All language subtitles for Apollo.8.A.Missao.Espacial.que.Mudou.o.Mundo.720p.FOX.WEB-DL.AAC2.0.x264-Tars

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,467 --> 00:00:02,870 Esse � o major William Anders, 2 00:00:02,870 --> 00:00:06,673 da for�a a�rea dos EUA e astronauta da NASA. 3 00:00:08,909 --> 00:00:11,178 Nossa, veja aquela imagem ali! 4 00:00:11,178 --> 00:00:13,914 � a Terra aparecendo. Nossa, � linda! 5 00:00:13,914 --> 00:00:18,619 Eu n�o sabia o impacto que teria na sociedade. 6 00:00:18,619 --> 00:00:20,120 Me d� um filme colorido. 7 00:00:20,120 --> 00:00:22,322 -�timo. Onde est�? -R�pido. 8 00:00:22,322 --> 00:00:26,727 Estava em contraste com um horizonte lunar �rido 9 00:00:27,394 --> 00:00:31,265 que enfatizou a beleza da Terra. 10 00:00:31,265 --> 00:00:33,634 Tire v�rias fotos. 11 00:00:33,634 --> 00:00:35,736 Borman recebeu um telegrama 12 00:00:35,736 --> 00:00:38,805 que dizia: "Obrigado, voc� salvou 1968". 13 00:00:38,805 --> 00:00:40,674 Deixe-me pegar o cen�rio perfeito. 14 00:00:40,674 --> 00:00:41,708 Calma, Lovell. 15 00:00:41,708 --> 00:00:46,313 Se pud�ssemos colocar todos os integrantes da ONU na Apollo, 16 00:00:46,313 --> 00:00:49,583 em retrospecto, talvez tivessem aprendido a se dar bem. 17 00:01:57,684 --> 00:02:01,154 Voc� pensa que pode morrer voando em uma espa�onave? 18 00:02:01,955 --> 00:02:05,792 N�s sabemos que podemos morrer tanto em uma espa�onave 19 00:02:05,792 --> 00:02:09,062 como em um T33 ou T38 ou dirigindo meu Corvette. 20 00:02:09,730 --> 00:02:12,532 Essa � uma das certezas da vida para todos. 21 00:02:12,532 --> 00:02:15,335 Mas n�s temos um trabalho que � muito fascinante, 22 00:02:15,335 --> 00:02:18,305 pelo qual nos interessamos e cujo risco vale a pena. 23 00:02:31,885 --> 00:02:34,788 Eu estava em casa, aparando a grama, 24 00:02:35,689 --> 00:02:39,059 quando meu amigo, Alan Bean, me ligou 25 00:02:39,726 --> 00:02:41,661 para falar que houve um inc�ndio. 26 00:02:47,801 --> 00:02:49,603 E tr�s pessoas estavam mortas. 27 00:02:49,603 --> 00:02:53,173 Como eu era o mais pr�ximo de uma das vi�vas, 28 00:02:53,173 --> 00:02:56,276 me pediram para contar a Pat White 29 00:02:56,276 --> 00:02:57,944 que seu marido havia morrido. 30 00:03:04,618 --> 00:03:08,555 O inc�ndio na Apollo 1 pegou todo mundo de surpresa. 31 00:03:08,555 --> 00:03:11,391 Mas, sinceramente, se n�o fosse por esse inc�ndio, 32 00:03:12,059 --> 00:03:17,931 todo o programa Apollo teria sido um fracasso muito maior. 33 00:03:17,931 --> 00:03:20,133 Em �rbita ou qualquer outro lugar. 34 00:03:20,133 --> 00:03:26,139 A ideia de fazer um teste de pressuriza��o com 5% de oxig�nio 35 00:03:26,139 --> 00:03:29,342 acima da press�o atmosf�rica foi estupidez. 36 00:03:30,477 --> 00:03:33,280 Como a NASA foi t�o est�pida? 37 00:03:33,280 --> 00:03:37,517 Ent�o eu pensei: "No que mais eles n�o pensaram?" 38 00:03:40,153 --> 00:03:42,222 A d�cada de 1960 foi um per�odo 39 00:03:42,222 --> 00:03:45,092 em que os EUA estavam mal das pernas. 40 00:03:46,493 --> 00:03:48,028 A guerra no Vietn�. 41 00:03:49,963 --> 00:03:52,332 Os assassinatos de Martin Luther King 42 00:03:53,567 --> 00:03:55,102 e de Robert. F. Kennedy. 43 00:03:55,102 --> 00:03:56,670 Por qu�? Por qu�? 44 00:03:56,670 --> 00:03:59,005 Por qu�? Eu n�o sei. 45 00:03:59,005 --> 00:04:01,842 Havia pessoas preocupadas com a polui��o urbana 46 00:04:01,842 --> 00:04:04,478 que protestavam em frente a usinas el�tricas 47 00:04:04,478 --> 00:04:05,979 usando m�scaras de g�s. 48 00:04:05,979 --> 00:04:09,749 Pessoas que se preocupavam com a destrui��o dos Grandes Lagos, 49 00:04:10,484 --> 00:04:13,920 com derramamento de petr�leo em Santa Barbara. 50 00:04:14,988 --> 00:04:16,423 Os EUA e a URSS 51 00:04:16,423 --> 00:04:19,392 ainda estavam envolvidos em sua corrida armamentista. 52 00:04:20,827 --> 00:04:23,330 Quando vemos os problemas 53 00:04:23,330 --> 00:04:26,800 que estavam em destaque para as pessoas, 54 00:04:26,800 --> 00:04:30,971 o que inclu�a o potencial para uma guerra termonuclear, 55 00:04:30,971 --> 00:04:36,243 tudo isso deixava aquela �poca deprimente para um conflito. 56 00:04:40,213 --> 00:04:43,350 Eu achava que a corrida espacial com a Uni�o Sovi�tica 57 00:04:43,350 --> 00:04:47,587 era uma extens�o da pr�pria Guerra Fria. 58 00:04:51,625 --> 00:04:54,427 Est�vamos muito preocupados com a possibilidade 59 00:04:54,427 --> 00:04:57,097 da Uni�o Sovi�tica atacar os EUA. 60 00:04:59,799 --> 00:05:03,036 Sempre que nos d�vamos conta, os russos estavam � frente. 61 00:05:28,895 --> 00:05:31,364 Eles enviaram Gagarin. 62 00:05:32,899 --> 00:05:36,203 5 de maio de 1961. Alan Shepard aguarda. 63 00:05:36,870 --> 00:05:39,873 Entendido. N�s voamos, e o rel�gio est� contando. 64 00:05:55,188 --> 00:06:00,160 A NASA, com a ajuda da CIA, disse que a Uni�o Sovi�tica 65 00:06:00,160 --> 00:06:03,163 planejava enviar um voo para dar a volta na Lua. 66 00:06:04,064 --> 00:06:07,234 A ideia de eles nos derrotarem 67 00:06:07,234 --> 00:06:10,270 era muito inc�moda para mim. 68 00:06:10,270 --> 00:06:12,706 Ent�o, quando a Apollo surgiu, 69 00:06:12,706 --> 00:06:15,909 eu achei que era um jeito ainda melhor, 70 00:06:15,909 --> 00:06:17,844 um jeito definitivo, 71 00:06:17,844 --> 00:06:21,915 de provar que o capitalismo era a melhor sa�da. 72 00:06:26,920 --> 00:06:29,022 O incr�vel em rela��o � Apollo 8 73 00:06:29,022 --> 00:06:31,157 foi a velocidade com que aconteceu. 74 00:06:31,157 --> 00:06:33,093 N�o foi planejado a longo prazo. 75 00:06:33,093 --> 00:06:34,728 O que a NASA decidiu 76 00:06:34,728 --> 00:06:36,896 foi envi�-la para dar a volta na Lua 77 00:06:36,896 --> 00:06:39,466 com os astronautas dentro, sem separar nada, 78 00:06:39,466 --> 00:06:41,201 e s� trazer de volta � Terra. 79 00:06:41,201 --> 00:06:44,604 Eles iam contornar a Lua e voltariam para a Terra depois, 80 00:06:44,604 --> 00:06:46,506 orbitando a Lua algumas vezes. 81 00:06:46,506 --> 00:06:48,008 Esta � a Lua, 82 00:06:48,008 --> 00:06:50,810 a primeira parada do homem a caminho de explorar 83 00:06:50,810 --> 00:06:52,245 nosso sistema solar. 84 00:07:05,592 --> 00:07:08,762 A Apollo 8 se tornar� a 1? espa�onave tripulada 85 00:07:08,762 --> 00:07:12,499 a usar o melhor ve�culo de lan�amento dos EUA, 86 00:07:12,499 --> 00:07:13,800 o Saturn 5, 87 00:07:13,800 --> 00:07:16,569 porque essa � uma miss�o sem precedentes, 88 00:07:16,569 --> 00:07:19,272 e seu destino � a Lua. 89 00:07:19,272 --> 00:07:21,174 Em nossa equipe na Apollo 8, 90 00:07:21,174 --> 00:07:25,178 eu era 4 anos mais novo que Borman e Lovell, 91 00:07:25,845 --> 00:07:28,148 mas era muito mais inteligente do que eles. 92 00:07:29,983 --> 00:07:31,818 Eu n�o tinha ido ao espa�o, 93 00:07:31,818 --> 00:07:35,622 portanto, tecnicamente, eu era o novato. 94 00:07:36,523 --> 00:07:40,026 Eu me tornei uma esp�cie de engenheiro de voo. 95 00:07:40,026 --> 00:07:44,664 Eu cuidava do m�dulo de comando e de todas as v�lvulas e bot�es. 96 00:07:44,664 --> 00:07:50,170 Borman cuidava da trajet�ria, e Lovell, da navega��o. 97 00:07:50,837 --> 00:07:53,606 Eu mergulhei completamente 98 00:07:54,441 --> 00:07:57,310 nos v�rios sistemas da espa�onave 99 00:07:57,310 --> 00:07:59,079 e me especializei muito. 100 00:08:04,417 --> 00:08:07,020 Como tripula��o, fic�vamos no simulador 101 00:08:07,020 --> 00:08:09,522 durante o dia todo e a noite toda, 102 00:08:09,522 --> 00:08:11,991 e isso causava um impacto na fam�lia. 103 00:08:11,991 --> 00:08:15,962 Eu fiz um c�lculo uma vez que mostrou que eu passava 104 00:08:15,962 --> 00:08:21,534 10 minutos com cada filho por semana. 105 00:08:23,203 --> 00:08:24,404 Isso era dif�cil. 106 00:08:25,672 --> 00:08:27,040 Para eles e para mim. 107 00:08:27,040 --> 00:08:28,241 O qu�o perigoso �? 108 00:08:28,241 --> 00:08:31,044 Projetamos a Apollo. Dissemos que �amos � Lua. 109 00:08:31,044 --> 00:08:34,280 Quando decidimos avaliar os detalhes 110 00:08:34,280 --> 00:08:36,983 e confirmar nossa ida, as pessoas surtaram. 111 00:08:36,983 --> 00:08:38,151 L� est�vamos n�s. 112 00:08:38,151 --> 00:08:43,390 Seria a primeira vez em que uma tripula��o decolaria 113 00:08:44,057 --> 00:08:46,993 em um ve�culo nunca antes testado. 114 00:08:47,794 --> 00:08:50,764 Valerie, minha esposa, estava acostumada 115 00:08:50,764 --> 00:08:54,901 com a morte e acidentes de colegas astronautas. 116 00:08:55,702 --> 00:08:59,906 Eu sabia que era arriscado, ent�o eu tinha duas fitas. 117 00:09:01,307 --> 00:09:03,977 Uma para tocar para meus filhos no Natal, 118 00:09:05,545 --> 00:09:08,014 e uma para tocar s� para Valerie, 119 00:09:08,748 --> 00:09:10,550 caso algo desse errado. 120 00:09:12,886 --> 00:09:16,189 21 de dezembro de 1968, 121 00:09:16,856 --> 00:09:20,460 o dia mais curto do ano, mas, em import�ncia, 122 00:09:20,460 --> 00:09:23,430 talvez um dos mais longos no fluxo da Hist�ria. 123 00:09:24,731 --> 00:09:28,835 A NASA vai usar um novo conceito para montar o Saturn 5. 124 00:09:28,835 --> 00:09:32,138 O foguete Saturn 5 � um monstro gigante. 125 00:09:32,138 --> 00:09:34,574 A montagem ser� feita em um edif�cio 126 00:09:34,574 --> 00:09:36,709 com mais de 50 andares de altura. 127 00:09:36,709 --> 00:09:39,446 3.400.000kg de propuls�o. 128 00:09:39,446 --> 00:09:41,214 Um ve�culo com esteiras 129 00:09:41,214 --> 00:09:44,150 carrega a espa�onave e sua torre de lan�amento 130 00:09:44,150 --> 00:09:45,985 � plataforma de lan�amento. 131 00:09:45,985 --> 00:09:47,887 Cinco motores enormes 132 00:09:47,887 --> 00:09:50,323 se movimentavam para frente e para tr�s 133 00:09:50,323 --> 00:09:52,459 para manter a coisa vertical. 134 00:09:52,459 --> 00:09:54,894 Com todos os preparativos prontos, 135 00:09:54,894 --> 00:09:57,697 o objetivo final, a viagem � Lua, 136 00:09:57,697 --> 00:09:58,998 ser� iniciado. 137 00:10:00,033 --> 00:10:04,938 Contagem regressiva: 15, 14, 13, 12, 11, 138 00:10:04,938 --> 00:10:07,407 10, 9... 139 00:10:07,407 --> 00:10:09,642 A sequ�ncia de igni��o come�ou. 140 00:10:09,642 --> 00:10:11,411 Os motores est�o ligados. 141 00:10:11,411 --> 00:10:16,082 4, 3, 2, 1, 0. 142 00:10:16,082 --> 00:10:17,684 N�s temos uma decolagem. 143 00:10:17,684 --> 00:10:20,220 -Temos uma decolagem. -O tempo est� passando. 144 00:10:20,220 --> 00:10:24,691 Decolagem realizada �s 7h31, hor�rio local. 145 00:10:24,691 --> 00:10:28,328 Eu fiquei maravilhado quando aquilo decolou. 146 00:10:29,062 --> 00:10:31,831 Como nosso treinamento tinha sido ruim! 147 00:10:31,831 --> 00:10:33,366 Deixamos a torre. 148 00:10:35,068 --> 00:10:36,369 Entendido. 149 00:10:36,369 --> 00:10:39,606 -Est� ouvindo bem, Houston? -Perfeitamente. 150 00:10:39,606 --> 00:10:42,976 N�s n�o t�nhamos treinado para nada parecido com aquilo. 151 00:10:42,976 --> 00:10:47,647 Eu me senti um rato na boca de um terrier gigante. 152 00:10:54,487 --> 00:10:58,191 O painel de controle era um borr�o na minha frente. 153 00:10:58,191 --> 00:11:00,193 Muito bem. Parece �timo. 154 00:11:00,193 --> 00:11:01,361 �timo. 155 00:11:01,361 --> 00:11:04,864 Se eu tivesse um problema e pedisse a Borman para abortar, 156 00:11:04,864 --> 00:11:06,633 n�o conseguir�amos nos ouvir. 157 00:11:06,633 --> 00:11:09,102 Frank, com grande sabedoria, 158 00:11:09,102 --> 00:11:12,505 tinha tirado a m�o do cabo de abortar 159 00:11:13,173 --> 00:11:14,774 porque pilotos militares 160 00:11:14,774 --> 00:11:16,943 preferem morrer a passar vergonha. 161 00:11:16,943 --> 00:11:18,444 Se algo desse errado, 162 00:11:18,444 --> 00:11:20,613 n�s acabar�amos em uma bola de fogo. 163 00:11:22,515 --> 00:11:25,418 Certo, Houston. Vamos para o 1? est�gio. 164 00:11:25,418 --> 00:11:27,287 Quando o 1? est�gio desacoplou, 165 00:11:29,689 --> 00:11:31,190 n�s fomos, de repente, 166 00:11:31,190 --> 00:11:35,128 de uma acelera��o de 6g a uma acelera��o um pouco negativa. 167 00:11:35,128 --> 00:11:38,698 Voc�s veem um S1C, o 1? est�gio est� desacoplado. 168 00:11:38,698 --> 00:11:41,634 Instintivamente, joguei as m�os para cima, 169 00:11:42,769 --> 00:11:45,238 porque me senti sendo catapultado 170 00:11:45,238 --> 00:11:47,173 em dire��o ao painel de controle. 171 00:11:48,608 --> 00:11:51,210 Agora o 3? est�gio coloca a espa�onave 172 00:11:51,210 --> 00:11:53,112 na �rbita estacion�ria da Terra. 173 00:11:53,780 --> 00:11:55,582 Borman me disse em tom �spero 174 00:11:55,582 --> 00:11:58,184 para eu n�o perder tempo olhando pela janela. 175 00:11:58,184 --> 00:12:00,687 Eu dei uma olhadinha quando passamos por LA, 176 00:12:00,687 --> 00:12:04,223 porque San Diego � minha cidade natal. 177 00:12:05,825 --> 00:12:10,396 A ideia de ir para a Lua estava al�m da minha imagina��o. 178 00:12:12,665 --> 00:12:15,401 Certo, ITL liberada. C�mbio. 179 00:12:16,135 --> 00:12:19,038 Entendido. Vamos prosseguir com a ITL. 180 00:12:20,406 --> 00:12:23,409 ITL, inje��o translunar. 181 00:12:24,143 --> 00:12:25,645 Esse era o objetivo. 182 00:12:26,312 --> 00:12:29,582 Borman, Lovell e Anders estavam prontos para a manobra 183 00:12:29,582 --> 00:12:31,284 que os levaria para a Lua. 184 00:12:31,951 --> 00:12:34,287 Ap�s cerca de uma �rbita e meia, 185 00:12:34,287 --> 00:12:38,725 n�s ligamos novamente o propulsor do 3? est�gio... 186 00:12:38,725 --> 00:12:40,026 Igni��o. 187 00:12:40,026 --> 00:12:43,596 ...para nos levar mais r�pido para a Lua. 188 00:12:43,596 --> 00:12:46,466 Os astronautas v�o passar a maior parte da viagem 189 00:12:46,466 --> 00:12:47,834 em macac�es leves. 190 00:12:47,834 --> 00:12:50,103 Certo, Houston, est� tudo certo. 191 00:12:50,103 --> 00:12:53,439 O trabalho de Frank Borman era cuidar do propulsor. 192 00:12:53,439 --> 00:12:57,143 Depois, ele se preocupava em ter que fazer manobras. 193 00:12:57,810 --> 00:13:00,446 Jim monitorava para Frank e ficava de olho 194 00:13:00,446 --> 00:13:03,249 no que estava diante dele no painel de controle. 195 00:13:03,249 --> 00:13:05,418 Apollo 8 estava viajando mais r�pido 196 00:13:05,418 --> 00:13:07,153 do que qualquer outro homem. 197 00:13:07,153 --> 00:13:10,390 O meu trabalho era garantir que a espa�onave funcionasse, 198 00:13:10,390 --> 00:13:14,427 ent�o era algo cont�nuo verificar tudo 199 00:13:14,427 --> 00:13:19,232 e garantir que todas as luzes e controles estavam funcionando. 200 00:13:19,899 --> 00:13:22,068 Esta transmiss�o est� indo at� voc�s 201 00:13:22,068 --> 00:13:24,470 do meio do caminho entre a Lua e a Terra. 202 00:13:24,470 --> 00:13:28,274 Faltam cerca de 40 horas para chegarmos � Lua. 203 00:13:28,274 --> 00:13:31,210 Quando eu olhava para tr�s, para fora da espa�onave, 204 00:13:31,210 --> 00:13:34,647 era interessante observar o nosso lindo planeta 205 00:13:34,647 --> 00:13:37,016 ficando cada vez menor. 206 00:13:37,016 --> 00:13:39,385 E eu tamb�m pensava: 207 00:13:39,385 --> 00:13:41,721 "L� vai ele. Ser� que eu vou voltar?" 208 00:13:42,989 --> 00:13:45,892 Nos d� uma ideia de como � a� de cima. 209 00:13:45,892 --> 00:13:49,228 Eu posso ver a Terra toda agora da janela central. 210 00:13:49,228 --> 00:13:50,697 Consigo ver a Fl�rida, 211 00:13:51,364 --> 00:13:53,800 Cuba, Am�rica Central. 212 00:13:53,800 --> 00:13:55,968 Na verdade, vejo at� a Argentina, 213 00:13:56,703 --> 00:13:59,272 passando pelo Chile. 214 00:13:59,272 --> 00:14:01,507 Voc�s escolheram um dia bom. 215 00:14:03,109 --> 00:14:06,846 Agora vem chegando a hora do maior objetivo da miss�o. 216 00:14:06,846 --> 00:14:10,116 A inje��o na �rbita lunar, ou IOL. 217 00:14:11,017 --> 00:14:13,119 O acionamento do m�dulo de servi�o 218 00:14:13,119 --> 00:14:15,922 colocaria a Apollo 8 na �rbita da Lua. 219 00:14:15,922 --> 00:14:18,758 Se o foguete n�o funcionasse depois daquilo, 220 00:14:18,758 --> 00:14:21,594 ficar�amos l� para sempre. 221 00:14:21,594 --> 00:14:23,696 Apollo 8, aqui � Houston. 222 00:14:23,696 --> 00:14:26,699 A 68 horas e 4 minutos de miss�o, a IOL est� liberada. 223 00:14:27,633 --> 00:14:29,335 Vemos voc�s do outro lado. 224 00:14:30,103 --> 00:14:33,206 Uma vez na �rbita lunar com aquela espa�onave, 225 00:14:33,206 --> 00:14:36,442 se o foguete na espa�onave n�o funcionasse, 226 00:14:36,442 --> 00:14:37,810 o foguete menor, 227 00:14:37,810 --> 00:14:40,346 n�s nos tornar�amos um monumento permanente 228 00:14:40,346 --> 00:14:42,415 da decis�o ruim da NASA. 229 00:14:44,584 --> 00:14:48,187 Agora o Controle da Miss�o e o mundo s� podem esperar. 230 00:14:48,187 --> 00:14:51,090 Esperar pelo primeiro contato com a Apollo 8 231 00:14:51,090 --> 00:14:53,326 quando ela surgir por tr�s da Lua. 232 00:14:54,460 --> 00:14:57,096 Apollo 8, aqui � Houston. C�mbio. 233 00:14:59,165 --> 00:15:03,569 Quando entramos na sombra da Lua, 234 00:15:03,569 --> 00:15:04,904 ficou um breu. 235 00:15:06,873 --> 00:15:09,675 Ainda n�o ouvimos nada, mas estamos de prontid�o. 236 00:15:11,244 --> 00:15:15,214 Depois, n�s fomos para tr�s da Lua, 237 00:15:16,382 --> 00:15:18,684 e eu olhei por cima dos meus ombros, 238 00:15:18,684 --> 00:15:22,288 e era um breu s�, sem estrelas, 239 00:15:22,955 --> 00:15:26,025 e eu fiquei arrepiado. 240 00:15:27,627 --> 00:15:31,230 Essa foi a primeira vez que eu vi a Lua. 241 00:15:31,230 --> 00:15:33,766 Ainda n�o falamos com a tripula��o, 242 00:15:33,766 --> 00:15:35,434 mas estamos de prontid�o. 243 00:15:38,704 --> 00:15:43,643 Conseguimos, conseguimos. Apollo 8 est� em �rbita lunar. 244 00:15:43,643 --> 00:15:45,678 H� uma comemora��o na sala. 245 00:15:45,678 --> 00:15:47,947 Aqui � o Controle da Miss�o, em Houston. 246 00:15:47,947 --> 00:15:50,583 Pode falar, Houston. Apollo 8. 247 00:15:51,450 --> 00:15:54,754 Durante as 20 horas que passar�o orbitando a Lua, 248 00:15:54,754 --> 00:15:57,256 os astronautas v�o tirar muitas fotos 249 00:15:57,256 --> 00:15:58,524 da superf�cie lunar. 250 00:15:58,524 --> 00:16:02,795 O meu trabalho na tripula��o era ser o fot�grafo. 251 00:16:02,795 --> 00:16:05,698 Ent�o eu fotografava 252 00:16:05,698 --> 00:16:10,403 em um cronograma apertado e complicado 253 00:16:11,204 --> 00:16:14,240 para registrar pontos de refer�ncia lunares. 254 00:16:14,240 --> 00:16:16,042 Apollo 8, aqui � Houston. 255 00:16:16,042 --> 00:16:19,111 Qual � a apar�ncia da Lua a 96km de dist�ncia? 256 00:16:19,779 --> 00:16:22,114 A grande solid�o aqui na Lua 257 00:16:22,748 --> 00:16:24,984 � fascinante 258 00:16:24,984 --> 00:16:28,855 e nos faz pensar no que temos a� na Terra. 259 00:16:29,755 --> 00:16:32,291 A Terra vista daqui � um grande o�sis 260 00:16:32,291 --> 00:16:34,160 na grande vastid�o do espa�o. 261 00:16:34,894 --> 00:16:36,762 Tem um buraco escuro. 262 00:16:36,762 --> 00:16:42,034 Mas n�o consegui olhar muito bem para saber se � algo vulc�nico. 263 00:16:42,034 --> 00:16:44,103 Tivemos a chance de observar a Lua. 264 00:16:44,103 --> 00:16:45,838 Certo, vamos come�ar. 265 00:16:45,838 --> 00:16:47,840 Preparar, apontar... 266 00:16:47,840 --> 00:16:51,244 Frank come�ou a girar a espa�onave. 267 00:16:51,244 --> 00:16:53,813 Eu dei uma olhada, e l� estava a Terra. 268 00:16:56,182 --> 00:16:58,751 Todo mundo afirma ter sido o primeiro a ver. 269 00:16:58,751 --> 00:17:00,052 Eu sei que fui eu. 270 00:17:00,052 --> 00:17:02,922 E � claro que, como a Lua praticamente n�o tem cor, 271 00:17:02,922 --> 00:17:05,491 pensamos em usar filme preto e branco, 272 00:17:05,491 --> 00:17:07,360 que era o que eu usava na hora, 273 00:17:07,360 --> 00:17:09,395 com uma lente de curta dist�ncia. 274 00:17:09,395 --> 00:17:12,431 Quando eu vi a Terra surgindo... 275 00:17:12,431 --> 00:17:15,067 Meu Deus! Veja s� aquela imagem ali. 276 00:17:15,067 --> 00:17:17,503 � a Terra surgindo. Nossa, que linda! 277 00:17:17,503 --> 00:17:20,640 Primeiro, Frank disse que eu n�o podia tirar foto daquilo. 278 00:17:20,640 --> 00:17:22,642 N�o fotografe, n�o est� programado. 279 00:17:22,642 --> 00:17:24,043 Ele estava brincando. 280 00:17:24,777 --> 00:17:28,014 Eu peguei a lente de longa dist�ncia 281 00:17:28,681 --> 00:17:31,350 e pedi para Lovell me dar um filme colorido. 282 00:17:31,350 --> 00:17:32,885 Tem filme colorido, Jim? 283 00:17:33,719 --> 00:17:36,522 -Me d� um rolo r�pido. -Que beleza! Onde est�? 284 00:17:36,522 --> 00:17:37,523 R�pido! 285 00:17:38,190 --> 00:17:39,358 Aqui embaixo? 286 00:17:39,358 --> 00:17:41,961 Eu pedia para ele se apressar. 287 00:17:41,961 --> 00:17:43,462 Me d� um filme colorido. 288 00:17:44,130 --> 00:17:45,231 Anda logo. 289 00:17:45,898 --> 00:17:47,166 R�pido. 290 00:17:47,166 --> 00:17:48,234 Achou? 291 00:17:48,234 --> 00:17:50,436 -Estou procurando por um. -C368. 292 00:17:51,270 --> 00:17:52,505 Qualquer um, r�pido. 293 00:17:53,205 --> 00:17:54,307 Ei, achei aqui. 294 00:17:54,307 --> 00:17:56,876 Deixa eu tirar essa foto. Est� bem mais limpa. 295 00:17:56,876 --> 00:17:59,612 Eu s� sentei e coloquei meu dedo no bot�o, 296 00:18:00,246 --> 00:18:02,114 apontando a c�mera para a Terra. 297 00:18:13,592 --> 00:18:19,398 Essa foto maravilhosa da Terra n�o foi nada planejada. 298 00:18:19,398 --> 00:18:22,268 Isso aconteceu enquanto estavam totalmente sozinhos. 299 00:18:22,268 --> 00:18:25,037 Estavam mais sozinhos que qualquer pessoa na Terra. 300 00:18:25,037 --> 00:18:28,274 Os tr�s estavam no lado errado da Lua, sem comunica��o. 301 00:18:28,274 --> 00:18:30,443 A foto foi uma realidade 302 00:18:30,443 --> 00:18:34,613 desse ponto azul na vastid�o do espa�o 303 00:18:34,613 --> 00:18:37,817 que n�o tinha nenhum tipo de apoio. 304 00:18:37,817 --> 00:18:39,685 Aquilo era tudo o que t�nhamos. 305 00:18:41,954 --> 00:18:44,991 Quando eu vi a Terra, pensei: 306 00:18:44,991 --> 00:18:47,793 "Aqui est�vamos lutando uns contra os outros, 307 00:18:47,793 --> 00:18:52,031 usando armas e bombas, testando m�sseis." 308 00:18:52,031 --> 00:18:53,933 A� eu pensei: "N�s, humanos, 309 00:18:53,933 --> 00:18:57,803 precisamos cuidar melhor do nosso lindo planeta." 310 00:18:59,305 --> 00:19:03,809 Para todos que est�o na Terra, n�s, da tripula��o da Apollo 8, 311 00:19:04,477 --> 00:19:07,279 temos uma mensagem que gostar�amos de passar. 312 00:19:08,214 --> 00:19:10,850 Ent�o aconteceu de os astronautas da Apollo 8 313 00:19:10,850 --> 00:19:13,786 estarem orbitando a Lua na v�spera do Natal 314 00:19:13,786 --> 00:19:16,789 e transmitindo o dia deles para a Terra, 315 00:19:16,789 --> 00:19:20,459 com a maior audi�ncia na hist�ria da televis�o. 316 00:19:23,362 --> 00:19:28,100 A NASA tinha, com sabedoria, em meu ponto de vista, 317 00:19:28,100 --> 00:19:30,069 sugerido a Frank Borman 318 00:19:30,069 --> 00:19:33,539 que pensasse em algo importante para dizer. 319 00:19:34,206 --> 00:19:37,576 "N�o cante uma can��o natalina", n�o lhe deram muitas regras, 320 00:19:37,977 --> 00:19:42,681 mas Frank era um cara muito perspicaz. 321 00:19:43,382 --> 00:19:44,984 Ele perguntou a alguns amigos, 322 00:19:45,217 --> 00:19:48,187 e a esposa de um deles sugeriu 323 00:19:48,187 --> 00:19:51,757 que ele lesse os primeiros vers�culos de G�nesis. 324 00:19:51,757 --> 00:19:56,028 Ele decidiu fazer isso, e a NASA nem revisou. 325 00:19:56,996 --> 00:20:00,833 "No princ�pio, Deus criou o C�u e a Terra, 326 00:20:01,500 --> 00:20:04,870 e a Terra era sem forma e vazia. 327 00:20:04,870 --> 00:20:07,540 E a escurid�o estava sobre a face do abismo. 328 00:20:08,374 --> 00:20:11,777 E o Esp�rito de Deus se movia sobre a face das �guas. 329 00:20:12,478 --> 00:20:15,381 E Deus disse: 'Que haja luz!' 330 00:20:16,048 --> 00:20:17,550 E houve luz. 331 00:20:17,550 --> 00:20:19,485 E Deus chamou a luz de 'dia'. 332 00:20:20,152 --> 00:20:22,388 E a escurid�o ele chamou de 'noite'. 333 00:20:22,388 --> 00:20:25,424 E a tarde e a manh� foram o primeiro dia. 334 00:20:25,424 --> 00:20:28,094 E Deus chamou a terra seca de 'Terra'. 335 00:20:28,727 --> 00:20:32,798 E o encontro de �guas ele chamou de 'mares'. 336 00:20:32,798 --> 00:20:34,900 E Deus viu que era muito bom." 337 00:20:34,900 --> 00:20:39,605 E, da tripula��o da Apollo 8, n�s lhes desejamos boa noite, 338 00:20:39,605 --> 00:20:44,710 boa sorte, um Feliz Natal, e que Deus aben�oe todos voc�s. 339 00:20:44,710 --> 00:20:46,812 Todos voc�s nessa Terra boa. 340 00:20:47,913 --> 00:20:50,583 Eles estavam em uma miss�o de alta tecnologia, 341 00:20:50,583 --> 00:20:51,684 e o que fizeram? 342 00:20:51,684 --> 00:20:55,855 Recorreram ao come�o da B�blia, ao momento da Cria��o. 343 00:20:55,855 --> 00:20:59,225 E esse foi um momento extraordin�rio e emocionante 344 00:20:59,225 --> 00:21:01,327 em que ouvimos a transmiss�o 345 00:21:01,327 --> 00:21:05,231 e percebemos a dimens�o do que os astronautas estavam fazendo. 346 00:21:06,899 --> 00:21:11,303 Eu acho que a Terra ficou at�nita comigo come�ando, 347 00:21:11,303 --> 00:21:13,139 depois Lovell, 348 00:21:13,139 --> 00:21:16,709 e Borman fechando com "no princ�pio". 349 00:21:20,513 --> 00:21:24,049 A tarefa seguinte era garantir que a espa�onave estava pronta 350 00:21:24,049 --> 00:21:26,452 para a manobra mais importante da miss�o: 351 00:21:26,452 --> 00:21:30,089 o acionamento do motor do m�dulo de servi�o para a ITT, 352 00:21:30,089 --> 00:21:33,125 a inje��o transterrestre, e a volta para casa. 353 00:21:35,094 --> 00:21:38,864 Esse era o momento em que o motor tinha que funcionar. 354 00:21:40,799 --> 00:21:43,769 Eles n�o dependiam mais da libera��o do Controle, 355 00:21:43,769 --> 00:21:45,104 e sim do motor. 356 00:21:45,738 --> 00:21:47,640 Est� tudo pronto, Apollo 8. 357 00:21:48,340 --> 00:21:49,508 Obrigado. 358 00:21:51,477 --> 00:21:55,247 Pela �ltima vez, a Apollo 8 passou por tr�s da Lua. 359 00:21:58,684 --> 00:22:03,389 Sem contato com a Terra durante o momento mais cr�tico. 360 00:22:08,394 --> 00:22:11,497 Depois chegou o momento de direcionar 361 00:22:11,497 --> 00:22:13,766 a espa�onave para frente, 362 00:22:13,766 --> 00:22:18,737 e ligar novamente o motor de propuls�o 363 00:22:18,737 --> 00:22:22,975 do m�dulo de servi�o pela 2? vez. 364 00:22:34,086 --> 00:22:36,255 E, a 88 horas e 51 minutos de miss�o, 365 00:22:36,255 --> 00:22:39,258 registramos perda de sinal com a espa�onave. 366 00:22:42,228 --> 00:22:44,363 Na Terra, as pessoas esperavam. 367 00:22:56,909 --> 00:22:58,444 Apollo 8, aqui � Houston. 368 00:23:01,513 --> 00:23:03,115 Apollo 8, aqui � Houston. 369 00:23:06,952 --> 00:23:08,454 Apollo 8, aqui � Houston. 370 00:23:09,388 --> 00:23:10,889 Apollo 8, aqui � Houston. 371 00:23:11,957 --> 00:23:13,559 Apollo 8, aqui � Houston. 372 00:23:17,930 --> 00:23:21,767 O meu trabalho, entre tantos outros, 373 00:23:21,767 --> 00:23:24,737 era direcionar uma antena de alto ganho 374 00:23:25,404 --> 00:23:26,538 para a Terra. 375 00:23:34,780 --> 00:23:36,682 Apollo 8, aqui � Houston. 376 00:23:36,682 --> 00:23:38,884 Eu fiquei t�o empolgado e ocupado, 377 00:23:38,884 --> 00:23:43,289 que esqueci de ajustar a antena de baixo ganho. 378 00:23:43,956 --> 00:23:45,457 Apollo 8, aqui � Houston. 379 00:23:46,392 --> 00:23:48,360 Eu pensei: "Caramba, eu esqueci!" 380 00:23:48,360 --> 00:23:50,696 Ent�o dei um clique na antena, 381 00:23:50,696 --> 00:23:54,433 e, por um segundo, a Terra pensou: "O que est� havendo?" 382 00:23:55,401 --> 00:23:56,635 Apollo 8, c�mbio. 383 00:23:56,635 --> 00:23:59,071 Ol�, Apollo 8. Em alto e bom som. 384 00:23:59,738 --> 00:24:01,040 Entendido. 385 00:24:01,040 --> 00:24:03,609 Por favor, saibam que h� um Papai Noel. 386 00:24:03,609 --> 00:24:04,977 Entendido. 387 00:24:04,977 --> 00:24:06,946 Voc�s sabem melhor do que ningu�m. 388 00:24:15,587 --> 00:24:19,625 Tr�s astronautas muito cansados estavam a caminho de casa. 389 00:24:39,878 --> 00:24:42,981 No caminho de volta, houve per�odos de trabalho, 390 00:24:42,981 --> 00:24:46,285 as capacidades de navega��o da espa�onave e da tripula��o 391 00:24:46,285 --> 00:24:47,886 provaram ser fenomenais. 392 00:24:50,022 --> 00:24:51,657 Houston, aqui � a Apollo 8. 393 00:24:52,324 --> 00:24:54,693 Apollo 8, aqui � Houston, pode falar. 394 00:24:56,762 --> 00:24:59,298 Jim estava na sala de equipamentos 395 00:24:59,298 --> 00:25:00,733 trabalhando no sextante, 396 00:25:00,733 --> 00:25:03,669 e queria estabelecer algum tipo de recorde pessoal 397 00:25:03,669 --> 00:25:05,738 de quantas observa��es podia fazer. 398 00:25:05,738 --> 00:25:06,905 Por algum motivo, 399 00:25:06,905 --> 00:25:10,442 temos um "Programa 01" e nenhuma luz de altitude no computador. 400 00:25:12,277 --> 00:25:13,779 Aguarde um pouco, Jim. 401 00:25:13,779 --> 00:25:16,515 Foi quando mais fiquei preocupado durante o voo. 402 00:25:19,351 --> 00:25:21,987 Eu vi o medidor de altitude se mexendo 403 00:25:21,987 --> 00:25:25,724 e peguei o controle manual para compensar isso. 404 00:25:25,724 --> 00:25:26,892 Ao selecionar 01, 405 00:25:26,892 --> 00:25:29,428 voc� recebeu "verbo 37", "Enter", 01, "Enter"? 406 00:25:29,428 --> 00:25:32,731 Borman acordou e perguntou o que estava havendo. 407 00:25:32,731 --> 00:25:36,034 Vejamos... N�o tenho certeza, Mike. 408 00:25:36,034 --> 00:25:37,736 Talvez eu tenha feito isso. 409 00:25:37,736 --> 00:25:39,738 A espa�onave estava assim? 410 00:25:41,006 --> 00:25:42,074 Estava assim? 411 00:25:42,841 --> 00:25:44,009 Deste jeito? 412 00:25:48,547 --> 00:25:51,350 Ao entrar na atmosfera, se n�o estivesse perfeita, 413 00:25:51,350 --> 00:25:53,352 com uma margem de erro bem pequena, 414 00:25:53,352 --> 00:25:55,554 ela podia ser repelida ou pegar fogo. 415 00:25:55,554 --> 00:25:59,224 Isso deu in�cio a um desespero, e quase entramos em p�nico 416 00:25:59,224 --> 00:26:03,962 ao tentar acertar a altitude antes de entrarmos na atmosfera. 417 00:26:07,132 --> 00:26:09,134 E, ao tentar girar, 418 00:26:09,134 --> 00:26:12,805 conseguimos estabilizar de novo a plataforma, mas, sinceramente, 419 00:26:13,472 --> 00:26:15,808 eu achei aquilo muito angustiante 420 00:26:16,642 --> 00:26:21,213 e achava que entrar�amos na altitude errada, 421 00:26:21,213 --> 00:26:23,382 e isso seria catastr�fico. 422 00:26:24,082 --> 00:26:25,517 Apollo 8, aqui � Houston. 423 00:26:25,517 --> 00:26:28,821 Ent�o n�o deixamos mais Jim mexer nos bot�es depois disso. 424 00:26:28,821 --> 00:26:31,356 Cada segundo deixava a espa�onave mais perto 425 00:26:31,356 --> 00:26:32,958 de sua entrada flamejante. 426 00:26:32,958 --> 00:26:35,828 O �ltimo mergulho em dire��o � seguran�a da Terra. 427 00:26:35,828 --> 00:26:38,530 Agora a entrada na atmosfera seria nosso motor, 428 00:26:38,530 --> 00:26:40,065 e foi mais r�pido 429 00:26:40,065 --> 00:26:42,568 do que qualquer coisa j� vivida pelo homem. 430 00:26:46,071 --> 00:26:50,709 Na manh� de 27 de dezembro, a Apollo 8 recebeu a not�cia. 431 00:26:50,709 --> 00:26:54,346 Os dispositivos pirot�cnicos que separariam o m�dulo de comando 432 00:26:54,346 --> 00:26:57,049 do de servi�o antes da entrada estavam prontos. 433 00:26:57,049 --> 00:26:59,685 N�s est�vamos a caminho, trajet�ria perfeita, 434 00:26:59,685 --> 00:27:02,254 era como tentar acertar uma caixa de correio 435 00:27:02,254 --> 00:27:04,590 a 32.000km de dist�ncia. 436 00:27:04,590 --> 00:27:07,759 T�nhamos que ter uma trajet�ria perfeita. 437 00:27:07,759 --> 00:27:11,396 Se entr�ssemos muito empinados, a espa�onave pegaria fogo. 438 00:27:11,396 --> 00:27:14,233 Se entr�ssemos muito retos, ela seria repelida. 439 00:27:14,233 --> 00:27:16,502 Apollo 8. Apollo 8. 440 00:27:16,502 --> 00:27:19,538 Ignitor pirot�cnico liberado. Parece estar tudo certo. 441 00:27:19,538 --> 00:27:21,006 Entendido. Tudo bem aqui. 442 00:27:21,006 --> 00:27:22,541 N�s entramos � noite. 443 00:27:22,541 --> 00:27:24,643 Foi a primeira reentrada noturna. 444 00:27:26,545 --> 00:27:28,680 Como programado, o m�dulo de comando 445 00:27:28,680 --> 00:27:32,651 entrou na atmosfera a 40.000km/h. 446 00:27:32,651 --> 00:27:35,320 O velocidade mais alta j� atingida pelo homem. 447 00:27:35,320 --> 00:27:36,722 Enquanto entr�vamos, 448 00:27:36,722 --> 00:27:39,658 eu disse que estava ficando claro do lado de fora, 449 00:27:39,658 --> 00:27:43,795 e Lovell e Borman, que eram experientes, 450 00:27:43,795 --> 00:27:45,898 disseram que era o Sol nascendo. 451 00:27:45,898 --> 00:27:50,402 Eu disse: "Se � o Sol nascendo, estamos indo na dire��o dele." 452 00:27:51,069 --> 00:27:56,341 Enquanto ficava quente � nossa volta, 453 00:27:57,075 --> 00:27:59,978 parecia, para mim, que era como um inseto se sentiria 454 00:27:59,978 --> 00:28:02,281 se vivesse no meio de uma tocha. 455 00:28:02,948 --> 00:28:05,951 Eu achava que o escudo t�rmico estava se desfazendo 456 00:28:06,585 --> 00:28:09,454 e quase pensei que estava superaquecendo. 457 00:28:11,423 --> 00:28:14,593 O pessoal do Controle da Miss�o esperava mais uma vez. 458 00:28:16,261 --> 00:28:18,263 Ken Mattingly fez um chamado 459 00:28:18,263 --> 00:28:21,099 e disse que foi s� uma verifica��o via r�dio. 460 00:28:21,800 --> 00:28:23,702 Ele ainda n�o obteve respostas. 461 00:28:33,145 --> 00:28:35,714 A gente deve ter ca�do quando vinha uma onda. 462 00:28:35,714 --> 00:28:37,983 Foi uma pancada muito grande. 463 00:28:39,051 --> 00:28:40,419 A espa�onave... 464 00:28:40,419 --> 00:28:44,823 Em poucos segundos, ventou, e a espa�onave deu cambalhotas. 465 00:28:44,823 --> 00:28:48,927 Aqui est�vamos n�s, her�is conquistadores da Lua, 466 00:28:48,927 --> 00:28:50,862 pendurados de cabe�a para baixo, 467 00:28:50,862 --> 00:28:54,333 porque todo o lixo acumulado havia ido para baixo 468 00:28:54,333 --> 00:28:59,171 e estava caindo em cima de n�s, e tinha muita �gua. 469 00:28:59,171 --> 00:29:02,107 Houve muita condensa��o na espa�onave, 470 00:29:02,107 --> 00:29:04,743 e pensei que o escudo t�rmico tivesse quebrado. 471 00:29:07,245 --> 00:29:09,381 Foi muito desagrad�vel ficar na �gua, 472 00:29:09,381 --> 00:29:11,416 tivemos que ficar l� durante horas. 473 00:29:14,152 --> 00:29:16,855 E ali est� Jim Lovell. 474 00:29:17,889 --> 00:29:20,058 Estamos muito bem, Houston. 475 00:29:20,058 --> 00:29:21,827 �timos. 476 00:29:21,827 --> 00:29:23,829 Os mergulhadores entraram na �gua, 477 00:29:23,829 --> 00:29:26,331 mas n�o queriam entrar antes do Sol nascer 478 00:29:26,331 --> 00:29:28,667 porque havia tubar�es por perto. 479 00:29:28,667 --> 00:29:31,436 Eles colocaram um aro ao redor da espa�onave, 480 00:29:31,436 --> 00:29:35,240 como um bote circular, uma prote��o para estabilizar. 481 00:29:36,008 --> 00:29:38,176 Lovell abriu a portinhola. 482 00:29:39,478 --> 00:29:40,712 N�s sa�mos. 483 00:29:42,447 --> 00:29:44,850 Eu fui o �ltimo a sair. 484 00:29:47,586 --> 00:29:51,356 Eles pegaram Frank e Jim numa rede, 485 00:29:51,356 --> 00:29:54,526 que devia ser mais perigosa que todo voo, 486 00:29:54,526 --> 00:29:57,496 porque era presa ao helic�ptero apenas por um cabo. 487 00:30:03,268 --> 00:30:05,003 Mas chegamos ao porta-avi�es. 488 00:30:11,109 --> 00:30:14,246 Foi a 1? vez em que seres humanos foram � Lua. 489 00:30:14,246 --> 00:30:16,815 A 1? vez em que viram o outro lado da Lua. 490 00:30:17,649 --> 00:30:20,585 A 1? vez em que algu�m foi t�o longe ou t�o r�pido 491 00:30:20,585 --> 00:30:22,220 na hist�ria da humanidade. 492 00:30:24,356 --> 00:30:26,091 Aqui � o controle da Apollo. 493 00:30:26,091 --> 00:30:28,460 N�o sei se est�o nos ouvindo bem. 494 00:30:28,460 --> 00:30:33,198 H� muito barulho no fundo. 495 00:30:33,899 --> 00:30:36,301 Eu nunca tinha visto 496 00:30:36,935 --> 00:30:40,138 tal quantidade de pessoas t�o emocionadas assim. 497 00:30:42,741 --> 00:30:45,110 Parecia que os americanos representavam 498 00:30:45,110 --> 00:30:46,378 algo transcendente, 499 00:30:46,378 --> 00:30:49,314 que eram os representantes do futuro da humanidade, 500 00:30:49,314 --> 00:30:52,250 e n�o a ultrapassada Uni�o Sovi�tica. 501 00:30:52,250 --> 00:30:55,220 Mas, embora houvesse algo triunfal do lado americano, 502 00:30:55,220 --> 00:30:58,457 o importante � que eles pareciam querer representar a paz. 503 00:31:01,259 --> 00:31:03,028 N�s assumimos o risco. 504 00:31:03,028 --> 00:31:06,932 Fomos � Lua e a orbitamos antes dos sovi�ticos. 505 00:31:07,599 --> 00:31:09,901 Mas eu queria muito voltar para casa, 506 00:31:09,901 --> 00:31:14,606 ver minha fam�lia e voltar a "uma vida mais normal". 507 00:31:15,340 --> 00:31:17,342 Por um momento na Hist�ria, 508 00:31:17,342 --> 00:31:20,278 as na��es na Terra foram unidas na eternidade 509 00:31:20,278 --> 00:31:21,546 do espa�o profundo. 510 00:31:22,347 --> 00:31:25,450 Toda a humanidade se uniu a tr�s americanos 511 00:31:25,450 --> 00:31:29,321 orbitando 96km acima de um mundo �rido e sem vida. 512 00:31:30,922 --> 00:31:34,426 Ir para o espa�o, olhar para tr�s e ver sua casa 513 00:31:34,426 --> 00:31:36,194 � algo extraordin�rio. 514 00:31:36,194 --> 00:31:38,029 Surpreendeu os astronautas, 515 00:31:38,029 --> 00:31:42,467 mas foi s� quando pegamos as fotos coloridas, 516 00:31:42,467 --> 00:31:46,571 e pudemos ver que a Terra � limitada, finita, 517 00:31:46,571 --> 00:31:49,474 que tivemos uma ideia da apar�ncia do nosso lar. 518 00:31:55,213 --> 00:31:58,183 Foi s� depois da viagem, 519 00:31:58,183 --> 00:32:01,419 quando Borman recebeu um telegrama de algu�m, 520 00:32:02,120 --> 00:32:06,725 do nada, dizendo: "Obrigado, voc�s salvaram 1968", 521 00:32:07,459 --> 00:32:09,528 que eu me dei conta 522 00:32:09,528 --> 00:32:12,564 de como as coisas estavam ruins. 523 00:32:12,564 --> 00:32:15,567 Eu n�o fazia ideia, na �poca, 524 00:32:15,567 --> 00:32:19,771 da import�ncia que aquela foto da Terra nascendo viria a ter. 525 00:32:19,771 --> 00:32:23,341 Eu n�o sabia o impacto que causaria 526 00:32:23,341 --> 00:32:26,478 na sociedade. 527 00:34:00,672 --> 00:34:06,111 Muitas pessoas dedicaram anos de suas vidas 528 00:34:06,111 --> 00:34:07,646 lutando pela paz, 529 00:34:08,313 --> 00:34:10,649 lutando contra a injusti�a racial, 530 00:34:10,649 --> 00:34:13,652 e n�o gostavam no nacionalismo que ressurgia, 531 00:34:13,652 --> 00:34:15,921 em v�rias partes do planeta. 532 00:34:15,921 --> 00:34:17,455 Essas pessoas esperavam 533 00:34:17,455 --> 00:34:21,359 que uma fotografia da Terra como um sistema biol�gico �nico, 534 00:34:21,359 --> 00:34:23,261 uma foto que deixava impl�cito 535 00:34:23,261 --> 00:34:25,664 que a ra�a humana era uma esp�cie �nica, 536 00:34:25,664 --> 00:34:26,831 de alguma forma, 537 00:34:26,831 --> 00:34:31,369 pudesse gerar um grau maior de solidariedade pol�tica. 538 00:34:32,070 --> 00:34:36,908 O programa espacial pode acabar sendo uma for�a muito positiva 539 00:34:36,908 --> 00:34:40,545 para criar mais coopera��o entre os povos da Terra. 540 00:34:40,545 --> 00:34:42,280 Eu sei que, desde que voamos, 541 00:34:42,280 --> 00:34:45,817 recebemos cartas nos parabenizando do mundo todo. 542 00:34:45,817 --> 00:34:48,420 E eu espero que, de algum modo, 543 00:34:48,420 --> 00:34:51,623 a viagem traga avan�os � causa que nos interessa 544 00:34:51,623 --> 00:34:54,659 e, principalmente, paz, uma paz duradoura. 545 00:34:54,659 --> 00:34:56,494 A foto da Terra nascendo 546 00:34:56,494 --> 00:34:59,264 ajudou a dar in�cio ao movimento ambiental. 547 00:34:59,264 --> 00:35:03,101 que j� existia, mas n�o conseguia crescer. 548 00:35:03,101 --> 00:35:07,105 A foto ajudou a acelerar a divulga��o 549 00:35:07,105 --> 00:35:09,541 de uma consci�ncia ambiental pelo planeta. 550 00:35:09,541 --> 00:35:12,644 N�s entendemos que isso � tudo o que temos 551 00:35:12,644 --> 00:35:15,180 e que precisamos fazer mais para proteg�-lo. 552 00:35:16,648 --> 00:35:19,417 A d�cada de 1690 foi quando nos conscientizamos 553 00:35:19,417 --> 00:35:21,553 sobre o dano que a atividade humana, 554 00:35:21,553 --> 00:35:25,090 a polui��o e o lixo humano, estavam causando � Terra. 555 00:35:25,090 --> 00:35:27,492 E foi quando percebemos pela primeira vez 556 00:35:27,492 --> 00:35:29,427 que n�s pod�amos mudar o planeta. 557 00:35:30,195 --> 00:35:31,429 Nos �ltimos meses, 558 00:35:31,429 --> 00:35:34,299 a polui��o virou destaque nacional 559 00:35:34,299 --> 00:35:36,534 e parece que vai continuar sendo. 560 00:35:36,534 --> 00:35:38,603 Em muitas partes dos EUA, 561 00:35:38,603 --> 00:35:42,140 est� cada vez mais dif�cil encontrar ar puro 562 00:35:42,140 --> 00:35:43,408 e �gua pot�vel. 563 00:35:44,109 --> 00:35:45,443 Cada americano usa 564 00:35:45,443 --> 00:35:49,381 mais de 98 milh�es de litros de �gua durante a vida. 565 00:35:49,381 --> 00:35:51,349 Mas, com o ritmo atual de polui��o, 566 00:35:51,349 --> 00:35:53,551 a previs�o � que, at� o fim do s�culo, 567 00:35:53,551 --> 00:35:55,720 os maiores sistemas fluviais dos EUA 568 00:35:55,720 --> 00:35:57,922 estar�o biologicamente mortos. 569 00:35:57,922 --> 00:35:59,724 A foto ajudou a criar coisas 570 00:35:59,724 --> 00:36:02,794 como a Amigos da Terra e o Dia da Terra. 571 00:36:03,395 --> 00:36:06,431 O Dia da Terra de 1970 caiu numa quarta-feira. 572 00:36:06,431 --> 00:36:08,299 Foi dia 22 de abril. 573 00:36:08,299 --> 00:36:10,135 Quando me levantei naquele dia, 574 00:36:10,135 --> 00:36:13,304 n�o imaginei o que aquilo se tornaria. 575 00:36:14,539 --> 00:36:17,842 Entre as coisas mais poderosas, havia fotografias. 576 00:36:17,842 --> 00:36:20,845 Fotografias de coisas que chocavam de t�o horrendas... 577 00:36:20,845 --> 00:36:22,914 Do centro de Los Angeles, 578 00:36:22,914 --> 00:36:26,117 onde n�o se podia ver o pr�ximo quarteir�o 579 00:36:26,117 --> 00:36:27,886 por causa da polui��o. 580 00:36:27,886 --> 00:36:31,289 E tamb�m precis�vamos ter fotos bonitas. 581 00:36:31,923 --> 00:36:35,894 Nenhuma foi mais importante que a da pr�pria Terra 582 00:36:35,894 --> 00:36:37,662 tirada do espa�o. 583 00:36:38,830 --> 00:36:41,499 Quando a ag�ncia de not�cias Associated Press, 584 00:36:41,499 --> 00:36:46,171 reuniu as informa��es de todos os jornalistas por todo o pa�s 585 00:36:46,171 --> 00:36:50,475 e tentou calcular a quantidade de gente no evento, 586 00:36:50,475 --> 00:36:53,411 chegou a um n�mero maior que 20 milh�es de pessoas. 587 00:36:53,411 --> 00:36:56,781 Esse foi o maior evento planejado na hist�ria dos EUA. 588 00:36:57,782 --> 00:36:59,684 De repente, isso mostrou �s pessoas 589 00:36:59,684 --> 00:37:02,487 que n�o eram s� hippies fazendo piquenique no parque. 590 00:37:02,487 --> 00:37:05,457 Era uma for�a pol�tica muito forte. 591 00:37:09,994 --> 00:37:13,465 Ver a Terra como uma coisa s�, suspensa no espa�o, 592 00:37:13,465 --> 00:37:15,066 ver que � finita, 593 00:37:15,066 --> 00:37:17,802 faz toda a diferen�a na consci�ncia das pessoas. 594 00:37:17,802 --> 00:37:19,537 De repente, todos podiam ver 595 00:37:19,537 --> 00:37:23,007 estando numa espa�onave ou n�o, que a Terra � limitada. 596 00:37:23,007 --> 00:37:26,010 Os nossos recursos s�o finitos. 597 00:37:26,644 --> 00:37:29,647 E essa imagem da Terra se tornou... 598 00:37:29,647 --> 00:37:31,282 A palavra foi banalizada, 599 00:37:31,282 --> 00:37:34,119 mas ela se tornou um �cone do movimento ambiental. 600 00:37:43,027 --> 00:37:45,330 60% da polui��o do ar urbana 601 00:37:45,330 --> 00:37:47,899 � causada pelos motores de combust�o interna. 602 00:37:50,068 --> 00:37:51,936 O problema vai piorar ou melhorar? 603 00:37:51,936 --> 00:37:53,805 Esse problema tende a piorar. 604 00:37:53,805 --> 00:37:57,275 Ningu�m parece se importar, e queremos saber por qu�. 605 00:37:58,476 --> 00:38:01,446 Estima-se que 200 mil aves morreram. 606 00:38:01,446 --> 00:38:05,083 Acho que o verdadeiro problema � que estamos sofrendo os efeitos. 607 00:38:07,585 --> 00:38:09,754 Talvez a maior amea�a mundial 608 00:38:09,754 --> 00:38:12,357 n�o sejam os conflitos entre os homens, 609 00:38:12,357 --> 00:38:15,193 e sim o abuso crescente contra o meio ambiente. 610 00:38:19,797 --> 00:38:22,467 Em uma campanha cujo foco era, principalmente, 611 00:38:22,467 --> 00:38:25,236 acabar com coisas que eram muito ruins, 612 00:38:26,104 --> 00:38:30,175 a foto de Bill Anders se tornou um raio de esperan�a 613 00:38:30,175 --> 00:38:33,878 para um planeta que precisava se unir para se salvar. 614 00:38:56,067 --> 00:38:58,836 Relativamente r�pido, dentro dos 5 anos seguintes, 615 00:38:58,836 --> 00:39:00,805 foram aprovadas a Lei do Ar Limpo, 616 00:39:00,805 --> 00:39:02,140 a Lei da �gua Limpa, 617 00:39:02,140 --> 00:39:04,509 a Lei de Prote��o aos Mam�feros Marinhos, 618 00:39:04,509 --> 00:39:07,579 a Lei das Esp�cies Amea�adas e a Lei da �gua Pot�vel. 619 00:39:07,579 --> 00:39:09,881 Coisas antes inconceb�veis, 620 00:39:09,881 --> 00:39:13,518 no fim dos anos 1970, estavam impar�veis. 621 00:39:15,253 --> 00:39:18,122 Elas n�o tiveram as consequ�ncias revolucion�rias, 622 00:39:18,122 --> 00:39:20,258 pelas quais muitos de n�s torc�amos, 623 00:39:20,258 --> 00:39:24,729 na pol�tica, na paz, na guerra, no racismo ou no tribalismo. 624 00:39:24,729 --> 00:39:26,865 Mas, pelo menos, no meio ambiente, 625 00:39:26,865 --> 00:39:29,801 teve um papel poderoso para nos tornar conscientes 626 00:39:29,801 --> 00:39:33,705 de que s� temos um planeta para nos manter para sempre 627 00:39:33,705 --> 00:39:35,740 e que temos que cuidar melhor dele. 628 00:39:40,011 --> 00:39:44,082 A Terra utiliza sat�lites para observar a superf�cie do planeta 629 00:39:44,082 --> 00:39:45,383 durante meses e anos 630 00:39:45,383 --> 00:39:48,486 para administrarmos melhor nossos recursos naturais. 631 00:39:49,187 --> 00:39:51,623 Quando estamos a 418km no espa�o, 632 00:39:51,623 --> 00:39:53,625 � f�cil ver que a velha m�e Terra 633 00:39:53,625 --> 00:39:55,293 � s� mais uma espa�onave 634 00:39:55,293 --> 00:39:57,795 e que todo mundo est� junto nela. 635 00:39:57,795 --> 00:40:00,265 O mais importante sobre o programa espacial 636 00:40:00,265 --> 00:40:03,201 � o que pode nos dizer sobre a Terra, o meio ambiente, 637 00:40:03,201 --> 00:40:05,136 os sistemas, as mudan�as clim�ticas... 638 00:40:05,136 --> 00:40:08,239 J� que energia, comida e recursos nossos s�o limitados, 639 00:40:08,239 --> 00:40:10,808 precisamos planejar e us�-los com cuidado. 640 00:40:10,808 --> 00:40:13,344 Sabemos que, com um planejamento adequado 641 00:40:13,344 --> 00:40:15,213 e o uso de recursos do planeta, 642 00:40:15,213 --> 00:40:17,882 podemos criar um mundo no qual todos prosperam 643 00:40:17,882 --> 00:40:19,784 e ningu�m sofre sem necessidade. 644 00:40:19,784 --> 00:40:23,688 H� um conflito vis�vel entre se dedicar � Terra 645 00:40:23,688 --> 00:40:25,456 e se dedicar ao espa�o, 646 00:40:25,456 --> 00:40:29,460 mas, na verdade, existe uma liga��o natural entre ambos. 647 00:40:29,460 --> 00:40:31,562 No Dia Mundial do Meio Ambiente deste ano, 648 00:40:31,562 --> 00:40:35,466 vamos pensar como um pouco de cuidado pode mudar o mundo. 649 00:40:35,466 --> 00:40:37,201 Somente na d�cada de 1990, 650 00:40:37,201 --> 00:40:39,304 quando a NASA repensou sua miss�o, 651 00:40:39,304 --> 00:40:42,707 ela criou a frase: "miss�o para o planeta Terra". 652 00:40:44,475 --> 00:40:47,045 O espa�o pode nos dar uma �tima perspectiva 653 00:40:47,045 --> 00:40:49,747 sobre o que est� acontecendo com as florestas, 654 00:40:49,747 --> 00:40:51,249 sobre desertifica��o, 655 00:40:51,249 --> 00:40:53,351 sobre amea�as nas regi�es abissais. 656 00:40:54,385 --> 00:40:58,189 E, ao desenvolvermos cada vez mais as imagens 657 00:40:58,189 --> 00:40:59,457 ao longo dos anos, 658 00:40:59,457 --> 00:41:00,858 o que n�s aprendemos, 659 00:41:00,858 --> 00:41:03,795 com instrumentos no espa�o, sobre o nosso planeta, 660 00:41:03,795 --> 00:41:06,864 geralmente, n�o aprender�amos de outra forma. 661 00:41:09,133 --> 00:41:13,771 A maior contribui��o da Apollo, 662 00:41:13,771 --> 00:41:16,741 e acho que representada pela foto da Terra nascendo, 663 00:41:16,741 --> 00:41:20,111 ser� a lembran�a no futuro: 664 00:41:20,111 --> 00:41:23,548 somos todos membros da humanidade 665 00:41:23,548 --> 00:41:26,784 em um planeta min�sculo e fr�gil. 666 00:41:27,719 --> 00:41:31,022 Para mim, � uma honra presidir o Dia da Terra de 2000. 667 00:41:31,022 --> 00:41:32,657 Desde crian�a, 668 00:41:32,657 --> 00:41:35,560 quest�es ambientais sempre atra�ram o meu interesse. 669 00:41:35,560 --> 00:41:39,630 Eu acho que a foto da Terra nascendo da Apollo 8, 670 00:41:39,630 --> 00:41:41,866 ter� um papel importante e positivo. 671 00:41:41,866 --> 00:41:46,571 E pode ser que, daqui a alguns s�culos, 672 00:41:47,271 --> 00:41:49,173 ela seja uma das poucas coisas 673 00:41:49,173 --> 00:41:51,642 de que as pessoas lembrar�o sobre a Apollo 8, 674 00:41:51,642 --> 00:41:53,378 sobre tudo que mudou. 675 00:41:53,378 --> 00:41:56,447 Acho que a foto da Terra nascendo 676 00:41:56,447 --> 00:41:58,649 ser� muito importante para isso. 677 00:41:58,649 --> 00:42:02,120 Portanto, me sinto honrado de ter sido o sortudo 678 00:42:02,120 --> 00:42:07,191 do lado certo da c�mera quando a Terra apareceu. 679 00:42:07,825 --> 00:42:10,762 Estamos tentando apresentar uma gera��o ecol�gica. 680 00:42:10,762 --> 00:42:13,598 � uma gera��o de pessoas jovens e velhas, 681 00:42:13,598 --> 00:42:15,400 que voltaram a se manifestar 682 00:42:15,400 --> 00:42:18,770 para retomar aquele discurso dos anos 1970 683 00:42:18,770 --> 00:42:21,239 e aplic�-lo em um contexto internacional. 684 00:42:21,239 --> 00:42:23,441 Quando pensamos em aquecimento global 685 00:42:23,441 --> 00:42:25,510 e ouvimos sobre emiss�o de carbono, 686 00:42:25,510 --> 00:42:28,346 parecem coisas muito dif�ceis de resolver. 687 00:42:28,346 --> 00:42:30,348 Devemos nos atentar �s coisas simples 688 00:42:30,348 --> 00:42:31,883 que fazemos como indiv�duos 689 00:42:31,883 --> 00:42:34,218 que podem ter um impacto positivo imediato. 690 00:42:34,218 --> 00:42:37,889 Os grandes problemas atuais: mudan�as clim�ticas, 691 00:42:37,889 --> 00:42:39,690 acidifica��o oce�nica, 692 00:42:39,690 --> 00:42:41,726 esp�cies migrat�rias amea�adas... 693 00:42:43,227 --> 00:42:44,629 S�o problemas globais, 694 00:42:44,629 --> 00:42:48,599 que nenhuma na��o pode resolver sozinha. 695 00:42:51,068 --> 00:42:53,104 Se pensarmos na miss�o Apollo 8 696 00:42:53,104 --> 00:42:57,375 como o momento em que os humanos viram a Terra de fora, 697 00:42:57,375 --> 00:43:01,446 entenderam que s� h� isso e que s� haver� isso 698 00:43:01,446 --> 00:43:03,181 para nos manter. 699 00:43:03,181 --> 00:43:05,216 Isso � muito importante. 700 00:43:05,216 --> 00:43:08,553 Com o que sabemos do aquecimento global, 701 00:43:08,553 --> 00:43:11,589 da capacidade limitada da Terra, do dano estarrecedor 702 00:43:11,589 --> 00:43:13,858 que a humanidade est� causando � Terra, 703 00:43:13,858 --> 00:43:17,028 s� agora entendemos como foi importante aquele momento. 704 00:43:19,897 --> 00:43:24,135 Ir muito longe para descobrir 705 00:43:24,135 --> 00:43:27,305 que o importante � nosso lugar de origem 706 00:43:27,305 --> 00:43:32,043 n�o � uma experi�ncia humana incomum. 707 00:43:32,043 --> 00:43:36,080 Fazer isso indo at� o outro lado da Lua 708 00:43:36,080 --> 00:43:37,915 foi algo in�dito. 709 00:43:40,051 --> 00:43:42,587 Bem, ao ver a Terra 710 00:43:43,421 --> 00:43:45,923 sobre o �rido horizonte lunar, 711 00:43:45,923 --> 00:43:48,059 eu achei um pouco ir�nico 712 00:43:48,826 --> 00:43:53,264 que, embora tenhamos treinado para ir � Lua, 713 00:43:53,264 --> 00:43:55,199 para descobrir a Lua, 714 00:43:55,199 --> 00:43:57,602 o que descobrimos de verdade foi a Terra. 56923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.