All language subtitles for Channel.Zero.S03E03.All.You.Ghost.Mice.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PRiEST

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,461 CARNES PEACH 2 00:00:02,670 --> 00:00:04,797 Como a família Peach desapareceu? 3 00:00:04,839 --> 00:00:07,591 Os boatos rolavam desde os anos 30. 4 00:00:07,633 --> 00:00:10,094 Coisas estranhas, ligadas ao ocultismo. 5 00:00:10,386 --> 00:00:14,181 Ele matou e comeu um cara dentro da delegacia. 6 00:00:14,223 --> 00:00:16,642 -Não é nosso problema. -Quer saber, policial? 7 00:00:16,684 --> 00:00:19,311 Vou fazer de você um projeto especial. 8 00:00:19,353 --> 00:00:21,814 Não se preocupe com sua irmã Zoe. 9 00:00:22,106 --> 00:00:23,649 Ela vai ficar bem. 10 00:00:23,691 --> 00:00:25,526 Alice, não precisa mais se preocupar. 11 00:00:25,818 --> 00:00:29,155 -Estou curada. -O que aconteceu com minha irmã? 12 00:00:29,196 --> 00:00:30,781 Vou te mostrar. 13 00:00:35,911 --> 00:00:37,204 Meu Deus... 14 00:01:09,445 --> 00:01:12,907 Alice, aqui é Dave, da Cobrança. 15 00:01:12,948 --> 00:01:15,284 Estou com seu contrato do crédito estudantil. 16 00:01:15,576 --> 00:01:19,914 Um conselho sobre análise de crédito: já vi isso muitas vezes. 17 00:01:20,331 --> 00:01:22,541 Acredite. Não adianta ficar evitando... 18 00:01:34,678 --> 00:01:36,847 O que foi aquilo? 19 00:01:37,765 --> 00:01:40,518 Meu Deus, o que está acontecendo? Isso é... 20 00:01:40,559 --> 00:01:41,727 Alice. 21 00:01:42,019 --> 00:01:45,523 Nós duas vimos aquilo, certo? 22 00:01:46,607 --> 00:01:47,691 Certo. 23 00:01:48,359 --> 00:01:52,279 Tudo bem. Depois perdemos a noção de tempo. 24 00:01:52,822 --> 00:01:54,198 -E aí... -Não. 25 00:01:56,116 --> 00:01:58,828 Ele botou você pra dormir primeiro e depois... 26 00:02:01,580 --> 00:02:03,499 Ficamos só eu e ele. 27 00:02:14,051 --> 00:02:15,636 E o que houve depois? 28 00:02:20,182 --> 00:02:23,519 Não é uma questão de "se", mas uma questão de "quando". 29 00:02:29,567 --> 00:02:30,901 Eu tenho que ir. 30 00:02:31,443 --> 00:02:33,863 Tenho que sair de Garrett. Temos que sair... 31 00:02:33,904 --> 00:02:35,865 -O mais rápido possível. -Espere. 32 00:02:35,906 --> 00:02:37,700 -O mais longe... -Pare. 33 00:02:38,826 --> 00:02:42,288 Você é importante para Joseph Peach. 34 00:02:42,705 --> 00:02:45,749 Não vê que podemos usar isso? 35 00:02:50,504 --> 00:02:51,881 Estou com medo. 36 00:02:52,631 --> 00:02:55,676 Eu sei. Claro que está. 37 00:03:03,601 --> 00:03:04,602 Alice. 38 00:03:06,812 --> 00:03:08,647 Você atraiu ele pra fora. 39 00:03:10,149 --> 00:03:12,776 Você disse que queria fazer o bem, certo? 40 00:03:13,944 --> 00:03:15,237 Certo? 41 00:03:16,947 --> 00:03:19,199 Então vamos fazer o bem. 42 00:03:21,035 --> 00:03:22,411 Isso aí. 43 00:03:24,663 --> 00:03:26,081 Vai ser forte agora? 44 00:03:31,629 --> 00:03:33,839 Vamos sair desse parque maldito. 45 00:03:34,298 --> 00:03:35,591 Vamos. 46 00:03:59,740 --> 00:04:05,746 CHANNEL ZERO: BUTCHER'S BLOCK VOCÊS SÃO RATOS-FANTASMA 47 00:04:36,026 --> 00:04:37,152 Droga! 48 00:04:38,028 --> 00:04:39,571 O que está fazendo aqui? 49 00:04:40,364 --> 00:04:41,490 Sai! 50 00:04:42,658 --> 00:04:45,619 Senti que precisava ver como você estava. 51 00:04:46,787 --> 00:04:48,122 Então, 52 00:04:49,081 --> 00:04:50,374 alguma diferença? 53 00:04:56,922 --> 00:04:58,549 Eu me sinto mal. 54 00:05:00,843 --> 00:05:03,887 É, você ainda está fraca. 55 00:05:07,725 --> 00:05:09,101 Você está mudando. 56 00:05:10,227 --> 00:05:11,395 Aceite. 57 00:05:13,105 --> 00:05:15,816 Vai ficar muito mais forte do que antes. 58 00:05:16,567 --> 00:05:18,485 Sou responsável por você agora. 59 00:05:18,527 --> 00:05:21,655 Sou seu cão de guarda. Eu nunca machucaria você. 60 00:05:22,948 --> 00:05:24,491 Você vai ficar bem. 61 00:05:24,825 --> 00:05:28,287 Só relaxe. Se distraia um pouco. 62 00:05:28,537 --> 00:05:30,748 Vai se sentir melhor se comer algo. 63 00:06:11,205 --> 00:06:12,247 Ei! 64 00:06:13,499 --> 00:06:17,252 -O que estão fazendo aqui? -É um parque público. E você? 65 00:06:19,463 --> 00:06:21,048 Estou investigando as coisas. 66 00:06:21,548 --> 00:06:24,635 -Ontem não acreditou em mim. -Isso foi ontem. 67 00:06:26,720 --> 00:06:28,222 O que mudou? 68 00:06:30,724 --> 00:06:33,477 Só fiquem longe do parque, está bem? 69 00:06:34,186 --> 00:06:36,063 Nossa, obrigada pelo conselho. 70 00:06:38,190 --> 00:06:39,358 Ei. 71 00:06:44,780 --> 00:06:47,074 Me ligue se quiser conversar. 72 00:07:28,323 --> 00:07:29,408 Alice. 73 00:07:30,075 --> 00:07:31,869 Oi, preciso falar com você. 74 00:07:31,910 --> 00:07:33,996 Você faltou ao trabalho, 75 00:07:34,037 --> 00:07:36,790 e eu tentei ligar, mas você não atendeu. 76 00:07:36,832 --> 00:07:38,667 E olha... 77 00:07:39,418 --> 00:07:43,213 Quando tem um emprego, você meio que tem que aparecer. 78 00:07:44,715 --> 00:07:46,175 Posso te ajudar? 79 00:07:48,218 --> 00:07:49,303 Zoe? 80 00:07:57,227 --> 00:07:58,395 Zoe? 81 00:08:07,738 --> 00:08:08,864 Zoe? 82 00:08:19,208 --> 00:08:20,417 Zoe? 83 00:08:21,168 --> 00:08:24,171 -Zoe... -"Eu era outra pessoa ontem." 84 00:08:25,172 --> 00:08:26,256 O quê? 85 00:08:27,007 --> 00:08:30,010 Lembra quando mamãe lia "Alice no País das Maravilhas"? 86 00:08:30,260 --> 00:08:32,012 Eu adorava, 87 00:08:33,305 --> 00:08:34,890 mas você, não. 88 00:08:36,725 --> 00:08:38,644 -Zoe. -O que é estranho. 89 00:08:40,520 --> 00:08:42,898 Porque você é Alice. 90 00:08:44,858 --> 00:08:46,693 O que ele fez com você? 91 00:08:48,445 --> 00:08:51,531 Você tinha medo de cair na toca do coelho? 92 00:09:01,500 --> 00:09:04,670 Acho que você gosta da Alice, não gosta? 93 00:09:05,921 --> 00:09:08,090 Não quero que ela seja despedida. 94 00:09:09,675 --> 00:09:13,720 Mas eu gosto dela. Num sentido profissional porque... 95 00:09:15,013 --> 00:09:16,223 Ela é inteligente. 96 00:09:17,432 --> 00:09:19,268 E determinada. 97 00:09:20,227 --> 00:09:21,478 E... 98 00:09:22,771 --> 00:09:24,606 No início não tive certeza, 99 00:09:25,440 --> 00:09:27,067 achei ela meio... 100 00:09:27,943 --> 00:09:30,028 frágil. Mas... 101 00:09:30,070 --> 00:09:32,322 acho que faz parte do charme dela. 102 00:09:32,864 --> 00:09:35,284 Ela meio que te surpreende. 103 00:09:39,997 --> 00:09:41,164 O quê? 104 00:09:47,045 --> 00:09:48,213 Então... 105 00:09:49,798 --> 00:09:51,967 Qual é a da taxidermia? 106 00:09:55,137 --> 00:09:57,973 Eles dão bons companheiros silenciosos. 107 00:10:13,947 --> 00:10:15,741 Quanto você usou? 108 00:10:16,867 --> 00:10:18,285 Estou bem. 109 00:10:19,453 --> 00:10:21,538 Absurdamente bem. 110 00:10:23,248 --> 00:10:25,125 Pode falar comigo sentada? 111 00:10:27,919 --> 00:10:30,756 O que foi? Se machucou? Está bem? 112 00:10:30,797 --> 00:10:32,507 Estou com frio. Quero descansar. 113 00:10:32,549 --> 00:10:34,801 Não. Por que está toda coberta? 114 00:10:34,843 --> 00:10:36,636 -Vá embora... -Não. Zoe. 115 00:10:36,678 --> 00:10:39,931 -Vá embora. -Não, me deixe ver, anda! 116 00:10:46,271 --> 00:10:48,106 Não é tão grave assim. 117 00:10:58,116 --> 00:11:02,704 Vamos começar respirando fundo. 118 00:11:02,746 --> 00:11:04,164 Inspire... 119 00:11:05,874 --> 00:11:08,543 e expire. 120 00:11:09,711 --> 00:11:11,380 Relaxe. 121 00:11:13,340 --> 00:11:16,093 Tudo bem se a sua mente divagar. 122 00:11:18,595 --> 00:11:20,680 Você está bem. 123 00:11:23,266 --> 00:11:27,896 Você aceita as coisas que não pode mudar. 124 00:11:28,438 --> 00:11:31,149 Ei. Está ficando frouxo, pai? 125 00:11:34,778 --> 00:11:37,072 Você chegou por trás feito um assassino. 126 00:11:37,114 --> 00:11:39,616 É, aprendo com os melhores, então... 127 00:11:39,658 --> 00:11:42,661 Por que você vem comer aqui nesse buraco? 128 00:11:43,537 --> 00:11:45,831 Tem a ver com os ovos. 129 00:11:45,872 --> 00:11:47,582 -Os ovos? -Os ovos. 130 00:11:47,624 --> 00:11:48,834 São bons assim? 131 00:11:57,092 --> 00:11:59,428 Já viu algo parecido com ontem antes? 132 00:12:01,430 --> 00:12:05,392 Um homem comendo os pulmões de outro homem? 133 00:12:05,976 --> 00:12:10,021 É, um homem comendo os pulmões de outro homem. 134 00:12:11,773 --> 00:12:13,608 Não especificamente. 135 00:12:15,694 --> 00:12:18,697 Mas, você sabe, essas coisas acontecem. 136 00:12:23,076 --> 00:12:25,454 -Vai querer mais café? -Obrigado. 137 00:12:32,127 --> 00:12:33,378 Então... 138 00:12:34,004 --> 00:12:36,756 Recebeu o relatório da transferência do preso? 139 00:12:40,844 --> 00:12:42,137 Claro. 140 00:12:43,555 --> 00:12:44,764 Posso ver? 141 00:12:45,724 --> 00:12:46,975 Claro. 142 00:12:47,100 --> 00:12:48,643 Na delegacia. 143 00:12:49,644 --> 00:12:51,062 Pede pra Lucille. 144 00:12:52,939 --> 00:12:55,442 Sabe que tenho que dar um depoimento, né? 145 00:12:55,484 --> 00:12:57,819 Não precisa escrever esse relatório. 146 00:12:58,153 --> 00:12:59,988 Por que eu não escreveria? 147 00:13:01,781 --> 00:13:04,743 Você parece um pouco desconcertado. 148 00:13:04,784 --> 00:13:08,705 É, porque teve um homicídio na delegacia. 149 00:13:09,206 --> 00:13:11,875 Pai, o que está acontecendo? 150 00:13:12,751 --> 00:13:15,712 Pai, anda, fala comigo. Seja sincero. 151 00:13:17,297 --> 00:13:18,423 Pai. 152 00:13:19,883 --> 00:13:23,887 Você se lembra daquele garoto ruivo? 153 00:13:25,347 --> 00:13:29,684 Aquele que morava no fim da rua e sempre te provocava? 154 00:13:30,560 --> 00:13:32,771 Marty Macklemore. 155 00:13:35,941 --> 00:13:38,610 Nós assinávamos o Times, 156 00:13:39,194 --> 00:13:42,405 e você adorava ler a seção de esportes. 157 00:13:42,447 --> 00:13:46,660 Mas, uma semana, o jornal não chegou. 158 00:13:48,161 --> 00:13:52,624 E você meteu na cabeça que foi o Marty quem roubou. 159 00:13:54,459 --> 00:13:59,714 Então, logo que você viu ele andando de bicicleta, 160 00:13:59,756 --> 00:14:04,344 deu um murro na cara dele e vomitou nos sapatos do garoto. 161 00:14:06,888 --> 00:14:08,473 E o que eu disse? 162 00:14:12,477 --> 00:14:15,063 Que esqueceu de renovar a assinatura. 163 00:14:15,397 --> 00:14:19,192 Eu esqueci de renovar a assinatura. 164 00:14:26,992 --> 00:14:28,201 Você quer ovos? 165 00:14:29,619 --> 00:14:30,453 Estou sem fome. 166 00:14:30,495 --> 00:14:31,997 Traga uns ovos pra ele. 167 00:14:32,038 --> 00:14:33,915 Dois ovos, pode deixar, chefe. 168 00:14:41,131 --> 00:14:43,091 Esses ovos são algo. 169 00:14:59,608 --> 00:15:01,610 LOUISE LISPECTOR - REPÓRTER 170 00:15:01,651 --> 00:15:03,028 Certo. 171 00:15:03,069 --> 00:15:05,030 Isso vai doer um pouquinho. 172 00:15:08,366 --> 00:15:09,492 Perfeito. 173 00:15:11,161 --> 00:15:12,579 Perfeito. 174 00:15:16,666 --> 00:15:18,209 Está com fome? 175 00:15:24,299 --> 00:15:25,550 Onde está todo mundo? 176 00:15:26,134 --> 00:15:28,053 Já falei, o hospital está fechando. 177 00:15:28,428 --> 00:15:30,096 A prefeitura cortou a verba. 178 00:15:30,639 --> 00:15:32,432 Nós somos os últimos aqui. 179 00:15:37,103 --> 00:15:38,772 Encontraram com ele no parque? 180 00:15:38,813 --> 00:15:40,440 Foi o que eu disse. 181 00:15:41,066 --> 00:15:42,859 Por que estavam no parque? 182 00:17:02,480 --> 00:17:03,940 O que está acontecendo? 183 00:17:07,026 --> 00:17:08,319 Meu... 184 00:17:09,237 --> 00:17:12,532 Meu pai parece ter... 185 00:17:12,574 --> 00:17:16,619 ligação com o que sua amiga viu no parque ontem. 186 00:17:17,996 --> 00:17:19,330 As escadarias. 187 00:17:22,375 --> 00:17:25,003 Vi os homens dele soltarem um assassino 188 00:17:25,503 --> 00:17:27,505 no Parque Medallion ontem à noite. 189 00:17:28,715 --> 00:17:30,717 Vi o homem se encontrar com outro, 190 00:17:31,634 --> 00:17:33,052 e os dois subiram... 191 00:17:35,180 --> 00:17:38,725 Os dois subiram uma escadaria no parque 192 00:17:39,392 --> 00:17:42,228 e desapareceram por uma porta no topo. 193 00:17:42,270 --> 00:17:45,190 É, e aquelas pessoas, os Peaches, 194 00:17:45,231 --> 00:17:47,734 se interessaram pela Alice e a irmã dela. 195 00:17:48,193 --> 00:17:51,279 -Espera, por quê? -Peaches? Da Carne Peaches? 196 00:17:51,946 --> 00:17:55,950 Ouvi histórias sobre sacrifícios humanos no porão dele. 197 00:17:56,576 --> 00:17:59,579 E quando as crianças falam "o açougueiro vai te pegar"? 198 00:17:59,621 --> 00:18:01,289 É tudo baseado naquele cara. 199 00:18:01,331 --> 00:18:05,210 -Alice e a irmã dela estão aqui? -Sim, estão lá em cima. 200 00:18:15,887 --> 00:18:17,847 Vocês conhecem esse cara? 201 00:18:24,437 --> 00:18:25,605 Oi. 202 00:18:26,648 --> 00:18:27,774 Oi. 203 00:18:28,691 --> 00:18:29,943 Você está bem? 204 00:18:35,031 --> 00:18:37,200 Zoe, o que fez com sua perna? 205 00:18:40,370 --> 00:18:41,412 O quê? 206 00:18:44,123 --> 00:18:46,209 Às vezes você pensa: 207 00:18:46,709 --> 00:18:48,670 "Por que isso está acontecendo?" 208 00:18:49,504 --> 00:18:52,924 -Com a sua perna? -Não, Alice. 209 00:18:54,092 --> 00:18:56,469 Eu tenho um cérebro que falha. 210 00:18:57,637 --> 00:19:00,181 A minha vida é um trem desgovernado. 211 00:19:00,223 --> 00:19:01,724 Eu penso... 212 00:19:02,684 --> 00:19:03,893 nisso. 213 00:19:05,186 --> 00:19:07,438 Por que isso está acontecendo comigo? 214 00:19:15,613 --> 00:19:19,784 É uma predisposição genética herdada da mamãe. 215 00:19:20,618 --> 00:19:23,246 E o uso de drogas e álcool 216 00:19:23,746 --> 00:19:25,415 -só agrava isso... -Não. 217 00:19:26,833 --> 00:19:28,543 Essa não é a resposta. 218 00:19:32,130 --> 00:19:33,756 Sabe o que eu acho? 219 00:19:35,550 --> 00:19:36,843 O quê? 220 00:19:37,343 --> 00:19:39,178 O universo e tudo dentro dele 221 00:19:39,220 --> 00:19:43,725 é um grande ato aleatório de violência. 222 00:19:51,190 --> 00:19:53,693 Zoe, o que aconteceu com a sua perna? 223 00:21:44,095 --> 00:21:46,055 Já falei, me cortei me raspando. 224 00:21:51,644 --> 00:21:53,604 Ele fez alguma coisa comigo. 225 00:21:58,109 --> 00:22:00,153 Ele entrou na minha cabeça. 226 00:22:03,781 --> 00:22:05,950 Acho que ele acordou alguma coisa. 227 00:22:10,580 --> 00:22:12,081 Está tudo bem. 228 00:22:12,874 --> 00:22:14,208 Está tudo bem. 229 00:22:14,959 --> 00:22:16,335 Está tudo bem. 230 00:22:30,058 --> 00:22:31,100 Ei. 231 00:22:39,233 --> 00:22:41,736 Tem certeza de que não quer comer? 232 00:22:49,452 --> 00:22:50,870 Não estou com fome. 233 00:23:19,982 --> 00:23:21,109 Mãe? 234 00:24:11,784 --> 00:24:12,952 Quem era aquele? 235 00:24:13,744 --> 00:24:15,496 É uma longa história, cara. 236 00:24:18,916 --> 00:24:19,959 Rato. 237 00:24:25,298 --> 00:24:26,757 Não se mexa! 238 00:24:51,157 --> 00:24:52,158 Bang. 239 00:24:58,664 --> 00:24:59,790 Droga! 240 00:25:38,412 --> 00:25:39,538 Alice! 241 00:25:44,293 --> 00:25:45,544 Enfermeiro! 242 00:25:52,385 --> 00:25:53,678 Fiquem perto. 243 00:26:06,899 --> 00:26:08,651 Ei, pessoal? 244 00:26:12,738 --> 00:26:14,240 -Pessoal. -Nathan. 245 00:26:15,032 --> 00:26:17,118 -O que você fez? -Pessoal... 246 00:26:18,661 --> 00:26:20,746 -Eu... -Não sei como fazer a porta... 247 00:26:20,788 --> 00:26:22,164 É, não está abrindo. 248 00:26:29,839 --> 00:26:31,549 Tem um botão? Procure. 249 00:26:34,760 --> 00:26:36,220 O quê? 250 00:26:42,560 --> 00:26:44,228 Não, não, não. Vamos! 251 00:26:44,979 --> 00:26:47,273 -Pessoal. -Cadê? 252 00:26:47,773 --> 00:26:49,734 -Não. -Vamos. Vamos! 253 00:26:50,318 --> 00:26:52,153 -Vamos! -Cuidado! 254 00:26:54,238 --> 00:26:56,657 -É à prova de balas. -Vá por trás. 255 00:26:59,535 --> 00:27:01,579 Não, por favor. 256 00:27:15,009 --> 00:27:16,594 No chão! No chão! 257 00:27:19,055 --> 00:27:20,598 No chão! 258 00:27:20,639 --> 00:27:22,183 Mãos pra trás da cabeça! 259 00:27:27,271 --> 00:27:28,856 Mãos pra trás da cabeça. 260 00:28:13,025 --> 00:28:14,318 Deus... 261 00:28:26,622 --> 00:28:28,624 Pode levá-lo pra minha casa. 262 00:28:31,710 --> 00:28:34,463 O quê? Por quê? 263 00:28:34,505 --> 00:28:36,006 Pra interrogá-lo. 264 00:29:51,707 --> 00:29:53,375 Quem é você? 265 00:30:13,729 --> 00:30:15,731 Sua irmã teve um surto psicótico. 266 00:30:16,482 --> 00:30:18,943 Não é um evento isolado. 267 00:30:20,361 --> 00:30:23,239 Usamos o programa "Cuidado Especializado Coordenado". 268 00:30:23,280 --> 00:30:24,448 CSC. 269 00:30:24,490 --> 00:30:27,493 Supervisão do caso e dos medicamentos, psicoterapia... 270 00:30:27,535 --> 00:30:29,620 Suporte aos familiares, educação. 271 00:30:29,954 --> 00:30:31,080 Sei. 272 00:30:31,121 --> 00:30:32,373 Alice. 273 00:30:33,832 --> 00:30:35,543 Acho que ajudaria mais 274 00:30:35,960 --> 00:30:38,128 se você parasse de ler um pouco. 275 00:30:38,170 --> 00:30:39,421 9%. 276 00:30:40,339 --> 00:30:41,423 O quê? 277 00:30:41,465 --> 00:30:45,928 O risco de eu desenvolver esquizofrenia por ter parentes com a doença. 278 00:30:47,596 --> 00:30:49,223 Minha irmã, 9% 279 00:30:49,640 --> 00:30:51,475 Minha mãe, 13% 280 00:30:53,102 --> 00:30:57,273 E se as duas tiverem? Somo as porcentagens? 281 00:30:58,941 --> 00:31:00,693 Estou ciente dos dados, mas... 282 00:31:00,734 --> 00:31:02,570 Só quero saber se terei. 283 00:31:06,740 --> 00:31:07,866 Não... 284 00:31:35,644 --> 00:31:37,563 Oi. 285 00:32:14,308 --> 00:32:16,894 Sou Edie Peach, mulher do Robert. 286 00:32:18,479 --> 00:32:21,815 Nossa, está escuro aqui, não? 287 00:32:22,358 --> 00:32:24,526 Vamos deixar a luz entrar. 288 00:32:25,653 --> 00:32:28,030 Melhorou. Que bom. 289 00:32:30,240 --> 00:32:32,868 Por que está com roupas dos anos 50? 290 00:32:32,910 --> 00:32:35,537 Porque foi a última vez que fiz compras. 291 00:32:36,413 --> 00:32:37,831 Deixe-me ajudar. 292 00:32:40,042 --> 00:32:41,502 Me desculpe. 293 00:32:47,549 --> 00:32:49,009 Está ficando grande. 294 00:32:53,305 --> 00:32:56,433 Comida caseira da mamãe. Não tem nada igual. 295 00:33:09,154 --> 00:33:10,864 O que é isso? 296 00:33:11,323 --> 00:33:13,951 Você sabe. Vá em frente, amor. 297 00:33:14,243 --> 00:33:15,869 Se estiver com fome, coma. 298 00:33:16,078 --> 00:33:20,124 Tem um lugar pra você na nossa mesa e um quarto na nossa casa. 299 00:33:20,999 --> 00:33:23,001 É onde a escada vai dar? 300 00:33:23,919 --> 00:33:25,462 Isso mesmo, querida. 301 00:33:28,924 --> 00:33:31,468 Então isso é o que vocês fazem... 302 00:33:32,553 --> 00:33:35,222 Somos apenas uma família, mais nada. 303 00:33:35,973 --> 00:33:38,058 Uma família muito especial. 304 00:33:39,059 --> 00:33:40,894 Vocês são muito especiais. 305 00:33:42,354 --> 00:33:44,898 Deviam fazer um programa de TV sobre vocês. 306 00:33:47,317 --> 00:33:49,945 "Keeping Up With the Peaches". 307 00:33:50,821 --> 00:33:52,281 Ia fazer sucesso. 308 00:33:53,949 --> 00:33:56,952 Não faço ideia do que está falando, mas gostei. 309 00:34:01,415 --> 00:34:03,667 Você sempre batalhou, não é? 310 00:34:06,086 --> 00:34:08,213 Nunca teve uma família de verdade. 311 00:34:19,475 --> 00:34:23,687 Não cansou de sentir que todo dia é uma batalha que não pode vencer? 312 00:34:25,481 --> 00:34:29,359 Nossa família é maravilhosa, e vamos amá-la se deixar. 313 00:34:30,652 --> 00:34:31,779 Ei. 314 00:34:33,030 --> 00:34:34,281 Está tudo bem. 315 00:34:35,949 --> 00:34:38,660 Pense no quanto vamos nos divertir. 316 00:34:40,996 --> 00:34:42,414 Come um pouco, amor. 317 00:35:11,527 --> 00:35:12,528 Então... 318 00:35:39,763 --> 00:35:42,307 Sua irmã subiu as escadas da nossa casa. 319 00:35:43,058 --> 00:35:45,102 Você é bem-vinda também. 320 00:36:12,546 --> 00:36:15,799 -Alô? -Alice, aqui é Dave, da cobrança. 321 00:36:16,258 --> 00:36:18,927 -Consigo ouvi-la na linha. -Isso é real? 322 00:36:18,969 --> 00:36:21,763 Muito, estourou cada centavo do seu crédito. 323 00:36:21,805 --> 00:36:24,099 Escute, querida, vamos ajuizar você. 324 00:36:24,141 --> 00:36:26,768 Vamos confiscar seu salário. Vamos até sua casa. 325 00:36:28,562 --> 00:36:30,522 Alice. 326 00:36:31,315 --> 00:36:32,691 Alice. 327 00:36:35,694 --> 00:36:36,737 Zoe? 328 00:36:39,823 --> 00:36:40,991 Zoe? 329 00:36:41,325 --> 00:36:43,619 Me ajude, Alice. Alice, me ajude. 330 00:36:43,660 --> 00:36:44,703 Zoe? 331 00:36:45,078 --> 00:36:46,246 Alice! 332 00:36:48,457 --> 00:36:49,583 Alice! 333 00:37:05,015 --> 00:37:06,350 Alice! 334 00:37:06,600 --> 00:37:07,809 Alice! 335 00:37:08,060 --> 00:37:09,144 Alice! 336 00:37:19,404 --> 00:37:20,864 Me ajude, Alice. 337 00:37:23,575 --> 00:37:25,035 Me ajude, Alice. 338 00:37:27,412 --> 00:37:28,997 Me ajude, Alice. 339 00:37:42,386 --> 00:37:44,346 Pare de assoviar. Pare. 340 00:37:53,939 --> 00:37:58,443 Aquela senhora legal queria quebrar meus joelhos na casa dela. 341 00:37:59,403 --> 00:38:01,905 Mas olha só pra você, um bom vermezinho, 342 00:38:02,197 --> 00:38:03,949 sempre respeitando a lei. 343 00:38:04,241 --> 00:38:06,076 Fique quieto, está bem? 344 00:38:07,703 --> 00:38:09,746 Quer segurar minha língua pra mim? 345 00:38:11,707 --> 00:38:13,542 Qual é seu problema, cara? 346 00:38:15,085 --> 00:38:16,294 Quem é você? 347 00:38:18,463 --> 00:38:19,840 Quem é você? 348 00:38:21,466 --> 00:38:23,135 Um rato de uniforme. 349 00:38:23,760 --> 00:38:25,470 Um rato sem cheiro. 350 00:38:26,096 --> 00:38:29,349 Você é um fantasma. Um rato-fantasma. 351 00:38:31,727 --> 00:38:35,063 Está bem, sou um rato-fantasma. 352 00:38:35,814 --> 00:38:39,443 Eu estava na sua mira, e nem conseguiu puxar o gatilho. 353 00:38:40,360 --> 00:38:42,362 Vocês são ratos-fantasma. 354 00:38:42,404 --> 00:38:44,823 Vocês não vão pra frente. 355 00:38:44,865 --> 00:38:46,992 Suas vidas não vão pra frente. 356 00:38:47,242 --> 00:38:49,619 Vocês fazem isso, fazem aquilo, 357 00:38:50,162 --> 00:38:52,122 mas não tem importância. 358 00:38:53,165 --> 00:38:56,460 Pra nós, vocês são só proteína. 359 00:39:09,222 --> 00:39:10,932 Vou te dar um exemplo. 360 00:39:11,308 --> 00:39:14,186 Aquelas pessoas, a mulher e a filha. 361 00:39:15,854 --> 00:39:17,272 Tanya e Izzy. 362 00:39:17,314 --> 00:39:19,983 -O quê? -Os nomes delas. 363 00:39:22,069 --> 00:39:23,278 Não importa. 364 00:39:23,653 --> 00:39:25,572 Elas não importam. 365 00:39:25,614 --> 00:39:28,533 Se importassem, teria tentado achá-las. 366 00:39:28,575 --> 00:39:30,660 Sabe que tenho razão, senhor homem-rato... 367 00:39:54,726 --> 00:39:56,728 PARQUE MEDALLION 368 00:40:32,013 --> 00:40:33,431 Zoe! 369 00:42:38,139 --> 00:42:40,141 Legendas: Paula Torres Padilha 24456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.