All language subtitles for Dallas.S04E18 - The Mark of Cain

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,883 --> 00:00:04,578 Takapa � importante para mim, Bobby. 2 00:00:04,751 --> 00:00:05,877 Mais do que seu casamento? 3 00:00:06,053 --> 00:00:07,179 Isso � com sua m�e. 4 00:00:07,354 --> 00:00:10,482 Os sentimentos de Ray por Jock n�o mudaram por ele ser um Ewing. 5 00:00:10,657 --> 00:00:12,750 Talvez muita coisa n�o tenha mudado... 6 00:00:12,926 --> 00:00:16,362 como Jock continuar me escondendo coisas. 7 00:00:16,530 --> 00:00:19,727 -H� um conflito de interesses. -Para mim, Senador... 8 00:00:19,900 --> 00:00:21,527 seria melhor para todos... 9 00:00:21,702 --> 00:00:25,229 que pedisse ao vice-governador que o tirasse deste painel. 10 00:00:25,405 --> 00:00:29,341 -Quer que me divorcie de Sue Ellen? -Fa�a o que voc� quiser. 11 00:00:29,509 --> 00:00:31,101 A decis�o � sua, J.R. 12 00:01:45,030 --> 00:01:52,366 S04E18 - A Inimizade 13 00:01:53,312 --> 00:01:59,894 Legenda por Susanawho 14 00:02:04,971 --> 00:02:06,802 Estamos aqui desde �s 5 da manh�. 15 00:02:06,973 --> 00:02:09,373 N�o acham que devemos encerrar? 16 00:02:09,543 --> 00:02:11,534 N�o vejo como. 17 00:02:12,546 --> 00:02:14,138 Aqui est�, rapazes. 18 00:02:14,748 --> 00:02:16,147 Onde est� o Jock? 19 00:02:16,316 --> 00:02:19,877 Foi andar, para esfriar a cabe�a, eu acho. 20 00:02:20,053 --> 00:02:22,021 � tarde para isso, n�o? 21 00:02:23,256 --> 00:02:25,053 Vamos encarar. 22 00:02:25,225 --> 00:02:27,250 As mulheres foram mais r�pidas. 23 00:02:27,427 --> 00:02:31,022 Foram mais espertas. Elas nos deixaram sem a��o. 24 00:02:31,932 --> 00:02:33,399 Sr. Smithfield. 25 00:02:33,567 --> 00:02:35,762 Tem alguma coisa legal que possamos fazer? 26 00:02:35,936 --> 00:02:38,530 N�o, Ray. N�o � mais da al�ada do Tribunal. 27 00:02:38,705 --> 00:02:41,003 Tudo depende de como o Comit� votar. 28 00:02:41,174 --> 00:02:43,608 Ray, eu avisei para voc� e Jock algumas vezes... 29 00:02:43,777 --> 00:02:46,143 que Dona Ellie e Donna Culver... 30 00:02:46,580 --> 00:02:49,048 Donna Krebbs seriam encrenca. 31 00:02:49,216 --> 00:02:53,710 Tudo o que voc�s me disseram foi: ''Ah, � s� um ch� com amigas'' . 32 00:02:53,887 --> 00:02:55,115 Que ch�! 33 00:02:55,288 --> 00:02:58,485 Acho que elas eram mais inteligentes do que pensamos. 34 00:02:59,092 --> 00:03:00,616 Errado. 35 00:03:01,094 --> 00:03:02,994 Elas n�o s�o inteligentes. 36 00:03:06,466 --> 00:03:09,401 Seus maridos � que n�o sabem control�-las. 37 00:03:09,569 --> 00:03:13,972 Espere a�. N�o vamos chegar a nada com voc� nos criticando. 38 00:03:18,111 --> 00:03:19,908 Tem raz�o. 39 00:03:20,313 --> 00:03:23,111 Mas vamos perder milh�es com isso, Ray. 40 00:03:23,283 --> 00:03:28,118 Esperem a�. Falta muito para o jogo acabar. 41 00:03:28,889 --> 00:03:32,325 Se o Legislativo os apoiar e permitir a constru��o... 42 00:03:32,492 --> 00:03:35,154 voc�s poder�o processar o grupo das mulheres... 43 00:03:35,328 --> 00:03:38,525 pelo dinheiro que este atraso lhes custou. 44 00:03:39,733 --> 00:03:42,793 Tem muitos ''se'' e ''talvez'' a�, Harve. 45 00:03:42,969 --> 00:03:45,403 Que tal pararmos de reclamar... 46 00:03:45,572 --> 00:03:47,597 e tentarmos conseguir ajuda em Austin? 47 00:03:49,943 --> 00:03:52,844 Esta � a melhor sugest�o que ouvi hoje. 48 00:03:55,715 --> 00:03:59,276 Talvez seja bom come�ar a ligar para clientes de l�. 49 00:04:09,162 --> 00:04:11,824 -Bom dia. -Bom dia. 50 00:04:13,433 --> 00:04:17,870 N�o deu para terminarmos nossa conversa ontem. 51 00:04:18,038 --> 00:04:20,836 Eu sei. Com a explos�o entre Jock e Ellie... 52 00:04:21,007 --> 00:04:24,340 Eles n�o s�o os �nicos com problemas no casamento. 53 00:04:24,911 --> 00:04:27,880 A menos que tenha mudado de ideia sobre nossos problemas. 54 00:04:28,815 --> 00:04:30,908 Bobby, pensei nisso a noite toda. 55 00:04:31,284 --> 00:04:34,310 Quero esquecer nossos problemas. 56 00:04:36,222 --> 00:04:37,450 Eu tamb�m quero. 57 00:04:39,960 --> 00:04:41,257 Amo voc�. 58 00:04:41,628 --> 00:04:42,925 Eu tamb�m. 59 00:04:44,931 --> 00:04:46,558 Tenho que trabalhar. 60 00:04:48,134 --> 00:04:51,001 -E voc�? -Tenho muito a fazer antes de ir. 61 00:04:51,404 --> 00:04:52,393 Est� bem. 62 00:04:54,174 --> 00:04:56,267 -Tchau. -Tchau. 63 00:05:02,215 --> 00:05:03,944 Bom dia, mam�e. 64 00:05:04,117 --> 00:05:05,778 Bom dia, Bobby. 65 00:05:05,952 --> 00:05:08,477 Acho que Donna ainda n�o chegou. 66 00:05:08,655 --> 00:05:10,623 N�o, ainda n�o. 67 00:05:11,057 --> 00:05:12,957 Quer um caf�? 68 00:05:16,129 --> 00:05:18,689 Mam�e, sinto muito por ontem. 69 00:05:19,766 --> 00:05:21,791 Eu tamb�m. 70 00:05:23,269 --> 00:05:25,737 O papai n�o voltou para casa? 71 00:05:26,840 --> 00:05:28,967 N�o. 72 00:05:31,645 --> 00:05:35,012 Tem que haver um jeito de voc�s dois se resolverem. 73 00:05:35,181 --> 00:05:39,208 Vamos resolver tudo no Tribunal ou no Legislativo. 74 00:05:39,419 --> 00:05:41,910 M�e, por que insiste em brigar com ele? 75 00:05:42,989 --> 00:05:46,288 Sempre fiz concess�es, mas n�o vou fazer mais. 76 00:05:47,060 --> 00:05:48,288 N�o � tarde demais. 77 00:05:48,495 --> 00:05:51,726 �, sim. Estou determinada. Dei minha palavra. 78 00:05:51,898 --> 00:05:53,593 E acredito no que estou fazendo. 79 00:05:53,767 --> 00:05:57,134 Seria o �ltimo no mundo a pedir que abandonasse seus ideais... 80 00:05:57,303 --> 00:05:59,134 mas seu casamento est� em jogo. 81 00:05:59,305 --> 00:06:03,765 Sugiro que discuta o assunto casamento com seu pai. 82 00:06:03,943 --> 00:06:06,878 Ele me escondeu coisas mais de uma vez. 83 00:06:07,047 --> 00:06:08,878 Depois de todos esses anos... 84 00:06:09,082 --> 00:06:11,915 ainda h� coisas que ele n�o me conta. 85 00:06:12,085 --> 00:06:14,178 Isso n�o � casamento. 86 00:06:14,354 --> 00:06:15,651 O que est� havendo? 87 00:06:15,955 --> 00:06:18,856 N�o acredito que voc�s est�o brigando pelo p�ntano. 88 00:06:19,025 --> 00:06:20,822 N�o � s� um p�ntano. 89 00:06:20,994 --> 00:06:23,588 � uma �rea inexplorada do Estado. 90 00:06:23,763 --> 00:06:26,391 N�o h� muitas por aqui. 91 00:06:26,566 --> 00:06:29,865 E, se dependesse do seu pai, n�o sobraria nenhuma. 92 00:06:30,403 --> 00:06:33,338 Estou s� pedindo que avalie as consequ�ncias. 93 00:06:34,574 --> 00:06:36,303 Vou lutar at� o fim. 94 00:06:40,280 --> 00:06:42,908 Est� pronta, Dona Ellie? Bom dia, Bobby. 95 00:06:43,550 --> 00:06:45,142 Donna. 96 00:06:59,332 --> 00:07:01,163 Ol�, aqui � Leslie Stewart. 97 00:07:01,334 --> 00:07:02,926 N�o posso atender agora... 98 00:07:03,103 --> 00:07:07,199 mas deixe seu nome e telefone ap�s o sinal... 99 00:07:07,373 --> 00:07:08,840 que retornarei a liga��o. 100 00:07:09,008 --> 00:07:10,771 Aqui � J.R. Ewing. 101 00:07:10,944 --> 00:07:13,879 Quero v�-la hoje cedo, no escrit�rio. 102 00:07:17,183 --> 00:07:19,549 Est� com problemas, querido? 103 00:07:29,496 --> 00:07:30,724 Al�? 104 00:07:31,097 --> 00:07:32,325 Sue Ellen? 105 00:07:34,534 --> 00:07:36,525 Clint, � voc�? 106 00:07:36,703 --> 00:07:38,227 Sim, sou eu... 107 00:07:38,404 --> 00:07:42,135 para lembr�-la da nossa tarde ador�vel ontem. 108 00:07:44,377 --> 00:07:45,776 Vamos almo�ar hoje de novo? 109 00:07:47,113 --> 00:07:48,637 Almo�ar. 110 00:07:48,815 --> 00:07:51,409 J� estou com fome. 111 00:08:31,558 --> 00:08:33,082 Bem... 112 00:08:33,459 --> 00:08:36,189 parece que precisa de um caf�. 113 00:08:36,362 --> 00:08:39,388 �, estive em uma reuni�o a manh� toda, Bobby. 114 00:08:39,799 --> 00:08:42,359 Por que n�o voltou para casa ontem, pai? 115 00:08:43,403 --> 00:08:45,598 Depois da briga com sua m�e... 116 00:08:45,805 --> 00:08:48,603 n�o tinha como ficar por aqui. 117 00:08:48,775 --> 00:08:51,300 Pai, Takapa est� causando uma guerra por aqui. 118 00:08:51,477 --> 00:08:53,843 Por que n�o desiste? 119 00:08:54,147 --> 00:08:56,138 Como assim? Eu, desistir? 120 00:08:56,749 --> 00:08:58,580 Abandonar meus amigos? 121 00:08:58,751 --> 00:09:00,013 Nem pensar, Bobby. 122 00:09:00,186 --> 00:09:03,349 Pat Powers e Punk Anderson podem achar outros investidores. 123 00:09:03,523 --> 00:09:05,218 Claro que podem. 124 00:09:05,391 --> 00:09:07,552 Takapa � importante para mim, Bobby. 125 00:09:07,894 --> 00:09:09,486 Mais do que seu casamento? 126 00:09:09,963 --> 00:09:11,260 Isso � com sua m�e. 127 00:09:11,431 --> 00:09:13,456 Foi ela que causou toda essa confus�o. 128 00:09:14,567 --> 00:09:16,762 Pai, ela s� est� fazendo o que acredita. 129 00:09:18,071 --> 00:09:19,800 Eu tamb�m. 130 00:09:28,348 --> 00:09:32,045 Dei minha palavra aos meus amigos, e vou em frente, entendeu? 131 00:09:41,261 --> 00:09:43,991 Parece cansada, Dona Ellie. 132 00:09:44,163 --> 00:09:46,290 Dormiu bem ontem? 133 00:09:46,466 --> 00:09:48,491 N�o muito. 134 00:09:49,302 --> 00:09:51,998 Jock n�o voltou para casa, voltou? 135 00:09:52,739 --> 00:09:54,297 N�o. 136 00:09:55,441 --> 00:09:58,842 Achei que Ray tinha ido para l� esta manh�. 137 00:09:59,946 --> 00:10:01,504 Donna? 138 00:10:01,681 --> 00:10:07,244 Voc� sabia antes de ontem que Jock estava envolvido em Takapa? 139 00:10:08,388 --> 00:10:10,356 Sabia, sim. 140 00:10:10,757 --> 00:10:12,987 Por que n�o me disse? 141 00:10:13,259 --> 00:10:16,660 Voc� e eu estamos juntas, tentando impedir isso. 142 00:10:16,829 --> 00:10:18,456 N�o achei que devesse me meter. 143 00:10:18,631 --> 00:10:20,599 Claro que devia. 144 00:10:20,934 --> 00:10:24,802 Voc� mais do que ningu�m. Voc� me fez entrar nesta briga. 145 00:10:26,673 --> 00:10:30,666 Dona Ellie, n�o sabia do envolvimento de Jock no come�o. 146 00:10:30,843 --> 00:10:34,711 Quando descobri, n�o queria ficar entre voc�s dois. 147 00:10:34,881 --> 00:10:37,645 Esperava que Jock contasse. 148 00:10:38,651 --> 00:10:42,348 Ele me contou. 149 00:10:42,722 --> 00:10:45,122 Ray tamb�m sabia? 150 00:10:46,459 --> 00:10:49,360 Sim, e ele se sentiu como eu. 151 00:10:49,762 --> 00:10:54,461 N�o me surpreende que Ray proteja Jock. 152 00:10:54,634 --> 00:10:56,761 Especialmente agora que � um Ewing. 153 00:10:57,203 --> 00:11:00,934 Os sentimentos de Ray por Jock n�o mudaram por ele ser um Ewing. 154 00:11:01,341 --> 00:11:03,002 Talvez. 155 00:11:03,176 --> 00:11:05,974 Talvez muita coisa n�o tenha mudado... 156 00:11:06,145 --> 00:11:11,310 como Jock continuar me escondendo coisas. 157 00:11:22,996 --> 00:11:24,361 -Phyllis. -Bom dia. 158 00:11:24,530 --> 00:11:27,226 -Bom dia, J.R. -Ligue para Leslie Stewart. 159 00:11:27,400 --> 00:11:30,062 Ela est� esperando, na sua sala. 160 00:11:34,741 --> 00:11:37,574 -Leslie. -Bom dia, J.R. 161 00:11:37,944 --> 00:11:39,605 Tentei ligar para voc�. 162 00:11:39,779 --> 00:11:41,610 Eu tinha sa�do. 163 00:11:42,181 --> 00:11:43,876 A noite toda? 164 00:11:44,851 --> 00:11:46,443 Sim. 165 00:11:47,453 --> 00:11:50,149 -Por onde andou? -Por a�. 166 00:11:50,323 --> 00:11:52,689 Brigando com minha consci�ncia. 167 00:11:53,760 --> 00:11:56,422 Ainda est� preocupada com a reuni�o com o cartel? 168 00:11:57,530 --> 00:12:00,363 Trouxe meu pedido de demiss�o. 169 00:12:00,533 --> 00:12:02,194 -�? -Voc� tinha raz�o. 170 00:12:02,368 --> 00:12:04,336 Eu passei dos limites. 171 00:12:04,504 --> 00:12:06,665 Acho melhor para todos os envolvidos... 172 00:12:06,839 --> 00:12:08,534 que eu abra m�o da conta dos Ewing. 173 00:12:10,643 --> 00:12:12,668 Acho isso muito dr�stico, n�o? 174 00:12:12,845 --> 00:12:15,279 Por favor, n�o vamos dificultar as coisas. 175 00:12:15,815 --> 00:12:18,215 Publiquei os �ltimos an�ncios para voc�s. 176 00:12:18,384 --> 00:12:19,373 Espere a�. 177 00:12:19,552 --> 00:12:22,715 N�o dificulte mais do que j� �. 178 00:12:24,791 --> 00:12:27,521 Sempre cumpro tudo o que prometo. 179 00:12:27,693 --> 00:12:30,719 Esta foi a primeira vez que falhei. 180 00:12:37,470 --> 00:12:40,098 S� lamento que tenha sido com voc�. 181 00:12:53,252 --> 00:12:56,016 Todas as casas de moda est�o abusando da seda. 182 00:12:56,189 --> 00:12:57,850 Devo encomendar? 183 00:12:58,024 --> 00:13:01,824 Sim, e pegue as anota��es da Liz do �ltimo desfile. 184 00:13:02,829 --> 00:13:04,353 Ol�, Pamela. 185 00:13:06,032 --> 00:13:07,522 Lembra de mim? 186 00:13:09,669 --> 00:13:11,034 Sra. Herbert Wentworth. 187 00:13:12,538 --> 00:13:13,903 Sim, claro que sim. 188 00:13:14,707 --> 00:13:17,198 Pam, podemos acabar isso depois. 189 00:13:17,376 --> 00:13:19,503 Est� bem, obrigada, Jackie. 190 00:13:24,417 --> 00:13:25,645 Mam�e! 191 00:13:25,818 --> 00:13:28,753 Liguei para sua casa, Pamela, mas voc� j� tinha sa�do. 192 00:13:28,921 --> 00:13:30,320 N�o acredito que esteja aqui. 193 00:13:30,490 --> 00:13:32,458 Nem eu. 194 00:13:34,227 --> 00:13:38,596 Al�? Pam Ewing. Ligo para voc� depois. 195 00:13:40,533 --> 00:13:42,626 Al�, Pamela Ewing. 196 00:13:42,802 --> 00:13:47,068 N�o. Falo com voc� mais tarde. 197 00:13:47,740 --> 00:13:49,640 M�e, n�o podemos conversar aqui. 198 00:13:49,809 --> 00:13:51,037 Quer almo�ar comigo? 199 00:13:51,210 --> 00:13:52,768 �timo. 200 00:14:07,160 --> 00:14:09,094 Est� aberta. 201 00:14:10,563 --> 00:14:12,895 Vejo que est� se instalando. 202 00:14:13,065 --> 00:14:16,831 Que confus�o! Por que n�o posso usar minha sala no pr�dio dos Ewing? 203 00:14:17,003 --> 00:14:19,130 N�o � bom para encontrar eleitores. 204 00:14:20,072 --> 00:14:21,562 Concordo com isso. 205 00:14:22,008 --> 00:14:23,635 Que acha de ser Senador? 206 00:14:23,976 --> 00:14:26,945 N�o sei. Falo quando chegar a Austin, certo? 207 00:14:27,113 --> 00:14:30,276 Como seu conselheiro legal, quero come�ar logo. 208 00:14:30,449 --> 00:14:33,850 Voc� j� viu alguma das tarefas do Comit�? 209 00:14:34,020 --> 00:14:36,250 N�o, estou desencaixotando coisas. 210 00:14:36,422 --> 00:14:40,791 Al�m desta sala magn�fica, voc� tamb�m herdou umas cadeiras... 211 00:14:40,960 --> 00:14:42,757 em comit�s de Dave Culver. 212 00:14:42,929 --> 00:14:45,261 Uma delas � a de rela��es industriais. 213 00:14:45,665 --> 00:14:47,633 � bem na �rea dos Ewing, n�o? 214 00:14:49,101 --> 00:14:52,593 E tem o lugar de Dave no comit� de inquiri��es legislativas. 215 00:14:53,606 --> 00:14:55,938 Inquiri��es? De qu�? 216 00:14:56,108 --> 00:14:58,338 S�o coisas que os outros comit�s n�o discutem. 217 00:14:58,511 --> 00:15:01,708 Este pode ser uma batata quente para voc�. Dona Ellie est� no meio. 218 00:15:03,716 --> 00:15:07,049 -O qu�? -� o que "As Filhas do �lamo" querem... 219 00:15:07,220 --> 00:15:10,951 para declarar certas �reas ecol�gicas como reservas. 220 00:15:11,123 --> 00:15:13,421 Uma destas �reas � o lago Takapa. 221 00:15:21,200 --> 00:15:23,498 Sinto muito. 222 00:15:24,870 --> 00:15:28,806 Herbert e eu est�vamos em Nova York, visitando nossa filha. 223 00:15:30,576 --> 00:15:33,374 Ele n�o andava bem. Eu sabia. 224 00:15:34,113 --> 00:15:35,580 Mas... 225 00:15:36,649 --> 00:15:40,608 quando ele faleceu, n�o estava preparada. 226 00:15:42,722 --> 00:15:44,883 Eu entendo. 227 00:15:46,259 --> 00:15:47,886 Quanto tempo ficou em Nova York? 228 00:15:50,129 --> 00:15:52,063 Alguns meses. 229 00:15:52,598 --> 00:15:55,692 Acho que fiquei em choque por um tempo. 230 00:15:55,868 --> 00:15:57,631 N�o sabia o que faria sem ele. 231 00:15:57,803 --> 00:16:00,135 J� voltou para Houston? 232 00:16:00,306 --> 00:16:01,637 Sim, vendi a casa. 233 00:16:02,842 --> 00:16:06,107 Era muito grande para uma pessoa s�. 234 00:16:06,679 --> 00:16:08,874 E muito vazia. 235 00:16:09,882 --> 00:16:11,509 Onde vai morar? 236 00:16:14,353 --> 00:16:18,153 Pensei em Nova York, por causa da Katherine. 237 00:16:19,759 --> 00:16:22,592 Mam�e, o que acha de Dallas? 238 00:16:25,698 --> 00:16:27,222 Pam. 239 00:16:27,400 --> 00:16:29,561 Foi por isso que eu vim. 240 00:16:30,336 --> 00:16:32,930 Quero acertar contas. 241 00:16:34,040 --> 00:16:36,600 Quero reunir minha fam�lia de novo. 242 00:16:37,343 --> 00:16:39,334 Que maravilha! 243 00:16:39,512 --> 00:16:42,743 Talvez Katherine possa vir para c� quando acabar a faculdade. 244 00:16:44,250 --> 00:16:45,615 Pam? 245 00:16:45,785 --> 00:16:47,685 E Cliff? 246 00:16:47,853 --> 00:16:51,254 O que ele acharia de eu aparecer aqui de repente? 247 00:16:57,129 --> 00:16:59,188 Contou a ele sobre mim, n�o? 248 00:17:00,299 --> 00:17:01,926 Disse que estou viva? 249 00:17:02,568 --> 00:17:04,263 N�o, n�o contei. 250 00:17:04,970 --> 00:17:06,301 N�o tinha motivo. 251 00:17:06,472 --> 00:17:10,169 N�o sabia se voc� voltaria a fazer parte das nossas vidas. 252 00:17:11,544 --> 00:17:13,341 Acho que � hora de ele saber. 253 00:17:15,414 --> 00:17:16,745 Querem pedir agora? 254 00:17:16,916 --> 00:17:19,111 Acho que sim. 255 00:17:19,285 --> 00:17:22,220 Eles t�m uma salada maravilhosa aqui. 256 00:17:22,388 --> 00:17:24,015 �timo. Eu quero uma. 257 00:17:24,190 --> 00:17:26,317 Para mim tamb�m. Obrigada. 258 00:17:28,461 --> 00:17:29,928 Sabe o que eu quero? 259 00:17:30,096 --> 00:17:32,564 Quero que conhe�a Bobby. Que tal no jantar? 260 00:17:36,469 --> 00:17:39,905 Depois de tudo o que me aconteceu em Dallas... 261 00:17:40,806 --> 00:17:43,798 n�o estou disposta a encarar os Ewing, nem ningu�m. 262 00:17:44,910 --> 00:17:46,468 Nem mesmo Bobby. 263 00:17:47,980 --> 00:17:50,278 Mas voc� pode me mostrar a cidade... 264 00:17:50,449 --> 00:17:52,212 e lugares para morar. 265 00:17:54,920 --> 00:17:56,649 Quer saber? 266 00:17:56,822 --> 00:17:59,484 Vou tirar um dia de folga da loja amanh�. 267 00:17:59,658 --> 00:18:03,321 Vamos procurar logo, e achar um lugar para voc�. 268 00:18:04,397 --> 00:18:07,059 Estou t�o feliz que esteja aqui! 269 00:18:12,271 --> 00:18:15,798 Bem, Senador, isso � bem diferente da Petr�leo Ewing. 270 00:18:15,975 --> 00:18:19,741 A Petr�leo Ewing era moleza se comparada ao que vou enfrentar. 271 00:18:20,613 --> 00:18:22,012 Bobby, sinto muito. 272 00:18:22,181 --> 00:18:25,446 Quando pedi que concorresse ao Senado, jamais imaginei que ficaria... 273 00:18:25,618 --> 00:18:27,950 no meio de uma briga entre Jock e Ellie. 274 00:18:28,921 --> 00:18:31,685 Eu aceitaria qualquer posi��o no Comit�... 275 00:18:31,857 --> 00:18:34,155 menos uma em que tivesse de decidir isso. 276 00:18:35,828 --> 00:18:38,160 J� pensou no que vai votar? 277 00:18:40,032 --> 00:18:42,296 N�o tenho muita op��o, tenho? 278 00:18:42,468 --> 00:18:45,869 Se eu votar para preservar Takapa, papai vai querer minha pele. 279 00:18:46,172 --> 00:18:48,766 Quer dizer que vai votar a favor deles? 280 00:18:49,508 --> 00:18:52,102 Claro. Voc� e mam�e ficam com o que sobrar. 281 00:18:54,580 --> 00:18:58,016 Eu tenho uma solu��o. 282 00:19:00,920 --> 00:19:02,615 -Sair do Comit�? -N�o. 283 00:19:04,623 --> 00:19:05,920 Vote com a consci�ncia. 284 00:19:23,742 --> 00:19:25,300 Boa tarde, papai. 285 00:19:25,478 --> 00:19:27,571 Boa tarde, J.R. 286 00:19:28,948 --> 00:19:31,075 Vou fazer um desses para mim. 287 00:19:31,717 --> 00:19:34,083 Resolveu as coisas com mam�e? 288 00:19:34,253 --> 00:19:36,118 N�o. 289 00:19:37,890 --> 00:19:40,358 Voc� conversou com o pessoal do cartel? 290 00:19:40,526 --> 00:19:42,118 N�o. N�o, eu... 291 00:19:42,294 --> 00:19:44,524 Tive outros problemas hoje. 292 00:19:44,697 --> 00:19:46,722 Outros problemas, �? 293 00:19:46,899 --> 00:19:51,336 N�s voltamos ao cartel e voc� acaba com tudo com um lance s�. 294 00:19:51,971 --> 00:19:54,201 Pai, n�o podia me apressar em algo assim. 295 00:19:54,373 --> 00:19:56,967 Eles queriam que eu assinasse l�. 296 00:19:57,977 --> 00:20:01,936 Minas na superf�cie me parecem um bom neg�cio. 297 00:20:02,214 --> 00:20:03,545 Sim, talvez. 298 00:20:03,716 --> 00:20:06,276 Mas essas coisas precisam de uma certa an�lise. 299 00:20:06,452 --> 00:20:08,477 Voc� encobriu a tal Stewart? 300 00:20:08,654 --> 00:20:10,781 Leslie? Por que faria isso? 301 00:20:11,056 --> 00:20:14,184 Ela acabou com o neg�cio com o cartel e voc� deixou. 302 00:20:15,461 --> 00:20:17,725 Bom, isso est� resolvido. 303 00:20:17,897 --> 00:20:22,300 Hoje de manh�, disse a Srta. Stewart que n�o precisamos mais dela. 304 00:20:22,468 --> 00:20:24,060 Que bom, J.R. 305 00:20:24,236 --> 00:20:27,728 N�o se preocupe, vamos voltar ao cartel. O pessoal vai esfriar. 306 00:20:28,073 --> 00:20:30,439 Garanta que sim, J.R. 307 00:20:31,043 --> 00:20:32,635 Tem minha palavra. 308 00:21:03,208 --> 00:21:05,142 Cheguei cedo demais? 309 00:21:20,526 --> 00:21:23,461 Gosto de como me responde. 310 00:21:23,896 --> 00:21:26,456 Sabe, temos que conversar. 311 00:21:26,899 --> 00:21:29,390 Ah, Clint, por favor! 312 00:21:29,568 --> 00:21:31,593 Voc� est� muito s�rio. 313 00:21:33,105 --> 00:21:34,970 Caviar? 314 00:21:35,608 --> 00:21:38,702 Lembro de quando era pasta de amendoim e gel�ia. 315 00:21:38,877 --> 00:21:42,438 Talvez se eu pudesse pagar caviar ou um quarto assim naquela �poca... 316 00:21:42,615 --> 00:21:44,640 voc� n�o tivesse me escapado. 317 00:21:44,817 --> 00:21:47,183 Lembra daquela tarde importante, Clint? 318 00:21:47,353 --> 00:21:49,048 Sim. 319 00:21:49,221 --> 00:21:50,779 Eu faltei ao treino de basquete. 320 00:21:50,956 --> 00:21:53,220 E eu, ao de l�der de torcida. 321 00:21:54,493 --> 00:21:58,486 Aquele motel tinha o neon mais chamativo que j� vi. 322 00:21:59,131 --> 00:22:02,760 E n�s t�nhamos certeza de que o mundo nos assistia. 323 00:22:03,335 --> 00:22:05,929 Queria tanto voc�! 324 00:22:12,645 --> 00:22:16,103 Depois, faltou quatro d�lares para pagar pelo quarto. 325 00:22:19,985 --> 00:22:22,852 N�o quero mais falar nisso. 326 00:22:30,663 --> 00:22:32,756 Pod�amos ter casado. 327 00:22:35,768 --> 00:22:37,360 Clint... 328 00:22:37,703 --> 00:22:42,367 este momento � muito bom, ent�o vamos aproveitar. 329 00:22:42,708 --> 00:22:46,269 Muitos belos momentos da minha vida simplesmente... 330 00:22:46,445 --> 00:22:48,675 desapareceram. 331 00:22:49,748 --> 00:22:51,613 Desta vez, n�o. 332 00:23:00,793 --> 00:23:03,785 Todos os homens bons na minha vida me deixaram... 333 00:23:05,330 --> 00:23:07,457 de um jeito ou de outro. 334 00:23:08,367 --> 00:23:10,232 N�o vou deix�-la, Sue Ellen. 335 00:23:22,948 --> 00:23:24,916 Voc� sente a mesma coisa? 336 00:23:25,084 --> 00:23:26,881 Tanta coisa mudou! 337 00:23:27,619 --> 00:23:31,316 Para n�s, s� mudou o fato de eu poder pagar pelo quarto. 338 00:24:04,957 --> 00:24:07,517 Bob, entre. A porta est� aberta. 339 00:24:08,093 --> 00:24:09,685 -Que bom v�-lo! -Como vai? 340 00:24:09,862 --> 00:24:11,523 Bem. Quer uma cerveja? 341 00:24:11,697 --> 00:24:14,427 -Por que n�o? Quero, sim. -�timo. 342 00:24:15,968 --> 00:24:17,492 Como v�o as coisas, Bob? 343 00:24:17,669 --> 00:24:21,628 Nada de mais. S� pensei em vir aqui ver como vai o velho casal. 344 00:24:21,807 --> 00:24:23,331 A prop�sito, onde est� a Donna? 345 00:24:23,509 --> 00:24:25,306 Ela j� o deixou? 346 00:24:25,477 --> 00:24:26,774 Claro. 347 00:24:26,945 --> 00:24:30,039 Est� em uma reuni�o at� tarde com "As Filhas do �lamo". 348 00:24:30,449 --> 00:24:31,939 Sem d�vida, � sobre Takapa. 349 00:24:32,284 --> 00:24:33,410 Provavelmente. 350 00:24:35,087 --> 00:24:37,078 Temos que dar um jeito nisso, Ray. 351 00:24:38,323 --> 00:24:39,813 Temos? 352 00:24:40,225 --> 00:24:41,351 O que eu vou fazer? 353 00:24:43,028 --> 00:24:44,620 Convencer papai a sair dessa. 354 00:24:44,797 --> 00:24:47,231 Ele ouve voc� mais do que todos hoje em dia. 355 00:24:47,399 --> 00:24:49,697 Conven�a-o a sair desse neg�cio. 356 00:24:49,868 --> 00:24:51,699 Que loucura, Bob! 357 00:24:51,870 --> 00:24:55,397 Faz muito tempo que n�o vejo Jock t�o empolgado assim. 358 00:24:55,574 --> 00:24:58,304 Ele n�o � o �nico. Dona Ellie tamb�m est�. 359 00:24:58,477 --> 00:25:00,206 Veja o que isso fez com eles. 360 00:25:00,379 --> 00:25:02,973 N�o � culpa de Jock. Ele j� estava nisso... 361 00:25:03,148 --> 00:25:06,049 bem antes de Dona Ellie e as outras benfeitoras... 362 00:25:06,218 --> 00:25:07,515 virem para cima dele. 363 00:25:08,353 --> 00:25:10,446 Espere a�. 364 00:25:11,023 --> 00:25:14,481 Uma dessas ''benfeitoras'' � sua mulher. 365 00:25:15,561 --> 00:25:17,358 Deixemos isso do lado de fora. 366 00:25:19,064 --> 00:25:21,328 Est� se fazendo de dif�cil. N�o gosto. 367 00:25:21,800 --> 00:25:24,394 Tamb�m n�o quero problemas entre Jock e Ellie. 368 00:25:24,570 --> 00:25:27,130 Se est� t�o preocupado, por que n�o fala com ele? 369 00:25:27,439 --> 00:25:30,465 Porque ele ouve mais a voc� ultimamente. 370 00:25:30,642 --> 00:25:32,405 Ultimamente? 371 00:25:33,545 --> 00:25:35,638 Desde que ele descobriu que sou seu filho? 372 00:25:36,081 --> 00:25:37,673 Talvez. 373 00:25:38,550 --> 00:25:39,539 �. Talvez. 374 00:25:39,818 --> 00:25:41,115 � isso que o incomoda. 375 00:25:43,388 --> 00:25:45,356 O que me incomoda, Ray... 376 00:25:45,524 --> 00:25:50,018 � que para algu�m que quer ser chamado de Krebbs, voc� fala como um Ewing. 377 00:25:50,629 --> 00:25:54,156 Bobby, voc� vai ter que aprender a viver com isso. 378 00:26:20,926 --> 00:26:22,723 Raisa. Mam�e. 379 00:26:22,895 --> 00:26:24,886 -J.R. -Bom dia. 380 00:26:25,564 --> 00:26:28,499 -Bom dia. -Bom dia. 381 00:26:28,667 --> 00:26:32,068 Bom dia, mam�e. Papai est� dormindo? 382 00:26:33,572 --> 00:26:36,564 N�o sei. Estou aqui fora h� horas. 383 00:26:37,109 --> 00:26:39,270 Bobby, tudo pronto para um dia no Senado? 384 00:26:39,645 --> 00:26:40,873 Sim, quase. 385 00:26:41,046 --> 00:26:44,914 Tenho minha primeira reuni�o do comit� em Austin, mas janto em casa. 386 00:26:46,485 --> 00:26:49,010 Sue Ellen, vai �s compras de novo? 387 00:26:49,621 --> 00:26:51,452 Talvez. Depois do Dr. Elby. 388 00:26:51,623 --> 00:26:54,922 Nunca vi ningu�m comprar tanto quanto voc�. 389 00:27:06,371 --> 00:27:07,633 Bom dia, pessoal. 390 00:27:08,273 --> 00:27:10,901 -Bom dia, papai. -Bom dia. 391 00:27:21,086 --> 00:27:22,417 Vou trabalhar. 392 00:27:23,555 --> 00:27:27,514 N�o se preocupe, pai. Vou cuidar do pessoal do cartel. 393 00:27:27,693 --> 00:27:29,058 Cuide mesmo, J.R. 394 00:27:35,934 --> 00:27:39,802 -Al�? -Jock? Aqui � Jordan Lee. 395 00:27:40,105 --> 00:27:42,767 Oi, Jordan. Como est�? 396 00:27:42,941 --> 00:27:44,738 Como voc� acha que estou? 397 00:27:45,077 --> 00:27:49,275 Sei que est� chateado. Foi uma pena o neg�cio das minas. 398 00:27:49,648 --> 00:27:52,583 Pena? � s� o que tem a dizer? 399 00:27:53,051 --> 00:27:54,348 O que houve? 400 00:27:54,753 --> 00:27:56,482 N�o leu os jornais? 401 00:27:56,822 --> 00:27:59,154 N�o, ia ler agora. O que vou descobrir? 402 00:27:59,324 --> 00:28:02,191 Voc� n�o sabe das suas declara��es? 403 00:28:02,527 --> 00:28:06,725 Declara��es? Ligo para voc� em seguida, Jordan. 404 00:28:10,902 --> 00:28:13,336 Deixe-me ver isso, Bobby. 405 00:28:19,144 --> 00:28:20,372 Al�? 406 00:28:21,413 --> 00:28:23,438 Est�, sim. Quem quer falar com ele? 407 00:28:24,049 --> 00:28:25,448 O Wall Street Journal? 408 00:28:25,617 --> 00:28:30,077 O que diabos J.R. fez agora? 409 00:29:00,252 --> 00:29:02,220 Com licen�a. 410 00:29:06,091 --> 00:29:07,786 -Bom dia. -Bom dia. 411 00:29:07,959 --> 00:29:09,392 Sr. Ewing, por aqui, por favor. 412 00:29:09,561 --> 00:29:14,692 Sr. Ewing, o senhor fez isso? Este an�ncio � seu mesmo? 413 00:29:14,866 --> 00:29:18,029 -Que an�ncio... -O que pensa da ecologia? 414 00:29:18,203 --> 00:29:21,297 -Meu jornal est� embasbacado. -Ecologia? 415 00:29:21,473 --> 00:29:24,067 -Sim. -Sua empresa vai apoiar outras causas? 416 00:29:24,242 --> 00:29:27,769 Preciso pensar um instante. Louella, quero falar com voc�. 417 00:29:27,946 --> 00:29:32,076 Phyllis, d� caf� novo a todos. Fiquem � vontade, sim? 418 00:29:32,250 --> 00:29:34,013 Louella? 419 00:29:35,387 --> 00:29:38,584 N�o podia ter me encontrado no elevador para falar nisso? 420 00:29:38,757 --> 00:29:40,622 J.R., desculpe. 421 00:29:40,792 --> 00:29:42,623 Vai me dizer agora o que h�? 422 00:29:42,794 --> 00:29:46,730 Voc� n�o sabe? � o �ltimo an�ncio de Leslie Stewart. 423 00:29:50,035 --> 00:29:52,196 ''Declara��o da Petr�leo Ewing'' . 424 00:29:52,370 --> 00:29:56,033 ''A Ewing � contra a destrui��o da terra, a polui��o e...'' 425 00:29:56,208 --> 00:29:59,371 -� simples. -Eu sei ler. 426 00:29:59,611 --> 00:30:02,011 ''Priorizamos a preserva��o, n�o o lucro'' . 427 00:30:02,180 --> 00:30:06,310 ''As minas destroem a terra. N�s vamos preservar os recursos naturais'' . 428 00:30:06,485 --> 00:30:08,578 Ai, meu... 429 00:30:08,987 --> 00:30:09,976 Que mais? 430 00:30:10,155 --> 00:30:14,216 Estes s�o os telefonemas e estes s�o os telegramas. 431 00:30:15,127 --> 00:30:16,651 Grupos ecol�gicos. 432 00:30:16,828 --> 00:30:19,820 O Clube da Montanha? Puxa! 433 00:30:19,998 --> 00:30:23,229 -Sim? -O governador quer falar com J.R. 434 00:30:25,170 --> 00:30:27,832 Diga-lhe que retorno a liga��o logo. 435 00:30:31,643 --> 00:30:32,871 Louella? 436 00:30:33,044 --> 00:30:34,568 N�o deixemos a imprensa esperando. 437 00:30:34,746 --> 00:30:36,338 Sim, J.R. 438 00:30:36,815 --> 00:30:40,615 Muito bem, senhoras e senhores. Como posso ajud�-los? 439 00:30:40,785 --> 00:30:42,275 Sr. Ewing... 440 00:30:42,454 --> 00:30:46,982 � verdade que a Petr�leo Ewing vai fazer uma cruzada de preserva��o? 441 00:30:47,159 --> 00:30:48,456 Claro. 442 00:30:48,627 --> 00:30:50,151 Leu nossa declara��o? 443 00:30:50,328 --> 00:30:52,762 A Petr�leo Ewing n�o se importa s� com o lucro. 444 00:30:52,931 --> 00:30:54,922 -Louella, ache meu pai. -Sim, senhor. 445 00:30:55,100 --> 00:30:57,591 -Phyllis, ligue para Leslie Stewart. -Sim, J.R. 446 00:30:57,769 --> 00:31:00,329 Venham aqui. Vou lhes dizer mais do que querem saber. 447 00:31:14,653 --> 00:31:17,520 Quando Clint e eu fazemos amor, � como se... 448 00:31:17,689 --> 00:31:19,486 nada... 449 00:31:19,658 --> 00:31:22,525 Ningu�m mais importasse no mundo. 450 00:31:23,495 --> 00:31:25,395 � assim que voc� quer, Sue Ellen? 451 00:31:25,564 --> 00:31:27,623 Sem ningu�m, s� voc�s dois? 452 00:31:30,435 --> 00:31:33,131 Dusty est� perdido para mim. 453 00:31:33,738 --> 00:31:35,865 Voc� me ajudou a me adaptar. 454 00:31:36,041 --> 00:31:40,774 Mas n�o quero ficar sozinha. Sinto-me muito isolada de todos. 455 00:31:42,247 --> 00:31:45,774 S� quero ser amada por algu�m... 456 00:31:46,218 --> 00:31:48,846 e amar esta pessoa em troca. 457 00:31:49,287 --> 00:31:51,346 E seu filho? 458 00:31:52,157 --> 00:31:55,854 Eu o amo, mas quero mais. 459 00:31:56,294 --> 00:31:57,693 Clint? 460 00:32:00,265 --> 00:32:01,823 Sim. 461 00:32:02,267 --> 00:32:04,929 J� se perguntou por que est� com Clint agora? 462 00:32:05,470 --> 00:32:08,735 -J� disse que... -Ele � casado. 463 00:32:09,975 --> 00:32:12,773 -E da�? -E da�... 464 00:32:12,944 --> 00:32:15,469 que sua rela��o pode n�o ter futuro. 465 00:32:15,947 --> 00:32:17,972 Ele pode continuar casado. 466 00:32:18,583 --> 00:32:19,914 Eu sei. 467 00:32:24,689 --> 00:32:28,250 Voc� quer se punir estando com algu�m que n�o possa ser seu? 468 00:32:29,995 --> 00:32:31,553 Dr. Elby... 469 00:32:31,730 --> 00:32:35,530 Clint Ogden foi o primeiro homem que amei. 470 00:32:36,368 --> 00:32:40,236 Quando estava apaixonada por ele, eu era uma mo�a feliz. 471 00:32:41,740 --> 00:32:44,106 Eu era popular... 472 00:32:44,309 --> 00:32:46,743 era a rainha do campus... 473 00:32:48,413 --> 00:32:50,506 e Miss Texas. 474 00:32:50,815 --> 00:32:53,409 Foi uma �tima parte da minha vida. 475 00:32:54,753 --> 00:32:56,721 E agora que ele voltou... 476 00:32:56,888 --> 00:32:59,880 parece que todas as coisas horr�veis que aconteceram... 477 00:33:00,058 --> 00:33:02,219 nunca aconteceram. 478 00:33:03,762 --> 00:33:05,423 Sue Ellen... 479 00:33:05,597 --> 00:33:07,292 voc� tem que viver o presente. 480 00:33:07,465 --> 00:33:10,525 Pare de tentar reviver o passado. 481 00:33:13,004 --> 00:33:14,801 O passado foi a meIhor parte da minha vida. 482 00:33:41,833 --> 00:33:43,767 Ent�o, m�e, o que acha? 483 00:33:43,935 --> 00:33:47,769 N�o � a casa de Houston, mas � lindo, Pam. 484 00:33:47,939 --> 00:33:49,804 E � muito especial... 485 00:33:49,974 --> 00:33:53,432 porque � em Dallas, onde meus filhos moram. 486 00:33:54,713 --> 00:33:56,977 Que bom que vai estar aqui. 487 00:33:57,315 --> 00:33:58,577 Sabe, Pam... 488 00:33:59,217 --> 00:34:02,243 tive que mudar muitas coisas na minha vida. 489 00:34:03,655 --> 00:34:06,886 Mas voltar a Dallas pode ser a mais dif�cil. 490 00:34:07,492 --> 00:34:11,155 -Estou aqui, voc� n�o est� sozinha. -Eu sei. 491 00:34:12,330 --> 00:34:15,663 S� quero mais uma coisa antes de me instalar aqui. 492 00:34:16,034 --> 00:34:18,002 Qualquer coisa. � s� dizer. 493 00:34:19,003 --> 00:34:20,493 Quando vou conhecer Cliff? 494 00:34:22,407 --> 00:34:24,375 Bem... 495 00:34:24,542 --> 00:34:29,104 vamos esperar que voc� se mude primeiro, certo? 496 00:34:29,280 --> 00:34:31,248 Vamos com calma. 497 00:34:39,391 --> 00:34:42,224 Sim, eu fiz a maior parte da decora��o. 498 00:34:42,394 --> 00:34:46,023 Como "Miss Young Dallas", todos querem saber como voc� faz... 499 00:34:46,197 --> 00:34:49,360 para controlar um marido, uma casa e a faculdade. 500 00:34:49,534 --> 00:34:51,229 Fa�o o melhor poss�vel. 501 00:34:51,403 --> 00:34:52,631 Mas n�o � f�cil. 502 00:34:52,804 --> 00:34:56,240 Meu marido estuda Medicina, ent�o n�o temos muito dinheiro. 503 00:34:56,408 --> 00:34:58,808 Fazemos o melhor poss�vel. 504 00:34:58,977 --> 00:35:01,969 Dividimos as tarefas, ele ajuda e tudo. 505 00:35:02,147 --> 00:35:03,637 Bem, "Miss Young Dallas"... 506 00:35:03,815 --> 00:35:06,283 Lucy, sei que sabe se virar na cozinha. 507 00:35:06,451 --> 00:35:07,713 Mas voc� cozinha bem? 508 00:35:08,319 --> 00:35:12,085 Bom, tenho algumas receitas f�ceis com comida congelada. 509 00:35:12,257 --> 00:35:14,725 �timo. Vamos cortar. Foi �timo, mo�as. 510 00:35:14,893 --> 00:35:18,522 -Foi bom? -Quero preparar o sof�. 511 00:35:18,696 --> 00:35:21,597 Foi �timo. Lucy, maravilha. No sof�. 512 00:35:21,766 --> 00:35:23,996 E minha gravata? Est� legal? Eu estou bem? 513 00:35:24,169 --> 00:35:25,966 Est� �tima. 514 00:35:26,137 --> 00:35:27,570 Oi, querido! 515 00:35:28,540 --> 00:35:31,134 Queria surpreend�-lo. 516 00:35:31,509 --> 00:35:32,771 � o "The Morning Show". 517 00:35:32,944 --> 00:35:35,777 Est�o me entrevistando, como a primeira "Miss Young Dallas". 518 00:35:35,947 --> 00:35:37,471 Lucy, precisamos de voc� aqui. 519 00:35:37,649 --> 00:35:39,844 Certo. Larry, este � meu marido, Mitch. 520 00:35:40,018 --> 00:35:41,883 Prazer, Sr. Ewing. 521 00:35:42,053 --> 00:35:43,953 Pode ficar no sof� com Lil? 522 00:35:44,122 --> 00:35:47,751 -No sof�. Est� bem. Vejam isso. -Com licen�a. Est� desligando a luz. 523 00:35:47,926 --> 00:35:50,292 -Fique � vontade. -Aqui est� bom? 524 00:35:50,462 --> 00:35:53,295 -Est� �timo, se voc� gostou. -Preciso falar com voc�. 525 00:35:53,832 --> 00:35:56,824 -Pode fazer sil�ncio, por favor? -Um minuto. 526 00:35:57,368 --> 00:36:00,997 �timo. Assim que estiver pronta, Lil, e confort�vel... 527 00:36:01,172 --> 00:36:06,405 vamos falar nas roupas. Certo? Est� bem? Perfeito. Rodando. 528 00:36:06,578 --> 00:36:09,206 Lucy, sei que seu guarda-roupa � imenso. 529 00:36:09,380 --> 00:36:12,679 Pode nos dizer quem faz suas roupas? 530 00:36:12,851 --> 00:36:17,515 Acreditem se quiserem, compro tudo em lojas normais. 531 00:36:18,423 --> 00:36:19,913 Corta. 532 00:36:20,625 --> 00:36:26,291 Por favor, Sr. Ewing, poderia dar um passo atr�s? 533 00:36:33,238 --> 00:36:34,671 Est� bom aqui? 534 00:36:34,839 --> 00:36:36,830 N�o, mais. Para tr�s, por favor. 535 00:36:41,946 --> 00:36:45,575 O Sr. Ewing j� veio para tr�s o m�ximo poss�vel. 536 00:36:45,750 --> 00:36:50,119 Est� bem, vamos nos acertar. Lucy, voc� est� bem? 537 00:36:50,288 --> 00:36:51,949 Lucy? 538 00:36:52,123 --> 00:36:54,114 -Est� tudo bem? -Sim. Estou bem. 539 00:36:56,227 --> 00:36:57,216 ESTADO DO TEXAS 540 00:36:57,395 --> 00:37:00,057 Este � um comit� de inquiri��o legislativa... 541 00:37:00,231 --> 00:37:02,825 e temos quorum hoje. 542 00:37:03,101 --> 00:37:05,934 Conhecem o senador Ewing, nosso mais novo membro? 543 00:37:09,741 --> 00:37:11,504 No cronograma de hoje... 544 00:37:11,676 --> 00:37:14,941 o �nico assunto a tratar � a quest�o do lago Takapa. 545 00:37:16,281 --> 00:37:19,045 O Tribunal concedeu um mandado de seguran�a... 546 00:37:19,217 --> 00:37:21,617 contra a Corpora��o do Desenvolvimento Unificado... 547 00:37:21,786 --> 00:37:24,380 que planeja fazer um resort nesta �rea. 548 00:37:24,556 --> 00:37:26,956 Temos uma lei aqui, senhores... 549 00:37:27,125 --> 00:37:30,424 que declararia Takapa uma �rea de preserva��o. 550 00:37:30,595 --> 00:37:32,062 Se a lei passar... 551 00:37:32,830 --> 00:37:35,697 Takapa n�o ser� aberto para desenvolvimento. 552 00:37:35,867 --> 00:37:37,232 Sr. Presidente. 553 00:37:37,402 --> 00:37:39,165 Senador Dixon pede a palavra. 554 00:37:39,337 --> 00:37:41,703 Podemos falar informalmente? 555 00:37:41,873 --> 00:37:45,070 Se � o que quer. N�o escreva isso. 556 00:37:45,243 --> 00:37:49,339 Gostaria de dizer algo ao nosso novo Senador, Sr. Bobby Ewing. 557 00:37:50,248 --> 00:37:51,476 Senador... 558 00:37:51,649 --> 00:37:56,313 Acha que pode julgar este assunto de forma desinteressada? 559 00:37:57,121 --> 00:37:58,349 Senador? 560 00:37:58,756 --> 00:38:00,417 H� um conflito de interesses. 561 00:38:02,260 --> 00:38:04,524 Quero falar ao comit�, formalmente. 562 00:38:04,696 --> 00:38:08,097 Certamente, h� um conflito de interesses, Senador. 563 00:38:08,266 --> 00:38:11,133 A grande organiza��o, "As Filhas do �lamo"... 564 00:38:11,302 --> 00:38:14,135 conseguiu o mandado no Tribunal... 565 00:38:14,305 --> 00:38:18,674 e a Sra. Ellie Ewing preside o Comit� Salve Takapa. 566 00:38:18,843 --> 00:38:20,708 -Senhores... -Por outro lado... 567 00:38:20,878 --> 00:38:24,143 um dos diretores da Desenvolvimento Unificado � o Sr. Jock Ewing. 568 00:38:24,315 --> 00:38:26,010 Eu n�o tenho nada com isso. 569 00:38:26,184 --> 00:38:30,245 Sr. Ewing, com todo respeito, vejo a coisa da seguinte forma. 570 00:38:30,421 --> 00:38:34,824 Os amigos do seu pai t�m direito de fazerem um resort em Takapa. 571 00:38:34,993 --> 00:38:36,517 � op��o deles. 572 00:38:36,694 --> 00:38:39,527 Mas como ficaremos se houver um Ewing no painel? 573 00:38:41,065 --> 00:38:44,398 Sr. Presidente, n�o tenho qualquer interesse nisso. 574 00:38:45,036 --> 00:38:47,231 Tem interesse na Petr�leo Ewing. 575 00:38:48,373 --> 00:38:49,863 N�o nos entenda mal, Sr. Ewing. 576 00:38:50,208 --> 00:38:53,666 N�o nos preocupa que o senador esteja no ramo do petr�leo. 577 00:38:53,845 --> 00:38:57,178 Afinal, muita gente no Texas lida com petr�leo... 578 00:38:57,348 --> 00:38:59,748 inclusive alguns dos nossos membros. 579 00:39:02,487 --> 00:39:04,717 O problema, Senador, � que a fam�lia Ewing... 580 00:39:04,889 --> 00:39:07,790 tem interesse financeiro em Takapa. 581 00:39:07,959 --> 00:39:09,324 Para mim, Senador... 582 00:39:09,494 --> 00:39:13,726 seria melhor para todos, e para esta comiss�o em especial... 583 00:39:13,898 --> 00:39:17,390 que pedisse ao vice-governador que o tirasse deste painel. 584 00:39:27,412 --> 00:39:29,073 Onde est� J.R.? 585 00:39:29,247 --> 00:39:31,477 -Vejo que leu o an�ncio, Sr. Lee. -Li, sim. 586 00:39:31,649 --> 00:39:33,378 J.R. est� na sala dele. 587 00:39:33,551 --> 00:39:35,018 Fale com ele, Louella. 588 00:39:35,186 --> 00:39:37,017 J.R.? Sr. Lee est� aqui. 589 00:39:37,188 --> 00:39:38,678 Voc� leu esse lixo? 590 00:39:38,856 --> 00:39:40,084 Sim. Quer um caf�? 591 00:39:40,258 --> 00:39:43,750 N�o sabia que eram bonzinhos, sabia? Pensou que fosse uma empresa petrol�fera. 592 00:39:43,928 --> 00:39:46,158 Jordan, que gentileza sua em vir. 593 00:39:46,330 --> 00:39:48,594 J.R., pode me explicar isso? 594 00:39:48,766 --> 00:39:51,530 Por que n�o falamos disso na minha sala? 595 00:39:54,772 --> 00:39:59,971 Est� bem, J.R. Agora diga o que est� fazendo. 596 00:40:00,144 --> 00:40:01,475 Jordan... 597 00:40:01,646 --> 00:40:05,047 at� recuperarmos os campos asi�ticos, voc� e o pessoal do cartel... 598 00:40:05,216 --> 00:40:07,207 mantiveram-se afastados. 599 00:40:07,385 --> 00:40:09,353 Isso eu j� sabia, J.R. 600 00:40:09,520 --> 00:40:11,147 Tive que fazer alguma coisa. 601 00:40:11,322 --> 00:40:12,880 Precisava de novos capitais. 602 00:40:13,057 --> 00:40:15,525 O mundo virou ecologista. Voc� sabe disso. 603 00:40:15,693 --> 00:40:18,526 Estes an�ncios foram um atrativo para parceiros. 604 00:40:18,696 --> 00:40:22,598 J.R., este seu atrativo pode custar caro a mim e aos rapazes. 605 00:40:22,767 --> 00:40:25,497 Quando vinha para c�, Andy Bradley ligou irritado. 606 00:40:25,670 --> 00:40:27,501 Por causa do seu an�ncio... 607 00:40:27,672 --> 00:40:30,937 haver� uma investiga��o nos neg�cios de minas do cartel. 608 00:40:31,876 --> 00:40:36,472 -Talvez isso j� fosse acontecer. -Pode ser que abandonemos tudo. 609 00:40:36,914 --> 00:40:38,279 Jordan, desculpe. Sinto muito. 610 00:40:38,449 --> 00:40:41,441 Aposto que sente, J.R. Tem muito a aprender. 611 00:40:41,619 --> 00:40:44,452 A Petr�leo Ewing jogou sujo com o cartel. 612 00:40:44,622 --> 00:40:46,283 Isso aconteceu demais. 613 00:40:46,457 --> 00:40:49,620 A Ewing e o cartel acabaram. 614 00:40:49,994 --> 00:40:52,121 Jordan, fomos amigos por muito tempo. 615 00:40:52,296 --> 00:40:54,662 Voc� n�o sabe o que � amizade. 616 00:40:54,832 --> 00:40:58,563 De hoje em diante, estarei melhor lidando com meus inimigos. 617 00:41:06,511 --> 00:41:09,036 UNIVERSIDADE METODISTA DO SUL 618 00:41:09,213 --> 00:41:12,774 Vejam s� estas, sim? 619 00:41:13,484 --> 00:41:15,145 Olhem s�! 620 00:41:15,319 --> 00:41:16,650 Como se chama? 621 00:41:16,821 --> 00:41:18,448 N�o a conhece? 622 00:41:18,623 --> 00:41:21,490 Ela estuda aqui no campus. Seu nome � Lucy Ewing. 623 00:41:21,993 --> 00:41:25,019 Lucy Ewing. De onde conhe�o este nome? 624 00:41:25,196 --> 00:41:27,096 A reportagem diz que o nome � Cooper. 625 00:41:27,265 --> 00:41:29,699 Cooper � o nome do estudante de Medicina com quem casou. 626 00:41:29,867 --> 00:41:31,027 Casou? 627 00:41:31,202 --> 00:41:32,931 � s�rio? Estudante de Medicina? 628 00:41:33,104 --> 00:41:37,165 Por que n�o? Estudar anatomia deve ser divertido. 629 00:41:38,309 --> 00:41:42,006 Voc� � de confian�a, e pode salvar minha vida. 630 00:41:42,180 --> 00:41:44,375 Tem as anota��es da aula do professor Porterfield? 631 00:41:45,349 --> 00:41:48,546 -Sim. Claro. Eu gravei tudo. -�timo. 632 00:41:48,719 --> 00:41:50,550 Cheguei tarde. Voc� me empresta a fita? 633 00:41:51,255 --> 00:41:54,656 -Claro. -Vou devolver assim que puder. 634 00:41:54,826 --> 00:41:58,023 D� para imaginar dormir com ela todas as noites? 635 00:41:58,196 --> 00:42:00,994 Nossa, � melhor que o dormit�rio. 636 00:42:01,966 --> 00:42:03,456 Mitch? 637 00:42:03,634 --> 00:42:04,862 Deixe para l�. 638 00:42:06,504 --> 00:42:09,701 Est�o falando da minha mulher. 639 00:42:10,675 --> 00:42:12,666 Eu sei. 640 00:42:14,412 --> 00:42:16,880 Quer um conselho de uma velha parceira de laborat�rio? 641 00:42:17,048 --> 00:42:18,675 Qual? 642 00:42:18,850 --> 00:42:20,147 Conforme-se. 643 00:42:23,020 --> 00:42:26,615 Quer saber? � bem mais f�cil falar do que fazer. 644 00:42:42,206 --> 00:42:44,174 -Obrigado pelo almo�o. -De nada. 645 00:42:44,342 --> 00:42:47,539 N�o falou nada no almo�o. Sab�amos que isso aconteceria. 646 00:42:47,712 --> 00:42:49,475 N�o ligue, fique no comit�. 647 00:42:49,647 --> 00:42:50,875 N�o ligo para o que dizem. 648 00:42:51,048 --> 00:42:54,449 O que meus pais dir�o quando souberem que estou neste comit�? 649 00:42:54,619 --> 00:42:57,452 E os eleitores? E o partido? N�o lhes deve nada? 650 00:42:57,622 --> 00:42:59,886 N�o preciso provar nada a eles aqui. 651 00:43:00,057 --> 00:43:01,217 Acho que � essa a quest�o. 652 00:43:01,392 --> 00:43:05,158 Voc� precisa provar aos eleitores que n�o se deixa levar pelo lucro. 653 00:43:05,329 --> 00:43:07,593 Quando concorreu, sabia sobre os Ewing. 654 00:43:07,765 --> 00:43:10,962 -Vai enfrent�-los mais vezes. -Nem por isso � f�cil. 655 00:43:11,135 --> 00:43:15,629 -Ent�o, n�o deveria ter concorrido. -Obrigado pelo conselho, Cliff. 656 00:43:32,957 --> 00:43:35,152 Senador Ewing. 657 00:43:35,526 --> 00:43:36,993 N�o o esper�vamos. 658 00:43:37,428 --> 00:43:39,828 Ent�o, Sr. Presidente, foram mal informados. 659 00:43:40,131 --> 00:43:42,565 Senador, j� falamos nisso. 660 00:43:42,733 --> 00:43:46,601 Pensei muito no que todos falaram antes... 661 00:43:46,771 --> 00:43:49,899 mas prometi ao povo do meu distrito represent�-lo. 662 00:43:50,074 --> 00:43:53,669 N�o vou sair deste comit� s� porque � desagrad�vel. 663 00:43:56,681 --> 00:43:59,912 Ent�o, senadores, contem comigo. 664 00:44:10,094 --> 00:44:11,561 Quem �? 665 00:44:11,729 --> 00:44:13,321 J.R. 666 00:44:15,399 --> 00:44:17,833 J.R., s� um instante, por favor. 667 00:44:18,002 --> 00:44:21,233 N�o estou vestida. S� um instante. 668 00:44:34,885 --> 00:44:37,410 -Ol�. -Oi. 669 00:44:38,556 --> 00:44:41,150 -Est� muito bonita. -Obrigada. 670 00:44:41,892 --> 00:44:43,985 Vou embora de Dallas. 671 00:44:44,929 --> 00:44:45,918 Vai o qu�? 672 00:44:46,097 --> 00:44:48,361 J� mandei o valor dos honor�rios... 673 00:44:48,532 --> 00:44:51,467 por servi�os prestados pela ag�ncia e por mim. 674 00:44:51,635 --> 00:44:52,624 Esta � uma c�pia. 675 00:44:59,610 --> 00:45:01,669 N�o pode me deixar agora. 676 00:45:01,846 --> 00:45:02,835 Preciso de voc�. 677 00:45:03,748 --> 00:45:07,115 Tive uma oferta �tima, de uma grande ag�ncia no leste. 678 00:45:07,284 --> 00:45:11,118 Na verdade, eles queriam fazer sociedade comigo h� tempo. 679 00:45:12,023 --> 00:45:15,481 E n�o h� motivos para dizer n�o. 680 00:45:15,659 --> 00:45:17,820 Leslie, escute. 681 00:45:17,995 --> 00:45:22,523 Se quiser ter sua empresa, n�o precisa ser s�cia de ningu�m. 682 00:45:22,867 --> 00:45:24,095 N�o? 683 00:45:24,268 --> 00:45:25,735 N�o, claro que n�o. 684 00:45:26,137 --> 00:45:31,165 O velho J.R. pode lhe dar cobertura na maior empresa de RP em Dallas. 685 00:45:33,010 --> 00:45:34,341 N�o precisa fazer isso. 686 00:45:34,745 --> 00:45:36,804 Sei que n�o. Mas eu quero. 687 00:45:36,981 --> 00:45:39,472 Posso apresent�-la aos maiores clientes aqul. 688 00:45:40,484 --> 00:45:42,452 Parece �timo. 689 00:45:43,054 --> 00:45:47,388 Garanto que muita gente diria que sou uma idiota por n�o aceitar. 690 00:45:47,558 --> 00:45:49,150 Voc� n�o �. 691 00:45:49,326 --> 00:45:51,055 Mas tem um problema. 692 00:45:51,228 --> 00:45:52,820 Qual? 693 00:45:52,997 --> 00:45:55,192 Quero mais uma coisa. 694 00:45:55,666 --> 00:45:57,497 Quero voc�. 695 00:46:01,172 --> 00:46:04,073 Leslie, querida... 696 00:46:04,241 --> 00:46:06,004 voc� me tem. 697 00:46:06,177 --> 00:46:08,236 N�o, assim n�o. 698 00:46:08,412 --> 00:46:10,903 N�o vai dar certo, porque voc� � casado. 699 00:46:11,215 --> 00:46:12,842 Est� falando de Sue Ellen? 700 00:46:13,017 --> 00:46:15,383 Esse � um pequeno inconveniente. 701 00:46:16,120 --> 00:46:19,317 Talvez para voc�, mas para mim � diferente. 702 00:46:20,191 --> 00:46:21,419 Como assim? 703 00:46:22,460 --> 00:46:26,658 Faz tempo que descobri que homens casados s�o encrenca. 704 00:46:27,064 --> 00:46:29,328 Enquanto estiver casado... 705 00:46:29,500 --> 00:46:31,229 podemos trabalhar juntos. 706 00:46:31,402 --> 00:46:33,768 E podemos ser bons amigos. 707 00:46:34,004 --> 00:46:38,498 Mas eu nunca, jamais, vou ficar entre voc� e sua mulher. 708 00:46:40,277 --> 00:46:42,336 Quer que me divorcie de Sue Ellen? 709 00:46:42,947 --> 00:46:45,939 Quero que fa�a o que voc� quiser. 710 00:46:47,718 --> 00:46:50,278 A decis�o � sua, J.R. 52934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.