Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,467 --> 00:00:02,870
Esse �
o major William Anders,
2
00:00:02,870 --> 00:00:06,673
da for�a a�rea dos EUA
e astronauta da NASA.
3
00:00:08,909 --> 00:00:11,178
Nossa,
veja aquela imagem ali!
4
00:00:11,178 --> 00:00:13,914
� a Terra aparecendo.
Nossa, � linda!
5
00:00:13,914 --> 00:00:18,619
Eu n�o sabia o impacto
que teria na sociedade.
6
00:00:18,619 --> 00:00:20,120
Me d� um filme colorido.
7
00:00:20,120 --> 00:00:22,322
-�timo. Onde est�?
-R�pido.
8
00:00:22,322 --> 00:00:26,727
Estava em contraste
com um horizonte lunar �rido
9
00:00:27,394 --> 00:00:31,265
que enfatizou
a beleza da Terra.
10
00:00:31,265 --> 00:00:33,634
Tire v�rias fotos.
11
00:00:33,634 --> 00:00:35,736
Borman recebeu um telegrama
12
00:00:35,736 --> 00:00:38,805
que dizia:
"Obrigado, voc� salvou 1968".
13
00:00:38,805 --> 00:00:40,674
Deixe-me pegar
o cen�rio perfeito.
14
00:00:40,674 --> 00:00:41,708
Calma, Lovell.
15
00:00:41,708 --> 00:00:46,313
Se pud�ssemos colocar todos
os integrantes da ONU na Apollo,
16
00:00:46,313 --> 00:00:49,583
em retrospecto, talvez
tivessem aprendido a se dar bem.
17
00:01:57,684 --> 00:02:01,154
Voc� pensa que pode morrer
voando em uma espa�onave?
18
00:02:01,955 --> 00:02:05,792
N�s sabemos que podemos
morrer tanto em uma espa�onave
19
00:02:05,792 --> 00:02:09,062
como em um T33 ou T38
ou dirigindo meu Corvette.
20
00:02:09,730 --> 00:02:12,532
Essa � uma das certezas da vida
para todos.
21
00:02:12,532 --> 00:02:15,335
Mas n�s temos um trabalho
que � muito fascinante,
22
00:02:15,335 --> 00:02:18,305
pelo qual nos interessamos
e cujo risco vale a pena.
23
00:02:31,885 --> 00:02:34,788
Eu estava em casa,
aparando a grama,
24
00:02:35,689 --> 00:02:39,059
quando meu amigo, Alan Bean,
me ligou
25
00:02:39,726 --> 00:02:41,661
para falar
que houve um inc�ndio.
26
00:02:47,801 --> 00:02:49,603
E tr�s pessoas
estavam mortas.
27
00:02:49,603 --> 00:02:53,173
Como eu era o mais pr�ximo
de uma das vi�vas,
28
00:02:53,173 --> 00:02:56,276
me pediram
para contar a Pat White
29
00:02:56,276 --> 00:02:57,944
que seu marido
havia morrido.
30
00:03:04,618 --> 00:03:08,555
O inc�ndio na Apollo 1
pegou todo mundo de surpresa.
31
00:03:08,555 --> 00:03:11,391
Mas, sinceramente,
se n�o fosse por esse inc�ndio,
32
00:03:12,059 --> 00:03:17,931
todo o programa Apollo teria
sido um fracasso muito maior.
33
00:03:17,931 --> 00:03:20,133
Em �rbita
ou qualquer outro lugar.
34
00:03:20,133 --> 00:03:26,139
A ideia de fazer um teste de
pressuriza��o com 5% de oxig�nio
35
00:03:26,139 --> 00:03:29,342
acima da press�o atmosf�rica
foi estupidez.
36
00:03:30,477 --> 00:03:33,280
Como a NASA
foi t�o est�pida?
37
00:03:33,280 --> 00:03:37,517
Ent�o eu pensei:
"No que mais eles n�o pensaram?"
38
00:03:40,153 --> 00:03:42,222
A d�cada de 1960
foi um per�odo
39
00:03:42,222 --> 00:03:45,092
em que os EUA estavam
mal das pernas.
40
00:03:46,493 --> 00:03:48,028
A guerra no Vietn�.
41
00:03:49,963 --> 00:03:52,332
Os assassinatos
de Martin Luther King
42
00:03:53,567 --> 00:03:55,102
e de Robert. F. Kennedy.
43
00:03:55,102 --> 00:03:56,670
Por qu�?
Por qu�?
44
00:03:56,670 --> 00:03:59,005
Por qu�?
Eu n�o sei.
45
00:03:59,005 --> 00:04:01,842
Havia pessoas preocupadas
com a polui��o urbana
46
00:04:01,842 --> 00:04:04,478
que protestavam
em frente a usinas el�tricas
47
00:04:04,478 --> 00:04:05,979
usando m�scaras de g�s.
48
00:04:05,979 --> 00:04:09,749
Pessoas que se preocupavam com
a destrui��o dos Grandes Lagos,
49
00:04:10,484 --> 00:04:13,920
com derramamento de petr�leo
em Santa Barbara.
50
00:04:14,988 --> 00:04:16,423
Os EUA e a URSS
51
00:04:16,423 --> 00:04:19,392
ainda estavam envolvidos
em sua corrida armamentista.
52
00:04:20,827 --> 00:04:23,330
Quando vemos os problemas
53
00:04:23,330 --> 00:04:26,800
que estavam em destaque
para as pessoas,
54
00:04:26,800 --> 00:04:30,971
o que inclu�a o potencial
para uma guerra termonuclear,
55
00:04:30,971 --> 00:04:36,243
tudo isso deixava aquela �poca
deprimente para um conflito.
56
00:04:40,213 --> 00:04:43,350
Eu achava que a corrida espacial
com a Uni�o Sovi�tica
57
00:04:43,350 --> 00:04:47,587
era uma extens�o
da pr�pria Guerra Fria.
58
00:04:51,625 --> 00:04:54,427
Est�vamos muito preocupados
com a possibilidade
59
00:04:54,427 --> 00:04:57,097
da Uni�o Sovi�tica
atacar os EUA.
60
00:04:59,799 --> 00:05:03,036
Sempre que nos d�vamos conta,
os russos estavam � frente.
61
00:05:28,895 --> 00:05:31,364
Eles enviaram Gagarin.
62
00:05:32,899 --> 00:05:36,203
5 de maio de 1961.
Alan Shepard aguarda.
63
00:05:36,870 --> 00:05:39,873
Entendido. N�s voamos,
e o rel�gio est� contando.
64
00:05:55,188 --> 00:06:00,160
A NASA, com a ajuda da CIA,
disse que a Uni�o Sovi�tica
65
00:06:00,160 --> 00:06:03,163
planejava enviar um voo
para dar a volta na Lua.
66
00:06:04,064 --> 00:06:07,234
A ideia
de eles nos derrotarem
67
00:06:07,234 --> 00:06:10,270
era muito inc�moda para mim.
68
00:06:10,270 --> 00:06:12,706
Ent�o,
quando a Apollo surgiu,
69
00:06:12,706 --> 00:06:15,909
eu achei que era
um jeito ainda melhor,
70
00:06:15,909 --> 00:06:17,844
um jeito definitivo,
71
00:06:17,844 --> 00:06:21,915
de provar que o capitalismo
era a melhor sa�da.
72
00:06:26,920 --> 00:06:29,022
O incr�vel em rela��o
� Apollo 8
73
00:06:29,022 --> 00:06:31,157
foi a velocidade
com que aconteceu.
74
00:06:31,157 --> 00:06:33,093
N�o foi planejado
a longo prazo.
75
00:06:33,093 --> 00:06:34,728
O que a NASA decidiu
76
00:06:34,728 --> 00:06:36,896
foi envi�-la
para dar a volta na Lua
77
00:06:36,896 --> 00:06:39,466
com os astronautas dentro,
sem separar nada,
78
00:06:39,466 --> 00:06:41,201
e s� trazer de volta
� Terra.
79
00:06:41,201 --> 00:06:44,604
Eles iam contornar a Lua
e voltariam para a Terra depois,
80
00:06:44,604 --> 00:06:46,506
orbitando a Lua
algumas vezes.
81
00:06:46,506 --> 00:06:48,008
Esta � a Lua,
82
00:06:48,008 --> 00:06:50,810
a primeira parada do homem
a caminho de explorar
83
00:06:50,810 --> 00:06:52,245
nosso sistema solar.
84
00:07:05,592 --> 00:07:08,762
A Apollo 8 se tornar�
a 1? espa�onave tripulada
85
00:07:08,762 --> 00:07:12,499
a usar o melhor ve�culo
de lan�amento dos EUA,
86
00:07:12,499 --> 00:07:13,800
o Saturn 5,
87
00:07:13,800 --> 00:07:16,569
porque essa �
uma miss�o sem precedentes,
88
00:07:16,569 --> 00:07:19,272
e seu destino � a Lua.
89
00:07:19,272 --> 00:07:21,174
Em nossa equipe na Apollo 8,
90
00:07:21,174 --> 00:07:25,178
eu era 4 anos mais novo
que Borman e Lovell,
91
00:07:25,845 --> 00:07:28,148
mas era muito mais
inteligente do que eles.
92
00:07:29,983 --> 00:07:31,818
Eu n�o tinha ido ao espa�o,
93
00:07:31,818 --> 00:07:35,622
portanto, tecnicamente,
eu era o novato.
94
00:07:36,523 --> 00:07:40,026
Eu me tornei uma esp�cie
de engenheiro de voo.
95
00:07:40,026 --> 00:07:44,664
Eu cuidava do m�dulo de comando
e de todas as v�lvulas e bot�es.
96
00:07:44,664 --> 00:07:50,170
Borman cuidava da trajet�ria,
e Lovell, da navega��o.
97
00:07:50,837 --> 00:07:53,606
Eu mergulhei completamente
98
00:07:54,441 --> 00:07:57,310
nos v�rios sistemas
da espa�onave
99
00:07:57,310 --> 00:07:59,079
e me especializei muito.
100
00:08:04,417 --> 00:08:07,020
Como tripula��o,
fic�vamos no simulador
101
00:08:07,020 --> 00:08:09,522
durante o dia todo
e a noite toda,
102
00:08:09,522 --> 00:08:11,991
e isso causava um impacto
na fam�lia.
103
00:08:11,991 --> 00:08:15,962
Eu fiz um c�lculo uma vez
que mostrou que eu passava
104
00:08:15,962 --> 00:08:21,534
10 minutos com cada filho
por semana.
105
00:08:23,203 --> 00:08:24,404
Isso era dif�cil.
106
00:08:25,672 --> 00:08:27,040
Para eles e para mim.
107
00:08:27,040 --> 00:08:28,241
O qu�o perigoso �?
108
00:08:28,241 --> 00:08:31,044
Projetamos a Apollo.
Dissemos que �amos � Lua.
109
00:08:31,044 --> 00:08:34,280
Quando decidimos
avaliar os detalhes
110
00:08:34,280 --> 00:08:36,983
e confirmar nossa ida,
as pessoas surtaram.
111
00:08:36,983 --> 00:08:38,151
L� est�vamos n�s.
112
00:08:38,151 --> 00:08:43,390
Seria a primeira vez
em que uma tripula��o decolaria
113
00:08:44,057 --> 00:08:46,993
em um ve�culo
nunca antes testado.
114
00:08:47,794 --> 00:08:50,764
Valerie, minha esposa,
estava acostumada
115
00:08:50,764 --> 00:08:54,901
com a morte e acidentes
de colegas astronautas.
116
00:08:55,702 --> 00:08:59,906
Eu sabia que era arriscado,
ent�o eu tinha duas fitas.
117
00:09:01,307 --> 00:09:03,977
Uma para tocar para meus filhos
no Natal,
118
00:09:05,545 --> 00:09:08,014
e uma para tocar
s� para Valerie,
119
00:09:08,748 --> 00:09:10,550
caso algo desse errado.
120
00:09:12,886 --> 00:09:16,189
21 de dezembro de 1968,
121
00:09:16,856 --> 00:09:20,460
o dia mais curto do ano,
mas, em import�ncia,
122
00:09:20,460 --> 00:09:23,430
talvez um dos mais longos
no fluxo da Hist�ria.
123
00:09:24,731 --> 00:09:28,835
A NASA vai usar um novo conceito
para montar o Saturn 5.
124
00:09:28,835 --> 00:09:32,138
O foguete Saturn 5
� um monstro gigante.
125
00:09:32,138 --> 00:09:34,574
A montagem ser� feita
em um edif�cio
126
00:09:34,574 --> 00:09:36,709
com mais de 50 andares
de altura.
127
00:09:36,709 --> 00:09:39,446
3.400.000kg de propuls�o.
128
00:09:39,446 --> 00:09:41,214
Um ve�culo com esteiras
129
00:09:41,214 --> 00:09:44,150
carrega a espa�onave
e sua torre de lan�amento
130
00:09:44,150 --> 00:09:45,985
� plataforma de lan�amento.
131
00:09:45,985 --> 00:09:47,887
Cinco motores enormes
132
00:09:47,887 --> 00:09:50,323
se movimentavam
para frente e para tr�s
133
00:09:50,323 --> 00:09:52,459
para manter
a coisa vertical.
134
00:09:52,459 --> 00:09:54,894
Com todos os preparativos
prontos,
135
00:09:54,894 --> 00:09:57,697
o objetivo final,
a viagem � Lua,
136
00:09:57,697 --> 00:09:58,998
ser� iniciado.
137
00:10:00,033 --> 00:10:04,938
Contagem regressiva:
15, 14, 13, 12, 11,
138
00:10:04,938 --> 00:10:07,407
10, 9...
139
00:10:07,407 --> 00:10:09,642
A sequ�ncia de igni��o
come�ou.
140
00:10:09,642 --> 00:10:11,411
Os motores est�o ligados.
141
00:10:11,411 --> 00:10:16,082
4, 3, 2, 1, 0.
142
00:10:16,082 --> 00:10:17,684
N�s temos uma decolagem.
143
00:10:17,684 --> 00:10:20,220
-Temos uma decolagem.
-O tempo est� passando.
144
00:10:20,220 --> 00:10:24,691
Decolagem realizada
�s 7h31, hor�rio local.
145
00:10:24,691 --> 00:10:28,328
Eu fiquei maravilhado
quando aquilo decolou.
146
00:10:29,062 --> 00:10:31,831
Como nosso treinamento
tinha sido ruim!
147
00:10:31,831 --> 00:10:33,366
Deixamos a torre.
148
00:10:35,068 --> 00:10:36,369
Entendido.
149
00:10:36,369 --> 00:10:39,606
-Est� ouvindo bem, Houston?
-Perfeitamente.
150
00:10:39,606 --> 00:10:42,976
N�s n�o t�nhamos treinado
para nada parecido com aquilo.
151
00:10:42,976 --> 00:10:47,647
Eu me senti um rato
na boca de um terrier gigante.
152
00:10:54,487 --> 00:10:58,191
O painel de controle
era um borr�o na minha frente.
153
00:10:58,191 --> 00:11:00,193
Muito bem.
Parece �timo.
154
00:11:00,193 --> 00:11:01,361
�timo.
155
00:11:01,361 --> 00:11:04,864
Se eu tivesse um problema
e pedisse a Borman para abortar,
156
00:11:04,864 --> 00:11:06,633
n�o conseguir�amos
nos ouvir.
157
00:11:06,633 --> 00:11:09,102
Frank, com grande sabedoria,
158
00:11:09,102 --> 00:11:12,505
tinha tirado a m�o
do cabo de abortar
159
00:11:13,173 --> 00:11:14,774
porque pilotos militares
160
00:11:14,774 --> 00:11:16,943
preferem morrer
a passar vergonha.
161
00:11:16,943 --> 00:11:18,444
Se algo desse errado,
162
00:11:18,444 --> 00:11:20,613
n�s acabar�amos
em uma bola de fogo.
163
00:11:22,515 --> 00:11:25,418
Certo, Houston.
Vamos para o 1? est�gio.
164
00:11:25,418 --> 00:11:27,287
Quando o 1? est�gio
desacoplou,
165
00:11:29,689 --> 00:11:31,190
n�s fomos, de repente,
166
00:11:31,190 --> 00:11:35,128
de uma acelera��o de 6g a uma
acelera��o um pouco negativa.
167
00:11:35,128 --> 00:11:38,698
Voc�s veem um S1C,
o 1? est�gio est� desacoplado.
168
00:11:38,698 --> 00:11:41,634
Instintivamente,
joguei as m�os para cima,
169
00:11:42,769 --> 00:11:45,238
porque me senti
sendo catapultado
170
00:11:45,238 --> 00:11:47,173
em dire��o
ao painel de controle.
171
00:11:48,608 --> 00:11:51,210
Agora o 3? est�gio coloca
a espa�onave
172
00:11:51,210 --> 00:11:53,112
na �rbita estacion�ria
da Terra.
173
00:11:53,780 --> 00:11:55,582
Borman me disse
em tom �spero
174
00:11:55,582 --> 00:11:58,184
para eu n�o perder tempo
olhando pela janela.
175
00:11:58,184 --> 00:12:00,687
Eu dei uma olhadinha
quando passamos por LA,
176
00:12:00,687 --> 00:12:04,223
porque San Diego
� minha cidade natal.
177
00:12:05,825 --> 00:12:10,396
A ideia de ir para a Lua
estava al�m da minha imagina��o.
178
00:12:12,665 --> 00:12:15,401
Certo, ITL liberada.
C�mbio.
179
00:12:16,135 --> 00:12:19,038
Entendido.
Vamos prosseguir com a ITL.
180
00:12:20,406 --> 00:12:23,409
ITL, inje��o translunar.
181
00:12:24,143 --> 00:12:25,645
Esse era o objetivo.
182
00:12:26,312 --> 00:12:29,582
Borman, Lovell e Anders
estavam prontos para a manobra
183
00:12:29,582 --> 00:12:31,284
que os levaria para a Lua.
184
00:12:31,951 --> 00:12:34,287
Ap�s cerca
de uma �rbita e meia,
185
00:12:34,287 --> 00:12:38,725
n�s ligamos novamente
o propulsor do 3? est�gio...
186
00:12:38,725 --> 00:12:40,026
Igni��o.
187
00:12:40,026 --> 00:12:43,596
...para nos levar mais r�pido
para a Lua.
188
00:12:43,596 --> 00:12:46,466
Os astronautas v�o passar
a maior parte da viagem
189
00:12:46,466 --> 00:12:47,834
em macac�es leves.
190
00:12:47,834 --> 00:12:50,103
Certo, Houston,
est� tudo certo.
191
00:12:50,103 --> 00:12:53,439
O trabalho de Frank Borman
era cuidar do propulsor.
192
00:12:53,439 --> 00:12:57,143
Depois, ele se preocupava
em ter que fazer manobras.
193
00:12:57,810 --> 00:13:00,446
Jim monitorava para Frank
e ficava de olho
194
00:13:00,446 --> 00:13:03,249
no que estava diante dele
no painel de controle.
195
00:13:03,249 --> 00:13:05,418
Apollo 8 estava viajando
mais r�pido
196
00:13:05,418 --> 00:13:07,153
do que qualquer outro homem.
197
00:13:07,153 --> 00:13:10,390
O meu trabalho era garantir
que a espa�onave funcionasse,
198
00:13:10,390 --> 00:13:14,427
ent�o era algo cont�nuo
verificar tudo
199
00:13:14,427 --> 00:13:19,232
e garantir que todas as luzes
e controles estavam funcionando.
200
00:13:19,899 --> 00:13:22,068
Esta transmiss�o
est� indo at� voc�s
201
00:13:22,068 --> 00:13:24,470
do meio do caminho
entre a Lua e a Terra.
202
00:13:24,470 --> 00:13:28,274
Faltam cerca de 40 horas
para chegarmos � Lua.
203
00:13:28,274 --> 00:13:31,210
Quando eu olhava para tr�s,
para fora da espa�onave,
204
00:13:31,210 --> 00:13:34,647
era interessante observar
o nosso lindo planeta
205
00:13:34,647 --> 00:13:37,016
ficando cada vez menor.
206
00:13:37,016 --> 00:13:39,385
E eu tamb�m pensava:
207
00:13:39,385 --> 00:13:41,721
"L� vai ele.
Ser� que eu vou voltar?"
208
00:13:42,989 --> 00:13:45,892
Nos d� uma ideia
de como � a� de cima.
209
00:13:45,892 --> 00:13:49,228
Eu posso ver a Terra toda agora
da janela central.
210
00:13:49,228 --> 00:13:50,697
Consigo ver a Fl�rida,
211
00:13:51,364 --> 00:13:53,800
Cuba, Am�rica Central.
212
00:13:53,800 --> 00:13:55,968
Na verdade,
vejo at� a Argentina,
213
00:13:56,703 --> 00:13:59,272
passando pelo Chile.
214
00:13:59,272 --> 00:14:01,507
Voc�s escolheram um dia bom.
215
00:14:03,109 --> 00:14:06,846
Agora vem chegando a hora
do maior objetivo da miss�o.
216
00:14:06,846 --> 00:14:10,116
A inje��o na �rbita lunar,
ou IOL.
217
00:14:11,017 --> 00:14:13,119
O acionamento
do m�dulo de servi�o
218
00:14:13,119 --> 00:14:15,922
colocaria a Apollo 8
na �rbita da Lua.
219
00:14:15,922 --> 00:14:18,758
Se o foguete n�o funcionasse
depois daquilo,
220
00:14:18,758 --> 00:14:21,594
ficar�amos l� para sempre.
221
00:14:21,594 --> 00:14:23,696
Apollo 8, aqui � Houston.
222
00:14:23,696 --> 00:14:26,699
A 68 horas e 4 minutos
de miss�o, a IOL est� liberada.
223
00:14:27,633 --> 00:14:29,335
Vemos voc�s do outro lado.
224
00:14:30,103 --> 00:14:33,206
Uma vez na �rbita lunar
com aquela espa�onave,
225
00:14:33,206 --> 00:14:36,442
se o foguete na espa�onave
n�o funcionasse,
226
00:14:36,442 --> 00:14:37,810
o foguete menor,
227
00:14:37,810 --> 00:14:40,346
n�s nos tornar�amos
um monumento permanente
228
00:14:40,346 --> 00:14:42,415
da decis�o ruim da NASA.
229
00:14:44,584 --> 00:14:48,187
Agora o Controle da Miss�o
e o mundo s� podem esperar.
230
00:14:48,187 --> 00:14:51,090
Esperar pelo primeiro contato
com a Apollo 8
231
00:14:51,090 --> 00:14:53,326
quando ela surgir
por tr�s da Lua.
232
00:14:54,460 --> 00:14:57,096
Apollo 8, aqui � Houston.
C�mbio.
233
00:14:59,165 --> 00:15:03,569
Quando entramos
na sombra da Lua,
234
00:15:03,569 --> 00:15:04,904
ficou um breu.
235
00:15:06,873 --> 00:15:09,675
Ainda n�o ouvimos nada,
mas estamos de prontid�o.
236
00:15:11,244 --> 00:15:15,214
Depois, n�s fomos
para tr�s da Lua,
237
00:15:16,382 --> 00:15:18,684
e eu olhei
por cima dos meus ombros,
238
00:15:18,684 --> 00:15:22,288
e era um breu s�,
sem estrelas,
239
00:15:22,955 --> 00:15:26,025
e eu fiquei arrepiado.
240
00:15:27,627 --> 00:15:31,230
Essa foi a primeira vez
que eu vi a Lua.
241
00:15:31,230 --> 00:15:33,766
Ainda n�o falamos
com a tripula��o,
242
00:15:33,766 --> 00:15:35,434
mas estamos de prontid�o.
243
00:15:38,704 --> 00:15:43,643
Conseguimos, conseguimos.
Apollo 8 est� em �rbita lunar.
244
00:15:43,643 --> 00:15:45,678
H� uma comemora��o na sala.
245
00:15:45,678 --> 00:15:47,947
Aqui � o Controle da Miss�o,
em Houston.
246
00:15:47,947 --> 00:15:50,583
Pode falar, Houston.
Apollo 8.
247
00:15:51,450 --> 00:15:54,754
Durante as 20 horas
que passar�o orbitando a Lua,
248
00:15:54,754 --> 00:15:57,256
os astronautas
v�o tirar muitas fotos
249
00:15:57,256 --> 00:15:58,524
da superf�cie lunar.
250
00:15:58,524 --> 00:16:02,795
O meu trabalho na tripula��o
era ser o fot�grafo.
251
00:16:02,795 --> 00:16:05,698
Ent�o eu fotografava
252
00:16:05,698 --> 00:16:10,403
em um cronograma
apertado e complicado
253
00:16:11,204 --> 00:16:14,240
para registrar pontos
de refer�ncia lunares.
254
00:16:14,240 --> 00:16:16,042
Apollo 8, aqui � Houston.
255
00:16:16,042 --> 00:16:19,111
Qual � a apar�ncia da Lua
a 96km de dist�ncia?
256
00:16:19,779 --> 00:16:22,114
A grande solid�o aqui na Lua
257
00:16:22,748 --> 00:16:24,984
� fascinante
258
00:16:24,984 --> 00:16:28,855
e nos faz pensar
no que temos a� na Terra.
259
00:16:29,755 --> 00:16:32,291
A Terra vista daqui
� um grande o�sis
260
00:16:32,291 --> 00:16:34,160
na grande vastid�o
do espa�o.
261
00:16:34,894 --> 00:16:36,762
Tem um buraco escuro.
262
00:16:36,762 --> 00:16:42,034
Mas n�o consegui olhar muito bem
para saber se � algo vulc�nico.
263
00:16:42,034 --> 00:16:44,103
Tivemos a chance
de observar a Lua.
264
00:16:44,103 --> 00:16:45,838
Certo, vamos come�ar.
265
00:16:45,838 --> 00:16:47,840
Preparar, apontar...
266
00:16:47,840 --> 00:16:51,244
Frank come�ou a girar
a espa�onave.
267
00:16:51,244 --> 00:16:53,813
Eu dei uma olhada,
e l� estava a Terra.
268
00:16:56,182 --> 00:16:58,751
Todo mundo afirma ter sido
o primeiro a ver.
269
00:16:58,751 --> 00:17:00,052
Eu sei que fui eu.
270
00:17:00,052 --> 00:17:02,922
E � claro que, como a Lua
praticamente n�o tem cor,
271
00:17:02,922 --> 00:17:05,491
pensamos em usar
filme preto e branco,
272
00:17:05,491 --> 00:17:07,360
que era
o que eu usava na hora,
273
00:17:07,360 --> 00:17:09,395
com uma lente
de curta dist�ncia.
274
00:17:09,395 --> 00:17:12,431
Quando eu vi a Terra
surgindo...
275
00:17:12,431 --> 00:17:15,067
Meu Deus!
Veja s� aquela imagem ali.
276
00:17:15,067 --> 00:17:17,503
� a Terra surgindo.
Nossa, que linda!
277
00:17:17,503 --> 00:17:20,640
Primeiro, Frank disse que eu
n�o podia tirar foto daquilo.
278
00:17:20,640 --> 00:17:22,642
N�o fotografe,
n�o est� programado.
279
00:17:22,642 --> 00:17:24,043
Ele estava brincando.
280
00:17:24,777 --> 00:17:28,014
Eu peguei
a lente de longa dist�ncia
281
00:17:28,681 --> 00:17:31,350
e pedi para Lovell me dar
um filme colorido.
282
00:17:31,350 --> 00:17:32,885
Tem filme colorido, Jim?
283
00:17:33,719 --> 00:17:36,522
-Me d� um rolo r�pido.
-Que beleza! Onde est�?
284
00:17:36,522 --> 00:17:37,523
R�pido!
285
00:17:38,190 --> 00:17:39,358
Aqui embaixo?
286
00:17:39,358 --> 00:17:41,961
Eu pedia
para ele se apressar.
287
00:17:41,961 --> 00:17:43,462
Me d� um filme colorido.
288
00:17:44,130 --> 00:17:45,231
Anda logo.
289
00:17:45,898 --> 00:17:47,166
R�pido.
290
00:17:47,166 --> 00:17:48,234
Achou?
291
00:17:48,234 --> 00:17:50,436
-Estou procurando por um.
-C368.
292
00:17:51,270 --> 00:17:52,505
Qualquer um, r�pido.
293
00:17:53,205 --> 00:17:54,307
Ei, achei aqui.
294
00:17:54,307 --> 00:17:56,876
Deixa eu tirar essa foto.
Est� bem mais limpa.
295
00:17:56,876 --> 00:17:59,612
Eu s� sentei e coloquei
meu dedo no bot�o,
296
00:18:00,246 --> 00:18:02,114
apontando a c�mera
para a Terra.
297
00:18:13,592 --> 00:18:19,398
Essa foto maravilhosa da Terra
n�o foi nada planejada.
298
00:18:19,398 --> 00:18:22,268
Isso aconteceu enquanto
estavam totalmente sozinhos.
299
00:18:22,268 --> 00:18:25,037
Estavam mais sozinhos
que qualquer pessoa na Terra.
300
00:18:25,037 --> 00:18:28,274
Os tr�s estavam no lado errado
da Lua, sem comunica��o.
301
00:18:28,274 --> 00:18:30,443
A foto foi uma realidade
302
00:18:30,443 --> 00:18:34,613
desse ponto azul
na vastid�o do espa�o
303
00:18:34,613 --> 00:18:37,817
que n�o tinha nenhum tipo
de apoio.
304
00:18:37,817 --> 00:18:39,685
Aquilo era
tudo o que t�nhamos.
305
00:18:41,954 --> 00:18:44,991
Quando eu vi a Terra,
pensei:
306
00:18:44,991 --> 00:18:47,793
"Aqui est�vamos lutando
uns contra os outros,
307
00:18:47,793 --> 00:18:52,031
usando armas e bombas,
testando m�sseis."
308
00:18:52,031 --> 00:18:53,933
A� eu pensei: "N�s, humanos,
309
00:18:53,933 --> 00:18:57,803
precisamos cuidar melhor
do nosso lindo planeta."
310
00:18:59,305 --> 00:19:03,809
Para todos que est�o na Terra,
n�s, da tripula��o da Apollo 8,
311
00:19:04,477 --> 00:19:07,279
temos uma mensagem
que gostar�amos de passar.
312
00:19:08,214 --> 00:19:10,850
Ent�o aconteceu
de os astronautas da Apollo 8
313
00:19:10,850 --> 00:19:13,786
estarem orbitando a Lua
na v�spera do Natal
314
00:19:13,786 --> 00:19:16,789
e transmitindo o dia deles
para a Terra,
315
00:19:16,789 --> 00:19:20,459
com a maior audi�ncia
na hist�ria da televis�o.
316
00:19:23,362 --> 00:19:28,100
A NASA tinha, com sabedoria,
em meu ponto de vista,
317
00:19:28,100 --> 00:19:30,069
sugerido a Frank Borman
318
00:19:30,069 --> 00:19:33,539
que pensasse
em algo importante para dizer.
319
00:19:34,206 --> 00:19:37,576
"N�o cante uma can��o natalina",
n�o lhe deram muitas regras,
320
00:19:37,977 --> 00:19:42,681
mas Frank era
um cara muito perspicaz.
321
00:19:43,382 --> 00:19:44,984
Ele perguntou a alguns amigos,
322
00:19:45,217 --> 00:19:48,187
e a esposa de um deles sugeriu
323
00:19:48,187 --> 00:19:51,757
que ele lesse os primeiros
vers�culos de G�nesis.
324
00:19:51,757 --> 00:19:56,028
Ele decidiu fazer isso,
e a NASA nem revisou.
325
00:19:56,996 --> 00:20:00,833
"No princ�pio,
Deus criou o C�u e a Terra,
326
00:20:01,500 --> 00:20:04,870
e a Terra
era sem forma e vazia.
327
00:20:04,870 --> 00:20:07,540
E a escurid�o estava
sobre a face do abismo.
328
00:20:08,374 --> 00:20:11,777
E o Esp�rito de Deus
se movia sobre a face das �guas.
329
00:20:12,478 --> 00:20:15,381
E Deus disse:
'Que haja luz!'
330
00:20:16,048 --> 00:20:17,550
E houve luz.
331
00:20:17,550 --> 00:20:19,485
E Deus chamou a luz
de 'dia'.
332
00:20:20,152 --> 00:20:22,388
E a escurid�o
ele chamou de 'noite'.
333
00:20:22,388 --> 00:20:25,424
E a tarde e a manh�
foram o primeiro dia.
334
00:20:25,424 --> 00:20:28,094
E Deus chamou
a terra seca de 'Terra'.
335
00:20:28,727 --> 00:20:32,798
E o encontro de �guas
ele chamou de 'mares'.
336
00:20:32,798 --> 00:20:34,900
E Deus viu que era muito bom."
337
00:20:34,900 --> 00:20:39,605
E, da tripula��o da Apollo 8,
n�s lhes desejamos boa noite,
338
00:20:39,605 --> 00:20:44,710
boa sorte, um Feliz Natal,
e que Deus aben�oe todos voc�s.
339
00:20:44,710 --> 00:20:46,812
Todos voc�s nessa Terra boa.
340
00:20:47,913 --> 00:20:50,583
Eles estavam em uma miss�o
de alta tecnologia,
341
00:20:50,583 --> 00:20:51,684
e o que fizeram?
342
00:20:51,684 --> 00:20:55,855
Recorreram ao come�o da B�blia,
ao momento da Cria��o.
343
00:20:55,855 --> 00:20:59,225
E esse foi um momento
extraordin�rio e emocionante
344
00:20:59,225 --> 00:21:01,327
em que ouvimos a transmiss�o
345
00:21:01,327 --> 00:21:05,231
e percebemos a dimens�o do que
os astronautas estavam fazendo.
346
00:21:06,899 --> 00:21:11,303
Eu acho que a Terra ficou
at�nita comigo come�ando,
347
00:21:11,303 --> 00:21:13,139
depois Lovell,
348
00:21:13,139 --> 00:21:16,709
e Borman fechando
com "no princ�pio".
349
00:21:20,513 --> 00:21:24,049
A tarefa seguinte era garantir
que a espa�onave estava pronta
350
00:21:24,049 --> 00:21:26,452
para a manobra
mais importante da miss�o:
351
00:21:26,452 --> 00:21:30,089
o acionamento do motor
do m�dulo de servi�o para a ITT,
352
00:21:30,089 --> 00:21:33,125
a inje��o transterrestre,
e a volta para casa.
353
00:21:35,094 --> 00:21:38,864
Esse era o momento em
que o motor tinha que funcionar.
354
00:21:40,799 --> 00:21:43,769
Eles n�o dependiam mais
da libera��o do Controle,
355
00:21:43,769 --> 00:21:45,104
e sim do motor.
356
00:21:45,738 --> 00:21:47,640
Est� tudo pronto, Apollo 8.
357
00:21:48,340 --> 00:21:49,508
Obrigado.
358
00:21:51,477 --> 00:21:55,247
Pela �ltima vez, a Apollo 8
passou por tr�s da Lua.
359
00:21:58,684 --> 00:22:03,389
Sem contato com a Terra
durante o momento mais cr�tico.
360
00:22:08,394 --> 00:22:11,497
Depois chegou o momento
de direcionar
361
00:22:11,497 --> 00:22:13,766
a espa�onave para frente,
362
00:22:13,766 --> 00:22:18,737
e ligar novamente
o motor de propuls�o
363
00:22:18,737 --> 00:22:22,975
do m�dulo de servi�o
pela 2? vez.
364
00:22:34,086 --> 00:22:36,255
E, a 88 horas e 51 minutos
de miss�o,
365
00:22:36,255 --> 00:22:39,258
registramos perda de sinal
com a espa�onave.
366
00:22:42,228 --> 00:22:44,363
Na Terra,
as pessoas esperavam.
367
00:22:56,909 --> 00:22:58,444
Apollo 8, aqui � Houston.
368
00:23:01,513 --> 00:23:03,115
Apollo 8, aqui � Houston.
369
00:23:06,952 --> 00:23:08,454
Apollo 8, aqui � Houston.
370
00:23:09,388 --> 00:23:10,889
Apollo 8, aqui � Houston.
371
00:23:11,957 --> 00:23:13,559
Apollo 8, aqui � Houston.
372
00:23:17,930 --> 00:23:21,767
O meu trabalho,
entre tantos outros,
373
00:23:21,767 --> 00:23:24,737
era direcionar
uma antena de alto ganho
374
00:23:25,404 --> 00:23:26,538
para a Terra.
375
00:23:34,780 --> 00:23:36,682
Apollo 8, aqui � Houston.
376
00:23:36,682 --> 00:23:38,884
Eu fiquei
t�o empolgado e ocupado,
377
00:23:38,884 --> 00:23:43,289
que esqueci de ajustar
a antena de baixo ganho.
378
00:23:43,956 --> 00:23:45,457
Apollo 8, aqui � Houston.
379
00:23:46,392 --> 00:23:48,360
Eu pensei:
"Caramba, eu esqueci!"
380
00:23:48,360 --> 00:23:50,696
Ent�o dei um clique
na antena,
381
00:23:50,696 --> 00:23:54,433
e, por um segundo, a Terra
pensou: "O que est� havendo?"
382
00:23:55,401 --> 00:23:56,635
Apollo 8, c�mbio.
383
00:23:56,635 --> 00:23:59,071
Ol�, Apollo 8.
Em alto e bom som.
384
00:23:59,738 --> 00:24:01,040
Entendido.
385
00:24:01,040 --> 00:24:03,609
Por favor,
saibam que h� um Papai Noel.
386
00:24:03,609 --> 00:24:04,977
Entendido.
387
00:24:04,977 --> 00:24:06,946
Voc�s sabem
melhor do que ningu�m.
388
00:24:15,587 --> 00:24:19,625
Tr�s astronautas muito cansados
estavam a caminho de casa.
389
00:24:39,878 --> 00:24:42,981
No caminho de volta,
houve per�odos de trabalho,
390
00:24:42,981 --> 00:24:46,285
as capacidades de navega��o
da espa�onave e da tripula��o
391
00:24:46,285 --> 00:24:47,886
provaram ser fenomenais.
392
00:24:50,022 --> 00:24:51,657
Houston, aqui � a Apollo 8.
393
00:24:52,324 --> 00:24:54,693
Apollo 8, aqui � Houston,
pode falar.
394
00:24:56,762 --> 00:24:59,298
Jim estava
na sala de equipamentos
395
00:24:59,298 --> 00:25:00,733
trabalhando no sextante,
396
00:25:00,733 --> 00:25:03,669
e queria estabelecer algum tipo
de recorde pessoal
397
00:25:03,669 --> 00:25:05,738
de quantas observa��es
podia fazer.
398
00:25:05,738 --> 00:25:06,905
Por algum motivo,
399
00:25:06,905 --> 00:25:10,442
temos um "Programa 01" e nenhuma
luz de altitude no computador.
400
00:25:12,277 --> 00:25:13,779
Aguarde um pouco, Jim.
401
00:25:13,779 --> 00:25:16,515
Foi quando mais fiquei
preocupado durante o voo.
402
00:25:19,351 --> 00:25:21,987
Eu vi o medidor de altitude
se mexendo
403
00:25:21,987 --> 00:25:25,724
e peguei o controle manual
para compensar isso.
404
00:25:25,724 --> 00:25:26,892
Ao selecionar 01,
405
00:25:26,892 --> 00:25:29,428
voc� recebeu "verbo 37",
"Enter", 01, "Enter"?
406
00:25:29,428 --> 00:25:32,731
Borman acordou e perguntou
o que estava havendo.
407
00:25:32,731 --> 00:25:36,034
Vejamos...
N�o tenho certeza, Mike.
408
00:25:36,034 --> 00:25:37,736
Talvez eu tenha feito isso.
409
00:25:37,736 --> 00:25:39,738
A espa�onave estava assim?
410
00:25:41,006 --> 00:25:42,074
Estava assim?
411
00:25:42,841 --> 00:25:44,009
Deste jeito?
412
00:25:48,547 --> 00:25:51,350
Ao entrar na atmosfera,
se n�o estivesse perfeita,
413
00:25:51,350 --> 00:25:53,352
com uma margem de erro
bem pequena,
414
00:25:53,352 --> 00:25:55,554
ela podia ser repelida
ou pegar fogo.
415
00:25:55,554 --> 00:25:59,224
Isso deu in�cio a um desespero,
e quase entramos em p�nico
416
00:25:59,224 --> 00:26:03,962
ao tentar acertar a altitude
antes de entrarmos na atmosfera.
417
00:26:07,132 --> 00:26:09,134
E, ao tentar girar,
418
00:26:09,134 --> 00:26:12,805
conseguimos estabilizar de novo
a plataforma, mas, sinceramente,
419
00:26:13,472 --> 00:26:15,808
eu achei aquilo
muito angustiante
420
00:26:16,642 --> 00:26:21,213
e achava que entrar�amos
na altitude errada,
421
00:26:21,213 --> 00:26:23,382
e isso seria catastr�fico.
422
00:26:24,082 --> 00:26:25,517
Apollo 8, aqui � Houston.
423
00:26:25,517 --> 00:26:28,821
Ent�o n�o deixamos mais Jim
mexer nos bot�es depois disso.
424
00:26:28,821 --> 00:26:31,356
Cada segundo deixava
a espa�onave mais perto
425
00:26:31,356 --> 00:26:32,958
de sua entrada flamejante.
426
00:26:32,958 --> 00:26:35,828
O �ltimo mergulho
em dire��o � seguran�a da Terra.
427
00:26:35,828 --> 00:26:38,530
Agora a entrada na atmosfera
seria nosso motor,
428
00:26:38,530 --> 00:26:40,065
e foi mais r�pido
429
00:26:40,065 --> 00:26:42,568
do que qualquer coisa
j� vivida pelo homem.
430
00:26:46,071 --> 00:26:50,709
Na manh� de 27 de dezembro,
a Apollo 8 recebeu a not�cia.
431
00:26:50,709 --> 00:26:54,346
Os dispositivos pirot�cnicos que
separariam o m�dulo de comando
432
00:26:54,346 --> 00:26:57,049
do de servi�o antes da entrada
estavam prontos.
433
00:26:57,049 --> 00:26:59,685
N�s est�vamos a caminho,
trajet�ria perfeita,
434
00:26:59,685 --> 00:27:02,254
era como tentar acertar
uma caixa de correio
435
00:27:02,254 --> 00:27:04,590
a 32.000km de dist�ncia.
436
00:27:04,590 --> 00:27:07,759
T�nhamos que ter
uma trajet�ria perfeita.
437
00:27:07,759 --> 00:27:11,396
Se entr�ssemos muito empinados,
a espa�onave pegaria fogo.
438
00:27:11,396 --> 00:27:14,233
Se entr�ssemos muito retos,
ela seria repelida.
439
00:27:14,233 --> 00:27:16,502
Apollo 8.
Apollo 8.
440
00:27:16,502 --> 00:27:19,538
Ignitor pirot�cnico liberado.
Parece estar tudo certo.
441
00:27:19,538 --> 00:27:21,006
Entendido.
Tudo bem aqui.
442
00:27:21,006 --> 00:27:22,541
N�s entramos � noite.
443
00:27:22,541 --> 00:27:24,643
Foi a primeira
reentrada noturna.
444
00:27:26,545 --> 00:27:28,680
Como programado,
o m�dulo de comando
445
00:27:28,680 --> 00:27:32,651
entrou na atmosfera
a 40.000km/h.
446
00:27:32,651 --> 00:27:35,320
O velocidade mais alta
j� atingida pelo homem.
447
00:27:35,320 --> 00:27:36,722
Enquanto entr�vamos,
448
00:27:36,722 --> 00:27:39,658
eu disse que estava ficando
claro do lado de fora,
449
00:27:39,658 --> 00:27:43,795
e Lovell e Borman,
que eram experientes,
450
00:27:43,795 --> 00:27:45,898
disseram
que era o Sol nascendo.
451
00:27:45,898 --> 00:27:50,402
Eu disse: "Se � o Sol nascendo,
estamos indo na dire��o dele."
452
00:27:51,069 --> 00:27:56,341
Enquanto ficava quente
� nossa volta,
453
00:27:57,075 --> 00:27:59,978
parecia, para mim, que era
como um inseto se sentiria
454
00:27:59,978 --> 00:28:02,281
se vivesse
no meio de uma tocha.
455
00:28:02,948 --> 00:28:05,951
Eu achava que o escudo t�rmico
estava se desfazendo
456
00:28:06,585 --> 00:28:09,454
e quase pensei
que estava superaquecendo.
457
00:28:11,423 --> 00:28:14,593
O pessoal do Controle da Miss�o
esperava mais uma vez.
458
00:28:16,261 --> 00:28:18,263
Ken Mattingly fez um chamado
459
00:28:18,263 --> 00:28:21,099
e disse que foi
s� uma verifica��o via r�dio.
460
00:28:21,800 --> 00:28:23,702
Ele ainda n�o obteve
respostas.
461
00:28:33,145 --> 00:28:35,714
A gente deve ter ca�do
quando vinha uma onda.
462
00:28:35,714 --> 00:28:37,983
Foi uma pancada
muito grande.
463
00:28:39,051 --> 00:28:40,419
A espa�onave...
464
00:28:40,419 --> 00:28:44,823
Em poucos segundos, ventou,
e a espa�onave deu cambalhotas.
465
00:28:44,823 --> 00:28:48,927
Aqui est�vamos n�s,
her�is conquistadores da Lua,
466
00:28:48,927 --> 00:28:50,862
pendurados
de cabe�a para baixo,
467
00:28:50,862 --> 00:28:54,333
porque todo o lixo acumulado
havia ido para baixo
468
00:28:54,333 --> 00:28:59,171
e estava caindo em cima de n�s,
e tinha muita �gua.
469
00:28:59,171 --> 00:29:02,107
Houve muita condensa��o
na espa�onave,
470
00:29:02,107 --> 00:29:04,743
e pensei que o escudo t�rmico
tivesse quebrado.
471
00:29:07,245 --> 00:29:09,381
Foi muito desagrad�vel
ficar na �gua,
472
00:29:09,381 --> 00:29:11,416
tivemos que ficar l�
durante horas.
473
00:29:14,152 --> 00:29:16,855
E ali est� Jim Lovell.
474
00:29:17,889 --> 00:29:20,058
Estamos muito bem, Houston.
475
00:29:20,058 --> 00:29:21,827
�timos.
476
00:29:21,827 --> 00:29:23,829
Os mergulhadores
entraram na �gua,
477
00:29:23,829 --> 00:29:26,331
mas n�o queriam entrar
antes do Sol nascer
478
00:29:26,331 --> 00:29:28,667
porque havia tubar�es
por perto.
479
00:29:28,667 --> 00:29:31,436
Eles colocaram um aro
ao redor da espa�onave,
480
00:29:31,436 --> 00:29:35,240
como um bote circular,
uma prote��o para estabilizar.
481
00:29:36,008 --> 00:29:38,176
Lovell abriu a portinhola.
482
00:29:39,478 --> 00:29:40,712
N�s sa�mos.
483
00:29:42,447 --> 00:29:44,850
Eu fui o �ltimo a sair.
484
00:29:47,586 --> 00:29:51,356
Eles pegaram Frank e Jim
numa rede,
485
00:29:51,356 --> 00:29:54,526
que devia ser mais perigosa
que todo voo,
486
00:29:54,526 --> 00:29:57,496
porque era presa ao helic�ptero
apenas por um cabo.
487
00:30:03,268 --> 00:30:05,003
Mas chegamos
ao porta-avi�es.
488
00:30:11,109 --> 00:30:14,246
Foi a 1? vez em que
seres humanos foram � Lua.
489
00:30:14,246 --> 00:30:16,815
A 1? vez em que viram
o outro lado da Lua.
490
00:30:17,649 --> 00:30:20,585
A 1? vez em que algu�m
foi t�o longe ou t�o r�pido
491
00:30:20,585 --> 00:30:22,220
na hist�ria da humanidade.
492
00:30:24,356 --> 00:30:26,091
Aqui � o controle da Apollo.
493
00:30:26,091 --> 00:30:28,460
N�o sei se est�o
nos ouvindo bem.
494
00:30:28,460 --> 00:30:33,198
H� muito barulho no fundo.
495
00:30:33,899 --> 00:30:36,301
Eu nunca tinha visto
496
00:30:36,935 --> 00:30:40,138
tal quantidade de pessoas
t�o emocionadas assim.
497
00:30:42,741 --> 00:30:45,110
Parecia que os americanos
representavam
498
00:30:45,110 --> 00:30:46,378
algo transcendente,
499
00:30:46,378 --> 00:30:49,314
que eram os representantes
do futuro da humanidade,
500
00:30:49,314 --> 00:30:52,250
e n�o a ultrapassada
Uni�o Sovi�tica.
501
00:30:52,250 --> 00:30:55,220
Mas, embora houvesse
algo triunfal do lado americano,
502
00:30:55,220 --> 00:30:58,457
o importante � que eles pareciam
querer representar a paz.
503
00:31:01,259 --> 00:31:03,028
N�s assumimos o risco.
504
00:31:03,028 --> 00:31:06,932
Fomos � Lua e a orbitamos
antes dos sovi�ticos.
505
00:31:07,599 --> 00:31:09,901
Mas eu queria muito
voltar para casa,
506
00:31:09,901 --> 00:31:14,606
ver minha fam�lia e voltar
a "uma vida mais normal".
507
00:31:15,340 --> 00:31:17,342
Por um momento na Hist�ria,
508
00:31:17,342 --> 00:31:20,278
as na��es na Terra
foram unidas na eternidade
509
00:31:20,278 --> 00:31:21,546
do espa�o profundo.
510
00:31:22,347 --> 00:31:25,450
Toda a humanidade se uniu
a tr�s americanos
511
00:31:25,450 --> 00:31:29,321
orbitando 96km acima
de um mundo �rido e sem vida.
512
00:31:30,922 --> 00:31:34,426
Ir para o espa�o,
olhar para tr�s e ver sua casa
513
00:31:34,426 --> 00:31:36,194
� algo extraordin�rio.
514
00:31:36,194 --> 00:31:38,029
Surpreendeu os astronautas,
515
00:31:38,029 --> 00:31:42,467
mas foi s� quando pegamos
as fotos coloridas,
516
00:31:42,467 --> 00:31:46,571
e pudemos ver
que a Terra � limitada, finita,
517
00:31:46,571 --> 00:31:49,474
que tivemos uma ideia
da apar�ncia do nosso lar.
518
00:31:55,213 --> 00:31:58,183
Foi s� depois da viagem,
519
00:31:58,183 --> 00:32:01,419
quando Borman recebeu
um telegrama de algu�m,
520
00:32:02,120 --> 00:32:06,725
do nada, dizendo:
"Obrigado, voc�s salvaram 1968",
521
00:32:07,459 --> 00:32:09,528
que eu me dei conta
522
00:32:09,528 --> 00:32:12,564
de como as coisas
estavam ruins.
523
00:32:12,564 --> 00:32:15,567
Eu n�o fazia ideia,
na �poca,
524
00:32:15,567 --> 00:32:19,771
da import�ncia que aquela foto
da Terra nascendo viria a ter.
525
00:32:19,771 --> 00:32:23,341
Eu n�o sabia o impacto
que causaria
526
00:32:23,341 --> 00:32:26,478
na sociedade.
527
00:34:00,672 --> 00:34:06,111
Muitas pessoas dedicaram
anos de suas vidas
528
00:34:06,111 --> 00:34:07,646
lutando pela paz,
529
00:34:08,313 --> 00:34:10,649
lutando
contra a injusti�a racial,
530
00:34:10,649 --> 00:34:13,652
e n�o gostavam no nacionalismo
que ressurgia,
531
00:34:13,652 --> 00:34:15,921
em v�rias partes do planeta.
532
00:34:15,921 --> 00:34:17,455
Essas pessoas esperavam
533
00:34:17,455 --> 00:34:21,359
que uma fotografia da Terra
como um sistema biol�gico �nico,
534
00:34:21,359 --> 00:34:23,261
uma foto
que deixava impl�cito
535
00:34:23,261 --> 00:34:25,664
que a ra�a humana
era uma esp�cie �nica,
536
00:34:25,664 --> 00:34:26,831
de alguma forma,
537
00:34:26,831 --> 00:34:31,369
pudesse gerar um grau maior
de solidariedade pol�tica.
538
00:34:32,070 --> 00:34:36,908
O programa espacial pode acabar
sendo uma for�a muito positiva
539
00:34:36,908 --> 00:34:40,545
para criar mais coopera��o
entre os povos da Terra.
540
00:34:40,545 --> 00:34:42,280
Eu sei que,
desde que voamos,
541
00:34:42,280 --> 00:34:45,817
recebemos cartas
nos parabenizando do mundo todo.
542
00:34:45,817 --> 00:34:48,420
E eu espero que,
de algum modo,
543
00:34:48,420 --> 00:34:51,623
a viagem traga avan�os
� causa que nos interessa
544
00:34:51,623 --> 00:34:54,659
e, principalmente, paz,
uma paz duradoura.
545
00:34:54,659 --> 00:34:56,494
A foto da Terra nascendo
546
00:34:56,494 --> 00:34:59,264
ajudou a dar in�cio
ao movimento ambiental.
547
00:34:59,264 --> 00:35:03,101
que j� existia,
mas n�o conseguia crescer.
548
00:35:03,101 --> 00:35:07,105
A foto ajudou a acelerar
a divulga��o
549
00:35:07,105 --> 00:35:09,541
de uma consci�ncia ambiental
pelo planeta.
550
00:35:09,541 --> 00:35:12,644
N�s entendemos que isso
� tudo o que temos
551
00:35:12,644 --> 00:35:15,180
e que precisamos fazer mais
para proteg�-lo.
552
00:35:16,648 --> 00:35:19,417
A d�cada de 1690 foi
quando nos conscientizamos
553
00:35:19,417 --> 00:35:21,553
sobre o dano
que a atividade humana,
554
00:35:21,553 --> 00:35:25,090
a polui��o e o lixo humano,
estavam causando � Terra.
555
00:35:25,090 --> 00:35:27,492
E foi quando percebemos
pela primeira vez
556
00:35:27,492 --> 00:35:29,427
que n�s pod�amos
mudar o planeta.
557
00:35:30,195 --> 00:35:31,429
Nos �ltimos meses,
558
00:35:31,429 --> 00:35:34,299
a polui��o virou
destaque nacional
559
00:35:34,299 --> 00:35:36,534
e parece que vai
continuar sendo.
560
00:35:36,534 --> 00:35:38,603
Em muitas partes dos EUA,
561
00:35:38,603 --> 00:35:42,140
est� cada vez mais dif�cil
encontrar ar puro
562
00:35:42,140 --> 00:35:43,408
e �gua pot�vel.
563
00:35:44,109 --> 00:35:45,443
Cada americano usa
564
00:35:45,443 --> 00:35:49,381
mais de 98 milh�es de litros
de �gua durante a vida.
565
00:35:49,381 --> 00:35:51,349
Mas, com o ritmo atual
de polui��o,
566
00:35:51,349 --> 00:35:53,551
a previs�o � que,
at� o fim do s�culo,
567
00:35:53,551 --> 00:35:55,720
os maiores sistemas fluviais
dos EUA
568
00:35:55,720 --> 00:35:57,922
estar�o
biologicamente mortos.
569
00:35:57,922 --> 00:35:59,724
A foto ajudou a criar coisas
570
00:35:59,724 --> 00:36:02,794
como a Amigos da Terra
e o Dia da Terra.
571
00:36:03,395 --> 00:36:06,431
O Dia da Terra de 1970
caiu numa quarta-feira.
572
00:36:06,431 --> 00:36:08,299
Foi dia 22 de abril.
573
00:36:08,299 --> 00:36:10,135
Quando me levantei
naquele dia,
574
00:36:10,135 --> 00:36:13,304
n�o imaginei
o que aquilo se tornaria.
575
00:36:14,539 --> 00:36:17,842
Entre as coisas mais poderosas,
havia fotografias.
576
00:36:17,842 --> 00:36:20,845
Fotografias de coisas
que chocavam de t�o horrendas...
577
00:36:20,845 --> 00:36:22,914
Do centro de Los Angeles,
578
00:36:22,914 --> 00:36:26,117
onde n�o se podia ver
o pr�ximo quarteir�o
579
00:36:26,117 --> 00:36:27,886
por causa da polui��o.
580
00:36:27,886 --> 00:36:31,289
E tamb�m precis�vamos ter
fotos bonitas.
581
00:36:31,923 --> 00:36:35,894
Nenhuma foi mais importante
que a da pr�pria Terra
582
00:36:35,894 --> 00:36:37,662
tirada do espa�o.
583
00:36:38,830 --> 00:36:41,499
Quando a ag�ncia de not�cias
Associated Press,
584
00:36:41,499 --> 00:36:46,171
reuniu as informa��es de todos
os jornalistas por todo o pa�s
585
00:36:46,171 --> 00:36:50,475
e tentou calcular
a quantidade de gente no evento,
586
00:36:50,475 --> 00:36:53,411
chegou a um n�mero maior
que 20 milh�es de pessoas.
587
00:36:53,411 --> 00:36:56,781
Esse foi o maior evento
planejado na hist�ria dos EUA.
588
00:36:57,782 --> 00:36:59,684
De repente,
isso mostrou �s pessoas
589
00:36:59,684 --> 00:37:02,487
que n�o eram s� hippies
fazendo piquenique no parque.
590
00:37:02,487 --> 00:37:05,457
Era uma for�a pol�tica
muito forte.
591
00:37:09,994 --> 00:37:13,465
Ver a Terra como uma coisa s�,
suspensa no espa�o,
592
00:37:13,465 --> 00:37:15,066
ver que � finita,
593
00:37:15,066 --> 00:37:17,802
faz toda a diferen�a
na consci�ncia das pessoas.
594
00:37:17,802 --> 00:37:19,537
De repente, todos podiam ver
595
00:37:19,537 --> 00:37:23,007
estando numa espa�onave
ou n�o, que a Terra � limitada.
596
00:37:23,007 --> 00:37:26,010
Os nossos recursos
s�o finitos.
597
00:37:26,644 --> 00:37:29,647
E essa imagem da Terra
se tornou...
598
00:37:29,647 --> 00:37:31,282
A palavra foi banalizada,
599
00:37:31,282 --> 00:37:34,119
mas ela se tornou um �cone
do movimento ambiental.
600
00:37:43,027 --> 00:37:45,330
60% da polui��o do ar urbana
601
00:37:45,330 --> 00:37:47,899
� causada pelos motores
de combust�o interna.
602
00:37:50,068 --> 00:37:51,936
O problema vai piorar
ou melhorar?
603
00:37:51,936 --> 00:37:53,805
Esse problema
tende a piorar.
604
00:37:53,805 --> 00:37:57,275
Ningu�m parece se importar,
e queremos saber por qu�.
605
00:37:58,476 --> 00:38:01,446
Estima-se
que 200 mil aves morreram.
606
00:38:01,446 --> 00:38:05,083
Acho que o verdadeiro problema �
que estamos sofrendo os efeitos.
607
00:38:07,585 --> 00:38:09,754
Talvez a maior
amea�a mundial
608
00:38:09,754 --> 00:38:12,357
n�o sejam os conflitos
entre os homens,
609
00:38:12,357 --> 00:38:15,193
e sim o abuso crescente
contra o meio ambiente.
610
00:38:19,797 --> 00:38:22,467
Em uma campanha cujo foco era,
principalmente,
611
00:38:22,467 --> 00:38:25,236
acabar com coisas
que eram muito ruins,
612
00:38:26,104 --> 00:38:30,175
a foto de Bill Anders se tornou
um raio de esperan�a
613
00:38:30,175 --> 00:38:33,878
para um planeta que precisava
se unir para se salvar.
614
00:38:56,067 --> 00:38:58,836
Relativamente r�pido,
dentro dos 5 anos seguintes,
615
00:38:58,836 --> 00:39:00,805
foram aprovadas
a Lei do Ar Limpo,
616
00:39:00,805 --> 00:39:02,140
a Lei da �gua Limpa,
617
00:39:02,140 --> 00:39:04,509
a Lei de Prote��o
aos Mam�feros Marinhos,
618
00:39:04,509 --> 00:39:07,579
a Lei das Esp�cies Amea�adas
e a Lei da �gua Pot�vel.
619
00:39:07,579 --> 00:39:09,881
Coisas antes inconceb�veis,
620
00:39:09,881 --> 00:39:13,518
no fim dos anos 1970,
estavam impar�veis.
621
00:39:15,253 --> 00:39:18,122
Elas n�o tiveram as
consequ�ncias revolucion�rias,
622
00:39:18,122 --> 00:39:20,258
pelas quais
muitos de n�s torc�amos,
623
00:39:20,258 --> 00:39:24,729
na pol�tica, na paz, na guerra,
no racismo ou no tribalismo.
624
00:39:24,729 --> 00:39:26,865
Mas, pelo menos,
no meio ambiente,
625
00:39:26,865 --> 00:39:29,801
teve um papel poderoso
para nos tornar conscientes
626
00:39:29,801 --> 00:39:33,705
de que s� temos um planeta
para nos manter para sempre
627
00:39:33,705 --> 00:39:35,740
e que temos
que cuidar melhor dele.
628
00:39:40,011 --> 00:39:44,082
A Terra utiliza sat�lites para
observar a superf�cie do planeta
629
00:39:44,082 --> 00:39:45,383
durante meses e anos
630
00:39:45,383 --> 00:39:48,486
para administrarmos melhor
nossos recursos naturais.
631
00:39:49,187 --> 00:39:51,623
Quando estamos a 418km
no espa�o,
632
00:39:51,623 --> 00:39:53,625
� f�cil ver
que a velha m�e Terra
633
00:39:53,625 --> 00:39:55,293
� s� mais uma espa�onave
634
00:39:55,293 --> 00:39:57,795
e que todo mundo
est� junto nela.
635
00:39:57,795 --> 00:40:00,265
O mais importante
sobre o programa espacial
636
00:40:00,265 --> 00:40:03,201
� o que pode nos dizer
sobre a Terra, o meio ambiente,
637
00:40:03,201 --> 00:40:05,136
os sistemas,
as mudan�as clim�ticas...
638
00:40:05,136 --> 00:40:08,239
J� que energia, comida
e recursos nossos s�o limitados,
639
00:40:08,239 --> 00:40:10,808
precisamos planejar
e us�-los com cuidado.
640
00:40:10,808 --> 00:40:13,344
Sabemos que,
com um planejamento adequado
641
00:40:13,344 --> 00:40:15,213
e o uso
de recursos do planeta,
642
00:40:15,213 --> 00:40:17,882
podemos criar um mundo
no qual todos prosperam
643
00:40:17,882 --> 00:40:19,784
e ningu�m sofre
sem necessidade.
644
00:40:19,784 --> 00:40:23,688
H� um conflito vis�vel
entre se dedicar � Terra
645
00:40:23,688 --> 00:40:25,456
e se dedicar ao espa�o,
646
00:40:25,456 --> 00:40:29,460
mas, na verdade, existe
uma liga��o natural entre ambos.
647
00:40:29,460 --> 00:40:31,562
No Dia Mundial do Meio Ambiente
deste ano,
648
00:40:31,562 --> 00:40:35,466
vamos pensar como um pouco
de cuidado pode mudar o mundo.
649
00:40:35,466 --> 00:40:37,201
Somente na d�cada de 1990,
650
00:40:37,201 --> 00:40:39,304
quando a NASA
repensou sua miss�o,
651
00:40:39,304 --> 00:40:42,707
ela criou a frase:
"miss�o para o planeta Terra".
652
00:40:44,475 --> 00:40:47,045
O espa�o pode nos dar
uma �tima perspectiva
653
00:40:47,045 --> 00:40:49,747
sobre o que est� acontecendo
com as florestas,
654
00:40:49,747 --> 00:40:51,249
sobre desertifica��o,
655
00:40:51,249 --> 00:40:53,351
sobre amea�as
nas regi�es abissais.
656
00:40:54,385 --> 00:40:58,189
E, ao desenvolvermos
cada vez mais as imagens
657
00:40:58,189 --> 00:40:59,457
ao longo dos anos,
658
00:40:59,457 --> 00:41:00,858
o que n�s aprendemos,
659
00:41:00,858 --> 00:41:03,795
com instrumentos no espa�o,
sobre o nosso planeta,
660
00:41:03,795 --> 00:41:06,864
geralmente, n�o aprender�amos
de outra forma.
661
00:41:09,133 --> 00:41:13,771
A maior contribui��o
da Apollo,
662
00:41:13,771 --> 00:41:16,741
e acho que representada
pela foto da Terra nascendo,
663
00:41:16,741 --> 00:41:20,111
ser� a lembran�a no futuro:
664
00:41:20,111 --> 00:41:23,548
somos todos membros
da humanidade
665
00:41:23,548 --> 00:41:26,784
em um planeta
min�sculo e fr�gil.
666
00:41:27,719 --> 00:41:31,022
Para mim, � uma honra
presidir o Dia da Terra de 2000.
667
00:41:31,022 --> 00:41:32,657
Desde crian�a,
668
00:41:32,657 --> 00:41:35,560
quest�es ambientais
sempre atra�ram o meu interesse.
669
00:41:35,560 --> 00:41:39,630
Eu acho que a foto
da Terra nascendo da Apollo 8,
670
00:41:39,630 --> 00:41:41,866
ter� um papel importante
e positivo.
671
00:41:41,866 --> 00:41:46,571
E pode ser
que, daqui a alguns s�culos,
672
00:41:47,271 --> 00:41:49,173
ela seja
uma das poucas coisas
673
00:41:49,173 --> 00:41:51,642
de que as pessoas lembrar�o
sobre a Apollo 8,
674
00:41:51,642 --> 00:41:53,378
sobre tudo que mudou.
675
00:41:53,378 --> 00:41:56,447
Acho que a foto
da Terra nascendo
676
00:41:56,447 --> 00:41:58,649
ser� muito importante
para isso.
677
00:41:58,649 --> 00:42:02,120
Portanto, me sinto honrado
de ter sido o sortudo
678
00:42:02,120 --> 00:42:07,191
do lado certo da c�mera
quando a Terra apareceu.
679
00:42:07,825 --> 00:42:10,762
Estamos tentando apresentar
uma gera��o ecol�gica.
680
00:42:10,762 --> 00:42:13,598
� uma gera��o
de pessoas jovens e velhas,
681
00:42:13,598 --> 00:42:15,400
que voltaram a se manifestar
682
00:42:15,400 --> 00:42:18,770
para retomar aquele discurso
dos anos 1970
683
00:42:18,770 --> 00:42:21,239
e aplic�-lo
em um contexto internacional.
684
00:42:21,239 --> 00:42:23,441
Quando pensamos
em aquecimento global
685
00:42:23,441 --> 00:42:25,510
e ouvimos
sobre emiss�o de carbono,
686
00:42:25,510 --> 00:42:28,346
parecem coisas
muito dif�ceis de resolver.
687
00:42:28,346 --> 00:42:30,348
Devemos nos atentar
�s coisas simples
688
00:42:30,348 --> 00:42:31,883
que fazemos como indiv�duos
689
00:42:31,883 --> 00:42:34,218
que podem ter
um impacto positivo imediato.
690
00:42:34,218 --> 00:42:37,889
Os grandes problemas atuais:
mudan�as clim�ticas,
691
00:42:37,889 --> 00:42:39,690
acidifica��o oce�nica,
692
00:42:39,690 --> 00:42:41,726
esp�cies migrat�rias
amea�adas...
693
00:42:43,227 --> 00:42:44,629
S�o problemas globais,
694
00:42:44,629 --> 00:42:48,599
que nenhuma na��o
pode resolver sozinha.
695
00:42:51,068 --> 00:42:53,104
Se pensarmos
na miss�o Apollo 8
696
00:42:53,104 --> 00:42:57,375
como o momento em que os humanos
viram a Terra de fora,
697
00:42:57,375 --> 00:43:01,446
entenderam que s� h� isso
e que s� haver� isso
698
00:43:01,446 --> 00:43:03,181
para nos manter.
699
00:43:03,181 --> 00:43:05,216
Isso � muito importante.
700
00:43:05,216 --> 00:43:08,553
Com o que sabemos
do aquecimento global,
701
00:43:08,553 --> 00:43:11,589
da capacidade limitada da Terra,
do dano estarrecedor
702
00:43:11,589 --> 00:43:13,858
que a humanidade est�
causando � Terra,
703
00:43:13,858 --> 00:43:17,028
s� agora entendemos como foi
importante aquele momento.
704
00:43:19,897 --> 00:43:24,135
Ir muito longe
para descobrir
705
00:43:24,135 --> 00:43:27,305
que o importante
� nosso lugar de origem
706
00:43:27,305 --> 00:43:32,043
n�o � uma experi�ncia humana
incomum.
707
00:43:32,043 --> 00:43:36,080
Fazer isso
indo at� o outro lado da Lua
708
00:43:36,080 --> 00:43:37,915
foi algo in�dito.
709
00:43:40,051 --> 00:43:42,587
Bem, ao ver a Terra
710
00:43:43,421 --> 00:43:45,923
sobre o �rido
horizonte lunar,
711
00:43:45,923 --> 00:43:48,059
eu achei um pouco ir�nico
712
00:43:48,826 --> 00:43:53,264
que, embora tenhamos treinado
para ir � Lua,
713
00:43:53,264 --> 00:43:55,199
para descobrir a Lua,
714
00:43:55,199 --> 00:43:57,602
o que descobrimos de verdade
foi a Terra.
56923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.