Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,883 --> 00:00:04,578
Takapa � importante para mim, Bobby.
2
00:00:04,751 --> 00:00:05,877
Mais do que seu casamento?
3
00:00:06,053 --> 00:00:07,179
Isso � com sua m�e.
4
00:00:07,354 --> 00:00:10,482
Os sentimentos de Ray por Jock
n�o mudaram por ele ser um Ewing.
5
00:00:10,657 --> 00:00:12,750
Talvez muita coisa n�o tenha mudado...
6
00:00:12,926 --> 00:00:16,362
como Jock continuar me
escondendo coisas.
7
00:00:16,530 --> 00:00:19,727
-H� um conflito de interesses.
-Para mim, Senador...
8
00:00:19,900 --> 00:00:21,527
seria melhor para todos...
9
00:00:21,702 --> 00:00:25,229
que pedisse ao vice-governador
que o tirasse deste painel.
10
00:00:25,405 --> 00:00:29,341
-Quer que me divorcie de Sue Ellen?
-Fa�a o que voc� quiser.
11
00:00:29,509 --> 00:00:31,101
A decis�o � sua, J.R.
12
00:01:45,030 --> 00:01:52,366
S04E18 - A Inimizade
13
00:01:53,312 --> 00:01:59,894
Legenda por Susanawho
14
00:02:04,971 --> 00:02:06,802
Estamos aqui desde �s 5 da manh�.
15
00:02:06,973 --> 00:02:09,373
N�o acham que devemos encerrar?
16
00:02:09,543 --> 00:02:11,534
N�o vejo como.
17
00:02:12,546 --> 00:02:14,138
Aqui est�, rapazes.
18
00:02:14,748 --> 00:02:16,147
Onde est� o Jock?
19
00:02:16,316 --> 00:02:19,877
Foi andar, para esfriar a cabe�a,
eu acho.
20
00:02:20,053 --> 00:02:22,021
� tarde para isso, n�o?
21
00:02:23,256 --> 00:02:25,053
Vamos encarar.
22
00:02:25,225 --> 00:02:27,250
As mulheres foram mais r�pidas.
23
00:02:27,427 --> 00:02:31,022
Foram mais espertas.
Elas nos deixaram sem a��o.
24
00:02:31,932 --> 00:02:33,399
Sr. Smithfield.
25
00:02:33,567 --> 00:02:35,762
Tem alguma coisa legal
que possamos fazer?
26
00:02:35,936 --> 00:02:38,530
N�o, Ray. N�o � mais
da al�ada do Tribunal.
27
00:02:38,705 --> 00:02:41,003
Tudo depende de como
o Comit� votar.
28
00:02:41,174 --> 00:02:43,608
Ray, eu avisei para voc�
e Jock algumas vezes...
29
00:02:43,777 --> 00:02:46,143
que Dona Ellie e Donna Culver...
30
00:02:46,580 --> 00:02:49,048
Donna Krebbs seriam encrenca.
31
00:02:49,216 --> 00:02:53,710
Tudo o que voc�s me disseram foi:
''Ah, � s� um ch� com amigas'' .
32
00:02:53,887 --> 00:02:55,115
Que ch�!
33
00:02:55,288 --> 00:02:58,485
Acho que elas eram mais
inteligentes do que pensamos.
34
00:02:59,092 --> 00:03:00,616
Errado.
35
00:03:01,094 --> 00:03:02,994
Elas n�o s�o inteligentes.
36
00:03:06,466 --> 00:03:09,401
Seus maridos � que n�o
sabem control�-las.
37
00:03:09,569 --> 00:03:13,972
Espere a�. N�o vamos chegar a
nada com voc� nos criticando.
38
00:03:18,111 --> 00:03:19,908
Tem raz�o.
39
00:03:20,313 --> 00:03:23,111
Mas vamos perder milh�es
com isso, Ray.
40
00:03:23,283 --> 00:03:28,118
Esperem a�.
Falta muito para o jogo acabar.
41
00:03:28,889 --> 00:03:32,325
Se o Legislativo os apoiar
e permitir a constru��o...
42
00:03:32,492 --> 00:03:35,154
voc�s poder�o processar
o grupo das mulheres...
43
00:03:35,328 --> 00:03:38,525
pelo dinheiro que este
atraso lhes custou.
44
00:03:39,733 --> 00:03:42,793
Tem muitos ''se'' e ''talvez''
a�, Harve.
45
00:03:42,969 --> 00:03:45,403
Que tal pararmos de reclamar...
46
00:03:45,572 --> 00:03:47,597
e tentarmos conseguir ajuda em Austin?
47
00:03:49,943 --> 00:03:52,844
Esta � a melhor sugest�o
que ouvi hoje.
48
00:03:55,715 --> 00:03:59,276
Talvez seja bom come�ar
a ligar para clientes de l�.
49
00:04:09,162 --> 00:04:11,824
-Bom dia.
-Bom dia.
50
00:04:13,433 --> 00:04:17,870
N�o deu para terminarmos
nossa conversa ontem.
51
00:04:18,038 --> 00:04:20,836
Eu sei. Com a explos�o
entre Jock e Ellie...
52
00:04:21,007 --> 00:04:24,340
Eles n�o s�o os �nicos
com problemas no casamento.
53
00:04:24,911 --> 00:04:27,880
A menos que tenha mudado
de ideia sobre nossos problemas.
54
00:04:28,815 --> 00:04:30,908
Bobby, pensei nisso a noite toda.
55
00:04:31,284 --> 00:04:34,310
Quero esquecer nossos problemas.
56
00:04:36,222 --> 00:04:37,450
Eu tamb�m quero.
57
00:04:39,960 --> 00:04:41,257
Amo voc�.
58
00:04:41,628 --> 00:04:42,925
Eu tamb�m.
59
00:04:44,931 --> 00:04:46,558
Tenho que trabalhar.
60
00:04:48,134 --> 00:04:51,001
-E voc�?
-Tenho muito a fazer antes de ir.
61
00:04:51,404 --> 00:04:52,393
Est� bem.
62
00:04:54,174 --> 00:04:56,267
-Tchau.
-Tchau.
63
00:05:02,215 --> 00:05:03,944
Bom dia, mam�e.
64
00:05:04,117 --> 00:05:05,778
Bom dia, Bobby.
65
00:05:05,952 --> 00:05:08,477
Acho que Donna ainda n�o chegou.
66
00:05:08,655 --> 00:05:10,623
N�o, ainda n�o.
67
00:05:11,057 --> 00:05:12,957
Quer um caf�?
68
00:05:16,129 --> 00:05:18,689
Mam�e, sinto muito por ontem.
69
00:05:19,766 --> 00:05:21,791
Eu tamb�m.
70
00:05:23,269 --> 00:05:25,737
O papai n�o voltou para casa?
71
00:05:26,840 --> 00:05:28,967
N�o.
72
00:05:31,645 --> 00:05:35,012
Tem que haver um jeito de
voc�s dois se resolverem.
73
00:05:35,181 --> 00:05:39,208
Vamos resolver tudo no Tribunal
ou no Legislativo.
74
00:05:39,419 --> 00:05:41,910
M�e, por que insiste
em brigar com ele?
75
00:05:42,989 --> 00:05:46,288
Sempre fiz concess�es,
mas n�o vou fazer mais.
76
00:05:47,060 --> 00:05:48,288
N�o � tarde demais.
77
00:05:48,495 --> 00:05:51,726
�, sim. Estou determinada.
Dei minha palavra.
78
00:05:51,898 --> 00:05:53,593
E acredito no que estou fazendo.
79
00:05:53,767 --> 00:05:57,134
Seria o �ltimo no mundo a pedir
que abandonasse seus ideais...
80
00:05:57,303 --> 00:05:59,134
mas seu casamento est� em jogo.
81
00:05:59,305 --> 00:06:03,765
Sugiro que discuta o assunto
casamento com seu pai.
82
00:06:03,943 --> 00:06:06,878
Ele me escondeu coisas
mais de uma vez.
83
00:06:07,047 --> 00:06:08,878
Depois de todos esses anos...
84
00:06:09,082 --> 00:06:11,915
ainda h� coisas que ele n�o me conta.
85
00:06:12,085 --> 00:06:14,178
Isso n�o � casamento.
86
00:06:14,354 --> 00:06:15,651
O que est� havendo?
87
00:06:15,955 --> 00:06:18,856
N�o acredito que voc�s
est�o brigando pelo p�ntano.
88
00:06:19,025 --> 00:06:20,822
N�o � s� um p�ntano.
89
00:06:20,994 --> 00:06:23,588
� uma �rea inexplorada do Estado.
90
00:06:23,763 --> 00:06:26,391
N�o h� muitas por aqui.
91
00:06:26,566 --> 00:06:29,865
E, se dependesse do seu pai,
n�o sobraria nenhuma.
92
00:06:30,403 --> 00:06:33,338
Estou s� pedindo que avalie
as consequ�ncias.
93
00:06:34,574 --> 00:06:36,303
Vou lutar at� o fim.
94
00:06:40,280 --> 00:06:42,908
Est� pronta, Dona Ellie?
Bom dia, Bobby.
95
00:06:43,550 --> 00:06:45,142
Donna.
96
00:06:59,332 --> 00:07:01,163
Ol�, aqui � Leslie Stewart.
97
00:07:01,334 --> 00:07:02,926
N�o posso atender agora...
98
00:07:03,103 --> 00:07:07,199
mas deixe seu nome e telefone
ap�s o sinal...
99
00:07:07,373 --> 00:07:08,840
que retornarei a liga��o.
100
00:07:09,008 --> 00:07:10,771
Aqui � J.R. Ewing.
101
00:07:10,944 --> 00:07:13,879
Quero v�-la hoje cedo,
no escrit�rio.
102
00:07:17,183 --> 00:07:19,549
Est� com problemas, querido?
103
00:07:29,496 --> 00:07:30,724
Al�?
104
00:07:31,097 --> 00:07:32,325
Sue Ellen?
105
00:07:34,534 --> 00:07:36,525
Clint, � voc�?
106
00:07:36,703 --> 00:07:38,227
Sim, sou eu...
107
00:07:38,404 --> 00:07:42,135
para lembr�-la da nossa
tarde ador�vel ontem.
108
00:07:44,377 --> 00:07:45,776
Vamos almo�ar hoje de novo?
109
00:07:47,113 --> 00:07:48,637
Almo�ar.
110
00:07:48,815 --> 00:07:51,409
J� estou com fome.
111
00:08:31,558 --> 00:08:33,082
Bem...
112
00:08:33,459 --> 00:08:36,189
parece que precisa de um caf�.
113
00:08:36,362 --> 00:08:39,388
�, estive em uma reuni�o
a manh� toda, Bobby.
114
00:08:39,799 --> 00:08:42,359
Por que n�o voltou
para casa ontem, pai?
115
00:08:43,403 --> 00:08:45,598
Depois da briga com sua m�e...
116
00:08:45,805 --> 00:08:48,603
n�o tinha como ficar por aqui.
117
00:08:48,775 --> 00:08:51,300
Pai, Takapa est� causando
uma guerra por aqui.
118
00:08:51,477 --> 00:08:53,843
Por que n�o desiste?
119
00:08:54,147 --> 00:08:56,138
Como assim? Eu, desistir?
120
00:08:56,749 --> 00:08:58,580
Abandonar meus amigos?
121
00:08:58,751 --> 00:09:00,013
Nem pensar, Bobby.
122
00:09:00,186 --> 00:09:03,349
Pat Powers e Punk Anderson
podem achar outros investidores.
123
00:09:03,523 --> 00:09:05,218
Claro que podem.
124
00:09:05,391 --> 00:09:07,552
Takapa � importante para mim, Bobby.
125
00:09:07,894 --> 00:09:09,486
Mais do que seu casamento?
126
00:09:09,963 --> 00:09:11,260
Isso � com sua m�e.
127
00:09:11,431 --> 00:09:13,456
Foi ela que causou toda essa confus�o.
128
00:09:14,567 --> 00:09:16,762
Pai, ela s� est�
fazendo o que acredita.
129
00:09:18,071 --> 00:09:19,800
Eu tamb�m.
130
00:09:28,348 --> 00:09:32,045
Dei minha palavra aos meus amigos,
e vou em frente, entendeu?
131
00:09:41,261 --> 00:09:43,991
Parece cansada, Dona Ellie.
132
00:09:44,163 --> 00:09:46,290
Dormiu bem ontem?
133
00:09:46,466 --> 00:09:48,491
N�o muito.
134
00:09:49,302 --> 00:09:51,998
Jock n�o voltou para casa, voltou?
135
00:09:52,739 --> 00:09:54,297
N�o.
136
00:09:55,441 --> 00:09:58,842
Achei que Ray tinha ido
para l� esta manh�.
137
00:09:59,946 --> 00:10:01,504
Donna?
138
00:10:01,681 --> 00:10:07,244
Voc� sabia antes de ontem que
Jock estava envolvido em Takapa?
139
00:10:08,388 --> 00:10:10,356
Sabia, sim.
140
00:10:10,757 --> 00:10:12,987
Por que n�o me disse?
141
00:10:13,259 --> 00:10:16,660
Voc� e eu estamos juntas,
tentando impedir isso.
142
00:10:16,829 --> 00:10:18,456
N�o achei que devesse me meter.
143
00:10:18,631 --> 00:10:20,599
Claro que devia.
144
00:10:20,934 --> 00:10:24,802
Voc� mais do que ningu�m.
Voc� me fez entrar nesta briga.
145
00:10:26,673 --> 00:10:30,666
Dona Ellie, n�o sabia do envolvimento
de Jock no come�o.
146
00:10:30,843 --> 00:10:34,711
Quando descobri,
n�o queria ficar entre voc�s dois.
147
00:10:34,881 --> 00:10:37,645
Esperava que Jock contasse.
148
00:10:38,651 --> 00:10:42,348
Ele me contou.
149
00:10:42,722 --> 00:10:45,122
Ray tamb�m sabia?
150
00:10:46,459 --> 00:10:49,360
Sim, e ele se sentiu como eu.
151
00:10:49,762 --> 00:10:54,461
N�o me surpreende que Ray
proteja Jock.
152
00:10:54,634 --> 00:10:56,761
Especialmente agora que � um Ewing.
153
00:10:57,203 --> 00:11:00,934
Os sentimentos de Ray por Jock
n�o mudaram por ele ser um Ewing.
154
00:11:01,341 --> 00:11:03,002
Talvez.
155
00:11:03,176 --> 00:11:05,974
Talvez muita coisa n�o tenha mudado...
156
00:11:06,145 --> 00:11:11,310
como Jock continuar me
escondendo coisas.
157
00:11:22,996 --> 00:11:24,361
-Phyllis.
-Bom dia.
158
00:11:24,530 --> 00:11:27,226
-Bom dia, J.R.
-Ligue para Leslie Stewart.
159
00:11:27,400 --> 00:11:30,062
Ela est� esperando, na sua sala.
160
00:11:34,741 --> 00:11:37,574
-Leslie.
-Bom dia, J.R.
161
00:11:37,944 --> 00:11:39,605
Tentei ligar para voc�.
162
00:11:39,779 --> 00:11:41,610
Eu tinha sa�do.
163
00:11:42,181 --> 00:11:43,876
A noite toda?
164
00:11:44,851 --> 00:11:46,443
Sim.
165
00:11:47,453 --> 00:11:50,149
-Por onde andou?
-Por a�.
166
00:11:50,323 --> 00:11:52,689
Brigando com minha consci�ncia.
167
00:11:53,760 --> 00:11:56,422
Ainda est� preocupada
com a reuni�o com o cartel?
168
00:11:57,530 --> 00:12:00,363
Trouxe meu pedido de demiss�o.
169
00:12:00,533 --> 00:12:02,194
-�?
-Voc� tinha raz�o.
170
00:12:02,368 --> 00:12:04,336
Eu passei dos limites.
171
00:12:04,504 --> 00:12:06,665
Acho melhor para todos
os envolvidos...
172
00:12:06,839 --> 00:12:08,534
que eu abra m�o da conta dos Ewing.
173
00:12:10,643 --> 00:12:12,668
Acho isso muito dr�stico, n�o?
174
00:12:12,845 --> 00:12:15,279
Por favor,
n�o vamos dificultar as coisas.
175
00:12:15,815 --> 00:12:18,215
Publiquei os �ltimos
an�ncios para voc�s.
176
00:12:18,384 --> 00:12:19,373
Espere a�.
177
00:12:19,552 --> 00:12:22,715
N�o dificulte mais do que j� �.
178
00:12:24,791 --> 00:12:27,521
Sempre cumpro tudo
o que prometo.
179
00:12:27,693 --> 00:12:30,719
Esta foi a primeira vez
que falhei.
180
00:12:37,470 --> 00:12:40,098
S� lamento que tenha sido com voc�.
181
00:12:53,252 --> 00:12:56,016
Todas as casas de moda
est�o abusando da seda.
182
00:12:56,189 --> 00:12:57,850
Devo encomendar?
183
00:12:58,024 --> 00:13:01,824
Sim, e pegue as anota��es da Liz
do �ltimo desfile.
184
00:13:02,829 --> 00:13:04,353
Ol�, Pamela.
185
00:13:06,032 --> 00:13:07,522
Lembra de mim?
186
00:13:09,669 --> 00:13:11,034
Sra. Herbert Wentworth.
187
00:13:12,538 --> 00:13:13,903
Sim, claro que sim.
188
00:13:14,707 --> 00:13:17,198
Pam, podemos acabar isso depois.
189
00:13:17,376 --> 00:13:19,503
Est� bem, obrigada, Jackie.
190
00:13:24,417 --> 00:13:25,645
Mam�e!
191
00:13:25,818 --> 00:13:28,753
Liguei para sua casa, Pamela,
mas voc� j� tinha sa�do.
192
00:13:28,921 --> 00:13:30,320
N�o acredito que esteja aqui.
193
00:13:30,490 --> 00:13:32,458
Nem eu.
194
00:13:34,227 --> 00:13:38,596
Al�? Pam Ewing.
Ligo para voc� depois.
195
00:13:40,533 --> 00:13:42,626
Al�, Pamela Ewing.
196
00:13:42,802 --> 00:13:47,068
N�o.
Falo com voc� mais tarde.
197
00:13:47,740 --> 00:13:49,640
M�e, n�o podemos conversar aqui.
198
00:13:49,809 --> 00:13:51,037
Quer almo�ar comigo?
199
00:13:51,210 --> 00:13:52,768
�timo.
200
00:14:07,160 --> 00:14:09,094
Est� aberta.
201
00:14:10,563 --> 00:14:12,895
Vejo que est� se instalando.
202
00:14:13,065 --> 00:14:16,831
Que confus�o! Por que n�o posso
usar minha sala no pr�dio dos Ewing?
203
00:14:17,003 --> 00:14:19,130
N�o � bom para encontrar eleitores.
204
00:14:20,072 --> 00:14:21,562
Concordo com isso.
205
00:14:22,008 --> 00:14:23,635
Que acha de ser Senador?
206
00:14:23,976 --> 00:14:26,945
N�o sei.
Falo quando chegar a Austin, certo?
207
00:14:27,113 --> 00:14:30,276
Como seu conselheiro legal,
quero come�ar logo.
208
00:14:30,449 --> 00:14:33,850
Voc� j� viu alguma das
tarefas do Comit�?
209
00:14:34,020 --> 00:14:36,250
N�o, estou desencaixotando coisas.
210
00:14:36,422 --> 00:14:40,791
Al�m desta sala magn�fica,
voc� tamb�m herdou umas cadeiras...
211
00:14:40,960 --> 00:14:42,757
em comit�s de Dave Culver.
212
00:14:42,929 --> 00:14:45,261
Uma delas � a de rela��es industriais.
213
00:14:45,665 --> 00:14:47,633
� bem na �rea dos Ewing, n�o?
214
00:14:49,101 --> 00:14:52,593
E tem o lugar de Dave no comit�
de inquiri��es legislativas.
215
00:14:53,606 --> 00:14:55,938
Inquiri��es? De qu�?
216
00:14:56,108 --> 00:14:58,338
S�o coisas que os outros
comit�s n�o discutem.
217
00:14:58,511 --> 00:15:01,708
Este pode ser uma batata quente para voc�.
Dona Ellie est� no meio.
218
00:15:03,716 --> 00:15:07,049
-O qu�?
-� o que "As Filhas do �lamo" querem...
219
00:15:07,220 --> 00:15:10,951
para declarar certas
�reas ecol�gicas como reservas.
220
00:15:11,123 --> 00:15:13,421
Uma destas �reas � o lago Takapa.
221
00:15:21,200 --> 00:15:23,498
Sinto muito.
222
00:15:24,870 --> 00:15:28,806
Herbert e eu est�vamos em Nova York,
visitando nossa filha.
223
00:15:30,576 --> 00:15:33,374
Ele n�o andava bem.
Eu sabia.
224
00:15:34,113 --> 00:15:35,580
Mas...
225
00:15:36,649 --> 00:15:40,608
quando ele faleceu,
n�o estava preparada.
226
00:15:42,722 --> 00:15:44,883
Eu entendo.
227
00:15:46,259 --> 00:15:47,886
Quanto tempo ficou em Nova York?
228
00:15:50,129 --> 00:15:52,063
Alguns meses.
229
00:15:52,598 --> 00:15:55,692
Acho que fiquei em choque
por um tempo.
230
00:15:55,868 --> 00:15:57,631
N�o sabia o que faria sem ele.
231
00:15:57,803 --> 00:16:00,135
J� voltou para Houston?
232
00:16:00,306 --> 00:16:01,637
Sim, vendi a casa.
233
00:16:02,842 --> 00:16:06,107
Era muito grande para uma pessoa s�.
234
00:16:06,679 --> 00:16:08,874
E muito vazia.
235
00:16:09,882 --> 00:16:11,509
Onde vai morar?
236
00:16:14,353 --> 00:16:18,153
Pensei em Nova York,
por causa da Katherine.
237
00:16:19,759 --> 00:16:22,592
Mam�e, o que acha de Dallas?
238
00:16:25,698 --> 00:16:27,222
Pam.
239
00:16:27,400 --> 00:16:29,561
Foi por isso que eu vim.
240
00:16:30,336 --> 00:16:32,930
Quero acertar contas.
241
00:16:34,040 --> 00:16:36,600
Quero reunir minha fam�lia de novo.
242
00:16:37,343 --> 00:16:39,334
Que maravilha!
243
00:16:39,512 --> 00:16:42,743
Talvez Katherine possa vir para
c� quando acabar a faculdade.
244
00:16:44,250 --> 00:16:45,615
Pam?
245
00:16:45,785 --> 00:16:47,685
E Cliff?
246
00:16:47,853 --> 00:16:51,254
O que ele acharia de eu
aparecer aqui de repente?
247
00:16:57,129 --> 00:16:59,188
Contou a ele sobre mim, n�o?
248
00:17:00,299 --> 00:17:01,926
Disse que estou viva?
249
00:17:02,568 --> 00:17:04,263
N�o, n�o contei.
250
00:17:04,970 --> 00:17:06,301
N�o tinha motivo.
251
00:17:06,472 --> 00:17:10,169
N�o sabia se voc� voltaria
a fazer parte das nossas vidas.
252
00:17:11,544 --> 00:17:13,341
Acho que � hora de ele saber.
253
00:17:15,414 --> 00:17:16,745
Querem pedir agora?
254
00:17:16,916 --> 00:17:19,111
Acho que sim.
255
00:17:19,285 --> 00:17:22,220
Eles t�m uma salada
maravilhosa aqui.
256
00:17:22,388 --> 00:17:24,015
�timo. Eu quero uma.
257
00:17:24,190 --> 00:17:26,317
Para mim tamb�m. Obrigada.
258
00:17:28,461 --> 00:17:29,928
Sabe o que eu quero?
259
00:17:30,096 --> 00:17:32,564
Quero que conhe�a Bobby.
Que tal no jantar?
260
00:17:36,469 --> 00:17:39,905
Depois de tudo o que me
aconteceu em Dallas...
261
00:17:40,806 --> 00:17:43,798
n�o estou disposta a encarar os Ewing,
nem ningu�m.
262
00:17:44,910 --> 00:17:46,468
Nem mesmo Bobby.
263
00:17:47,980 --> 00:17:50,278
Mas voc� pode me
mostrar a cidade...
264
00:17:50,449 --> 00:17:52,212
e lugares para morar.
265
00:17:54,920 --> 00:17:56,649
Quer saber?
266
00:17:56,822 --> 00:17:59,484
Vou tirar um dia de folga
da loja amanh�.
267
00:17:59,658 --> 00:18:03,321
Vamos procurar logo,
e achar um lugar para voc�.
268
00:18:04,397 --> 00:18:07,059
Estou t�o feliz que esteja aqui!
269
00:18:12,271 --> 00:18:15,798
Bem, Senador, isso � bem
diferente da Petr�leo Ewing.
270
00:18:15,975 --> 00:18:19,741
A Petr�leo Ewing era moleza
se comparada ao que vou enfrentar.
271
00:18:20,613 --> 00:18:22,012
Bobby, sinto muito.
272
00:18:22,181 --> 00:18:25,446
Quando pedi que concorresse ao Senado,
jamais imaginei que ficaria...
273
00:18:25,618 --> 00:18:27,950
no meio de uma briga
entre Jock e Ellie.
274
00:18:28,921 --> 00:18:31,685
Eu aceitaria qualquer
posi��o no Comit�...
275
00:18:31,857 --> 00:18:34,155
menos uma em que tivesse
de decidir isso.
276
00:18:35,828 --> 00:18:38,160
J� pensou no que vai votar?
277
00:18:40,032 --> 00:18:42,296
N�o tenho muita op��o, tenho?
278
00:18:42,468 --> 00:18:45,869
Se eu votar para preservar Takapa,
papai vai querer minha pele.
279
00:18:46,172 --> 00:18:48,766
Quer dizer que vai
votar a favor deles?
280
00:18:49,508 --> 00:18:52,102
Claro. Voc� e mam�e
ficam com o que sobrar.
281
00:18:54,580 --> 00:18:58,016
Eu tenho uma solu��o.
282
00:19:00,920 --> 00:19:02,615
-Sair do Comit�?
-N�o.
283
00:19:04,623 --> 00:19:05,920
Vote com a consci�ncia.
284
00:19:23,742 --> 00:19:25,300
Boa tarde, papai.
285
00:19:25,478 --> 00:19:27,571
Boa tarde, J.R.
286
00:19:28,948 --> 00:19:31,075
Vou fazer um desses para mim.
287
00:19:31,717 --> 00:19:34,083
Resolveu as coisas com mam�e?
288
00:19:34,253 --> 00:19:36,118
N�o.
289
00:19:37,890 --> 00:19:40,358
Voc� conversou com o
pessoal do cartel?
290
00:19:40,526 --> 00:19:42,118
N�o. N�o, eu...
291
00:19:42,294 --> 00:19:44,524
Tive outros problemas hoje.
292
00:19:44,697 --> 00:19:46,722
Outros problemas, �?
293
00:19:46,899 --> 00:19:51,336
N�s voltamos ao cartel e voc�
acaba com tudo com um lance s�.
294
00:19:51,971 --> 00:19:54,201
Pai, n�o podia me
apressar em algo assim.
295
00:19:54,373 --> 00:19:56,967
Eles queriam que eu assinasse l�.
296
00:19:57,977 --> 00:20:01,936
Minas na superf�cie me parecem
um bom neg�cio.
297
00:20:02,214 --> 00:20:03,545
Sim, talvez.
298
00:20:03,716 --> 00:20:06,276
Mas essas coisas precisam
de uma certa an�lise.
299
00:20:06,452 --> 00:20:08,477
Voc� encobriu a tal Stewart?
300
00:20:08,654 --> 00:20:10,781
Leslie? Por que faria isso?
301
00:20:11,056 --> 00:20:14,184
Ela acabou com o neg�cio com
o cartel e voc� deixou.
302
00:20:15,461 --> 00:20:17,725
Bom, isso est� resolvido.
303
00:20:17,897 --> 00:20:22,300
Hoje de manh�, disse a Srta. Stewart
que n�o precisamos mais dela.
304
00:20:22,468 --> 00:20:24,060
Que bom, J.R.
305
00:20:24,236 --> 00:20:27,728
N�o se preocupe, vamos voltar ao cartel.
O pessoal vai esfriar.
306
00:20:28,073 --> 00:20:30,439
Garanta que sim, J.R.
307
00:20:31,043 --> 00:20:32,635
Tem minha palavra.
308
00:21:03,208 --> 00:21:05,142
Cheguei cedo demais?
309
00:21:20,526 --> 00:21:23,461
Gosto de como me responde.
310
00:21:23,896 --> 00:21:26,456
Sabe, temos que conversar.
311
00:21:26,899 --> 00:21:29,390
Ah, Clint, por favor!
312
00:21:29,568 --> 00:21:31,593
Voc� est� muito s�rio.
313
00:21:33,105 --> 00:21:34,970
Caviar?
314
00:21:35,608 --> 00:21:38,702
Lembro de quando era pasta
de amendoim e gel�ia.
315
00:21:38,877 --> 00:21:42,438
Talvez se eu pudesse pagar caviar
ou um quarto assim naquela �poca...
316
00:21:42,615 --> 00:21:44,640
voc� n�o tivesse me escapado.
317
00:21:44,817 --> 00:21:47,183
Lembra daquela tarde
importante, Clint?
318
00:21:47,353 --> 00:21:49,048
Sim.
319
00:21:49,221 --> 00:21:50,779
Eu faltei ao treino de basquete.
320
00:21:50,956 --> 00:21:53,220
E eu, ao de l�der de torcida.
321
00:21:54,493 --> 00:21:58,486
Aquele motel tinha o neon mais
chamativo que j� vi.
322
00:21:59,131 --> 00:22:02,760
E n�s t�nhamos certeza
de que o mundo nos assistia.
323
00:22:03,335 --> 00:22:05,929
Queria tanto voc�!
324
00:22:12,645 --> 00:22:16,103
Depois, faltou quatro d�lares para
pagar pelo quarto.
325
00:22:19,985 --> 00:22:22,852
N�o quero mais falar nisso.
326
00:22:30,663 --> 00:22:32,756
Pod�amos ter casado.
327
00:22:35,768 --> 00:22:37,360
Clint...
328
00:22:37,703 --> 00:22:42,367
este momento � muito bom,
ent�o vamos aproveitar.
329
00:22:42,708 --> 00:22:46,269
Muitos belos momentos da
minha vida simplesmente...
330
00:22:46,445 --> 00:22:48,675
desapareceram.
331
00:22:49,748 --> 00:22:51,613
Desta vez, n�o.
332
00:23:00,793 --> 00:23:03,785
Todos os homens bons na
minha vida me deixaram...
333
00:23:05,330 --> 00:23:07,457
de um jeito ou de outro.
334
00:23:08,367 --> 00:23:10,232
N�o vou deix�-la, Sue Ellen.
335
00:23:22,948 --> 00:23:24,916
Voc� sente a mesma coisa?
336
00:23:25,084 --> 00:23:26,881
Tanta coisa mudou!
337
00:23:27,619 --> 00:23:31,316
Para n�s, s� mudou o fato
de eu poder pagar pelo quarto.
338
00:24:04,957 --> 00:24:07,517
Bob, entre. A porta est� aberta.
339
00:24:08,093 --> 00:24:09,685
-Que bom v�-lo!
-Como vai?
340
00:24:09,862 --> 00:24:11,523
Bem. Quer uma cerveja?
341
00:24:11,697 --> 00:24:14,427
-Por que n�o? Quero, sim.
-�timo.
342
00:24:15,968 --> 00:24:17,492
Como v�o as coisas, Bob?
343
00:24:17,669 --> 00:24:21,628
Nada de mais. S� pensei em vir aqui
ver como vai o velho casal.
344
00:24:21,807 --> 00:24:23,331
A prop�sito,
onde est� a Donna?
345
00:24:23,509 --> 00:24:25,306
Ela j� o deixou?
346
00:24:25,477 --> 00:24:26,774
Claro.
347
00:24:26,945 --> 00:24:30,039
Est� em uma reuni�o at� tarde
com "As Filhas do �lamo".
348
00:24:30,449 --> 00:24:31,939
Sem d�vida, � sobre Takapa.
349
00:24:32,284 --> 00:24:33,410
Provavelmente.
350
00:24:35,087 --> 00:24:37,078
Temos que dar um jeito nisso, Ray.
351
00:24:38,323 --> 00:24:39,813
Temos?
352
00:24:40,225 --> 00:24:41,351
O que eu vou fazer?
353
00:24:43,028 --> 00:24:44,620
Convencer papai a sair dessa.
354
00:24:44,797 --> 00:24:47,231
Ele ouve voc� mais
do que todos hoje em dia.
355
00:24:47,399 --> 00:24:49,697
Conven�a-o a sair
desse neg�cio.
356
00:24:49,868 --> 00:24:51,699
Que loucura, Bob!
357
00:24:51,870 --> 00:24:55,397
Faz muito tempo que n�o vejo
Jock t�o empolgado assim.
358
00:24:55,574 --> 00:24:58,304
Ele n�o � o �nico.
Dona Ellie tamb�m est�.
359
00:24:58,477 --> 00:25:00,206
Veja o que isso fez com eles.
360
00:25:00,379 --> 00:25:02,973
N�o � culpa de Jock.
Ele j� estava nisso...
361
00:25:03,148 --> 00:25:06,049
bem antes de Dona Ellie
e as outras benfeitoras...
362
00:25:06,218 --> 00:25:07,515
virem para cima dele.
363
00:25:08,353 --> 00:25:10,446
Espere a�.
364
00:25:11,023 --> 00:25:14,481
Uma dessas ''benfeitoras''
� sua mulher.
365
00:25:15,561 --> 00:25:17,358
Deixemos isso do lado de fora.
366
00:25:19,064 --> 00:25:21,328
Est� se fazendo de dif�cil.
N�o gosto.
367
00:25:21,800 --> 00:25:24,394
Tamb�m n�o quero problemas
entre Jock e Ellie.
368
00:25:24,570 --> 00:25:27,130
Se est� t�o preocupado,
por que n�o fala com ele?
369
00:25:27,439 --> 00:25:30,465
Porque ele ouve mais a voc� ultimamente.
370
00:25:30,642 --> 00:25:32,405
Ultimamente?
371
00:25:33,545 --> 00:25:35,638
Desde que ele descobriu que sou seu filho?
372
00:25:36,081 --> 00:25:37,673
Talvez.
373
00:25:38,550 --> 00:25:39,539
�. Talvez.
374
00:25:39,818 --> 00:25:41,115
� isso que o incomoda.
375
00:25:43,388 --> 00:25:45,356
O que me incomoda, Ray...
376
00:25:45,524 --> 00:25:50,018
� que para algu�m que quer ser chamado
de Krebbs, voc� fala como um Ewing.
377
00:25:50,629 --> 00:25:54,156
Bobby, voc� vai ter que aprender
a viver com isso.
378
00:26:20,926 --> 00:26:22,723
Raisa. Mam�e.
379
00:26:22,895 --> 00:26:24,886
-J.R.
-Bom dia.
380
00:26:25,564 --> 00:26:28,499
-Bom dia.
-Bom dia.
381
00:26:28,667 --> 00:26:32,068
Bom dia, mam�e.
Papai est� dormindo?
382
00:26:33,572 --> 00:26:36,564
N�o sei.
Estou aqui fora h� horas.
383
00:26:37,109 --> 00:26:39,270
Bobby, tudo pronto para
um dia no Senado?
384
00:26:39,645 --> 00:26:40,873
Sim, quase.
385
00:26:41,046 --> 00:26:44,914
Tenho minha primeira reuni�o do
comit� em Austin, mas janto em casa.
386
00:26:46,485 --> 00:26:49,010
Sue Ellen,
vai �s compras de novo?
387
00:26:49,621 --> 00:26:51,452
Talvez.
Depois do Dr. Elby.
388
00:26:51,623 --> 00:26:54,922
Nunca vi ningu�m comprar
tanto quanto voc�.
389
00:27:06,371 --> 00:27:07,633
Bom dia, pessoal.
390
00:27:08,273 --> 00:27:10,901
-Bom dia, papai.
-Bom dia.
391
00:27:21,086 --> 00:27:22,417
Vou trabalhar.
392
00:27:23,555 --> 00:27:27,514
N�o se preocupe, pai.
Vou cuidar do pessoal do cartel.
393
00:27:27,693 --> 00:27:29,058
Cuide mesmo, J.R.
394
00:27:35,934 --> 00:27:39,802
-Al�?
-Jock? Aqui � Jordan Lee.
395
00:27:40,105 --> 00:27:42,767
Oi, Jordan. Como est�?
396
00:27:42,941 --> 00:27:44,738
Como voc� acha que estou?
397
00:27:45,077 --> 00:27:49,275
Sei que est� chateado.
Foi uma pena o neg�cio das minas.
398
00:27:49,648 --> 00:27:52,583
Pena?
� s� o que tem a dizer?
399
00:27:53,051 --> 00:27:54,348
O que houve?
400
00:27:54,753 --> 00:27:56,482
N�o leu os jornais?
401
00:27:56,822 --> 00:27:59,154
N�o, ia ler agora.
O que vou descobrir?
402
00:27:59,324 --> 00:28:02,191
Voc� n�o sabe das suas declara��es?
403
00:28:02,527 --> 00:28:06,725
Declara��es?
Ligo para voc� em seguida, Jordan.
404
00:28:10,902 --> 00:28:13,336
Deixe-me ver isso, Bobby.
405
00:28:19,144 --> 00:28:20,372
Al�?
406
00:28:21,413 --> 00:28:23,438
Est�, sim.
Quem quer falar com ele?
407
00:28:24,049 --> 00:28:25,448
O Wall Street Journal?
408
00:28:25,617 --> 00:28:30,077
O que diabos J.R. fez agora?
409
00:29:00,252 --> 00:29:02,220
Com licen�a.
410
00:29:06,091 --> 00:29:07,786
-Bom dia.
-Bom dia.
411
00:29:07,959 --> 00:29:09,392
Sr. Ewing, por aqui, por favor.
412
00:29:09,561 --> 00:29:14,692
Sr. Ewing, o senhor fez isso?
Este an�ncio � seu mesmo?
413
00:29:14,866 --> 00:29:18,029
-Que an�ncio...
-O que pensa da ecologia?
414
00:29:18,203 --> 00:29:21,297
-Meu jornal est� embasbacado.
-Ecologia?
415
00:29:21,473 --> 00:29:24,067
-Sim.
-Sua empresa vai apoiar outras causas?
416
00:29:24,242 --> 00:29:27,769
Preciso pensar um instante.
Louella, quero falar com voc�.
417
00:29:27,946 --> 00:29:32,076
Phyllis, d� caf� novo a todos.
Fiquem � vontade, sim?
418
00:29:32,250 --> 00:29:34,013
Louella?
419
00:29:35,387 --> 00:29:38,584
N�o podia ter me encontrado no
elevador para falar nisso?
420
00:29:38,757 --> 00:29:40,622
J.R., desculpe.
421
00:29:40,792 --> 00:29:42,623
Vai me dizer agora o que h�?
422
00:29:42,794 --> 00:29:46,730
Voc� n�o sabe?
� o �ltimo an�ncio de Leslie Stewart.
423
00:29:50,035 --> 00:29:52,196
''Declara��o da Petr�leo Ewing'' .
424
00:29:52,370 --> 00:29:56,033
''A Ewing � contra a destrui��o da
terra, a polui��o e...''
425
00:29:56,208 --> 00:29:59,371
-� simples.
-Eu sei ler.
426
00:29:59,611 --> 00:30:02,011
''Priorizamos a preserva��o,
n�o o lucro'' .
427
00:30:02,180 --> 00:30:06,310
''As minas destroem a terra.
N�s vamos preservar os recursos naturais'' .
428
00:30:06,485 --> 00:30:08,578
Ai, meu...
429
00:30:08,987 --> 00:30:09,976
Que mais?
430
00:30:10,155 --> 00:30:14,216
Estes s�o os telefonemas
e estes s�o os telegramas.
431
00:30:15,127 --> 00:30:16,651
Grupos ecol�gicos.
432
00:30:16,828 --> 00:30:19,820
O Clube da Montanha? Puxa!
433
00:30:19,998 --> 00:30:23,229
-Sim?
-O governador quer falar com J.R.
434
00:30:25,170 --> 00:30:27,832
Diga-lhe que retorno a liga��o logo.
435
00:30:31,643 --> 00:30:32,871
Louella?
436
00:30:33,044 --> 00:30:34,568
N�o deixemos a imprensa esperando.
437
00:30:34,746 --> 00:30:36,338
Sim, J.R.
438
00:30:36,815 --> 00:30:40,615
Muito bem, senhoras e senhores.
Como posso ajud�-los?
439
00:30:40,785 --> 00:30:42,275
Sr. Ewing...
440
00:30:42,454 --> 00:30:46,982
� verdade que a Petr�leo Ewing vai
fazer uma cruzada de preserva��o?
441
00:30:47,159 --> 00:30:48,456
Claro.
442
00:30:48,627 --> 00:30:50,151
Leu nossa declara��o?
443
00:30:50,328 --> 00:30:52,762
A Petr�leo Ewing n�o
se importa s� com o lucro.
444
00:30:52,931 --> 00:30:54,922
-Louella, ache meu pai.
-Sim, senhor.
445
00:30:55,100 --> 00:30:57,591
-Phyllis, ligue para Leslie Stewart.
-Sim, J.R.
446
00:30:57,769 --> 00:31:00,329
Venham aqui.
Vou lhes dizer mais do que querem saber.
447
00:31:14,653 --> 00:31:17,520
Quando Clint e eu fazemos amor,
� como se...
448
00:31:17,689 --> 00:31:19,486
nada...
449
00:31:19,658 --> 00:31:22,525
Ningu�m mais importasse no mundo.
450
00:31:23,495 --> 00:31:25,395
� assim que voc� quer, Sue Ellen?
451
00:31:25,564 --> 00:31:27,623
Sem ningu�m, s� voc�s dois?
452
00:31:30,435 --> 00:31:33,131
Dusty est� perdido para mim.
453
00:31:33,738 --> 00:31:35,865
Voc� me ajudou a me adaptar.
454
00:31:36,041 --> 00:31:40,774
Mas n�o quero ficar sozinha.
Sinto-me muito isolada de todos.
455
00:31:42,247 --> 00:31:45,774
S� quero ser amada por algu�m...
456
00:31:46,218 --> 00:31:48,846
e amar esta pessoa em troca.
457
00:31:49,287 --> 00:31:51,346
E seu filho?
458
00:31:52,157 --> 00:31:55,854
Eu o amo, mas quero mais.
459
00:31:56,294 --> 00:31:57,693
Clint?
460
00:32:00,265 --> 00:32:01,823
Sim.
461
00:32:02,267 --> 00:32:04,929
J� se perguntou por que
est� com Clint agora?
462
00:32:05,470 --> 00:32:08,735
-J� disse que...
-Ele � casado.
463
00:32:09,975 --> 00:32:12,773
-E da�?
-E da�...
464
00:32:12,944 --> 00:32:15,469
que sua rela��o pode n�o ter futuro.
465
00:32:15,947 --> 00:32:17,972
Ele pode continuar casado.
466
00:32:18,583 --> 00:32:19,914
Eu sei.
467
00:32:24,689 --> 00:32:28,250
Voc� quer se punir estando com
algu�m que n�o possa ser seu?
468
00:32:29,995 --> 00:32:31,553
Dr. Elby...
469
00:32:31,730 --> 00:32:35,530
Clint Ogden foi o primeiro
homem que amei.
470
00:32:36,368 --> 00:32:40,236
Quando estava apaixonada por ele,
eu era uma mo�a feliz.
471
00:32:41,740 --> 00:32:44,106
Eu era popular...
472
00:32:44,309 --> 00:32:46,743
era a rainha do campus...
473
00:32:48,413 --> 00:32:50,506
e Miss Texas.
474
00:32:50,815 --> 00:32:53,409
Foi uma �tima parte da minha vida.
475
00:32:54,753 --> 00:32:56,721
E agora que ele voltou...
476
00:32:56,888 --> 00:32:59,880
parece que todas as coisas
horr�veis que aconteceram...
477
00:33:00,058 --> 00:33:02,219
nunca aconteceram.
478
00:33:03,762 --> 00:33:05,423
Sue Ellen...
479
00:33:05,597 --> 00:33:07,292
voc� tem que viver o presente.
480
00:33:07,465 --> 00:33:10,525
Pare de tentar reviver o passado.
481
00:33:13,004 --> 00:33:14,801
O passado foi a meIhor parte
da minha vida.
482
00:33:41,833 --> 00:33:43,767
Ent�o, m�e, o que acha?
483
00:33:43,935 --> 00:33:47,769
N�o � a casa de Houston,
mas � lindo, Pam.
484
00:33:47,939 --> 00:33:49,804
E � muito especial...
485
00:33:49,974 --> 00:33:53,432
porque � em Dallas,
onde meus filhos moram.
486
00:33:54,713 --> 00:33:56,977
Que bom que vai estar aqui.
487
00:33:57,315 --> 00:33:58,577
Sabe, Pam...
488
00:33:59,217 --> 00:34:02,243
tive que mudar muitas
coisas na minha vida.
489
00:34:03,655 --> 00:34:06,886
Mas voltar a Dallas pode
ser a mais dif�cil.
490
00:34:07,492 --> 00:34:11,155
-Estou aqui, voc� n�o est� sozinha.
-Eu sei.
491
00:34:12,330 --> 00:34:15,663
S� quero mais uma coisa
antes de me instalar aqui.
492
00:34:16,034 --> 00:34:18,002
Qualquer coisa. � s� dizer.
493
00:34:19,003 --> 00:34:20,493
Quando vou conhecer Cliff?
494
00:34:22,407 --> 00:34:24,375
Bem...
495
00:34:24,542 --> 00:34:29,104
vamos esperar que voc� se
mude primeiro, certo?
496
00:34:29,280 --> 00:34:31,248
Vamos com calma.
497
00:34:39,391 --> 00:34:42,224
Sim, eu fiz a maior
parte da decora��o.
498
00:34:42,394 --> 00:34:46,023
Como "Miss Young Dallas", todos
querem saber como voc� faz...
499
00:34:46,197 --> 00:34:49,360
para controlar um marido,
uma casa e a faculdade.
500
00:34:49,534 --> 00:34:51,229
Fa�o o melhor poss�vel.
501
00:34:51,403 --> 00:34:52,631
Mas n�o � f�cil.
502
00:34:52,804 --> 00:34:56,240
Meu marido estuda Medicina,
ent�o n�o temos muito dinheiro.
503
00:34:56,408 --> 00:34:58,808
Fazemos o melhor poss�vel.
504
00:34:58,977 --> 00:35:01,969
Dividimos as tarefas,
ele ajuda e tudo.
505
00:35:02,147 --> 00:35:03,637
Bem, "Miss Young Dallas"...
506
00:35:03,815 --> 00:35:06,283
Lucy, sei que sabe
se virar na cozinha.
507
00:35:06,451 --> 00:35:07,713
Mas voc� cozinha bem?
508
00:35:08,319 --> 00:35:12,085
Bom, tenho algumas receitas
f�ceis com comida congelada.
509
00:35:12,257 --> 00:35:14,725
�timo. Vamos cortar.
Foi �timo, mo�as.
510
00:35:14,893 --> 00:35:18,522
-Foi bom?
-Quero preparar o sof�.
511
00:35:18,696 --> 00:35:21,597
Foi �timo. Lucy, maravilha.
No sof�.
512
00:35:21,766 --> 00:35:23,996
E minha gravata? Est� legal?
Eu estou bem?
513
00:35:24,169 --> 00:35:25,966
Est� �tima.
514
00:35:26,137 --> 00:35:27,570
Oi, querido!
515
00:35:28,540 --> 00:35:31,134
Queria surpreend�-lo.
516
00:35:31,509 --> 00:35:32,771
� o "The Morning Show".
517
00:35:32,944 --> 00:35:35,777
Est�o me entrevistando,
como a primeira "Miss Young Dallas".
518
00:35:35,947 --> 00:35:37,471
Lucy, precisamos de voc� aqui.
519
00:35:37,649 --> 00:35:39,844
Certo.
Larry, este � meu marido, Mitch.
520
00:35:40,018 --> 00:35:41,883
Prazer, Sr. Ewing.
521
00:35:42,053 --> 00:35:43,953
Pode ficar no sof� com Lil?
522
00:35:44,122 --> 00:35:47,751
-No sof�. Est� bem. Vejam isso.
-Com licen�a. Est� desligando a luz.
523
00:35:47,926 --> 00:35:50,292
-Fique � vontade.
-Aqui est� bom?
524
00:35:50,462 --> 00:35:53,295
-Est� �timo, se voc� gostou.
-Preciso falar com voc�.
525
00:35:53,832 --> 00:35:56,824
-Pode fazer sil�ncio, por favor?
-Um minuto.
526
00:35:57,368 --> 00:36:00,997
�timo. Assim que estiver pronta,
Lil, e confort�vel...
527
00:36:01,172 --> 00:36:06,405
vamos falar nas roupas. Certo?
Est� bem? Perfeito. Rodando.
528
00:36:06,578 --> 00:36:09,206
Lucy, sei que seu guarda-roupa
� imenso.
529
00:36:09,380 --> 00:36:12,679
Pode nos dizer quem faz
suas roupas?
530
00:36:12,851 --> 00:36:17,515
Acreditem se quiserem,
compro tudo em lojas normais.
531
00:36:18,423 --> 00:36:19,913
Corta.
532
00:36:20,625 --> 00:36:26,291
Por favor, Sr. Ewing,
poderia dar um passo atr�s?
533
00:36:33,238 --> 00:36:34,671
Est� bom aqui?
534
00:36:34,839 --> 00:36:36,830
N�o, mais.
Para tr�s, por favor.
535
00:36:41,946 --> 00:36:45,575
O Sr. Ewing j� veio para
tr�s o m�ximo poss�vel.
536
00:36:45,750 --> 00:36:50,119
Est� bem, vamos nos acertar.
Lucy, voc� est� bem?
537
00:36:50,288 --> 00:36:51,949
Lucy?
538
00:36:52,123 --> 00:36:54,114
-Est� tudo bem?
-Sim. Estou bem.
539
00:36:56,227 --> 00:36:57,216
ESTADO DO TEXAS
540
00:36:57,395 --> 00:37:00,057
Este � um comit� de
inquiri��o legislativa...
541
00:37:00,231 --> 00:37:02,825
e temos quorum hoje.
542
00:37:03,101 --> 00:37:05,934
Conhecem o senador Ewing,
nosso mais novo membro?
543
00:37:09,741 --> 00:37:11,504
No cronograma de hoje...
544
00:37:11,676 --> 00:37:14,941
o �nico assunto a tratar
� a quest�o do lago Takapa.
545
00:37:16,281 --> 00:37:19,045
O Tribunal concedeu um
mandado de seguran�a...
546
00:37:19,217 --> 00:37:21,617
contra a Corpora��o do
Desenvolvimento Unificado...
547
00:37:21,786 --> 00:37:24,380
que planeja fazer um resort
nesta �rea.
548
00:37:24,556 --> 00:37:26,956
Temos uma lei aqui, senhores...
549
00:37:27,125 --> 00:37:30,424
que declararia Takapa
uma �rea de preserva��o.
550
00:37:30,595 --> 00:37:32,062
Se a lei passar...
551
00:37:32,830 --> 00:37:35,697
Takapa n�o ser� aberto
para desenvolvimento.
552
00:37:35,867 --> 00:37:37,232
Sr. Presidente.
553
00:37:37,402 --> 00:37:39,165
Senador Dixon pede a palavra.
554
00:37:39,337 --> 00:37:41,703
Podemos falar informalmente?
555
00:37:41,873 --> 00:37:45,070
Se � o que quer.
N�o escreva isso.
556
00:37:45,243 --> 00:37:49,339
Gostaria de dizer algo ao
nosso novo Senador, Sr. Bobby Ewing.
557
00:37:50,248 --> 00:37:51,476
Senador...
558
00:37:51,649 --> 00:37:56,313
Acha que pode julgar este
assunto de forma desinteressada?
559
00:37:57,121 --> 00:37:58,349
Senador?
560
00:37:58,756 --> 00:38:00,417
H� um conflito de interesses.
561
00:38:02,260 --> 00:38:04,524
Quero falar ao comit�,
formalmente.
562
00:38:04,696 --> 00:38:08,097
Certamente, h� um conflito
de interesses, Senador.
563
00:38:08,266 --> 00:38:11,133
A grande organiza��o,
"As Filhas do �lamo"...
564
00:38:11,302 --> 00:38:14,135
conseguiu o mandado no Tribunal...
565
00:38:14,305 --> 00:38:18,674
e a Sra. Ellie Ewing preside
o Comit� Salve Takapa.
566
00:38:18,843 --> 00:38:20,708
-Senhores...
-Por outro lado...
567
00:38:20,878 --> 00:38:24,143
um dos diretores da Desenvolvimento
Unificado � o Sr. Jock Ewing.
568
00:38:24,315 --> 00:38:26,010
Eu n�o tenho nada com isso.
569
00:38:26,184 --> 00:38:30,245
Sr. Ewing, com todo respeito,
vejo a coisa da seguinte forma.
570
00:38:30,421 --> 00:38:34,824
Os amigos do seu pai t�m direito
de fazerem um resort em Takapa.
571
00:38:34,993 --> 00:38:36,517
� op��o deles.
572
00:38:36,694 --> 00:38:39,527
Mas como ficaremos se
houver um Ewing no painel?
573
00:38:41,065 --> 00:38:44,398
Sr. Presidente,
n�o tenho qualquer interesse nisso.
574
00:38:45,036 --> 00:38:47,231
Tem interesse na Petr�leo Ewing.
575
00:38:48,373 --> 00:38:49,863
N�o nos entenda mal, Sr. Ewing.
576
00:38:50,208 --> 00:38:53,666
N�o nos preocupa que o senador
esteja no ramo do petr�leo.
577
00:38:53,845 --> 00:38:57,178
Afinal, muita gente no Texas
lida com petr�leo...
578
00:38:57,348 --> 00:38:59,748
inclusive alguns dos
nossos membros.
579
00:39:02,487 --> 00:39:04,717
O problema, Senador,
� que a fam�lia Ewing...
580
00:39:04,889 --> 00:39:07,790
tem interesse financeiro em Takapa.
581
00:39:07,959 --> 00:39:09,324
Para mim, Senador...
582
00:39:09,494 --> 00:39:13,726
seria melhor para todos,
e para esta comiss�o em especial...
583
00:39:13,898 --> 00:39:17,390
que pedisse ao vice-governador
que o tirasse deste painel.
584
00:39:27,412 --> 00:39:29,073
Onde est� J.R.?
585
00:39:29,247 --> 00:39:31,477
-Vejo que leu o an�ncio, Sr. Lee.
-Li, sim.
586
00:39:31,649 --> 00:39:33,378
J.R. est� na sala dele.
587
00:39:33,551 --> 00:39:35,018
Fale com ele, Louella.
588
00:39:35,186 --> 00:39:37,017
J.R.?
Sr. Lee est� aqui.
589
00:39:37,188 --> 00:39:38,678
Voc� leu esse lixo?
590
00:39:38,856 --> 00:39:40,084
Sim.
Quer um caf�?
591
00:39:40,258 --> 00:39:43,750
N�o sabia que eram bonzinhos, sabia?
Pensou que fosse uma empresa petrol�fera.
592
00:39:43,928 --> 00:39:46,158
Jordan,
que gentileza sua em vir.
593
00:39:46,330 --> 00:39:48,594
J.R., pode me explicar isso?
594
00:39:48,766 --> 00:39:51,530
Por que n�o falamos
disso na minha sala?
595
00:39:54,772 --> 00:39:59,971
Est� bem, J.R.
Agora diga o que est� fazendo.
596
00:40:00,144 --> 00:40:01,475
Jordan...
597
00:40:01,646 --> 00:40:05,047
at� recuperarmos os campos asi�ticos,
voc� e o pessoal do cartel...
598
00:40:05,216 --> 00:40:07,207
mantiveram-se afastados.
599
00:40:07,385 --> 00:40:09,353
Isso eu j� sabia, J.R.
600
00:40:09,520 --> 00:40:11,147
Tive que fazer alguma coisa.
601
00:40:11,322 --> 00:40:12,880
Precisava de novos capitais.
602
00:40:13,057 --> 00:40:15,525
O mundo virou ecologista.
Voc� sabe disso.
603
00:40:15,693 --> 00:40:18,526
Estes an�ncios foram um
atrativo para parceiros.
604
00:40:18,696 --> 00:40:22,598
J.R., este seu atrativo pode
custar caro a mim e aos rapazes.
605
00:40:22,767 --> 00:40:25,497
Quando vinha para c�,
Andy Bradley ligou irritado.
606
00:40:25,670 --> 00:40:27,501
Por causa do seu an�ncio...
607
00:40:27,672 --> 00:40:30,937
haver� uma investiga��o nos
neg�cios de minas do cartel.
608
00:40:31,876 --> 00:40:36,472
-Talvez isso j� fosse acontecer.
-Pode ser que abandonemos tudo.
609
00:40:36,914 --> 00:40:38,279
Jordan, desculpe. Sinto muito.
610
00:40:38,449 --> 00:40:41,441
Aposto que sente, J.R.
Tem muito a aprender.
611
00:40:41,619 --> 00:40:44,452
A Petr�leo Ewing jogou
sujo com o cartel.
612
00:40:44,622 --> 00:40:46,283
Isso aconteceu demais.
613
00:40:46,457 --> 00:40:49,620
A Ewing e o cartel acabaram.
614
00:40:49,994 --> 00:40:52,121
Jordan, fomos amigos por muito tempo.
615
00:40:52,296 --> 00:40:54,662
Voc� n�o sabe o que � amizade.
616
00:40:54,832 --> 00:40:58,563
De hoje em diante, estarei
melhor lidando com meus inimigos.
617
00:41:06,511 --> 00:41:09,036
UNIVERSIDADE METODISTA DO SUL
618
00:41:09,213 --> 00:41:12,774
Vejam s� estas, sim?
619
00:41:13,484 --> 00:41:15,145
Olhem s�!
620
00:41:15,319 --> 00:41:16,650
Como se chama?
621
00:41:16,821 --> 00:41:18,448
N�o a conhece?
622
00:41:18,623 --> 00:41:21,490
Ela estuda aqui no campus.
Seu nome � Lucy Ewing.
623
00:41:21,993 --> 00:41:25,019
Lucy Ewing.
De onde conhe�o este nome?
624
00:41:25,196 --> 00:41:27,096
A reportagem diz que o nome � Cooper.
625
00:41:27,265 --> 00:41:29,699
Cooper � o nome do estudante
de Medicina com quem casou.
626
00:41:29,867 --> 00:41:31,027
Casou?
627
00:41:31,202 --> 00:41:32,931
� s�rio?
Estudante de Medicina?
628
00:41:33,104 --> 00:41:37,165
Por que n�o?
Estudar anatomia deve ser divertido.
629
00:41:38,309 --> 00:41:42,006
Voc� � de confian�a,
e pode salvar minha vida.
630
00:41:42,180 --> 00:41:44,375
Tem as anota��es da aula
do professor Porterfield?
631
00:41:45,349 --> 00:41:48,546
-Sim. Claro. Eu gravei tudo.
-�timo.
632
00:41:48,719 --> 00:41:50,550
Cheguei tarde.
Voc� me empresta a fita?
633
00:41:51,255 --> 00:41:54,656
-Claro.
-Vou devolver assim que puder.
634
00:41:54,826 --> 00:41:58,023
D� para imaginar dormir
com ela todas as noites?
635
00:41:58,196 --> 00:42:00,994
Nossa, � melhor que o dormit�rio.
636
00:42:01,966 --> 00:42:03,456
Mitch?
637
00:42:03,634 --> 00:42:04,862
Deixe para l�.
638
00:42:06,504 --> 00:42:09,701
Est�o falando da minha mulher.
639
00:42:10,675 --> 00:42:12,666
Eu sei.
640
00:42:14,412 --> 00:42:16,880
Quer um conselho de
uma velha parceira de laborat�rio?
641
00:42:17,048 --> 00:42:18,675
Qual?
642
00:42:18,850 --> 00:42:20,147
Conforme-se.
643
00:42:23,020 --> 00:42:26,615
Quer saber? � bem mais f�cil
falar do que fazer.
644
00:42:42,206 --> 00:42:44,174
-Obrigado pelo almo�o.
-De nada.
645
00:42:44,342 --> 00:42:47,539
N�o falou nada no almo�o.
Sab�amos que isso aconteceria.
646
00:42:47,712 --> 00:42:49,475
N�o ligue, fique no comit�.
647
00:42:49,647 --> 00:42:50,875
N�o ligo para o que dizem.
648
00:42:51,048 --> 00:42:54,449
O que meus pais dir�o quando
souberem que estou neste comit�?
649
00:42:54,619 --> 00:42:57,452
E os eleitores? E o partido?
N�o lhes deve nada?
650
00:42:57,622 --> 00:42:59,886
N�o preciso provar
nada a eles aqui.
651
00:43:00,057 --> 00:43:01,217
Acho que � essa a quest�o.
652
00:43:01,392 --> 00:43:05,158
Voc� precisa provar aos eleitores
que n�o se deixa levar pelo lucro.
653
00:43:05,329 --> 00:43:07,593
Quando concorreu,
sabia sobre os Ewing.
654
00:43:07,765 --> 00:43:10,962
-Vai enfrent�-los mais vezes.
-Nem por isso � f�cil.
655
00:43:11,135 --> 00:43:15,629
-Ent�o, n�o deveria ter concorrido.
-Obrigado pelo conselho, Cliff.
656
00:43:32,957 --> 00:43:35,152
Senador Ewing.
657
00:43:35,526 --> 00:43:36,993
N�o o esper�vamos.
658
00:43:37,428 --> 00:43:39,828
Ent�o, Sr. Presidente,
foram mal informados.
659
00:43:40,131 --> 00:43:42,565
Senador, j� falamos nisso.
660
00:43:42,733 --> 00:43:46,601
Pensei muito no que todos
falaram antes...
661
00:43:46,771 --> 00:43:49,899
mas prometi ao povo do meu
distrito represent�-lo.
662
00:43:50,074 --> 00:43:53,669
N�o vou sair deste comit�
s� porque � desagrad�vel.
663
00:43:56,681 --> 00:43:59,912
Ent�o, senadores, contem comigo.
664
00:44:10,094 --> 00:44:11,561
Quem �?
665
00:44:11,729 --> 00:44:13,321
J.R.
666
00:44:15,399 --> 00:44:17,833
J.R., s� um instante, por favor.
667
00:44:18,002 --> 00:44:21,233
N�o estou vestida.
S� um instante.
668
00:44:34,885 --> 00:44:37,410
-Ol�.
-Oi.
669
00:44:38,556 --> 00:44:41,150
-Est� muito bonita.
-Obrigada.
670
00:44:41,892 --> 00:44:43,985
Vou embora de Dallas.
671
00:44:44,929 --> 00:44:45,918
Vai o qu�?
672
00:44:46,097 --> 00:44:48,361
J� mandei o valor
dos honor�rios...
673
00:44:48,532 --> 00:44:51,467
por servi�os prestados
pela ag�ncia e por mim.
674
00:44:51,635 --> 00:44:52,624
Esta � uma c�pia.
675
00:44:59,610 --> 00:45:01,669
N�o pode me deixar agora.
676
00:45:01,846 --> 00:45:02,835
Preciso de voc�.
677
00:45:03,748 --> 00:45:07,115
Tive uma oferta �tima,
de uma grande ag�ncia no leste.
678
00:45:07,284 --> 00:45:11,118
Na verdade, eles queriam fazer
sociedade comigo h� tempo.
679
00:45:12,023 --> 00:45:15,481
E n�o h� motivos para dizer n�o.
680
00:45:15,659 --> 00:45:17,820
Leslie, escute.
681
00:45:17,995 --> 00:45:22,523
Se quiser ter sua empresa,
n�o precisa ser s�cia de ningu�m.
682
00:45:22,867 --> 00:45:24,095
N�o?
683
00:45:24,268 --> 00:45:25,735
N�o, claro que n�o.
684
00:45:26,137 --> 00:45:31,165
O velho J.R. pode lhe dar cobertura
na maior empresa de RP em Dallas.
685
00:45:33,010 --> 00:45:34,341
N�o precisa fazer isso.
686
00:45:34,745 --> 00:45:36,804
Sei que n�o.
Mas eu quero.
687
00:45:36,981 --> 00:45:39,472
Posso apresent�-la
aos maiores clientes aqul.
688
00:45:40,484 --> 00:45:42,452
Parece �timo.
689
00:45:43,054 --> 00:45:47,388
Garanto que muita gente diria que
sou uma idiota por n�o aceitar.
690
00:45:47,558 --> 00:45:49,150
Voc� n�o �.
691
00:45:49,326 --> 00:45:51,055
Mas tem um problema.
692
00:45:51,228 --> 00:45:52,820
Qual?
693
00:45:52,997 --> 00:45:55,192
Quero mais uma coisa.
694
00:45:55,666 --> 00:45:57,497
Quero voc�.
695
00:46:01,172 --> 00:46:04,073
Leslie, querida...
696
00:46:04,241 --> 00:46:06,004
voc� me tem.
697
00:46:06,177 --> 00:46:08,236
N�o, assim n�o.
698
00:46:08,412 --> 00:46:10,903
N�o vai dar certo,
porque voc� � casado.
699
00:46:11,215 --> 00:46:12,842
Est� falando de Sue Ellen?
700
00:46:13,017 --> 00:46:15,383
Esse � um pequeno inconveniente.
701
00:46:16,120 --> 00:46:19,317
Talvez para voc�,
mas para mim � diferente.
702
00:46:20,191 --> 00:46:21,419
Como assim?
703
00:46:22,460 --> 00:46:26,658
Faz tempo que descobri que
homens casados s�o encrenca.
704
00:46:27,064 --> 00:46:29,328
Enquanto estiver casado...
705
00:46:29,500 --> 00:46:31,229
podemos trabalhar juntos.
706
00:46:31,402 --> 00:46:33,768
E podemos ser bons amigos.
707
00:46:34,004 --> 00:46:38,498
Mas eu nunca, jamais,
vou ficar entre voc� e sua mulher.
708
00:46:40,277 --> 00:46:42,336
Quer que me divorcie de Sue Ellen?
709
00:46:42,947 --> 00:46:45,939
Quero que fa�a o que
voc� quiser.
710
00:46:47,718 --> 00:46:50,278
A decis�o � sua, J.R.
52934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.