet een droom zijn.
556
00:50:26,087 --> 00:50:28,521
Dit is wat je verlangt, toch?
557
00:50:29,287 --> 00:50:32,597
Wat je begeert in al die
zweterige, geile fantasie�n
558
00:50:32,767 --> 00:50:35,759
in je smerige gedachten?
559
00:50:36,567 --> 00:50:39,081
Ik ben gewoon hier om
je ervan te bedienen.
560
00:50:40,087 --> 00:50:42,078
En als dit een droom is,
561
00:50:43,407 --> 00:50:46,205
kan ik er slechtere bedenken.
562
00:51:20,687 --> 00:51:21,881
Wat doe je?
563
00:51:24,527 --> 00:51:25,755
Kom op, hier hou ik niet van.
564
00:51:26,767 --> 00:51:28,758
Serieus, maak mijn handen los.
565
00:51:33,367 --> 00:51:36,757
De stoute jongen wil graag
controle hebben.
566
00:51:36,927 --> 00:51:39,839
Daar gaat het niet om.
Ik ken jou niet.
567
00:51:40,007 --> 00:51:41,645
Je kan een seriemoordenaar zijn,
568
00:51:41,887 --> 00:51:44,276
klaar om een slachtmes te grijpen.
569
00:51:45,367 --> 00:51:46,516
Iets van deze strekking?
570
00:51:48,167 --> 00:51:49,297
Neen, verdomme.
571
00:51:49,687 --> 00:51:50,756
Leg dat weg.
572
00:51:52,767 --> 00:51:55,042
Ik ken een spelletje.
573
00:51:55,287 --> 00:51:57,676
Wil jij
574
00:51:58,287 --> 00:52:00,323
boter, kaas en eieren spelen?
575
00:52:00,567 --> 00:52:03,240
Dit is niet grappig.
576
00:52:05,367 --> 00:52:06,925
Stop.
577
00:52:09,087 --> 00:52:11,078
Hou je kop, begrepen?
578
00:52:51,407 --> 00:52:54,001
Je joeg me doodsangst aan.
579
00:52:54,727 --> 00:52:57,116
Ik kloot gewoon met je.
580
00:52:59,647 --> 00:53:00,841
Ik zou zeggen,
581
00:53:03,007 --> 00:53:05,237
dat iemand op pijn kickt.
582
00:53:12,647 --> 00:53:14,877
Dit was mijn lievelingsspeelgoed
583
00:53:15,047 --> 00:53:17,163
en je maakte het stuk.
584
00:53:18,847 --> 00:53:20,678
Ik kon het onmogelijk vanonder
585
00:53:20,847 --> 00:53:23,805
me trekken met gebonden handen, ja?
586
00:53:25,087 --> 00:53:27,043
Je ru�neerde het.
587
00:53:28,527 --> 00:53:30,404
Het spijt me.
588
00:53:30,567 --> 00:53:32,956
Werkelijk.
589
00:53:33,127 --> 00:53:34,985
Ik heb er spijt van.
590
00:53:35,767 --> 00:53:36,802
Luister,
591
00:53:36,967 --> 00:53:38,719
trek iets aan
592
00:53:38,887 --> 00:53:42,357
en ik stel je voor aan
de mensen hier bij me.
593
00:53:42,527 --> 00:53:45,087
Stoker wil vast met je praten.
594
00:53:45,247 --> 00:53:49,240
We eten wat en zoeken uit
wat je hier uitspookt.
595
00:53:50,247 --> 00:53:52,397
Je kan met me meekomen,
596
00:53:53,047 --> 00:53:55,402
wanneer ik hier vertrek.
597
00:53:55,567 --> 00:53:58,081
Dat betekent veel voor me.
598
00:53:59,447 --> 00:54:02,245
Ik doe alles om het goed te maken.
599
00:54:05,447 --> 00:54:07,165
Alles?
600
00:54:08,387 --> 00:54:10,343
Ja.
601
00:54:16,007 --> 00:54:18,077
Sluit je ogen
602
00:54:18,247 --> 00:54:20,602
en laat mij je verrassen.
603
00:54:20,767 --> 00:54:22,564
Met iets leuk, ja?
604
00:54:22,727 --> 00:54:25,241
Het zal je bevallen.
605
00:54:25,407 --> 00:54:28,399
Waardoor ik niet meer aan
het speelgoed denk.
606
00:54:31,447 --> 00:54:32,675
Goed dan.
607
00:54:33,287 --> 00:54:35,562
Maar probeer me niet
meer bang te krijgen.
608
00:54:35,727 --> 00:54:37,718
Ik ben een professioneel.
609
00:54:50,687 --> 00:54:52,200
Gestoorde trut.
610
00:54:52,367 --> 00:54:53,561
Ik weet niet wat je scheelt,
611
00:54:53,727 --> 00:54:56,799
maar ik laat het je gerust
uitleggen aan de politie.
612
00:54:56,967 --> 00:54:58,958
Je bent op verboden terrein.
613
00:55:41,847 --> 00:55:43,997
Jij stoute jongen.
614
00:55:50,847 --> 00:55:52,519
Ok�, kampeerders.
615
00:55:52,687 --> 00:55:55,281
Hier Monks.
Ik wil van jullie horen.
616
00:55:56,687 --> 00:55:57,722
Hier Stoker.
617
00:55:59,127 --> 00:56:00,196
H�, Monks.
618
00:56:00,487 --> 00:56:02,364
Sturgeon, alles goed.
619
00:56:02,607 --> 00:56:04,598
Hier Clegg. Alles is kits.
620
00:56:04,847 --> 00:56:07,407
Ketchum, laat me met rust,
ik sta te pissen.
621
00:56:08,847 --> 00:56:10,200
Shelley hier.
622
00:56:11,127 --> 00:56:13,277
Bedankt, kerels. Ga verder.
623
00:56:27,807 --> 00:56:29,240
De pleuris.
624
00:56:41,447 --> 00:56:42,880
Ben je er klaar voor?
625
00:56:46,607 --> 00:56:48,598
Ja, blijf je ditmaal?
-Absoluut.
626
00:57:03,687 --> 00:57:05,484
Deze kamer is rein.
627
00:58:35,127 --> 00:58:36,446
Ik dacht dat je zou blijven.
628
00:58:37,447 --> 00:58:39,802
Excuus.
Verandering van plan.
629
00:58:40,567 --> 00:58:42,637
Wat doe je, John?
630
00:58:43,287 --> 00:58:44,481
Wat ik moet doen.
631
00:58:45,087 --> 00:58:47,123
Wat zij willen dat ik doe.
632
00:58:47,847 --> 00:58:51,317
Wie zijn 'zij'?
-Ze hebben vele namen.
633
00:58:52,167 --> 00:58:53,222
Carniacs.
634
00:58:53,287 --> 00:58:55,847
Carnivoren van de Nexus.
Succubi.
635
00:58:56,447 --> 00:58:59,359
Die amulet is de sleutel tot
hun rijk en ik wil ze.
636
00:59:00,607 --> 00:59:04,122
Telkens iemand dichtbij kwam,
werd die gedood voor we ze vonden.
637
00:59:05,007 --> 00:59:06,679
Wat heb je gezien?
638
00:59:06,847 --> 00:59:08,803
Monks, hier Erin.
639
00:59:08,967 --> 00:59:10,366
Stoker is gek geworden.
640
00:59:10,527 --> 00:59:12,085
Hij bedreigt me met het wapen.
641
00:59:12,327 --> 00:59:13,760
Ze kunnen je niet horen.
642
00:59:13,927 --> 00:59:15,565
Het huis belet dat.
643
00:59:22,447 --> 00:59:23,482
Hier Erin.
644
00:59:24,327 --> 00:59:26,841
Ik loop naar de controle-kamer.
645
00:59:27,087 --> 00:59:28,315
Ik moet je spreken.
646
00:59:30,727 --> 00:59:32,524
Begrepen.
647
00:59:44,367 --> 00:59:45,856
Daar ben je.
648
01:00:01,847 --> 01:00:03,326
Die jurk.
649
01:00:04,927 --> 01:00:07,487
Ik hield je in het oog, Monks.
650
01:00:07,647 --> 01:00:10,844
Jouw geobserveerd, mijzelf.
651
01:00:11,367 --> 01:00:14,484
Je verlangt reeds lang
naar me, niet?
652
01:00:14,647 --> 01:00:18,435
Voor zolang ik me kan herinneren.
Sinds ik jouw voor het eerst zag.
653
01:00:23,447 --> 01:00:25,244
Neem me dan.
654
01:00:45,287 --> 01:00:46,800
Neuk me harder.
655
01:00:58,287 --> 01:01:00,357
Ik had het kunnen weten.
656
01:01:00,807 --> 01:01:01,956
Wat?
657
01:01:04,067 --> 01:01:05,986
Je bent zielig, weet je dat.
658
01:01:06,047 --> 01:01:08,038
Ik geef een sukkel als jij
659
01:01:08,207 --> 01:01:12,682
de gelegenheid van zijn leven
en je verknalt het.
660
01:01:12,927 --> 01:01:15,716
Ik raakte te opgewonden.
Het was een tijd geleden.
661
01:01:16,567 --> 01:01:17,722
Geef me een minuut.
662
01:01:17,767 --> 01:01:20,565
Meer heb jij niet nodig, h�.
663
01:01:21,047 --> 01:01:23,481
Je hoeft het er niet
in te wrijven.
664
01:01:26,567 --> 01:01:30,516
Jij zuigt liever aan lullen,
is dat het probleem, Monks?
665
01:01:31,767 --> 01:01:34,281
Hou je van lullen?
-Stop daarmee. Wat scheelt jou?
666
01:01:35,887 --> 01:01:39,277
Ik heb een echte man nodig.
667
01:01:39,687 --> 01:01:42,838
Sturgeon of Clegg willen
wellicht hun kans wagen.
668
01:01:43,007 --> 01:01:46,363
We kunnen neuken nadat ik
ze vertel wat een
669
01:01:46,527 --> 01:01:47,846
teleurstelling jij was.
670
01:02:18,047 --> 01:02:20,845
Zeg, minnaar. Ik heb een idee.
671
01:02:21,007 --> 01:02:23,441
Waarom stel ik je niet voor
aan de andere meiden?
672
01:02:23,607 --> 01:02:26,405
Ze vinden jou vast
om op te vreten.
673
01:07:58,767 --> 01:08:01,137
Hopelijk deed dat dutje je goed?
674
01:08:01,207 --> 01:08:03,059
Als je niet vertelt
wat ik wil horen,
675
01:08:03,127 --> 01:08:05,577
zal je snel voor heel lang slapen.
676
01:08:05,627 --> 01:08:08,780
Ik weet niet waar de medaillon is.
-Toch wel.
677
01:08:08,847 --> 01:08:10,405
Je beseft het gewoon niet.
678
01:08:10,807 --> 01:08:13,202
Ik wil enkel weten wat
je in die kamer zag.
679
01:08:14,087 --> 01:08:16,239
Als ik dat doe,
laat je me leven?
680
01:08:18,287 --> 01:08:19,983
Ik dood je niet.
681
01:08:20,347 --> 01:08:22,165
Je hebt mijn woord.
682
01:08:22,367 --> 01:08:25,723
Alvorens ik spreek,
vertel me iets.
683
01:08:25,887 --> 01:08:27,445
Waarom?
684
01:08:28,127 --> 01:08:29,560
Ik hou van ze.
685
01:08:29,727 --> 01:08:31,445
En zij van mij.
686
01:08:31,927 --> 01:08:34,236
Maar er speelt meer mee.
687
01:08:34,407 --> 01:08:35,601
We denken ons gehele leven na
688
01:08:35,767 --> 01:08:39,237
of er meer is dan
ons vlees en botten.
689
01:08:39,407 --> 01:08:41,762
Deze wezens bevestigen
690
01:08:41,927 --> 01:08:45,044
dat er meer is dan dat wij
ooit voor mogelijk hielden.
691
01:08:45,207 --> 01:08:46,526
Zij openen een poort
692
01:08:46,687 --> 01:08:49,042
en die wil ik passeren.
693
01:08:49,207 --> 01:08:52,380
Maar ik behoef de medaillon om
ze onder controle te houden.
694
01:08:52,687 --> 01:08:54,240
Waarom hebben ze jou
nog niet gedood?
695
01:08:55,047 --> 01:08:56,939
Ik geef ze wat ze nodig hebben.
Voedsel.
696
01:08:57,047 --> 01:08:58,639
En wat win jij erbij?
697
01:08:59,807 --> 01:09:01,445
Het waren prachtige vrouwen
698
01:09:01,607 --> 01:09:04,679
die Fischer offerde aan
de geest van de succubi.
699
01:09:04,847 --> 01:09:06,041
Moet je het echt vragen?
700
01:09:06,447 --> 01:09:08,003
Hoe vaak deed je dit?
701
01:09:08,047 --> 01:09:10,203
Hoeveel mensen leidde je
naar de slachtbank?
702
01:09:10,927 --> 01:09:12,565
Weet ik niet.
703
01:09:12,807 --> 01:09:14,640
Een dertigtal sinds ik
het huis kocht.
704
01:09:14,807 --> 01:09:16,640
Ik sla twee vliegen in ��n klap.
705
01:09:16,687 --> 01:09:18,996
Ze tonen me niet waar
de medaillon is,
706
01:09:19,067 --> 01:09:22,339
dus huur ik parapsychologen
en mediums in.
707
01:09:22,407 --> 01:09:23,683
Maar ze falen steeds.
708
01:09:24,167 --> 01:09:26,362
Jullie overtroffen ze allemaal.
709
01:09:27,247 --> 01:09:29,920
Jij bent een verdomde moordenaar.
710
01:09:30,807 --> 01:09:32,445
Ik vermoordde nog niemand.
711
01:09:32,607 --> 01:09:35,565
En ik dwong niemand om dit
huis te betreden.
712
01:09:36,527 --> 01:09:40,759
In mijn visioen zag ik
een enorm schilderij
713
01:09:41,007 --> 01:09:43,726
met daarop Fischer omringd
door drie meisjes.
714
01:09:44,207 --> 01:09:45,686
Ik weet waar dat schilderij hangt.
715
01:09:45,847 --> 01:09:47,997
Zo is er maar ��n in dit huis.
716
01:09:48,247 --> 01:09:49,965
Laat me gaan nu.
717
01:09:51,647 --> 01:09:53,444
Je laten gaan?
718
01:09:54,327 --> 01:09:55,680
Dat hadden we niet afgesproken.
719
01:09:56,367 --> 01:09:57,766
Ik zei dat ik je niet zou doden,
720
01:09:58,567 --> 01:10:00,797
niet dat je zou overleven.
721
01:10:19,847 --> 01:10:20,943
Hallo daar.
722
01:10:24,447 --> 01:10:25,523
Ik ben Ir�ne.
723
01:10:26,407 --> 01:10:28,477
Jij bent nieuw hier.
724
01:10:29,287 --> 01:10:33,360
Ik zag hier veel mannen en
ik vergeet ze nooit.
725
01:10:33,607 --> 01:10:36,360
Hun gezichten, parfum,
726
01:10:36,807 --> 01:10:38,160
hoe ze smaken.
727
01:10:40,847 --> 01:10:43,042
Jij zegt niet veel, h�?
728
01:10:43,687 --> 01:10:44,776
Dat is wel goed,
729
01:10:44,847 --> 01:10:47,839
ik hou van het sterke,
stille type.
730
01:10:48,007 --> 01:10:49,884
Eigenlijk is elke man mijn type.
731
01:10:51,927 --> 01:10:54,316
Vertel een keer,
waar val jij op?
732
01:10:55,247 --> 01:10:59,240
De zedige heldin,
de strenge meesteres,
733
01:11:00,567 --> 01:11:02,717
de steeghoer,
734
01:11:03,807 --> 01:11:07,163
de vrouw van de buurman,
735
01:11:07,407 --> 01:11:08,920
de verre nicht?
736
01:11:11,327 --> 01:11:13,636
Jij bent wel verlegen.
737
01:11:14,687 --> 01:11:16,723
Niet nodig.
738
01:11:16,887 --> 01:11:20,118
Vertel Ir�ne al je geile verlangens.
739
01:11:20,367 --> 01:11:22,483
Ik beloof je dat ik
ervan zal houden.
740
01:11:22,647 --> 01:11:26,003
En ik kan ze allemaal aan.
741
01:11:28,167 --> 01:11:30,556
Misschien kijk je graag toe.
742
01:11:31,207 --> 01:11:33,596
Is dat het?
743
01:11:38,367 --> 01:11:40,597
Bevalt dit lichaam je?
744
01:11:40,767 --> 01:11:43,076
Wil je me betasten, proeven?
745
01:11:44,047 --> 01:11:47,005
me helemaal verkennen?
746
01:11:47,887 --> 01:11:50,037
Ik wil jou graag proeven.
747
01:11:56,647 --> 01:11:58,877
Ben je bevriend met Stoker?
748
01:12:00,207 --> 01:12:02,918
Dat kan je wel stellen.
749
01:12:03,087 --> 01:12:04,966
Stoker en ik delen een verleden.
750
01:12:05,727 --> 01:12:08,036
Ik ontmoette hem toen
hij het huis kocht.
751
01:12:08,207 --> 01:12:11,597
Ik was de eerste om
hem welkom te heten.
752
01:12:11,767 --> 01:12:14,361
Dat wil ik met jou ook doen.
753
01:12:15,567 --> 01:12:17,046
Woon jij hier?
754
01:12:17,207 --> 01:12:21,439
Stoker zei niets over het
feit dat iemand hier woonde.
755
01:12:21,687 --> 01:12:24,076
Hij zal het vergeten zijn.
756
01:12:24,567 --> 01:12:25,966
Het is zo een groot huis
757
01:12:26,127 --> 01:12:28,846
en Stoker heeft zoveel
zaken aan zijn hoofd.
758
01:12:31,007 --> 01:12:33,202
Je bent toch niet zijn vriendin?
759
01:12:33,367 --> 01:12:34,720
Neen.
760
01:12:34,887 --> 01:12:37,765
Ik heb geen vriendje.
761
01:12:37,927 --> 01:12:40,338
Wil jij dat graag worden?
762
01:12:51,127 --> 01:12:52,924
Jij bent toch niet
763
01:12:53,807 --> 01:12:56,401
��n van die gekke mensen
waarover hij vertelde?
764
01:12:57,287 --> 01:12:59,482
Waarom zeg je nu zoiets?
765
01:12:59,647 --> 01:13:01,922
Ik weet niet,
766
01:13:02,687 --> 01:13:04,484
je bent naakt
767
01:13:05,927 --> 01:13:07,679
en betast jezelf waar ik bij ben.
768
01:13:07,847 --> 01:13:11,123
Ik vind het prima,
het is maar,
769
01:13:11,367 --> 01:13:13,119
niet de gewoonlijke begroeting.
770
01:13:13,287 --> 01:13:15,005
Grapjas.
771
01:13:15,167 --> 01:13:18,682
Zie je het niet wanneer een
meid je aandacht wil trekken?
772
01:13:20,047 --> 01:13:22,607
Neen, niet echt.
773
01:13:55,247 --> 01:13:57,397
Kom op, neuk me.
774
01:14:00,367 --> 01:14:01,686
Ik geloof het niet.
775
01:14:01,847 --> 01:14:03,360
Je bent zo heet.
776
01:14:05,247 --> 01:14:06,336
Harder.
777
01:14:10,487 --> 01:14:13,399
Verdomd zeg.
Doe dat niet, gestoord wijf.
778
01:14:14,807 --> 01:14:15,817
Heel juist,
779
01:14:15,967 --> 01:14:17,605
ik ben een gestoord wijf.
780
01:14:18,247 --> 01:14:20,238
Jouw gekkin.
781
01:14:21,047 --> 01:14:22,639
Splijt me in twee�n.
782
01:14:23,847 --> 01:14:25,439
Kom op, miezerig ventje.
783
01:14:27,727 --> 01:14:29,319
Hou daarmee op.
784
01:14:30,647 --> 01:14:32,842
Geniet er maar van, jongetje.
785
01:15:28,927 --> 01:15:30,599
Helemaal mijn meiden.
786
01:15:31,247 --> 01:15:33,044
Even dodelijk als mooi.
787
01:17:03,047 --> 01:17:05,515
Kijk dat vogeltje nu eens aan.
788
01:17:06,367 --> 01:17:08,119
Kunnen we ermee spelen
789
01:17:08,367 --> 01:17:09,925
voor we haar vleugeltjes afscheuren?
790
01:17:10,087 --> 01:17:12,123
Ze staart me aan.
791
01:17:13,567 --> 01:17:16,400
Ze kleedt me uit met haar ogen.
792
01:17:16,567 --> 01:17:18,080
Ze wil me bespringen,
793
01:17:18,327 --> 01:17:19,919
ik voel het.
794
01:17:20,167 --> 01:17:23,037
Heerlijk om de knapste
tot laatst te bewaren.
795
01:17:24,207 --> 01:17:27,677
Het is lang geleden dat wij
nog bezoek hadden,
796
01:17:27,847 --> 01:17:30,645
en nog langer sinds wij
een deftige maal kregen.
797
01:17:30,807 --> 01:17:33,924
Bevredig jij jouw honger, Cassandra,
798
01:17:34,167 --> 01:17:35,202
en ik de mijne.
799
01:17:35,367 --> 01:17:37,323
Wat zijn jullie?
800
01:17:37,567 --> 01:17:39,842
Uitgehongerd, liefje.
801
01:17:40,567 --> 01:17:43,400
Laat ons haar uit
haar lijden verlossen.
802
01:17:54,167 --> 01:17:56,886
Blijf verdomme van me vandaan.
803
01:18:03,167 --> 01:18:06,239
We dachten dat dit je
tot bezinnen bracht.
804
01:18:07,767 --> 01:18:09,405
Welkom thuis.
805
01:18:58,127 --> 01:19:00,322
Ik ben onder de indruk.
806
01:19:01,607 --> 01:19:04,041
Alle anderen werden weggevaagd,
807
01:19:04,207 --> 01:19:07,199
maar jij bent een overlever.
808
01:19:09,807 --> 01:19:13,004
Ik haat het om je alsnog
uit te schakelen,
809
01:19:13,167 --> 01:19:15,920
maar ik wil geen getuigen.
810
01:19:17,367 --> 01:19:18,516
Trouwens,
811
01:19:19,047 --> 01:19:21,356
die jurk staat je beeldmooi.
812
01:19:21,807 --> 01:19:23,525
De perfecte keus
813
01:19:23,687 --> 01:19:27,077
voor de finale van
het drama vanavond.
814
01:19:28,087 --> 01:19:31,477
Doe nou maar wat het ook
is dat je zal doen.
815
01:19:32,487 --> 01:19:34,239
Ik ben moe
816
01:19:34,407 --> 01:19:37,797
en heb geen zin om nog
langer je smoel te zien.
817
01:19:39,447 --> 01:19:40,457
Je hebt gelijk.
818
01:19:41,087 --> 01:19:42,176
Laten we het eindigen.
819
01:19:42,687 --> 01:19:44,723
Ik kijk uit naar wat verwentijd
820
01:19:44,967 --> 01:19:46,764
met de meiden.
Verscheur haar.
821
01:19:50,847 --> 01:19:53,566
Waarom zouden ��n van hun doden?
822
01:19:57,767 --> 01:20:00,679
Waarom doen jullie dit?
We maakten een pact.
823
01:20:00,847 --> 01:20:03,042
Ik gaf jullie al
wat jullie vroegen.
824
01:20:03,287 --> 01:20:05,596
Je verbrak onze enige regel.
825
01:20:07,607 --> 01:20:09,920
Ik was niet van plan om het
tegen jullie te gebruiken.
826
01:20:09,967 --> 01:20:12,197
Neen, erger.
827
01:20:12,267 --> 01:20:15,179
Je was zinnens om ons ermee
onder de knoet te houden.
828
01:20:15,327 --> 01:20:17,557
Maar je zag ��n ding
over het hoofd.
829
01:20:17,727 --> 01:20:20,036
Daarom keerde Erin terug.
830
01:20:20,207 --> 01:20:21,879
Om zaken op orde te stellen.
831
01:20:22,287 --> 01:20:23,322
Erin?
832
01:20:23,487 --> 01:20:27,918
Je dacht toch niet dat we
hier allen gevangen zaten?
833
01:20:28,167 --> 01:20:29,566
Jij wist dit de hele tijd.
834
01:20:30,127 --> 01:20:32,436
En nu weet ik waarom.
835
01:20:33,287 --> 01:20:35,960
Het doet deugd terug in
dit oude huis te zijn,
836
01:20:36,127 --> 01:20:38,083
in het vertrouwde vlees.
837
01:20:38,927 --> 01:20:42,681
Maar we moeten wat doen
aan die vervelende amulet.
838
01:20:42,847 --> 01:20:44,758
Ja, absoluut.
839
01:20:45,007 --> 01:20:46,565
We vernietigen ze.
840
01:20:46,727 --> 01:20:49,446
Daarom zocht ik ze, dan kon
ik jullie beschermen.
841
01:20:49,607 --> 01:20:52,326
Jullie dachten toch niet echt dat
ik ze tegen jullie wil gebruiken
842
01:20:52,487 --> 01:20:56,196
We vernielen ze en ik breng
snel nieuw volk hierheen.
843
01:20:56,447 --> 01:20:58,597
Meer dan tevoren nu we
meer monden moeten voeden.
844
01:20:58,767 --> 01:21:02,203
Helaas kan de amulet
niet vernietigd worden.
845
01:21:02,767 --> 01:21:04,962
Maar ik weet een geschikte oplossing.
846
01:21:05,127 --> 01:21:07,687
We verstoppen ze ergens veilig,
847
01:21:07,847 --> 01:21:09,644
de gewoonlijke plaats.
848
01:21:10,447 --> 01:21:13,996
John, hiervoor hebben
we jouw hulp nodig.
849
01:21:14,407 --> 01:21:17,205
En jij wil ons maar al te
graag helpen, niet toch.
850
01:21:17,367 --> 01:21:20,439
Natuurlijk, ik leef om
jullie te dienen.
851
01:22:23,247 --> 01:22:26,045
Zal het lang duren voor
er anderen komen?
852
01:22:26,207 --> 01:22:28,004
Ik heb honger.
853
01:22:29,007 --> 01:22:32,238
Wat een eetlust voor zulk
een klein ding.
854
01:22:32,407 --> 01:22:34,557
Ik groei nog.
855
01:22:34,727 --> 01:22:37,287
Het is steeds zo eenzaam hier.
856
01:22:37,927 --> 01:22:40,487
Er leeft voldoende hebzucht
en lust in mannenharten
857
01:22:40,647 --> 01:22:44,242
om onze deuren nog lang
open te houden.
858
01:22:44,887 --> 01:22:46,878
Anderen zullen komen.
859
01:23:22,847 --> 01:23:25,315
Vlees voor het Beest.
860
01:23:27,847 --> 01:23:33,315
Vertaling door Gutte.
59354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.