All language subtitles for 0Gumraah

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,337 --> 00:00:40,159 'Misled' 2 00:00:45,270 --> 00:00:46,442 Hi, Dad. 3 00:00:46,956 --> 00:00:48,856 What did you do at school today? 4 00:00:48,986 --> 00:00:50,324 Dad, I danced today. 5 00:00:50,454 --> 00:00:52,852 Very good! My daughter knows how to dance? 6 00:00:52,982 --> 00:00:54,890 I didn't know that. 7 00:00:55,020 --> 00:00:57,527 Yes, dad. I sang too. - Very good! 8 00:00:57,657 --> 00:01:00,922 I'll treat you an ice-cream today. 9 00:01:01,053 --> 00:01:03,217 I love you, dad. Bye, Roshni! 10 00:01:04,135 --> 00:01:05,244 Roshni. 11 00:01:05,975 --> 00:01:08,396 Roshni? There you are. 12 00:01:09,176 --> 00:01:10,677 I was looking for you elsewhere. 13 00:01:10,807 --> 00:01:12,196 Hurry. It's late. Let's go home. 14 00:01:12,583 --> 00:01:13,711 Grandma! 15 00:01:14,197 --> 00:01:17,099 Come, Roshni. Come. 16 00:01:20,173 --> 00:01:22,670 Grandma, where's my dad? 17 00:01:23,103 --> 00:01:26,139 Tell me, grandma. Where's my dad? 18 00:01:28,521 --> 00:01:30,171 Ask your mom. 19 00:01:32,119 --> 00:01:35,023 Roshni, I must've warned you many times 20 00:01:35,154 --> 00:01:36,845 and yet you ask me this. 21 00:01:37,464 --> 00:01:42,098 I've told you several times that your dad is dead. 22 00:01:44,360 --> 00:01:45,307 Nanny. - Yes? 23 00:01:45,437 --> 00:01:46,497 Take her away. 24 00:01:46,627 --> 00:01:48,667 Come, dear. Come on. 25 00:01:57,877 --> 00:01:59,036 Mom.. 26 00:02:00,630 --> 00:02:05,353 How long will we hide this from Roshni? 27 00:02:06,219 --> 00:02:09,596 I think we should tell her everything. 28 00:02:09,726 --> 00:02:11,609 Don't you dare tell her anything! 29 00:02:12,742 --> 00:02:13,899 Okay? 30 00:03:12,558 --> 00:03:17,596 Mom, you garland grandma's photograph every day. 31 00:03:19,110 --> 00:03:21,547 Why don't we have dad's photo? 32 00:03:22,386 --> 00:03:25,224 So that I can also garland it. 33 00:03:27,196 --> 00:03:31,574 Roshni, I've told you many times not to ask me about your dad! 34 00:03:31,704 --> 00:03:32,948 I'm not a kid, mom! 35 00:03:33,813 --> 00:03:36,137 I too have a right to know about my dad. 36 00:03:36,571 --> 00:03:38,040 I also have a right to know 37 00:03:38,527 --> 00:03:41,280 whether I'm a legitimate child or not. 38 00:03:41,411 --> 00:03:42,754 Roshni, don't you dare! 39 00:03:43,196 --> 00:03:45,491 Don't call yourself an illegitimate child! 40 00:03:45,621 --> 00:03:47,784 Then why don't you tell me about dad? 41 00:03:47,914 --> 00:03:49,262 Was he a bad man? 42 00:03:49,392 --> 00:03:50,935 He was not a bad man! 43 00:03:51,065 --> 00:03:52,796 Then what's the issue? 44 00:03:53,994 --> 00:03:55,292 I'm tired. 45 00:03:55,860 --> 00:03:59,114 I'm sick and tired of you and your questions. 46 00:03:59,244 --> 00:04:01,457 You always ask me the same question. 47 00:04:01,587 --> 00:04:03,338 You've made life difficult for me. 48 00:04:03,468 --> 00:04:05,536 Do you want to kill me? - No. 49 00:04:05,667 --> 00:04:10,364 If you ask me this again, I'll never talk to you! 50 00:04:10,494 --> 00:04:12,123 Sorry, mom.. - I won't talk to you! 51 00:04:12,253 --> 00:04:14,726 Sorry.. - I'll never talk to you. 52 00:04:15,169 --> 00:04:16,359 Mom! 53 00:04:17,117 --> 00:04:20,808 I'm sorry, Mom. I'll never ask you! Please.. 54 00:04:21,742 --> 00:04:22,697 Mom! 55 00:04:23,139 --> 00:04:24,346 Is it something important? 56 00:04:25,221 --> 00:04:26,383 Yes. 57 00:04:26,882 --> 00:04:29,305 Years ago, my mom told a lie. 58 00:04:29,963 --> 00:04:33,515 I have to defend her lie to the grave. 59 00:04:35,713 --> 00:04:36,832 I.. 60 00:04:39,789 --> 00:04:41,068 I have cancer. 61 00:04:42,384 --> 00:04:43,682 At the most.. 62 00:04:45,791 --> 00:04:47,522 I don't have much time. 63 00:04:47,919 --> 00:04:49,388 My end is near. 64 00:04:50,738 --> 00:04:55,790 That's why, I request you to take Roshni to Mumbai with you. 65 00:04:56,835 --> 00:04:58,871 So that she can learn to live without me. 66 00:05:16,469 --> 00:05:19,489 Wow! You are a genius. 67 00:05:21,463 --> 00:05:23,762 What happened? Roshni! 68 00:05:24,564 --> 00:05:25,664 What's wrong? 69 00:05:26,006 --> 00:05:28,214 Roshni? What happened, dear? 70 00:05:29,819 --> 00:05:31,522 Ever since I was a kid 71 00:05:31,897 --> 00:05:34,676 I had this feeling that something was kept from me. 72 00:05:35,705 --> 00:05:37,147 What do you mean? 73 00:05:37,706 --> 00:05:39,279 You are mistaken. 74 00:05:39,409 --> 00:05:41,807 Nothing is being hidden from you. 75 00:05:41,937 --> 00:05:44,521 What were mom and you talking about downstairs? 76 00:05:47,641 --> 00:05:48,870 It's nothing. 77 00:05:49,000 --> 00:05:53,465 I asked Sharda for how long she would keep a clever 78 00:05:53,595 --> 00:05:58,839 beautiful and talented girl locked in this bungalow? 79 00:05:58,969 --> 00:06:01,448 Who are you talking about? - You. 80 00:06:01,863 --> 00:06:04,910 I know you sing well. 81 00:06:05,541 --> 00:06:07,930 I just hum a little. That's not singing. 82 00:06:08,444 --> 00:06:09,751 That's what I feel. 83 00:06:10,130 --> 00:06:15,203 Well, I call it singing and you call it humming 84 00:06:15,333 --> 00:06:18,744 Let's see what people in Mumbai think about it. - Mumbai? 85 00:06:18,874 --> 00:06:21,555 Yes. You're coming with me to Mumbai right now. 86 00:06:21,685 --> 00:06:22,875 But uncle.. 87 00:06:23,005 --> 00:06:24,274 You have to come. - But.. 88 00:06:24,404 --> 00:06:25,875 There is no way out. - No, uncle. 89 00:06:26,005 --> 00:06:28,124 But mom.. - I spoke to your mom. 90 00:06:28,254 --> 00:06:30,375 You have no choice. You have to come. 91 00:06:30,505 --> 00:06:32,863 We'll have a great time. - But uncle.. 92 00:06:33,194 --> 00:06:34,344 Sitabai! - Yes, sir. 93 00:06:34,474 --> 00:06:36,562 Pack her stuff. Hurry up! 94 00:07:01,270 --> 00:07:04,025 It's so nice. It's a very nice house. 95 00:07:04,155 --> 00:07:05,929 Like it? - Very much. 96 00:07:07,314 --> 00:07:10,205 Your room is upstairs. To the left. 97 00:07:24,470 --> 00:07:25,588 Uncle! 98 00:07:26,540 --> 00:07:27,888 Uncle.. 99 00:07:28,018 --> 00:07:29,626 What happened? 100 00:07:30,441 --> 00:07:31,762 There's someone upstairs. - Upstairs? 101 00:07:31,892 --> 00:07:33,052 Yes.. - Who is it? 102 00:07:33,182 --> 00:07:34,077 I don't know. 103 00:07:34,444 --> 00:07:35,403 A guy.. 104 00:07:35,533 --> 00:07:36,759 A guy? - Yes. 105 00:07:41,216 --> 00:07:45,002 Not just a guy. A handsome guy. 106 00:07:45,132 --> 00:07:46,279 Rahul! 107 00:07:47,895 --> 00:07:49,676 When did you come, son? - This morning. 108 00:07:51,257 --> 00:07:52,936 Roshni, meet him. 109 00:07:53,173 --> 00:07:54,428 He's Rahul.. 110 00:07:56,607 --> 00:08:00,472 We've met. I mean, we've bumped into each other. 111 00:08:02,052 --> 00:08:07,107 Mr. Ahuja, if you don't mind, I'd like to introduce myself. 112 00:08:07,237 --> 00:08:08,254 Why not? 113 00:08:09,480 --> 00:08:13,435 My name is Rahul. Rahul Malhotra. 114 00:08:14,599 --> 00:08:17,058 I am into export-import. 115 00:08:17,556 --> 00:08:19,099 At times, I'm in Delhi and then in Mumbai. 116 00:08:19,229 --> 00:08:23,303 London, Paris, Hong Kong or in the bathroom. 117 00:08:24,631 --> 00:08:26,534 I'm the only son of Mr. Ahuja's friend. 118 00:08:26,665 --> 00:08:29,254 And most important, I'm a bachelor. 119 00:08:30,689 --> 00:08:33,125 You may begin now. - What? 120 00:08:33,255 --> 00:08:35,773 Yes, come on. Tell me about yourself. 121 00:08:36,068 --> 00:08:39,737 Well.. - Rahul. Roshni is my niece. 122 00:08:40,168 --> 00:08:41,765 Henceforth she will live with me. 123 00:08:42,472 --> 00:08:46,792 Actually, I wanted some advice from you about Roshni. 124 00:08:46,922 --> 00:08:50,348 Roshni has been fond of singing and music since childhood. 125 00:08:50,478 --> 00:08:53,933 Tell me, how should she go on? How should she begin? 126 00:08:54,373 --> 00:08:55,635 Uncle, please. - Just a minute. 127 00:08:55,765 --> 00:08:58,145 There is no need to do all this today. - Correct. 128 00:08:58,700 --> 00:09:01,057 We won't do it today, but right now. - Yes. 129 00:09:01,187 --> 00:09:02,270 Waiter! - Yes, sir. 130 00:09:02,400 --> 00:09:03,675 Please get me that phone. - Why, uncle? 131 00:09:03,806 --> 00:09:06,019 Relax, Roshni. - Just watch what I do. 132 00:09:07,260 --> 00:09:08,277 Excuse me. 133 00:09:13,158 --> 00:09:14,233 Hello? 134 00:09:14,687 --> 00:09:16,389 Hi, Dubey. How are you? 135 00:09:16,901 --> 00:09:18,603 No, I'm speaking from Mumbai. 136 00:09:19,324 --> 00:09:22,445 Listen, I have a friend. 137 00:09:23,190 --> 00:09:24,459 She's a terrific singer. 138 00:09:25,310 --> 00:09:28,159 Not just good, she has a melodious voice. Yes. 139 00:09:29,219 --> 00:09:31,534 Tomorrow? 11 AM? 140 00:09:32,356 --> 00:09:33,944 Yes, I'll come along. 141 00:09:34,074 --> 00:09:35,990 Okay, bye. Good night. 142 00:09:37,655 --> 00:09:38,967 Your job is done. 143 00:09:39,589 --> 00:09:41,542 You'll have an audition tomorrow at HMV. 144 00:09:41,961 --> 00:09:43,590 The song will be recorded the day after. 145 00:09:43,857 --> 00:09:47,267 You will be a star soon. What say? 146 00:09:47,398 --> 00:09:52,785 Uncle.. But you have never heard me sing. 147 00:09:52,915 --> 00:09:56,041 I'll hear it now. - No, uncle! 148 00:09:56,172 --> 00:09:58,252 Quiet! Quiet please! - Oh, God! 149 00:09:58,533 --> 00:09:59,960 Ladies and gentlemen! 150 00:10:00,530 --> 00:10:05,643 Today, an upcoming singer, Ms. Roshni will sing for you. 151 00:10:05,773 --> 00:10:06,876 Give her a big hand! 152 00:10:09,552 --> 00:10:13,077 Wow! Very good, Roshni! Fantastic! 153 00:10:13,207 --> 00:10:15,652 I've heard perfect singing after many years. 154 00:10:15,970 --> 00:10:19,359 I'm sure you'll be a famous singer. 155 00:10:19,489 --> 00:10:23,391 We'll record your song soon. All the best! 156 00:10:25,078 --> 00:10:26,939 Your job is done. - Yes. 157 00:10:27,069 --> 00:10:29,925 Now I'll go about my job. - Where? 158 00:10:30,055 --> 00:10:32,051 I'm going to New York. Want to come? 159 00:10:33,711 --> 00:10:34,737 No. 160 00:10:34,867 --> 00:10:36,952 It's all right if you can't come to New York. 161 00:10:37,344 --> 00:10:39,248 But at least you can see me off at the airport. 162 00:10:42,022 --> 00:10:42,711 All the best. 163 00:10:42,841 --> 00:10:43,885 Thanks. - I'm leaving. 164 00:10:44,295 --> 00:10:45,327 Mr. Rahul. 165 00:10:47,550 --> 00:10:49,626 I want to say something to you. 166 00:10:50,672 --> 00:10:52,785 I'll always be indebted to you. 167 00:10:53,073 --> 00:10:56,794 You made me believe in myself. 168 00:10:57,140 --> 00:10:59,138 Just wait till you see what happens next. 169 00:10:59,538 --> 00:11:01,526 Today, I'm talking to a singer. 170 00:11:01,656 --> 00:11:03,933 When I return, I'll meet a star. 171 00:11:05,354 --> 00:11:06,529 That's it, Roshni. 172 00:11:06,962 --> 00:11:10,012 You'll scale the heights of success. - Thank you. 173 00:11:21,727 --> 00:11:24,554 Jaggu! It has happened! 174 00:11:24,684 --> 00:11:26,206 Roshni's poster has been put up! 175 00:11:26,336 --> 00:11:28,131 Look, it's such a huge poster. 176 00:11:28,261 --> 00:11:29,616 Call her sister-in-law. 177 00:11:29,746 --> 00:11:30,986 Have this puffed rice. - Sister-in-law? 178 00:11:31,116 --> 00:11:34,692 You've been stalking her since two years. 179 00:11:34,822 --> 00:11:37,469 She didn't even give you a second glance. 180 00:11:37,599 --> 00:11:39,388 Don't even dream about marriage. 181 00:11:39,518 --> 00:11:41,904 We are black-marketers. We do everything illegal. 182 00:11:42,034 --> 00:11:43,901 5 for 2! 5 for 2! 183 00:11:44,190 --> 00:11:45,422 Yes, we will. 184 00:11:45,552 --> 00:11:49,148 But before that I'll buy 200 tickets. - 200? 185 00:11:50,544 --> 00:11:52,215 I'll make a lot of dough. 186 00:11:52,345 --> 00:11:54,027 I'll make a garland of that cash. 187 00:11:54,157 --> 00:11:55,732 I'll put it on my darling. 188 00:11:55,862 --> 00:11:57,582 Then you'll sit outside a temple for alms. 189 00:11:57,712 --> 00:12:00,113 Is it so easy to buy 200 tickets? 190 00:12:00,243 --> 00:12:01,778 How will you arrange so much cash from? 191 00:12:02,117 --> 00:12:02,961 We'll get the money. 192 00:12:03,091 --> 00:12:07,014 Jeeva! Jeeva! - What cave have you brought me? 193 00:12:07,144 --> 00:12:09,878 It's nothing, Pakya. It's just a couple of men fighting. 194 00:12:10,008 --> 00:12:11,903 A fight is on. - Everything will be fine. 195 00:12:12,033 --> 00:12:13,794 We'll get in trouble for no reason. - Come on. 196 00:12:13,924 --> 00:12:15,704 We should go. 197 00:12:15,834 --> 00:12:18,978 Jeeva! Jeeva! - What's going on here? 198 00:12:19,108 --> 00:12:21,709 Where are you going? - Jeeva! Jeeva! 199 00:12:22,482 --> 00:12:24,505 Jeeva! Jeeva.. 200 00:12:24,811 --> 00:12:27,113 Be quiet. Wait. 201 00:12:27,877 --> 00:12:29,305 Where have you brought me? 202 00:12:29,435 --> 00:12:31,455 This looks like a bad place. Let's run away. 203 00:12:31,586 --> 00:12:35,492 Pakya, we can get 5000 for 500 rupees. Look. 204 00:12:35,622 --> 00:12:38,449 5000? We'll get 50,000 bones instead of 5000 rupees. 205 00:12:38,579 --> 00:12:40,099 Dude, we should leave.. 206 00:12:40,432 --> 00:12:41,939 What are you doing? - Look at that. 207 00:12:42,069 --> 00:12:44,242 Forget it. Let's go home. 208 00:12:44,373 --> 00:12:48,958 Jeeva! Jeeva! 209 00:12:49,088 --> 00:12:52,367 Jeeva! Jeeva! 210 00:12:52,497 --> 00:12:55,352 Jeeva! Jeeva! 211 00:12:55,482 --> 00:12:57,464 Very good, my boy! - Jeeva! Jeeva! 212 00:12:57,595 --> 00:13:01,107 Jeeva! Jeeva! 213 00:13:02,297 --> 00:13:05,513 Let's just go. - Be quiet, dude. 214 00:13:05,643 --> 00:13:07,420 Let's ask him about the rates. - Listen! 215 00:13:07,550 --> 00:13:09,011 What are you doing? Forget it.. 216 00:13:09,141 --> 00:13:11,022 Hey.. - Excuse me. 217 00:13:11,766 --> 00:13:14,102 Tell us the rates. - I'll give you thirty-to-one. 218 00:13:14,232 --> 00:13:15,365 That's too less. Forget it. 219 00:13:15,495 --> 00:13:16,590 Pakya! - That's too less. 220 00:13:16,720 --> 00:13:18,170 Be quiet! Is that all? 221 00:13:18,300 --> 00:13:19,663 What else? Will you take my life? 222 00:13:19,995 --> 00:13:21,321 Come on! - Jeeva! Jeeva! 223 00:13:21,451 --> 00:13:24,306 Okay. Come on, I'll fight him. - What are you.. 224 00:13:25,035 --> 00:13:26,376 Shut up! 225 00:13:27,869 --> 00:13:29,282 Quiet! 226 00:13:30,004 --> 00:13:33,414 This smarty will fight our sumo wrestler! - Of course. 227 00:13:33,544 --> 00:13:36,515 Is someone interested? - No one will fight. 228 00:13:36,645 --> 00:13:39,208 30-to-1! 30-to-1! 229 00:13:39,338 --> 00:13:42,365 Pakya, I say make it fifty-to-one. 230 00:13:42,495 --> 00:13:45,961 Look at his muscles! He bashed up the previous one. 231 00:13:46,091 --> 00:13:47,520 You'll die and take me with you. 232 00:13:47,650 --> 00:13:49,078 We'd better sit outside the temple. 233 00:13:49,208 --> 00:13:51,716 Give me something, sir. - Shut up! 234 00:13:51,846 --> 00:13:54,771 Jeeva! Jeeva! 235 00:13:54,901 --> 00:13:56,511 My friends! - We're leaving. 236 00:13:56,641 --> 00:13:57,670 No. - We're leaving. 237 00:13:57,800 --> 00:13:58,948 No. - Why aren't we leaving? 238 00:13:59,078 --> 00:14:01,506 Pakya will give you 50-to-1. - How will I pay? 239 00:14:01,636 --> 00:14:02,865 You'll get me killed. - Take the money. 240 00:14:02,995 --> 00:14:05,146 I don't have anything. What are you doing? - Come on! 241 00:14:05,795 --> 00:14:08,983 50-to-1! 50-to-1! 242 00:14:14,493 --> 00:14:18,171 Jeeva! Jeeva! 243 00:14:18,301 --> 00:14:21,576 Look, there are no rules in this fight. 244 00:14:21,884 --> 00:14:24,372 What are you saying? - You can hit anywhere. 245 00:14:24,660 --> 00:14:26,001 Understood? - Jeeva! 246 00:14:26,131 --> 00:14:28,799 Jeeva! - Pal, listen to me. 247 00:14:28,929 --> 00:14:31,435 You want to make money and so do I. 248 00:14:31,566 --> 00:14:34,749 I'm a cute-looking guy. Please hit me gently. 249 00:14:34,879 --> 00:14:36,465 You're finished, my boy. 250 00:14:36,636 --> 00:14:38,689 Jeeva! Jeeva! 251 00:14:38,882 --> 00:14:40,287 I'll mess up your face! 252 00:14:40,418 --> 00:14:43,624 Move! Come on! - Jeeva! 253 00:14:43,754 --> 00:14:45,302 Jeeva! - Come on! 254 00:14:45,432 --> 00:14:46,980 Jeeva! - I'm requesting you. 255 00:14:47,110 --> 00:14:48,739 Jeeva! - You have become a bird? 256 00:14:48,869 --> 00:14:52,075 I have a lovely face. - Jeeva! 257 00:14:52,205 --> 00:14:54,466 Come on! Shake hands. - Jeeva! 258 00:14:54,596 --> 00:14:57,091 You want to shake hands? Sure! Why not! 259 00:14:57,647 --> 00:15:01,526 Here. - Jeeva! Jeeva! 260 00:15:01,656 --> 00:15:04,685 Keep it up, Jeeva! - Jeeva! 261 00:15:04,815 --> 00:15:08,111 Jeeva! Jeeva! 262 00:15:08,832 --> 00:15:11,248 Hey! I asked you to hit me gently! 263 00:15:12,387 --> 00:15:15,193 You'll be in trouble if I lose it, okay? 264 00:15:15,323 --> 00:15:18,763 Jeeva! Jeeva! 265 00:15:18,893 --> 00:15:21,206 You hit me on my face. On my face! 266 00:15:21,336 --> 00:15:23,881 Jeeva! Jeeva! - He messed you up pretty bad. 267 00:15:24,898 --> 00:15:26,664 You got the money? - Little more.. 268 00:15:26,794 --> 00:15:27,586 What are you saying? 269 00:15:27,716 --> 00:15:32,265 I'll count money, you fight with him. Go. 270 00:15:33,530 --> 00:15:35,924 No one will bet on me. 271 00:15:36,054 --> 00:15:37,929 Don't worry. Go. - He hits me on the face. 272 00:15:38,059 --> 00:15:40,828 100 for 1! Shut up! 273 00:15:40,958 --> 00:15:42,536 Jeeva! Jeeva! - Shut up! 274 00:15:43,914 --> 00:15:46,380 Not on my face! 275 00:15:47,202 --> 00:15:48,897 He always goes for my face! 276 00:15:50,389 --> 00:15:52,625 I warned you once.. twice.. 277 00:15:52,755 --> 00:15:54,795 I won't warn you anymore. 278 00:15:54,925 --> 00:15:57,560 It's a lover's face. Be gentle. 279 00:15:58,718 --> 00:16:00,276 Now I'll lose temper and.. 280 00:16:00,406 --> 00:16:02,828 Jeeva! Jeeva! 281 00:16:02,958 --> 00:16:04,954 Jeeva! Jeeva! 282 00:16:05,085 --> 00:16:06,940 Jeeva! Jeeva! 283 00:16:07,070 --> 00:16:09,614 Jeeva! Jeeva! 284 00:16:10,249 --> 00:16:13,004 Jeeva! Jeeva! 285 00:16:13,408 --> 00:16:15,124 Don't hit me, hit him! - Is that you, Pakya? 286 00:16:15,254 --> 00:16:16,992 He kicked me on my face. 287 00:16:17,389 --> 00:16:18,665 Did you get more money? - We have enough. 288 00:16:18,795 --> 00:16:20,223 Really? We have enough? - A lot. 289 00:16:20,699 --> 00:16:22,386 Move! Come on! 290 00:16:22,725 --> 00:16:24,341 He hits a lot. Let's go. - Yes. 291 00:16:24,471 --> 00:16:27,960 I accepted bets for 50-to-1! Who will pay for that? 292 00:16:28,516 --> 00:16:30,357 They'll kill me! Go on. Hit him. 293 00:16:30,487 --> 00:16:32,511 Go. I'm behind you. Go on! - Dude.. 294 00:16:32,641 --> 00:16:34,353 Are you with me? I'll go then. - I'm with you.. 295 00:16:34,483 --> 00:16:36,310 Jeeva! - Be quiet! 296 00:16:36,441 --> 00:16:37,670 Jeeva! 297 00:16:37,800 --> 00:16:40,219 Jaggu! Shut up! - Jeeva! 298 00:16:40,350 --> 00:16:42,967 Jeeva! 299 00:16:54,528 --> 00:16:55,572 I've lost all my money! 300 00:16:56,892 --> 00:16:58,068 Is he dead? 301 00:17:00,817 --> 00:17:04,348 What do you have to say now? - Jeeva. 302 00:17:05,394 --> 00:17:06,613 What? Jaggu. 303 00:17:06,742 --> 00:17:09,518 Jaggu! Say Jaggu. - Jaggu! 304 00:17:09,647 --> 00:17:12,168 Jaggu! Jaggu! 305 00:17:12,299 --> 00:17:15,876 Jaggu! Jaggu! 306 00:17:16,006 --> 00:17:18,580 Jaggu! Jaggu! 307 00:23:51,519 --> 00:23:52,649 Who is it? 308 00:23:52,779 --> 00:23:54,620 Flowers, madam. - Come in. 309 00:24:05,206 --> 00:24:06,365 You? 310 00:24:07,421 --> 00:24:09,416 Kolkata Police are strange. 311 00:24:09,546 --> 00:24:11,339 They didn't allow me to come on stage. 312 00:24:12,371 --> 00:24:13,661 This garland. 313 00:24:14,526 --> 00:24:16,497 I couldn't put this garland around your neck. 314 00:24:16,627 --> 00:24:18,033 That's why I disturbed you. 315 00:24:19,709 --> 00:24:21,007 I'm sorry. 316 00:24:21,892 --> 00:24:27,102 You followed me from Mumbai to Delhi and now to Calcutta. 317 00:24:27,796 --> 00:24:28,923 Crazy! 318 00:24:29,053 --> 00:24:30,771 Why do you waste so much money? 319 00:24:30,901 --> 00:24:33,832 I make money because of you. 320 00:24:33,962 --> 00:24:35,770 I sell your show's tickets illegally. 321 00:24:35,900 --> 00:24:37,675 Whatever I earn, I give it to you. 322 00:24:37,805 --> 00:24:39,037 Simple! 323 00:24:39,623 --> 00:24:42,769 May I put this garland over you? - No! Leave! 324 00:24:42,899 --> 00:24:44,527 Go! 325 00:24:44,658 --> 00:24:46,323 I say, go away. Don't be mad. 326 00:24:46,454 --> 00:24:49,013 Go! 327 00:25:03,908 --> 00:25:05,902 Mad! 328 00:25:06,945 --> 00:25:08,239 Look at this, Sharda. 329 00:25:09,170 --> 00:25:12,365 Your daughter has created a sensation all over India. 330 00:25:13,858 --> 00:25:17,183 Mumbai. Delhi. 331 00:25:18,625 --> 00:25:19,757 Calcutta. 332 00:25:21,207 --> 00:25:22,880 Here are all the photos. 333 00:25:25,375 --> 00:25:27,719 No one can tell that she is the same Roshni 334 00:25:28,283 --> 00:25:32,010 who came with me to Mumbai a few months ago. 335 00:25:32,421 --> 00:25:34,339 I feel relieved today. 336 00:25:34,469 --> 00:25:36,048 Now I can die peacefully. 337 00:25:36,178 --> 00:25:39,379 What nonsense! You won't die! 338 00:25:40,351 --> 00:25:44,240 Oh, yes! Roshni has sent you a letter. 339 00:25:49,100 --> 00:25:50,751 'Mom, how are you?' 340 00:25:51,242 --> 00:25:53,218 'I'm always worried about you.' 341 00:25:53,658 --> 00:25:55,726 'I'm dying to meet you' 342 00:25:56,203 --> 00:25:58,273 'but I'm too busy in Mumbai.' 343 00:25:58,720 --> 00:26:02,167 'There is one show after another.' 344 00:26:02,657 --> 00:26:07,124 'I'm very happy, mom. There's only one thing missing.' 345 00:26:07,604 --> 00:26:09,672 'The same question crops up again.' 346 00:26:09,802 --> 00:26:12,509 'About my father. I'm sorry, mom.' 347 00:26:12,639 --> 00:26:16,030 'Take care. Miss you. Your Roshni.' 348 00:26:23,031 --> 00:26:26,485 Hello. - There are many worlds beyond the stars. 349 00:26:26,615 --> 00:26:30,487 There are still tests in love. Congratulations, superstar! 350 00:26:30,617 --> 00:26:32,687 Hi, Rahul. Where are you? 351 00:26:32,817 --> 00:26:34,706 I'm still stuck here in America. 352 00:26:35,023 --> 00:26:37,973 Trust me. Your songs are super-hit here. 353 00:26:38,103 --> 00:26:39,964 You're an international star now. 354 00:26:40,295 --> 00:26:44,003 You know, ever since people here realized I know you 355 00:26:44,133 --> 00:26:45,849 I've got many offers for shows. 356 00:26:45,979 --> 00:26:48,712 Really? That's great! - What should I tell them? 357 00:26:49,066 --> 00:26:50,919 Tell them whatever you think is right. 358 00:26:51,049 --> 00:26:52,672 I've said yes. 359 00:26:53,385 --> 00:26:55,158 Are you so confident about yourself? 360 00:26:55,289 --> 00:26:59,100 I trust you. I'm looking forward to seeing you, Roshni. 361 00:26:59,230 --> 00:26:59,861 Me too. 362 00:26:59,991 --> 00:27:01,339 Bye. - Bye-bye. 363 00:27:05,374 --> 00:27:08,001 What is it? You're acting very romantic these days. 364 00:27:08,131 --> 00:27:10,176 You're spending a lot on international calls. 365 00:27:10,306 --> 00:27:15,484 Sharma, I never spend money and time over useless things. 366 00:27:16,362 --> 00:27:17,912 This is an investment. 367 00:27:18,345 --> 00:27:21,308 After all, you have to invest to reap profits. 368 00:27:24,424 --> 00:27:25,513 Thank you. 369 00:27:25,953 --> 00:27:27,958 Madam, how was your show? 370 00:27:28,088 --> 00:27:29,460 The audience liked it. 371 00:27:29,590 --> 00:27:30,828 Excuse me, madam. - Yes. 372 00:27:30,958 --> 00:27:33,914 Thank you. - Madam, you're famous in such a short time. 373 00:27:34,044 --> 00:27:37,203 Can you tell us the secret behind this? - Yes. 374 00:27:37,599 --> 00:27:40,952 The people responsible for my success are my fans. 375 00:27:44,385 --> 00:27:46,842 Miss Roshni, when will you get married? 376 00:27:46,972 --> 00:27:49,346 I mean, what do you think about marriage? 377 00:27:50,486 --> 00:27:52,966 I haven't.. - Yes, tell us. 378 00:27:53,269 --> 00:27:55,394 I haven't decided about marriage. 379 00:27:55,524 --> 00:28:00,170 I'll tell you. As soon as she finds a guy, she'll marry. 380 00:28:00,301 --> 00:28:01,439 Simple! 381 00:28:14,753 --> 00:28:18,697 I want to talk to you in private. Excuse me please! 382 00:28:23,313 --> 00:28:24,387 Sit. 383 00:28:25,580 --> 00:28:28,216 On one condition. I'll pay the bill. 384 00:28:28,547 --> 00:28:30,545 You've come with me to a hotel for the first time. 385 00:28:35,701 --> 00:28:37,692 Why do you keep following me? 386 00:28:39,315 --> 00:28:42,999 I.. I love you. 387 00:28:43,345 --> 00:28:44,470 What? 388 00:28:44,600 --> 00:28:48,317 What did you say? - Love! Love! Love! 389 00:28:49,640 --> 00:28:50,773 I.. 390 00:28:53,196 --> 00:28:56,774 And I want to marry you. 391 00:29:00,185 --> 00:29:03,212 Listen! I know what you will say. 392 00:29:03,342 --> 00:29:06,222 How can we get married if we don't even know each other? 393 00:29:06,352 --> 00:29:11,140 In India, most people get married in this manner. 394 00:29:11,270 --> 00:29:13,650 First they get married. Then they get to know each other. 395 00:29:13,780 --> 00:29:16,354 They fall in love much later. I know this is old-fashioned. 396 00:29:16,484 --> 00:29:18,099 But I like it. - Shut up! 397 00:29:18,229 --> 00:29:21,434 If you stalk me again, I'll kill you! 398 00:29:21,564 --> 00:29:22,912 Listen to me! 399 00:29:23,042 --> 00:29:25,600 Madam, think about it. 400 00:29:25,910 --> 00:29:28,786 You won't find a lover like me. Promise! 401 00:29:28,916 --> 00:29:31,139 I've thought it over. Don't follow me! 402 00:29:35,841 --> 00:29:38,242 I won't leave you so easily. 403 00:29:38,747 --> 00:29:42,359 I'm your admirer. Hear me out! 404 00:29:49,304 --> 00:29:51,576 Man, where do I keep them now? 405 00:29:52,801 --> 00:29:54,360 Uncle, what is all this? 406 00:29:54,491 --> 00:29:57,280 Your admirer has sent you these flowers. 407 00:29:57,410 --> 00:29:59,948 All these? Oh, God! 408 00:30:00,078 --> 00:30:02,683 This is nothing! Go inside and take a look. 409 00:30:03,164 --> 00:30:05,032 Now you handle it. I'm leaving. 410 00:30:23,883 --> 00:30:25,895 'I am your sweetheart' 411 00:32:21,563 --> 00:32:25,667 'I am your sweetheart' 412 00:35:22,813 --> 00:35:26,029 Sit. - On one condition. I'll pay the bill. 413 00:35:26,159 --> 00:35:27,414 Shut up and sit down! 414 00:35:34,790 --> 00:35:36,509 So you want to marry me? 415 00:35:39,266 --> 00:35:40,690 It's easy to nod. 416 00:35:41,065 --> 00:35:44,851 Have you ever thought how can a black-marketer like you 417 00:35:45,111 --> 00:35:47,368 marry a girl like me? 418 00:35:47,498 --> 00:35:48,697 Are you crazy? 419 00:35:53,144 --> 00:35:55,479 The only difference between you and me is this. 420 00:35:55,610 --> 00:35:57,802 You have a car and I don't. 421 00:35:57,932 --> 00:36:00,772 You have a bungalow. You have an air-conditioned bedroom. 422 00:36:00,903 --> 00:36:03,002 You have many dresses and so on. 423 00:36:03,319 --> 00:36:04,855 You're absolutely right. 424 00:36:05,267 --> 00:36:08,828 I have a different lifestyle. 425 00:36:08,959 --> 00:36:11,078 I'm used to these things. 426 00:36:11,209 --> 00:36:13,580 You mean, these trivial things are stopping you 427 00:36:13,711 --> 00:36:15,109 from getting married to me? 428 00:36:15,510 --> 00:36:18,608 Okay. Let's make a list of all those things 429 00:36:18,738 --> 00:36:20,526 without which you can't live. 430 00:36:21,746 --> 00:36:23,582 A car with a driver. 431 00:36:23,924 --> 00:36:25,889 A bungalow with a garden. 432 00:36:26,019 --> 00:36:29,805 Servants with uniform. An air-conditioned bedroom. 433 00:36:29,935 --> 00:36:31,690 Clothes and jewelry. 434 00:36:31,820 --> 00:36:35,663 A husband who loves you. That's me. Anything else? 435 00:36:36,329 --> 00:36:38,886 No! Not at all! That's enough. 436 00:36:39,262 --> 00:36:41,087 It will take you many years to earn enough 437 00:36:41,455 --> 00:36:43,750 to get everything on the list you've prepared. 438 00:36:43,881 --> 00:36:45,940 Let's see how much time it takes, madam. 439 00:36:46,596 --> 00:36:48,233 But I challenge you. 440 00:36:48,753 --> 00:36:52,992 Until I get all these things, I won't meet you. 441 00:36:58,128 --> 00:36:59,159 Mad! 442 00:36:59,498 --> 00:37:01,983 Forget her! You are insane. 443 00:37:02,267 --> 00:37:05,410 She's a world apart from us. We are black-marketers. 444 00:37:05,540 --> 00:37:07,618 She's out of your league. Understood? 445 00:37:07,748 --> 00:37:09,256 Get me some 'bhel'. 446 00:37:09,594 --> 00:37:12,010 Look, there's a one-day international match today. 447 00:37:12,140 --> 00:37:14,844 We'll go there, sell tickets in black and make a lot of money! 448 00:37:14,974 --> 00:37:18,350 Pakya, I got it. - What did you get? 449 00:37:19,208 --> 00:37:21,553 I got an idea. - Okay. 450 00:37:22,447 --> 00:37:25,541 We'll get a chance to earn money for my sweetheart. 451 00:37:26,349 --> 00:37:29,407 Car number MMV 2101 please. 452 00:37:36,295 --> 00:37:38,746 Darn it! He has come again. 453 00:37:40,506 --> 00:37:42,223 Here is the first item from your list. 454 00:37:42,598 --> 00:37:44,704 Mercedes with a driver. 455 00:37:45,554 --> 00:37:47,674 Come on. - No, thank you. 456 00:37:47,804 --> 00:37:49,103 Come! - No! 457 00:37:49,672 --> 00:37:50,386 Come along. 458 00:37:52,145 --> 00:37:55,159 Look carefully. The second item from your list. 459 00:37:55,289 --> 00:37:57,236 A bungalow with a swimming pool. 460 00:37:58,909 --> 00:37:59,948 Come on. 461 00:38:01,311 --> 00:38:02,335 Come. 462 00:38:03,208 --> 00:38:07,278 The third item on the list. An air-conditioned bedroom. 463 00:38:10,579 --> 00:38:13,232 Here are the dresses and the jewelry. Take a look! 464 00:38:15,452 --> 00:38:16,779 Greetings, madam! 465 00:38:17,125 --> 00:38:21,464 Here is the fourth item. Servants in uniform. 466 00:38:21,965 --> 00:38:23,379 What do you think? 467 00:38:26,090 --> 00:38:28,528 Come with me. How did you get all this? 468 00:38:28,658 --> 00:38:30,115 I stole it. - Stole.. 469 00:38:31,124 --> 00:38:35,154 You stole it? - Yes. I think you don't read newspapers. 470 00:38:35,573 --> 00:38:36,968 Look here. - My God! 471 00:38:37,098 --> 00:38:40,445 I had robbed a bank two days ago. 472 00:38:40,708 --> 00:38:43,042 I bought all this with that money. 473 00:38:43,172 --> 00:38:46,196 I have receipts for all that. 474 00:38:47,234 --> 00:38:50,299 You robbed a bank? Why? 475 00:38:50,588 --> 00:38:55,455 Had I tried to get your items on the list with honesty 476 00:38:55,585 --> 00:38:57,338 it would've taken me till eternity. 477 00:38:57,468 --> 00:38:59,919 There was only one way of getting those items. 478 00:39:00,049 --> 00:39:01,374 Steal. Simple! 479 00:39:01,504 --> 00:39:04,419 You crazy fool! You can go to jail! 480 00:39:04,549 --> 00:39:06,659 I know I may be prosecuted. 481 00:39:06,789 --> 00:39:10,125 I stole money to tell you only one thing. 482 00:39:10,255 --> 00:39:15,742 That I love you and I can do anything for you. - Crazy! 483 00:39:16,066 --> 00:39:17,837 I can earn money honestly too. 484 00:39:17,967 --> 00:39:19,745 But you must give me some time for that. 485 00:39:23,220 --> 00:39:25,571 The police are here. - Oh, God! 486 00:39:25,701 --> 00:39:29,429 This is my challenge. They can't catch me. 487 00:39:29,559 --> 00:39:31,593 Should I run? - You won't run! 488 00:39:31,723 --> 00:39:33,439 You will surrender. 489 00:39:33,569 --> 00:39:36,325 If I go to jail, my plan will be ruined. 490 00:39:36,455 --> 00:39:38,826 I'm leaving. - I told you, Jaggu! You won't run! 491 00:39:41,121 --> 00:39:44,309 Okay, I'll go to jail on one condition. 492 00:39:44,756 --> 00:39:49,616 You'll visit me in jail every week. 493 00:39:50,108 --> 00:39:51,211 Promise? 494 00:39:52,415 --> 00:39:54,967 I got him! Jagan Nath? - Yes. 495 00:39:55,558 --> 00:39:57,051 So you are Jagan Nath? - Yes. 496 00:39:57,599 --> 00:40:00,435 I've been searching for you. I have a warrant against you. 497 00:40:00,565 --> 00:40:02,523 Look at this. Come on. 498 00:40:05,655 --> 00:40:10,115 Look, madam. Promise me, or I'll run away in a second. 499 00:40:14,727 --> 00:40:16,379 Now tell me, madam. Will you visit me? 500 00:40:16,509 --> 00:40:18,116 I will. - Will you? 501 00:40:18,246 --> 00:40:19,785 Please! - Very good. 502 00:40:20,157 --> 00:40:23,814 It's all right, sir. This is a love affair. 503 00:40:23,944 --> 00:40:24,750 Everything is fine. Come on. 504 00:40:24,881 --> 00:40:27,491 Come on! You scared me! 505 00:40:27,830 --> 00:40:29,013 Come! - Come on. 506 00:40:30,415 --> 00:40:32,243 You'll visit me, right? - Yes. 507 00:40:32,640 --> 00:40:35,365 She is my girlfriend. Let me try to woo her. 508 00:40:37,759 --> 00:40:39,843 Mad! Totally mad! 509 00:40:47,993 --> 00:40:51,460 Where were you? I've been looking for you. 510 00:40:51,590 --> 00:40:52,896 What's wrong, Uncle? 511 00:40:54,347 --> 00:40:55,904 Is everything all right? 512 00:41:02,791 --> 00:41:04,731 You lied! Why did you lie? 513 00:41:05,777 --> 00:41:07,486 Why did you hide those things? 514 00:41:08,214 --> 00:41:10,147 Why did you hide the truth from me? 515 00:41:10,991 --> 00:41:12,780 Why didn't you tell me that you are ill? 516 00:41:13,818 --> 00:41:15,203 You just sent me to Mumbai. 517 00:41:15,700 --> 00:41:18,643 So that you can stay here alone? 518 00:41:19,206 --> 00:41:20,778 Why, mom? Why? 519 00:41:21,794 --> 00:41:24,685 Come here, Roshni. - Mom! 520 00:41:35,818 --> 00:41:37,015 Roshni. 521 00:41:38,738 --> 00:41:40,799 I lied to you many times. 522 00:41:42,429 --> 00:41:44,809 All my life I've been hiding the truth from you. 523 00:41:47,846 --> 00:41:50,810 But I have very little time, Roshni. 524 00:41:57,040 --> 00:41:59,413 You want to know about your dad, don't you? 525 00:42:04,569 --> 00:42:05,585 Then listen. 526 00:42:11,536 --> 00:42:14,276 His name is Prakash. 527 00:42:17,327 --> 00:42:18,935 Prakash Chadha. 528 00:42:23,507 --> 00:42:29,712 He came here from Mauritius on business. 529 00:42:30,336 --> 00:42:33,890 'Besides being a businessman' 530 00:42:34,021 --> 00:42:35,752 'your father was also a good lawyer.' 531 00:42:36,747 --> 00:42:40,201 'We met at the Deccan Bridge Club for the first time.' 532 00:42:41,478 --> 00:42:44,290 'I wonder why' 533 00:42:45,206 --> 00:42:49,281 'we were attracted to each other.' 534 00:42:50,564 --> 00:42:53,767 'We kept meeting.' 535 00:42:54,783 --> 00:42:57,580 'And then we met again.' 536 00:42:59,130 --> 00:43:02,521 'We didn't know' 537 00:43:04,179 --> 00:43:07,064 'when we fell in love.' 538 00:43:08,910 --> 00:43:14,649 'And we secretly got married in a temple.' 539 00:43:16,302 --> 00:43:19,655 'On the second day of our marriage' 540 00:43:21,039 --> 00:43:24,716 'he had to go to Delhi' 541 00:43:26,801 --> 00:43:28,322 'on some government work.' 542 00:43:29,895 --> 00:43:34,143 'I.. I was alone at home.' 543 00:43:35,867 --> 00:43:38,088 He assured me 544 00:43:39,560 --> 00:43:44,637 he'd return in four or five days and would take me to Mauritius. 545 00:43:47,161 --> 00:43:49,209 But he never returned. 546 00:43:50,349 --> 00:43:52,606 And nor did we get any information about him. 547 00:43:54,020 --> 00:43:57,330 'I read in the newspapers' 548 00:43:58,001 --> 00:44:02,746 'that Prakash Chadha was involved in a major scam.' 549 00:44:03,475 --> 00:44:07,505 'My mom became an obstacle between us.' 550 00:44:08,162 --> 00:44:11,645 'Your father tried to contact me several times.' 551 00:44:12,475 --> 00:44:15,034 'But my mom never told me.' 552 00:44:17,054 --> 00:44:18,590 'I was pregnant.' 553 00:44:20,242 --> 00:44:25,499 'I searched for him after you were born.' 554 00:44:27,164 --> 00:44:30,324 'But I couldn't find him. I didn't find him.' 555 00:44:31,232 --> 00:44:33,035 I don't care what the world says about him.. 556 00:44:36,085 --> 00:44:40,657 but I believe he's innocent. 557 00:44:43,000 --> 00:44:44,810 He's innocent, my dear. 558 00:44:51,235 --> 00:44:53,810 Roshni. Roshni? 559 00:45:00,126 --> 00:45:02,232 I'm sorry. She is dead. 560 00:45:22,100 --> 00:45:23,182 Mom! 561 00:45:24,667 --> 00:45:25,828 Mom! 562 00:45:26,556 --> 00:45:28,258 Mom! 563 00:45:28,914 --> 00:45:30,696 Mom! 564 00:45:37,473 --> 00:45:41,116 Mr. Prakash Chadha, you are alone here? 565 00:45:42,277 --> 00:45:43,409 What's the matter? 566 00:45:43,885 --> 00:45:45,868 I don't know why after so many years 567 00:45:47,454 --> 00:45:52,315 I am missing my country and my people. 568 00:45:59,433 --> 00:46:01,431 I want to search for my dad. 569 00:46:01,561 --> 00:46:03,357 Prakash Chadha's family 570 00:46:04,727 --> 00:46:06,413 used to live in Mauritius. 571 00:46:08,449 --> 00:46:11,297 I don't know whether they're still there or not. 572 00:46:13,367 --> 00:46:15,487 I have their old address. 573 00:46:17,817 --> 00:46:18,971 Roshni.. 574 00:46:21,343 --> 00:46:23,066 I would've come with you. 575 00:46:24,559 --> 00:46:28,987 But your mother's will and your property issues.. 576 00:46:30,083 --> 00:46:31,821 I have to wrap up these things as well. 577 00:46:32,247 --> 00:46:33,486 Don't worry. 578 00:46:34,793 --> 00:46:35,998 I'll find him. 579 00:46:39,234 --> 00:46:40,743 The good news is 580 00:46:43,231 --> 00:46:45,229 that Rahul is in Mauritius these days. 581 00:46:46,015 --> 00:46:47,479 I'll give him a call. 582 00:46:48,654 --> 00:46:50,522 He'll come to the airport to receive you. 583 00:47:19,050 --> 00:47:20,882 Welcome! Welcome to Mauritius! 584 00:47:21,344 --> 00:47:23,688 I'm sorry for all the trouble. 585 00:47:23,818 --> 00:47:25,667 You haven't troubled me yet. 586 00:47:25,797 --> 00:47:28,043 You can apologize when you do. 587 00:47:29,342 --> 00:47:32,227 Roshni, why did you come to Mauritius all of a sudden? 588 00:47:32,357 --> 00:47:33,900 I'll tell you everything in the evening. 589 00:47:34,030 --> 00:47:35,937 For now, just drop me to the hotel. 590 00:47:36,067 --> 00:47:39,914 If that's the case, I'll turn the world upside down 591 00:47:40,592 --> 00:47:43,643 to search for your uncle and your father. 592 00:47:44,573 --> 00:47:48,120 I swear by this fire. - Mr. Rahul, what are you doing? 593 00:47:48,764 --> 00:47:49,982 You'll burn your hand. 594 00:47:51,042 --> 00:47:54,734 Let it burn. It's just a hand. - Rahul! 595 00:47:56,019 --> 00:47:59,064 What's the emergency? What's the matter? 596 00:47:59,194 --> 00:48:00,683 Good morning, madam. - Good morning. 597 00:48:00,814 --> 00:48:02,076 You have to go to Paris. 598 00:48:02,826 --> 00:48:06,179 I already told you I can't leave this place. 599 00:48:06,309 --> 00:48:08,811 But there will be huge losses. We will lose the order, sir. 600 00:48:08,941 --> 00:48:10,404 I don't care! 601 00:48:10,535 --> 00:48:12,432 Just go and tell them I won't leave Mauritius now. 602 00:48:12,562 --> 00:48:15,078 If you don't get that order now we'll never get it. 603 00:48:15,209 --> 00:48:17,464 We'll lose millions. Madam, please tell him. 604 00:48:17,594 --> 00:48:20,236 He has to go to France. I've booked the tickets. 605 00:48:20,366 --> 00:48:22,371 My stay here is also as important. 606 00:48:22,501 --> 00:48:24,643 We can't think of money all the time. 607 00:48:25,368 --> 00:48:27,475 Relations also have some value. You may go now. 608 00:48:27,605 --> 00:48:29,294 Sir, I am elder to you.. - Get out. 609 00:48:29,424 --> 00:48:31,090 I won't give you bad advice. - Get out! 610 00:48:42,225 --> 00:48:45,333 Mr. Rahul, if you'll have losses because of me.. 611 00:48:45,463 --> 00:48:47,670 Don't talk about profit and loss. 612 00:48:48,643 --> 00:48:50,676 I swear I'll burn my hand again.. - Rahul! 613 00:48:58,674 --> 00:49:01,292 What other oath will you take over fire? 614 00:49:02,121 --> 00:49:03,304 I'll wish for 615 00:49:04,472 --> 00:49:08,404 your hand in mine forever and you always by my side. 616 00:49:18,296 --> 00:49:19,863 One whiskey-soda. - Hi. 617 00:49:19,993 --> 00:49:21,880 You are a great actor. 618 00:49:22,471 --> 00:49:23,624 It was great. 619 00:49:23,754 --> 00:49:26,336 That's all right, but I am bored here. 620 00:49:26,466 --> 00:49:28,578 Tell me if you really want to do business or not. 621 00:49:29,199 --> 00:49:30,902 Our good times are nearing, man. 622 00:49:31,327 --> 00:49:36,606 We'll do business and we'll also make money. 623 00:49:36,736 --> 00:49:38,272 And we will also have fun. 624 00:49:39,493 --> 00:49:41,827 Jaggu, what did you say? 625 00:49:42,945 --> 00:49:43,868 What did you say? 626 00:49:43,998 --> 00:49:46,860 Your famous singer.. What was her name again? Roshni. 627 00:49:46,990 --> 00:49:49,694 Call her sister-in-law. - Sister-in-law! 628 00:49:50,675 --> 00:49:52,870 She'll visit you every week? 629 00:49:53,000 --> 00:49:54,914 Where is she now? Tell me. - Look.. 630 00:49:55,757 --> 00:49:57,244 Don't rub salt into my wounds. 631 00:49:57,374 --> 00:49:59,223 Otherwise I'll run away from here. 632 00:49:59,353 --> 00:50:03,869 And if I run away you'll lose your khaki uniform. Get it? 633 00:50:04,420 --> 00:50:06,456 I am still here only because of your sister-in-law 634 00:50:06,586 --> 00:50:09,656 or else I would've fled. - Shut up! You can't. 635 00:50:12,410 --> 00:50:13,969 Oh, God! I'm doomed. 636 00:50:14,099 --> 00:50:16,646 What are you doing here? Jaggu ran away! 637 00:50:16,776 --> 00:50:18,589 Jaggu ran away! Find him. 638 00:50:18,719 --> 00:50:19,443 He must be somewhere around here. - Come on.. 639 00:50:19,573 --> 00:50:22,065 Go! You guys go there! You come with me! 640 00:50:25,685 --> 00:50:26,759 Amazing.. 641 00:50:27,913 --> 00:50:29,593 You drink a lot. 642 00:50:30,033 --> 00:50:32,701 A tall man fled from Koliwada police station. 643 00:50:32,831 --> 00:50:34,756 Have you seen him? Why don't you say something? 644 00:50:35,174 --> 00:50:37,194 Take a swig, man! 645 00:56:31,022 --> 00:56:34,043 Jaggu, don't run! - Run! Police! 646 00:56:34,173 --> 00:56:37,071 Jaggu, don't run. Where can you run? 647 00:56:37,202 --> 00:56:41,290 I won't spare you. I'll catch you. Jaggu! 648 00:56:41,420 --> 00:56:42,285 Jaggu! 649 00:56:42,415 --> 00:56:45,919 Forgive me, constable. I will never run again. - Quiet! Quiet! 650 00:56:46,049 --> 00:56:47,427 It's me. - I'll go this way. 651 00:56:47,557 --> 00:56:48,711 Pakya, it's you? - Jaggu! 652 00:56:49,136 --> 00:56:50,779 You scared me there for a second. - Jaggu.. 653 00:56:50,910 --> 00:56:53,205 How long will you run away from the law? 654 00:56:53,336 --> 00:56:55,279 You'll get caught someday. - So what do I do? 655 00:56:55,410 --> 00:56:58,051 But how do I meet your sister-in-law? - Sister-in-law? 656 00:56:58,182 --> 00:57:00,089 What on earth should I do with you? 657 00:57:00,220 --> 00:57:02,080 Give me an idea. - What for? 658 00:57:02,398 --> 00:57:04,331 I want to escape the police 659 00:57:04,461 --> 00:57:07,921 and make an honest living and woo Roshni. 660 00:57:08,052 --> 00:57:10,399 Yes! You know what? - Yes. 661 00:57:10,529 --> 00:57:13,726 Will you go abroad? You will get a lot of money. - Okay. 662 00:57:14,449 --> 00:57:15,524 Will you go to Hong Kong? - Yes.. 663 00:57:15,654 --> 00:57:17,269 I know Mr. Chadha who lives there. 664 00:57:17,399 --> 00:57:20,621 I'll come up with something. - I'll definitely go there. 665 00:57:40,324 --> 00:57:42,993 So you also have come from India looking for a job. 666 00:57:44,318 --> 00:57:47,466 What work will you do? - Anything, sir. 667 00:57:47,596 --> 00:57:49,718 What does anything mean? 668 00:57:50,274 --> 00:57:51,962 I asked what you'll do. 669 00:57:52,312 --> 00:57:54,749 Legal or illegal? 670 00:57:55,090 --> 00:57:57,740 I'd tried to work honestly, sir. 671 00:57:58,371 --> 00:57:59,723 But everything went wrong. 672 00:58:00,021 --> 00:58:02,185 I was helpless. I had to come here. 673 00:58:03,871 --> 00:58:06,260 Helpless? 674 00:58:06,746 --> 00:58:08,738 You're right. Absolutely right. 675 00:58:09,324 --> 00:58:12,200 You run away from your loved ones out of helplessness. 676 00:58:13,697 --> 00:58:16,266 Good, good. Have a seat. 677 00:58:19,087 --> 00:58:20,384 Should I tell you something? 678 00:58:21,124 --> 00:58:24,040 One has to run away in life some time or the other. 679 00:58:24,171 --> 00:58:25,397 Sometimes voluntarily. 680 00:58:25,527 --> 00:58:27,677 Sometimes from circumstances and sometimes from yourself. 681 00:58:27,807 --> 00:58:31,607 Some people run away but give up after some time 682 00:58:31,738 --> 00:58:34,214 and a few take to drinking like me 683 00:58:34,344 --> 00:58:36,521 and act as if they've forgotten life. 684 00:58:36,882 --> 00:58:40,488 What's your angle? - I'm not one to give up and run away. 685 00:58:41,999 --> 00:58:45,866 I'll earn here honestly and go back. 686 00:58:45,997 --> 00:58:50,098 I'll face punishment and then I'll marry my love. 687 00:58:50,676 --> 00:58:51,758 Simple. 688 00:58:54,181 --> 00:58:56,462 You're also a heart patient like me. 689 00:58:58,112 --> 00:58:59,289 Look. 690 00:58:59,419 --> 00:59:01,569 Till the time you don't find a job 691 00:59:01,915 --> 00:59:05,220 work at my place. With pride and respect. 692 00:59:05,350 --> 00:59:07,622 Roshni. 693 00:59:09,757 --> 00:59:11,344 Your uncle has been traced. 694 00:59:18,528 --> 00:59:20,013 When did I refuse? 695 00:59:20,143 --> 00:59:22,392 Maybe you are Prakash's daughter. 696 00:59:23,203 --> 00:59:24,996 But how am I related to it? 697 00:59:26,088 --> 00:59:27,756 And why did you come to me? 698 00:59:29,751 --> 00:59:30,889 What can I do? 699 00:59:32,707 --> 00:59:35,526 Can you tell me where he is? 700 00:59:35,656 --> 00:59:37,183 I don't know where he is. 701 00:59:37,954 --> 00:59:39,861 Nor am I interested. 702 00:59:40,307 --> 00:59:43,999 My forefathers made a name for themselves in this city 703 00:59:44,129 --> 00:59:46,214 and he tarnished our good family name. 704 00:59:46,599 --> 00:59:50,787 We were devastated and my father died of a heart attack. 705 00:59:50,917 --> 00:59:53,176 Because he couldn't endure this shock. 706 00:59:53,306 --> 00:59:55,925 And he's responsible for all of this. 707 00:59:56,695 --> 00:59:57,921 He's dead for us. 708 00:59:58,534 --> 00:59:59,641 But uncle.. 709 01:00:00,013 --> 01:00:02,600 I am not your uncle, understood? 710 01:00:06,350 --> 01:00:07,913 You're my uncle. 711 01:00:09,027 --> 01:00:11,119 Because my father is your brother. 712 01:00:12,471 --> 01:00:15,491 We have the same blood. 713 01:00:16,608 --> 01:00:18,420 We have a blood relation. 714 01:00:19,268 --> 01:00:20,820 You're lying! 715 01:00:21,404 --> 01:00:24,523 You know where my father is and if he's alive or dead. 716 01:00:25,587 --> 01:00:26,687 Once.. 717 01:00:27,507 --> 01:00:29,761 Just once swear by me and tell me 718 01:00:30,292 --> 01:00:31,897 that you know nothing. 719 01:00:32,582 --> 01:00:35,223 Then I'll not ask you anything. 720 01:00:42,832 --> 01:00:44,038 Come with me. 721 01:00:49,583 --> 01:00:51,792 Five years ago when our mother was sick 722 01:00:52,657 --> 01:00:54,225 he had left this number. 723 01:00:55,712 --> 01:00:57,805 I'm not sure whether he's available on this number. 724 01:00:58,517 --> 01:01:00,913 Where is this number from? - Hong Kong. 725 01:01:02,302 --> 01:01:03,988 Hong Kong? - Yes. 726 01:01:13,444 --> 01:01:15,053 Hello? - Hello? 727 01:01:16,105 --> 01:01:18,609 I'm speaking from Mauritius. 728 01:01:18,918 --> 01:01:22,379 Can I speak to Mr. Prakash Chadha? 729 01:01:22,509 --> 01:01:25,981 Who is this? - Sir, please put him on the line. 730 01:01:26,111 --> 01:01:28,428 Tell him it's a call from Mauritius. 731 01:01:28,558 --> 01:01:29,961 Okay, wait a minute. 732 01:01:40,283 --> 01:01:41,049 Hello. 733 01:01:46,071 --> 01:01:47,171 Dad. 734 01:01:47,540 --> 01:01:48,586 Dad? 735 01:01:49,586 --> 01:01:53,294 Dad, this is your daughter speaking. 736 01:01:54,247 --> 01:01:56,951 Mom told me about you before she died. 737 01:01:59,394 --> 01:02:03,162 Till today, I was not aware that you were alive. 738 01:02:06,019 --> 01:02:07,270 Hello? 739 01:02:07,401 --> 01:02:12,004 Look dear, I don't know what your mom told you. 740 01:02:13,842 --> 01:02:16,393 But all I know is that I have nothing to do with her. 741 01:02:16,523 --> 01:02:19,413 No, no! Dad, don't hang up. 742 01:02:21,946 --> 01:02:26,075 Dad, I beg you. Please. 743 01:02:26,489 --> 01:02:29,419 Do me a favor and hear me out. 744 01:02:30,212 --> 01:02:31,366 Please. 745 01:02:32,376 --> 01:02:34,733 Hello? Hello, dad. 746 01:02:35,314 --> 01:02:38,000 My mom, Mrs. Sharda. 747 01:02:40,447 --> 01:02:41,633 She used to live in Pune. 748 01:02:42,733 --> 01:02:43,804 Pune? 749 01:02:44,112 --> 01:02:46,202 Dad, do you remember? In Pune? 750 01:02:46,889 --> 01:02:48,959 Dad.. Hello! 751 01:02:53,155 --> 01:02:54,352 Hello? 752 01:02:59,067 --> 01:03:00,320 Hello? 753 01:03:03,601 --> 01:03:04,710 Oh, God! 754 01:03:06,861 --> 01:03:10,198 A crazy girl says I'm her father. 755 01:03:15,191 --> 01:03:16,517 I have no daughter. 756 01:03:17,193 --> 01:03:19,041 I have no daughter. 757 01:03:24,648 --> 01:03:26,721 Roshni, think about it. 758 01:03:28,920 --> 01:03:30,937 Maybe he's not your father. 759 01:03:33,003 --> 01:03:34,174 It's possible. 760 01:03:34,446 --> 01:03:38,370 It's also possible that he is my father. 761 01:03:40,368 --> 01:03:42,073 That's why I couldn't forget. 762 01:03:45,588 --> 01:03:47,255 I want to go to Hong Kong. 763 01:03:51,303 --> 01:03:52,636 Will you help me? 764 01:03:59,253 --> 01:04:00,353 Sure. 765 01:04:02,165 --> 01:04:03,788 I have to go to Hong Kong on business. 766 01:04:04,464 --> 01:04:05,915 I'll also come along. 767 01:04:07,628 --> 01:04:09,422 Get ready and pack your bags. 768 01:04:10,274 --> 01:04:11,952 I'll arrange for the tickets. 769 01:04:13,351 --> 01:04:14,469 Okay? 770 01:04:15,749 --> 01:04:16,930 Thank you. 771 01:04:25,196 --> 01:04:29,321 What about this ticket? - This flight goes via.. 772 01:04:29,451 --> 01:04:30,533 Yes. 773 01:04:30,884 --> 01:04:33,291 I need two tickets first class for Hong Kong tonight. 774 01:04:35,743 --> 01:04:36,877 Name, please. 775 01:04:37,007 --> 01:04:38,645 The first name, is Miss Roshni. 776 01:04:39,365 --> 01:04:40,522 Second name? 777 01:04:42,441 --> 01:04:44,144 Mr. Anand Saxena. 778 01:04:46,542 --> 01:04:48,074 Your tickets are confirmed. 779 01:04:48,204 --> 01:04:50,657 Okay, thank you. Thank you very much. 780 01:04:59,727 --> 01:05:00,944 Coming! Coming! 781 01:05:06,506 --> 01:05:07,633 Hi, Rahul. 782 01:05:09,974 --> 01:05:11,133 Be careful. 783 01:05:11,482 --> 01:05:12,491 Here's the packet. 784 01:05:13,826 --> 01:05:14,889 Are you ready? 785 01:05:20,660 --> 01:05:22,535 We are going by tonight's flight. 786 01:05:23,202 --> 01:05:24,803 Roshni, where are you? 787 01:05:24,933 --> 01:05:26,797 I'm in the bathroom. 788 01:05:37,372 --> 01:05:38,819 You packed your bags? 789 01:05:38,949 --> 01:05:40,806 It's near the table. 790 01:05:45,360 --> 01:05:47,047 Did you speak to Uncle Ahuja in Mumbai? 791 01:05:47,177 --> 01:05:50,421 Yes. I told him everything. I told him you're coming too. 792 01:05:50,551 --> 01:05:51,836 He was very happy. 793 01:05:51,966 --> 01:05:54,368 Who wouldn't be happy to go with a star? 794 01:05:57,591 --> 01:06:00,025 Let's hope we find your dad. 795 01:06:00,413 --> 01:06:04,081 I will meet him and we'll also do a show. 796 01:06:14,042 --> 01:06:15,304 I am ready. 797 01:06:19,460 --> 01:06:20,613 I'm also ready. 798 01:06:20,743 --> 01:06:22,741 Would you always be with me like this? 799 01:06:26,510 --> 01:06:27,520 Yes. 800 01:06:30,269 --> 01:06:32,292 Madam, shall we move? We've got to reach the airport. 801 01:06:32,851 --> 01:06:34,210 Don't you want to go to Hong Kong? 802 01:06:51,841 --> 01:06:55,058 Roshni, I've got no luggage. 803 01:06:55,862 --> 01:06:59,428 Take the trolley from there and get your luggage. 804 01:06:59,558 --> 01:07:01,249 I have to make an urgent call. 805 01:07:01,379 --> 01:07:02,592 Okay? - Okay. 806 01:07:02,722 --> 01:07:04,200 Come fast. - Yeah, I will. 807 01:08:08,796 --> 01:08:10,662 Come with me. - Sir.. 808 01:08:13,069 --> 01:08:14,616 Please come with me. No questions. Come. 809 01:08:14,746 --> 01:08:16,684 Just a second. Rahul! 810 01:08:17,640 --> 01:08:18,811 Rahul! 811 01:08:19,461 --> 01:08:20,849 Why don't you listen to me? 812 01:08:22,633 --> 01:08:23,706 Rahul! 813 01:08:25,707 --> 01:08:27,221 Rahul! 814 01:08:27,654 --> 01:08:29,528 (Speaking Chinese) 815 01:08:30,736 --> 01:08:32,403 I don't understand your language. 816 01:08:32,533 --> 01:08:34,212 I'll interpret it for you. 817 01:08:34,852 --> 01:08:36,118 Is this your bag? 818 01:08:37,448 --> 01:08:38,607 Yes, it's mine. 819 01:08:38,738 --> 01:08:40,135 (Speaking Chinese) 820 01:08:40,680 --> 01:08:43,385 Do you have any idea what's in it? - Yes, I know. 821 01:08:43,515 --> 01:08:45,550 (Speaking Chinese) 822 01:08:45,680 --> 01:08:49,307 What? - Did you leave this bag with a stranger? 823 01:08:49,437 --> 01:08:50,956 Or was it opened? 824 01:08:51,086 --> 01:08:52,674 No. No. 825 01:08:52,804 --> 01:08:54,377 (Speaking Chinese) 826 01:08:57,395 --> 01:08:58,964 Sign on the statement you just gave. 827 01:08:59,094 --> 01:09:01,272 (Speaking Chinese) 828 01:09:02,299 --> 01:09:02,951 (Speaking Chinese) 829 01:09:03,081 --> 01:09:03,876 Yeah.. 830 01:09:07,819 --> 01:09:09,236 Yes, I'll open it. 831 01:09:09,366 --> 01:09:11,075 (Speaking Chinese) 832 01:09:11,205 --> 01:09:13,089 What's the combination for this case? 833 01:09:14,532 --> 01:09:15,295 040. 834 01:09:15,425 --> 01:09:16,984 (Speaking Chinese) 835 01:09:17,294 --> 01:09:18,404 (Speaking Chinese) 836 01:09:19,370 --> 01:09:20,041 (Speaking Chinese) 837 01:09:20,171 --> 01:09:22,081 Is this yours? - It's mine. 838 01:09:22,211 --> 01:09:22,795 (Speaking Chinese) 839 01:09:22,925 --> 01:09:24,912 Is this yours too? - Yes. 840 01:09:25,042 --> 01:09:26,901 Madam, look over here. 841 01:09:27,781 --> 01:09:29,228 This too is yours? Reply. 842 01:09:29,358 --> 01:09:31,126 Sir, but why.. - Please reply. 843 01:09:31,955 --> 01:09:35,402 This too is yours or not? - Yes. It's mine. 844 01:09:36,779 --> 01:09:37,457 (Speaking Chinese) 845 01:09:37,587 --> 01:09:39,337 This is also yours? - Yes. 846 01:09:39,466 --> 01:09:42,606 Please reply. - Yes. That is mine, too. 847 01:09:44,895 --> 01:09:45,590 And this? 848 01:09:45,720 --> 01:09:46,925 (Speaking Chinese) 849 01:09:48,584 --> 01:09:49,301 (Speaking Chinese) 850 01:09:49,432 --> 01:09:51,886 Whose is this? - It's cocaine! 851 01:09:52,658 --> 01:09:54,091 Please reply, whose is this? 852 01:09:54,220 --> 01:09:55,356 (Speaking Chinese) 853 01:09:55,486 --> 01:09:56,360 Rahul! 854 01:09:56,490 --> 01:09:59,401 Please reply! - No, it's not mine. 855 01:09:59,531 --> 01:10:01,702 You said this is your stuff! 856 01:10:01,832 --> 01:10:04,017 How can you say you don't own this cocaine? 857 01:10:04,147 --> 01:10:06,946 Please answer! How is this not yours? 858 01:10:07,076 --> 01:10:07,790 Sir.. 859 01:10:07,920 --> 01:10:10,229 Madam, in Hong Kong 860 01:10:10,359 --> 01:10:12,544 there's a death penalty for drug smuggling! 861 01:10:12,674 --> 01:10:15,831 Do you understand? Death penalty. 862 01:10:18,260 --> 01:10:19,385 I don't know.. 863 01:10:20,971 --> 01:10:22,210 I don't know! 864 01:10:25,117 --> 01:10:27,412 I don't know! I.. 865 01:10:33,273 --> 01:10:37,737 Madam, what have you decided? 866 01:10:39,071 --> 01:10:41,657 Do you accept you brought drugs 867 01:10:41,787 --> 01:10:44,199 for your personal use and got caught? 868 01:10:47,386 --> 01:10:49,289 (Speaking Chinese) 869 01:10:49,419 --> 01:10:52,808 Please call Rahul.. - You're lying! 870 01:10:54,351 --> 01:10:58,230 Nobody named Rahul came with you from Mauritius. 871 01:10:59,376 --> 01:11:02,146 We've checked the passenger list of the airline. 872 01:11:02,641 --> 01:11:06,641 The one who sat beside you his name is Anand Saxena. 873 01:11:06,930 --> 01:11:09,921 He's a South African who is a diamond trader. 874 01:11:11,361 --> 01:11:13,080 Why don't you understand? 875 01:11:15,389 --> 01:11:20,524 If you want to save your life, then accept your crime. 876 01:11:22,121 --> 01:11:26,041 If not, I'll prove you've smuggled drugs. 877 01:11:26,171 --> 01:11:29,647 And there's a death penalty for drug smuggling. 878 01:11:31,608 --> 01:11:34,024 If I haven't committed the crime 879 01:11:34,824 --> 01:11:37,721 why should I accept it? Why should I accept it? 880 01:11:39,041 --> 01:11:40,594 So, this is your decision. 881 01:11:41,531 --> 01:11:42,555 Very good. 882 01:11:43,731 --> 01:11:44,820 Very good. 883 01:11:48,771 --> 01:11:49,781 Take her away. 884 01:11:51,041 --> 01:11:52,781 You'll be tried now. 885 01:11:53,856 --> 01:11:57,353 See you in court. 886 01:11:58,045 --> 01:12:01,969 And I'll prove you've smuggled drugs in our country. 887 01:12:02,099 --> 01:12:04,511 I am innocent. - And you'll get the death penalty. 888 01:12:04,641 --> 01:12:06,187 I'm innocent. - Death penalty. 889 01:12:06,317 --> 01:12:09,858 I'm innocent. 890 01:12:25,219 --> 01:12:28,067 Come on, you naughty little kittens. 891 01:12:29,416 --> 01:12:32,747 I'm gonna throw you in the water now. You watch. 892 01:12:36,641 --> 01:12:39,441 Wow! What a woman! 893 01:12:48,087 --> 01:12:49,111 Open! 894 01:12:56,466 --> 01:12:58,024 (Speaking Chinese) 895 01:12:58,788 --> 01:13:00,418 (Speaking Chinese) 896 01:13:04,657 --> 01:13:05,667 (Speaking Chinese) 897 01:13:06,201 --> 01:13:07,290 Please. 898 01:13:07,989 --> 01:13:09,019 Please! 899 01:13:19,821 --> 01:13:20,961 Please! 900 01:13:22,359 --> 01:13:23,369 Please! 901 01:13:40,729 --> 01:13:42,149 Please! 902 01:13:52,990 --> 01:13:55,505 Please, please.. 903 01:14:05,010 --> 01:14:08,155 Look, it's no use crying. 904 01:14:10,541 --> 01:14:12,683 You'll despise all this at first. 905 01:14:13,656 --> 01:14:15,488 I mean, man, it's filthy over here. 906 01:14:16,563 --> 01:14:19,309 After some days, you'll get used to it. 907 01:14:20,420 --> 01:14:22,641 Then one starts liking it. 908 01:14:24,639 --> 01:14:26,146 The stench here.. 909 01:14:28,691 --> 01:14:32,181 After some days, it will feel like fragrance. 910 01:14:32,405 --> 01:14:34,157 Perfume man, perfume! 911 01:14:38,599 --> 01:14:39,990 That's good. 912 01:14:41,433 --> 01:14:44,960 I'm telling you, man, you're very brave. 913 01:14:47,173 --> 01:14:51,240 When I arrived here, I felt as if I'll die. 914 01:14:51,961 --> 01:14:53,570 I kept crying for weeks. 915 01:14:54,721 --> 01:14:55,884 What's your name? 916 01:14:56,541 --> 01:14:58,431 Roshni. - What? 917 01:14:58,698 --> 01:14:59,700 Roshni. 918 01:15:01,452 --> 01:15:04,114 My name is Angela. From Calcutta. 919 01:15:05,260 --> 01:15:06,377 It's been two months here. 920 01:15:07,560 --> 01:15:10,361 Not any longer. 921 01:15:11,137 --> 01:15:13,112 Why? You'll be released? 922 01:15:17,266 --> 01:15:18,852 I'll be shot. 923 01:15:20,850 --> 01:15:23,681 I was caught smuggling drugs. 924 01:15:25,653 --> 01:15:27,641 They proved my crime. 925 01:15:30,586 --> 01:15:33,121 That's it, now I'm waiting for my death. 926 01:15:47,520 --> 01:15:48,875 Hey, man. Roshni! 927 01:15:50,556 --> 01:15:52,098 Somebody has come to meet you. 928 01:15:53,217 --> 01:15:54,428 Me? 929 01:15:55,885 --> 01:15:56,901 Dad? 930 01:15:58,106 --> 01:15:59,143 My.. 931 01:16:12,197 --> 01:16:13,214 Jaggu? 932 01:16:14,245 --> 01:16:16,848 What are you doing here? 933 01:16:17,129 --> 01:16:19,641 I came here from Mumbai. 934 01:16:20,441 --> 01:16:23,577 I'd told you the police can't harm me. 935 01:16:25,142 --> 01:16:26,157 But.. 936 01:16:27,882 --> 01:16:29,273 But how did you get caught? 937 01:16:31,048 --> 01:16:32,058 I.. 938 01:16:35,361 --> 01:16:37,574 Forget it. 939 01:16:38,281 --> 01:16:42,506 The police catch us and we're supposed to escape. 940 01:16:42,636 --> 01:16:43,704 Simple. 941 01:16:44,761 --> 01:16:46,177 But listen to me very carefully. 942 01:16:47,418 --> 01:16:50,681 Till I'm here, nothing will happen to you. 943 01:16:51,247 --> 01:16:54,983 These Chinese can't even harm a hair on your head. 944 01:16:56,094 --> 01:16:59,007 I'll get you out of here. I promise. 945 01:17:01,264 --> 01:17:03,355 If you can do something for me 946 01:17:04,863 --> 01:17:07,026 then please get me a lawyer. 947 01:17:07,409 --> 01:17:10,601 No problem. I'll get ten instead. 948 01:17:11,036 --> 01:17:12,082 Anything else? 949 01:17:13,201 --> 01:17:17,601 Mr. Prakash Chadha lives here in Hong Kong. 950 01:17:18,003 --> 01:17:19,762 I spoke to him over the phone. 951 01:17:20,491 --> 01:17:23,454 He's probably my dad. 952 01:17:24,139 --> 01:17:25,906 I had his phone number. 953 01:17:26,468 --> 01:17:27,615 Now I don't have it. 954 01:17:28,437 --> 01:17:29,966 I'd come here looking for him. 955 01:17:30,997 --> 01:17:33,550 Can you find him and inform him 956 01:17:34,441 --> 01:17:36,880 that his daughter is in jail here? 957 01:17:37,459 --> 01:17:40,510 Please. - Yes. I'll bring him. 958 01:17:40,641 --> 01:17:41,722 Time over. 959 01:17:44,967 --> 01:17:46,170 Before I leave.. 960 01:17:50,642 --> 01:17:52,654 I'd got this for you. 961 01:17:53,231 --> 01:17:54,998 We have an understanding, right? 962 01:17:56,121 --> 01:17:57,169 Please accept it. 963 01:17:59,921 --> 01:18:02,383 Money is amazing thing. 964 01:18:02,921 --> 01:18:04,540 It speaks all languages. 965 01:18:05,261 --> 01:18:06,393 Please accept it. 966 01:18:11,305 --> 01:18:12,336 Should I leave? 967 01:18:13,302 --> 01:18:14,355 Thank you. 968 01:18:23,702 --> 01:18:26,320 Jaggu, where are you coming from? - I got you a case. 969 01:18:29,392 --> 01:18:30,683 Will you accept it? 970 01:18:33,532 --> 01:18:34,448 What's the case? 971 01:18:34,578 --> 01:18:38,394 An Indian girl was caught with drugs. We'll get her out. 972 01:18:38,524 --> 01:18:40,925 Who will pay? Does she have a relative here? 973 01:18:41,055 --> 01:18:42,720 I've heard that her dad's over here. 974 01:18:44,041 --> 01:18:45,302 What's his name? 975 01:18:45,576 --> 01:18:49,585 Her dad's name is Prakash Chadha. 976 01:18:55,939 --> 01:19:00,294 Yes, sir. Roshni is your daughter. I've just met her. 977 01:19:00,684 --> 01:19:02,472 She's here in Hong Kong prison. 978 01:19:02,947 --> 01:19:04,916 She needs her father. 979 01:19:05,817 --> 01:19:08,761 In prison? Why? 980 01:19:09,177 --> 01:19:10,568 Ask her yourself. 981 01:19:16,715 --> 01:19:18,561 Perhaps she is also innocent like you are. 982 01:19:18,995 --> 01:19:20,646 She has been implicated falsely. 983 01:19:21,129 --> 01:19:24,079 Do you want her to be disgraced like you and.. 984 01:19:26,386 --> 01:19:30,382 There's no one in Hong Kong who can save her. 985 01:19:41,645 --> 01:19:43,809 Sir, these are the papers. That's the lawyer. 986 01:19:46,974 --> 01:19:48,905 Yes, these are the papers. These are the papers. 987 01:19:49,035 --> 01:19:50,954 Okay, you can go. - Thank you. 988 01:19:53,673 --> 01:19:55,231 Sir, please go inside. 989 01:20:19,563 --> 01:20:20,595 Yes? 990 01:20:21,179 --> 01:20:26,192 My name is... Anil Bhatnagar. 991 01:20:27,505 --> 01:20:31,097 I'm from Hong Kong and a lawyer. 992 01:20:31,862 --> 01:20:33,145 Jaggu sent me. 993 01:20:34,725 --> 01:20:37,877 I've studied your case. 994 01:20:38,007 --> 01:20:39,955 Then what have you decided? 995 01:20:40,085 --> 01:20:43,350 I've met Inspector Philip who.. 996 01:20:43,480 --> 01:20:44,843 I'm sorry, I.. 997 01:20:44,973 --> 01:20:47,662 No. It's okay. You can address me that way. 998 01:20:48,217 --> 01:20:49,248 Thank you. 999 01:20:49,790 --> 01:20:55,495 So, his advice is that if you accept your crime 1000 01:20:55,625 --> 01:20:58,791 then you'll be imprisoned for only a few years. 1001 01:20:59,174 --> 01:21:03,263 We can later ask for pardon and get your sentence reduced. 1002 01:21:06,588 --> 01:21:09,219 What if I don't accept my crime? 1003 01:21:13,540 --> 01:21:14,550 Then.. 1004 01:21:16,013 --> 01:21:20,889 If the inspector proves in court 1005 01:21:22,237 --> 01:21:25,945 that you had smuggled cocaine 1006 01:21:27,395 --> 01:21:29,031 you may also get the death penalty. 1007 01:21:29,586 --> 01:21:32,702 If I am not guilty, why should I accept it? 1008 01:21:32,832 --> 01:21:33,863 Look, dear.. 1009 01:21:35,832 --> 01:21:36,950 I mean.. 1010 01:21:38,046 --> 01:21:41,226 Roshni, it doesn't matter if you committed the crime or not. 1011 01:21:43,887 --> 01:21:48,178 They got the cocaine from your bag. Their case is strong. 1012 01:21:48,308 --> 01:21:51,265 Sir, the cocaine in my bag was planted by Rahul. 1013 01:21:51,395 --> 01:21:53,782 I am innocent, whether you agree or not. 1014 01:21:53,912 --> 01:21:56,284 I agree you're innocent, but they.. 1015 01:21:57,719 --> 01:22:01,650 Roshni, if you accept your crime 1016 01:22:01,780 --> 01:22:04,081 their reputation shall be saved and your life. 1017 01:22:04,845 --> 01:22:06,122 That's all I know. 1018 01:22:07,355 --> 01:22:12,187 And being your lawyer, I'd advice you to accept your crime. 1019 01:22:16,384 --> 01:22:17,934 Sir, tell me something. 1020 01:22:18,713 --> 01:22:20,624 Can truth be bargained with? 1021 01:22:22,376 --> 01:22:24,302 Tell the inspector 1022 01:22:24,936 --> 01:22:27,380 I'm innocent and I didn't commit any crime. 1023 01:22:27,510 --> 01:22:29,645 After that, it's up to him whether he spares me 1024 01:22:30,099 --> 01:22:31,404 or gives me the death penalty. 1025 01:22:32,068 --> 01:22:33,150 Just a minute, Roshni. 1026 01:22:35,479 --> 01:22:38,061 That guy.. What's his name.. 1027 01:22:38,826 --> 01:22:39,842 Rahul. 1028 01:22:40,419 --> 01:22:43,116 Yes. Do you have his photo? 1029 01:22:45,655 --> 01:22:49,425 I got a camera. It has his photo. 1030 01:22:52,282 --> 01:22:53,291 All right. 1031 01:22:54,446 --> 01:22:56,321 I'll prepare your case papers. 1032 01:22:57,280 --> 01:23:00,503 Are you going to help me in spite of knowing 1033 01:23:02,832 --> 01:23:04,375 that my case is weak? 1034 01:23:07,166 --> 01:23:09,579 One has to defend the truth. 1035 01:23:11,406 --> 01:23:13,119 Sir.. Sir.. Excuse me, sir.. 1036 01:23:13,885 --> 01:23:17,581 I asked Jaggu to find my father. 1037 01:23:17,996 --> 01:23:19,987 Did he find anything? 1038 01:23:22,466 --> 01:23:23,674 Your father? 1039 01:23:24,720 --> 01:23:25,883 I don't know. 1040 01:23:26,748 --> 01:23:28,036 I'll ask Jaggu. 1041 01:23:37,729 --> 01:23:40,442 What happened? Will she accept her crime? 1042 01:23:41,687 --> 01:23:42,791 No. 1043 01:23:42,922 --> 01:23:44,687 Why didn't you explain it to her? 1044 01:23:44,818 --> 01:23:46,762 If she refuses to cooperate then Inspector Philip 1045 01:23:46,892 --> 01:23:48,700 will prove in court that she's guilty. 1046 01:23:48,830 --> 01:23:50,746 She can even get death sentence. 1047 01:23:51,070 --> 01:23:53,107 Why is she doing this? Why? 1048 01:23:59,283 --> 01:24:03,492 Why? Because she's my daughter. She's my blood. 1049 01:24:05,251 --> 01:24:07,841 She has been falsely accused just as I was, years ago. 1050 01:24:08,576 --> 01:24:10,473 I didn't accept the crime till date. 1051 01:24:11,576 --> 01:24:14,431 I was ruined, estranged from my family. 1052 01:24:16,108 --> 01:24:18,244 She's my daughter, Jaggu. 1053 01:24:18,614 --> 01:24:20,000 My daughter. She's as stubborn as I am. 1054 01:24:20,131 --> 01:24:21,814 No, she won't accept it. She won't. 1055 01:24:22,138 --> 01:24:24,239 If you are so proud of her 1056 01:24:24,369 --> 01:24:27,934 why don't you tell her that you are her father? Why not? 1057 01:24:28,287 --> 01:24:31,429 I'm afraid. What if I lose the case? 1058 01:24:31,559 --> 01:24:32,975 How can I face her? 1059 01:24:33,561 --> 01:24:35,500 Do I tell her that her father is so weak 1060 01:24:35,631 --> 01:24:37,256 that he couldn't save her? 1061 01:24:38,807 --> 01:24:43,521 She can endure any shock till the time she finds her father. 1062 01:24:44,080 --> 01:24:47,318 The day she finds her father, she'll feel shattered. 1063 01:24:47,449 --> 01:24:48,566 She'll lose. 1064 01:24:49,507 --> 01:24:50,759 That's why I am saying.. 1065 01:24:52,238 --> 01:24:57,205 A lawyer can lose this case, but not a father. 1066 01:25:08,969 --> 01:25:10,880 Did you find anything about that guy? 1067 01:25:13,656 --> 01:25:17,190 There's a camera in her luggage. 1068 01:25:18,251 --> 01:25:19,949 His photo is in the camera. 1069 01:25:20,715 --> 01:25:21,986 Where's her luggage? 1070 01:25:23,437 --> 01:25:24,762 With Philip. 1071 01:25:27,070 --> 01:25:30,450 We'll bribe him and get the luggage. 1072 01:25:32,189 --> 01:25:37,147 He's the crook who framed my daughter. 1073 01:25:38,364 --> 01:25:40,663 Sir, have courage. 1074 01:26:04,291 --> 01:26:07,131 This man, which room? - 612. Sixth floor. 1075 01:26:07,508 --> 01:26:08,590 Come. 1076 01:26:13,529 --> 01:26:15,548 You take the lift. I'll take the stairs. - Okay. 1077 01:26:18,028 --> 01:26:20,588 Hello, Mr. Chadha. How are you? - I'm good. How are you? 1078 01:26:20,948 --> 01:26:24,031 Are you handling the case of that Indian girl? - Yes. 1079 01:26:24,161 --> 01:26:26,258 The case is still on. - Will something happen to her? 1080 01:26:27,466 --> 01:26:28,953 Mr. Chadha.. 1081 01:26:31,306 --> 01:26:33,419 If you have his photo, search for him yourself. 1082 01:26:33,550 --> 01:26:35,075 The police should do it, not us. 1083 01:26:35,205 --> 01:26:37,691 We know what our job is. 1084 01:26:38,051 --> 01:26:39,915 Who are you to teach us? 1085 01:26:40,221 --> 01:26:42,401 The police will do its job. 1086 01:26:42,531 --> 01:26:44,323 And you do yours. 1087 01:26:44,453 --> 01:26:46,514 What do you mean? Please come to the point. 1088 01:26:46,874 --> 01:26:49,651 God is one for all. 1089 01:26:50,411 --> 01:26:52,491 What.. - We can't convince him like this. 1090 01:26:52,931 --> 01:26:54,611 How much money you want? - Very good. 1091 01:26:55,211 --> 01:26:57,034 50,000 US dollars. 1092 01:26:57,376 --> 01:26:59,837 50,000 US dollars? Are you nuts? 1093 01:26:59,967 --> 01:27:01,910 Am I mad? - 50,000 US dollars.. 1094 01:27:02,040 --> 01:27:02,988 He's gone mad. - Okay, okay. 1095 01:27:03,118 --> 01:27:04,065 He is mad. 1096 01:27:04,195 --> 01:27:06,849 Jaggu, come with me. Come on. Come. 1097 01:27:07,531 --> 01:27:08,774 He's crazy. 1098 01:27:13,170 --> 01:27:14,481 I've got some stuff for you. 1099 01:27:14,611 --> 01:27:16,559 Some jam. Some cheese. 1100 01:27:17,291 --> 01:27:19,309 And there's an Indian who makes delicious 'gulab jamuns'. 1101 01:27:19,439 --> 01:27:20,598 I've got that too. 1102 01:27:20,728 --> 01:27:25,354 And I'm keeping some money in here. 1103 01:27:25,484 --> 01:27:27,629 You didn't answer my question. 1104 01:27:29,180 --> 01:27:30,496 Is there any hope? 1105 01:27:32,398 --> 01:27:34,883 Roshni, we have to find a way. 1106 01:27:35,013 --> 01:27:38,573 But don't lose courage. If you lose courage.. 1107 01:27:39,611 --> 01:27:42,314 And we have Jaggu as well. 1108 01:27:42,990 --> 01:27:45,161 He'll surely do something to get you out of here. 1109 01:27:45,291 --> 01:27:48,287 Just keep this bag with you. 1110 01:27:48,417 --> 01:27:50,067 We'll arrange for more money. 1111 01:27:51,401 --> 01:27:53,538 Take it. Don't worry. 1112 01:27:54,411 --> 01:27:55,611 Okay? 1113 01:28:00,982 --> 01:28:04,552 So much stuff? Where did you get it from? 1114 01:28:06,165 --> 01:28:07,590 Come here. 1115 01:28:12,851 --> 01:28:14,080 Who gave it you? 1116 01:28:16,234 --> 01:28:17,911 Why do I care? 1117 01:28:18,623 --> 01:28:20,144 Can I have it? - Yes. 1118 01:28:23,697 --> 01:28:24,832 Neel! 1119 01:28:25,841 --> 01:28:27,130 He too must be hungry. 1120 01:28:28,023 --> 01:28:30,465 Hey! Do you have any money? - Yes. 1121 01:28:32,449 --> 01:28:34,215 Keep it with you. 1122 01:28:35,131 --> 01:28:37,361 We'll go to Neel tonight. 1123 01:28:37,491 --> 01:28:39,129 We'll feed him these things. 1124 01:28:39,742 --> 01:28:40,914 Will you come with me? 1125 01:28:41,044 --> 01:28:43,159 Who is he? - My brother. 1126 01:28:43,637 --> 01:28:46,441 He's also here. In the men's prison. 1127 01:29:01,776 --> 01:29:05,309 Ten. Twenty. Thirty. Forty. Fifty. And fifty. 1128 01:29:06,806 --> 01:29:08,563 Only hundred? - So? 1129 01:29:09,799 --> 01:29:11,629 Two persons, two hundred. 1130 01:29:12,684 --> 01:29:14,402 No. - Get lost! 1131 01:29:14,532 --> 01:29:16,019 Okay, okay. 1132 01:29:29,561 --> 01:29:30,714 Only two hours. 1133 01:30:05,571 --> 01:30:06,765 Are you okay? 1134 01:30:08,586 --> 01:30:09,740 Come on. 1135 01:30:10,777 --> 01:30:12,138 Hi, handsome! 1136 01:30:13,264 --> 01:30:14,382 My friend. 1137 01:30:14,512 --> 01:30:16,284 Friend! My friend. 1138 01:30:17,537 --> 01:30:19,935 Shucks! Take out the money. 1139 01:30:26,291 --> 01:30:27,490 Friend. 1140 01:30:29,022 --> 01:30:30,559 (Speaking Chinese) 1141 01:30:30,690 --> 01:30:31,852 Bye. 1142 01:30:36,144 --> 01:30:38,848 Now I'll show you how to pick a lock. 1143 01:31:18,501 --> 01:31:20,763 This is the men's hospital. 1144 01:31:35,122 --> 01:31:36,258 Neel! 1145 01:31:36,736 --> 01:31:37,925 Neel? 1146 01:31:44,435 --> 01:31:46,445 Neel, I got you food. 1147 01:31:47,239 --> 01:31:48,780 Cheese, bread. 1148 01:31:49,979 --> 01:31:51,566 She's Roshni. 1149 01:31:51,890 --> 01:31:54,851 Say hello. - Hello. Hello. 1150 01:31:56,785 --> 01:31:59,831 Can't he speak? 1151 01:32:02,131 --> 01:32:03,374 He is mute. 1152 01:32:05,151 --> 01:32:07,909 They caught him with me. 1153 01:32:08,206 --> 01:32:11,668 But he was innocent. 1154 01:32:13,057 --> 01:32:15,369 Eat all this. 1155 01:32:15,499 --> 01:32:18,121 Eat it, okay? Finish it. 1156 01:32:18,251 --> 01:32:21,033 Promise? Promise me. 1157 01:32:23,324 --> 01:32:24,495 Say bye. 1158 01:32:25,611 --> 01:32:26,839 Say bye. 1159 01:32:27,211 --> 01:32:28,371 Bye. 1160 01:32:28,501 --> 01:32:29,877 Bye. - Bye. 1161 01:32:34,331 --> 01:32:35,889 Tiger! Tiger! 1162 01:32:36,019 --> 01:32:37,625 Tiger! Tiger! 1163 01:32:37,755 --> 01:32:39,321 Tiger! Tiger! 1164 01:32:39,451 --> 01:32:40,921 Tiger! Tiger! 1165 01:32:41,051 --> 01:32:42,521 Tiger! Tiger! 1166 01:32:42,651 --> 01:32:44,047 Tiger! Tiger! 1167 01:32:44,177 --> 01:32:46,549 Tiger! Tiger! Tiger! 1168 01:32:46,679 --> 01:32:49,878 Jaggu, this is Hong Kong, not Mumbai. 1169 01:32:50,690 --> 01:32:52,592 You can die here. Look. 1170 01:32:52,898 --> 01:32:54,920 Come on Tiger! Come on! 1171 01:32:55,050 --> 01:32:56,639 Everyone has to die someday. 1172 01:32:57,000 --> 01:32:59,020 But right now we need money. 1173 01:32:59,975 --> 01:33:05,321 Don't bet till I tell you to. 1174 01:33:05,451 --> 01:33:07,481 All right. All the best. 1175 01:33:07,611 --> 01:33:08,746 Thank you. 1176 01:33:09,151 --> 01:33:11,987 Tiger! Tiger! 1177 01:33:12,117 --> 01:33:12,973 Take care. 1178 01:33:13,103 --> 01:33:17,011 Tiger! Tiger! 1179 01:33:17,141 --> 01:33:20,561 Tiger! - Come on, Tiger! 1180 01:33:20,691 --> 01:33:22,952 Tiger! Tiger! 1181 01:33:23,082 --> 01:33:25,286 Tiger! Tiger! 1182 01:33:25,416 --> 01:33:26,921 Tiger! Tiger! 1183 01:33:27,051 --> 01:33:28,401 Tiger! Tiger! 1184 01:33:28,531 --> 01:33:29,881 Tiger! Tiger! 1185 01:33:30,011 --> 01:33:31,481 Tiger! Tiger! 1186 01:33:31,611 --> 01:33:32,961 Tiger! Tiger! 1187 01:33:33,091 --> 01:33:34,561 Tiger! Tiger! 1188 01:33:34,691 --> 01:33:36,121 Tiger! Tiger! 1189 01:33:36,251 --> 01:33:38,290 Tiger! Tiger! 1190 01:33:38,420 --> 01:33:41,556 Tiger! Tiger! 1191 01:33:46,514 --> 01:33:49,281 Hit! 1192 01:33:49,411 --> 01:33:51,156 Hit! 1193 01:34:19,309 --> 01:34:20,895 Come on, beat him, Tiger! 1194 01:34:24,040 --> 01:34:25,897 Tiger! Tiger! 1195 01:34:26,027 --> 01:34:28,160 Tiger! Tiger! 1196 01:34:35,001 --> 01:34:36,786 Tiger! Tiger! 1197 01:34:46,747 --> 01:34:50,340 Tiger! Tiger! 1198 01:34:50,470 --> 01:34:51,467 Are you okay? 1199 01:34:51,597 --> 01:34:54,076 Don't bet till I tell you to. 1200 01:34:54,206 --> 01:34:56,465 Don't be crazy. He'll kill you. 1201 01:34:56,931 --> 01:34:58,370 I'll be fine. 1202 01:35:02,143 --> 01:35:04,727 Hit! Hit! Hit! 1203 01:35:04,857 --> 01:35:06,957 Hit! 1204 01:35:14,133 --> 01:35:15,611 Tiger! 1205 01:35:20,821 --> 01:35:22,651 Tiger! Tiger! 1206 01:35:24,778 --> 01:35:27,095 Tiger.. - Come on.. 1207 01:35:27,374 --> 01:35:29,258 Tiger! Tiger! 1208 01:35:31,332 --> 01:35:32,801 Tiger! Tiger! 1209 01:35:32,931 --> 01:35:34,401 Tiger! Tiger! 1210 01:35:34,531 --> 01:35:35,686 Jaggu! 1211 01:35:37,985 --> 01:35:39,318 Start baiting. 1212 01:35:39,662 --> 01:35:41,420 Jaggu, this is all we have! 1213 01:35:42,123 --> 01:35:43,641 We'll arrange money from somewhere else. 1214 01:35:43,771 --> 01:35:45,611 You will die. - No.. 1215 01:35:46,171 --> 01:35:49,023 No, this is my life. I can do anything with it. 1216 01:35:49,153 --> 01:35:50,921 Why are you doing all this? 1217 01:35:51,051 --> 01:35:53,973 Why are you risking your life for my daughter? 1218 01:35:54,103 --> 01:35:57,538 I'm not doing this for your daughter. 1219 01:35:58,091 --> 01:36:00,401 I'm doing it for myself. 1220 01:36:00,531 --> 01:36:01,851 I'm doing it for my love. 1221 01:36:02,387 --> 01:36:04,370 Love? - Yes, sir. 1222 01:36:05,171 --> 01:36:06,851 I love Roshni. 1223 01:36:07,291 --> 01:36:09,327 I've come here for her. 1224 01:36:10,291 --> 01:36:12,571 My love can't lose. 1225 01:36:12,933 --> 01:36:14,763 My love for her can't lose. 1226 01:36:17,729 --> 01:36:18,937 Then go.. 1227 01:36:21,596 --> 01:36:23,827 Break him into pieces. 1228 01:36:23,958 --> 01:36:25,165 I'm with you. 1229 01:36:25,706 --> 01:36:27,338 Your love is with you. 1230 01:36:27,851 --> 01:36:30,691 Go.. Go, Jaggu, go.. 1231 01:36:31,359 --> 01:36:32,440 Go! 1232 01:36:37,632 --> 01:36:39,241 Tiger! Tiger! 1233 01:36:39,372 --> 01:36:40,961 Tiger! Tiger! 1234 01:36:41,091 --> 01:36:42,601 Tiger! Tiger! 1235 01:36:42,731 --> 01:36:44,321 Tiger! Tiger! 1236 01:36:44,451 --> 01:36:46,412 Tiger! Tiger! - Come on, Jaggu! 1237 01:36:47,611 --> 01:36:49,891 Come on! Jaggu! 1238 01:36:57,645 --> 01:37:00,016 Jaggu! Jaggu! 1239 01:37:02,675 --> 01:37:04,613 Jaggu! Come on, Jaggu! 1240 01:37:16,858 --> 01:37:21,484 Jaggu! Jaggu! 1241 01:37:21,614 --> 01:37:22,759 Hit him. 1242 01:37:39,273 --> 01:37:40,301 Hit him, Jaggu. 1243 01:37:49,513 --> 01:37:51,126 Jaggu! Jaggu! 1244 01:37:51,256 --> 01:37:52,921 Jaggu! Jaggu! 1245 01:37:53,051 --> 01:37:54,362 Jaggu! Jaggu! 1246 01:38:04,011 --> 01:38:05,270 Here's the full amount. 1247 01:38:07,611 --> 01:38:09,552 Roshni will be freed from court tomorrow. 1248 01:38:11,500 --> 01:38:14,420 Sir, I challenge the contents of this packet. 1249 01:38:14,871 --> 01:38:17,361 I think my client has been arrested by mistake. 1250 01:38:17,491 --> 01:38:19,921 I request Your Honor to kindly re-examine them 1251 01:38:20,051 --> 01:38:22,331 and I am sure this does not contain cocaine, sir. 1252 01:38:33,504 --> 01:38:34,889 (Speaking Chinese) 1253 01:38:35,019 --> 01:38:36,313 (Speaking Chinese) 1254 01:38:36,443 --> 01:38:38,494 It's talcum powder. - I object. 1255 01:38:38,624 --> 01:38:40,811 (Speaking Chinese) 1256 01:38:40,941 --> 01:38:42,608 (Speaking Chinese) 1257 01:38:42,739 --> 01:38:45,949 (Speaking Chinese) 1258 01:38:46,079 --> 01:38:48,418 (Speaking Chinese) 1259 01:38:48,548 --> 01:38:52,611 (Speaking Chinese) 1260 01:38:52,741 --> 01:38:54,481 (Speaking Chinese) 1261 01:38:54,611 --> 01:38:56,635 Your Honor, I always knew this girl was innocent! 1262 01:38:56,765 --> 01:38:58,086 (Speaking Chinese) 1263 01:38:58,969 --> 01:39:01,453 (Speaking Chinese) 1264 01:39:01,583 --> 01:39:03,562 'Considering all the available evidence' 1265 01:39:03,692 --> 01:39:06,491 'it proves that the confiscated package does contain' 1266 01:39:06,621 --> 01:39:08,891 'talcum powder, not cocaine.' 1267 01:39:09,236 --> 01:39:15,090 'Hence the court grants bail to Roshni till the next hearing' 1268 01:39:15,689 --> 01:39:20,214 'and expects her to come to the police station every week.' 1269 01:39:27,578 --> 01:39:29,152 You've done a great job, counselor. 1270 01:39:29,282 --> 01:39:30,601 But how did you do it? 1271 01:39:30,731 --> 01:39:32,437 I didn't do it. It was him. Jagan Nath did it. 1272 01:39:32,567 --> 01:39:35,728 Didn't I tell you, madam? I can do anything for you. 1273 01:39:35,858 --> 01:39:37,811 I'll arrange for your air tickets. 1274 01:39:38,590 --> 01:39:40,410 I'll meet you at Kuan Tung Pier this evening. 1275 01:39:40,699 --> 01:39:43,210 Take Roshni around Hong Kong city. Go. 1276 01:39:44,251 --> 01:39:45,291 Please come. 1277 01:40:35,561 --> 01:40:37,804 (Speaking Chinese) 1278 01:40:39,212 --> 01:40:42,335 (Speaking Chinese) 1279 01:40:42,465 --> 01:40:43,791 (Speaking Chinese) 1280 01:42:20,630 --> 01:42:23,811 (Speaking Chinese) 1281 01:44:11,010 --> 01:44:13,445 Do not move! You're under arrest! 1282 01:44:13,760 --> 01:44:18,189 (Speaking Chinese) 1283 01:44:18,320 --> 01:44:21,612 (Speaking Chinese) 1284 01:44:22,126 --> 01:44:23,853 (Speaking Chinese) 1285 01:44:23,983 --> 01:44:27,319 'As per the evidence produced by customs officer Lee Ming' 1286 01:44:27,689 --> 01:44:30,881 'it's been proved that Miss Roshni bribed' 1287 01:44:31,011 --> 01:44:32,761 'an officer from the customs department' 1288 01:44:32,891 --> 01:44:34,324 'and tampered state evidence' 1289 01:44:34,454 --> 01:44:37,090 'and replaced cocaine with talcum powder.' 1290 01:44:37,398 --> 01:44:41,175 'The court pronounces Miss Roshni guilty of smuggling' 1291 01:44:41,305 --> 01:44:45,721 'bribing, tampering the evidence and misleading the court' 1292 01:44:45,851 --> 01:44:48,793 'and sentences her death by firing squad.' 1293 01:44:52,642 --> 01:44:54,229 Roshni, we are filing an appeal. 1294 01:44:55,346 --> 01:44:58,090 If the appeal is passed, we'll go to the Supreme Court. 1295 01:44:59,727 --> 01:45:01,451 And if it is rejected? 1296 01:45:03,702 --> 01:45:05,370 Make me a promise, sir. 1297 01:45:06,388 --> 01:45:08,038 No matter what happens to me 1298 01:45:10,931 --> 01:45:13,688 you will get Rahul punished. 1299 01:45:15,988 --> 01:45:19,125 So that he never toys with an innocent girl's life again. 1300 01:45:20,324 --> 01:45:21,567 Promise me. 1301 01:45:22,931 --> 01:45:24,245 I promise. 1302 01:45:26,051 --> 01:45:28,960 But nothing will happen to you. My heart says so. 1303 01:45:31,331 --> 01:45:32,485 And your mind? 1304 01:45:33,451 --> 01:45:34,756 What does your mind say? 1305 01:45:36,091 --> 01:45:37,451 Do you need anything else? 1306 01:45:42,094 --> 01:45:44,331 Did you find anything about my father? 1307 01:45:46,926 --> 01:45:52,038 I think he doesn't know what's happening with me. 1308 01:45:57,051 --> 01:45:59,718 There's not a single Indian in Hong Kong who doesn't know 1309 01:46:00,538 --> 01:46:02,737 what's happening with you and about your case. 1310 01:46:04,289 --> 01:46:08,531 And if possible try to forget your father. Forget him. 1311 01:46:09,013 --> 01:46:13,547 Because he's the person who left your mother. 1312 01:46:14,629 --> 01:46:16,774 He has been running away from you till now. 1313 01:46:17,775 --> 01:46:20,196 He is scared of fulfilling the responsibility of a father. 1314 01:46:20,326 --> 01:46:21,389 Forget him. 1315 01:46:25,590 --> 01:46:26,807 I'm sorry. 1316 01:46:29,213 --> 01:46:30,438 Nothing will happen to you. 1317 01:47:14,079 --> 01:47:16,215 No! 1318 01:47:16,702 --> 01:47:18,406 No! 1319 01:47:19,911 --> 01:47:21,146 No! 1320 01:47:21,632 --> 01:47:22,976 No! 1321 01:47:24,031 --> 01:47:25,806 No! 1322 01:47:27,168 --> 01:47:28,510 No! 1323 01:48:59,701 --> 01:49:00,647 Neel.. 1324 01:49:28,988 --> 01:49:30,313 Nothing will happen to her. 1325 01:49:30,818 --> 01:49:32,931 Nothing will happen to Roshni while I'm still alive. 1326 01:49:33,792 --> 01:49:35,051 What can you do? 1327 01:49:36,331 --> 01:49:37,740 And what can I possibly do? 1328 01:49:38,811 --> 01:49:40,507 She will be shot in front of me. 1329 01:49:40,637 --> 01:49:42,526 Despite of being her father, I won't be able to do a thing. 1330 01:49:42,656 --> 01:49:44,708 I can't save her in spite of being a lawyer. 1331 01:49:45,051 --> 01:49:48,187 I can't save her, but I can help her escape. 1332 01:49:49,980 --> 01:49:51,205 What did you say? 1333 01:49:51,731 --> 01:49:55,121 I can't save her but I'll help her escape. 1334 01:49:55,251 --> 01:49:58,441 Are you crazy? How can she escape? 1335 01:49:58,571 --> 01:50:00,469 I don't know how she will escape 1336 01:50:00,599 --> 01:50:03,219 but I know I can help her escape. 1337 01:50:03,349 --> 01:50:04,629 But how? 1338 01:50:06,291 --> 01:50:09,335 No prison in the world is unbreakable. 1339 01:50:09,714 --> 01:50:12,680 There must be some way to escape from this prison as well. 1340 01:50:28,662 --> 01:50:30,816 Jaggu. Come here. 1341 01:50:36,810 --> 01:50:37,921 Look at this, Jaggu. 1342 01:50:38,051 --> 01:50:41,161 During the second world war, when Japan captured Hong Kong 1343 01:50:41,291 --> 01:50:44,039 seven prisoners escaped from the prison where Roshni is held. 1344 01:50:44,328 --> 01:50:46,081 That part is described here. 1345 01:50:46,211 --> 01:50:47,961 And this says they escaped through a tunnel 1346 01:50:48,091 --> 01:50:49,727 or a drain. 1347 01:50:50,691 --> 01:50:53,880 It means if that tunnel still exists there. 1348 01:50:54,011 --> 01:50:55,559 Roshni can be brought out of the prison. 1349 01:50:56,362 --> 01:50:58,912 But how will you get in the prison? 1350 01:51:20,268 --> 01:51:22,901 You guys don't know my plan. 1351 01:51:23,331 --> 01:51:26,795 Let me enter the prison. I will burn it down. 1352 01:51:27,273 --> 01:51:27,951 (Speaking Chinese) 1353 01:51:28,081 --> 01:51:28,934 Shut up! 1354 01:51:30,880 --> 01:51:31,883 See this. 1355 01:51:32,957 --> 01:51:35,322 (Speaking Chinese) 1356 01:51:35,452 --> 01:51:36,541 (Speaking Chinese) 1357 01:51:39,483 --> 01:51:40,565 Just a minute. 1358 01:51:42,173 --> 01:51:44,849 Mumbai prison is far better. What are you staring at? 1359 01:51:45,613 --> 01:51:47,019 I'll slap you. 1360 01:51:50,315 --> 01:51:53,163 Look at him. Fool! 1361 01:51:53,646 --> 01:51:57,401 Who asked you to spend all the money in just one day? 1362 01:51:57,531 --> 01:51:59,561 That's the problem with small-time criminals like you. 1363 01:51:59,691 --> 01:52:01,196 You take bribes. 1364 01:52:01,326 --> 01:52:03,440 But you don't know how to cover your tracks. Right? 1365 01:52:04,571 --> 01:52:07,881 Now rot here in this prison. You ruined my life. 1366 01:52:08,011 --> 01:52:10,051 I'll slap you hard. 1367 01:52:10,305 --> 01:52:13,436 I'll beat you black and blue. 1368 01:52:13,566 --> 01:52:14,655 Shut up! 1369 01:52:14,785 --> 01:52:17,409 I said shut up! 1370 01:52:17,539 --> 01:52:19,400 Jaggu is in this prison. 1371 01:52:19,933 --> 01:52:24,289 He has the map of the tunnel. He will bring it to you. 1372 01:52:25,320 --> 01:52:27,123 And tonight 1373 01:52:28,738 --> 01:52:30,571 I will wait for you at the airport. 1374 01:52:32,546 --> 01:52:35,251 I need to take your photograph in these glasses. 1375 01:52:36,944 --> 01:52:38,127 Wear the glasses quickly. 1376 01:52:44,400 --> 01:52:45,842 Smile. Smile! 1377 01:52:53,481 --> 01:52:56,855 I'll get your fake passport. 1378 01:52:58,348 --> 01:53:01,507 And I'll wait for you at the airport. Good luck. 1379 01:53:24,901 --> 01:53:27,360 Fool, smile! 1380 01:53:28,997 --> 01:53:30,735 Did your mother die? 1381 01:53:30,865 --> 01:53:33,079 Or your father? Why don't you smile? 1382 01:53:34,680 --> 01:53:37,811 Come here. Come here. I'll show you something. 1383 01:53:39,309 --> 01:53:42,681 If you come to Mumbai, I'll offer you a guard's job. 1384 01:53:42,811 --> 01:53:43,824 Did you get me? 1385 01:53:44,769 --> 01:53:47,661 See this. See this. Here. 1386 01:53:49,247 --> 01:53:54,461 Hail Lord Ganapati! 1387 01:54:45,395 --> 01:54:47,861 Don't get up. Bye! 1388 01:57:28,668 --> 01:57:30,471 Come on. Come on. 1389 01:57:39,112 --> 01:57:40,872 Come on! Let's do it. 1390 01:57:41,218 --> 01:57:42,811 Let's do it, baby. 1391 01:57:43,554 --> 01:57:44,578 Come! 1392 01:57:55,098 --> 01:57:56,223 Come on. 1393 01:58:00,003 --> 01:58:01,084 Come on, baby. 1394 01:58:02,331 --> 01:58:03,630 Go on. 1395 01:58:03,925 --> 01:58:05,761 I've got a surprise for you. 1396 01:58:05,891 --> 01:58:07,090 Come. Come. 1397 01:58:09,796 --> 01:58:11,635 Let's have some fun. 1398 01:58:18,761 --> 01:58:20,052 No! Help! 1399 01:58:39,580 --> 01:58:40,626 Jaggu! 1400 01:58:45,315 --> 01:58:46,424 Jaggu! No! 1401 01:58:48,545 --> 01:58:49,554 Jaggu! 1402 01:58:50,744 --> 01:58:51,754 No! 1403 01:59:02,614 --> 01:59:04,099 Jaggu! 1404 01:59:13,213 --> 01:59:14,432 Jaggu! 1405 02:03:41,050 --> 02:03:42,637 Jaggu is in the men's hospital. 1406 02:03:44,187 --> 02:03:46,005 Roshni, it's tonight or never. 1407 02:03:47,916 --> 02:03:49,942 I've heard that tomorrow morning you'll also be shot. 1408 02:03:52,211 --> 02:03:55,286 Do you know where the men's hospital is? 1409 02:03:56,281 --> 02:03:59,540 I know it. I can reach there. 1410 02:04:03,331 --> 02:04:07,718 Good, then you have to get out tonight 1411 02:04:08,555 --> 02:04:10,257 under any circumstances. 1412 02:04:11,505 --> 02:04:13,098 I will wait for you at the airport. 1413 02:04:13,771 --> 02:04:14,829 Good luck. 1414 02:04:15,592 --> 02:04:17,165 Do you have any money? 1415 02:04:25,855 --> 02:04:26,871 Go now. 1416 02:04:36,103 --> 02:04:37,112 Good night. 1417 02:04:45,211 --> 02:04:48,174 Open the door. You want money? 1418 02:04:50,085 --> 02:04:51,094 Money? 1419 02:04:53,258 --> 02:04:54,419 Hundred dollars? 1420 02:04:55,292 --> 02:04:57,578 Only hundred dollars to meet your lover? 1421 02:04:58,746 --> 02:04:59,907 Not interested. 1422 02:05:00,325 --> 02:05:01,731 Wait, ma'am. 1423 02:05:02,792 --> 02:05:05,929 Two hundred more. Take it. 1424 02:05:08,193 --> 02:05:09,268 Wait! 1425 02:05:11,921 --> 02:05:12,989 Good girl. 1426 02:05:23,211 --> 02:05:24,217 Come. 1427 02:05:31,334 --> 02:05:32,344 Come on. 1428 02:05:44,832 --> 02:05:45,849 Fool.. 1429 02:09:22,391 --> 02:09:23,552 Please! 1430 02:10:51,009 --> 02:10:52,048 Jaggu! 1431 02:10:53,346 --> 02:10:57,268 Jaggu, get up. Get up, Jaggu. 1432 02:10:57,845 --> 02:10:59,966 Get up, Jaggu. - Roshni! 1433 02:11:02,995 --> 02:11:04,032 Get up. 1434 02:11:07,851 --> 02:11:10,451 Take this map and leave.. 1435 02:11:11,531 --> 02:11:13,105 No, no. 1436 02:11:13,473 --> 02:11:16,531 I can't come with you. 1437 02:11:18,771 --> 02:11:20,267 I'm in bad shape. 1438 02:11:23,145 --> 02:11:25,100 Take it. - I won't go without you. 1439 02:11:25,540 --> 02:11:27,235 I won't go without you. 1440 02:11:29,766 --> 02:11:32,297 Get up, Jaggu. - Don't be stubborn. 1441 02:11:32,427 --> 02:11:34,258 It's important for me to be here. - No. 1442 02:12:17,526 --> 02:12:18,572 Who is there? 1443 02:12:29,072 --> 02:12:30,147 Come on.. 1444 02:12:38,743 --> 02:12:40,042 Get back to bed. 1445 02:12:42,422 --> 02:12:44,419 Move! Move, you perp. 1446 02:12:51,852 --> 02:12:52,862 Shut up! 1447 02:13:05,697 --> 02:13:06,735 Come on. 1448 02:16:38,915 --> 02:16:39,939 Roshni. 1449 02:16:41,260 --> 02:16:44,405 Roshni, go. 1450 02:16:44,707 --> 02:16:45,739 No! 1451 02:16:47,073 --> 02:16:48,090 Go! 1452 02:16:48,284 --> 02:16:49,690 No! 1453 02:18:23,201 --> 02:18:26,403 (Speaking Chinese) 1454 02:18:26,534 --> 02:18:27,832 (Speaking Chinese) 1455 02:20:14,346 --> 02:20:15,716 Roshni, go.. 1456 02:20:15,990 --> 02:20:17,289 Go.. - No.. 1457 02:20:50,852 --> 02:20:53,397 Don't worry about me, Roshni. I'll get there. 1458 02:20:53,671 --> 02:20:55,221 I'll wait for you. 1459 02:20:55,568 --> 02:20:56,902 Come soon, Jaggu. 1460 02:20:58,510 --> 02:20:59,657 Hurry up! 1461 02:21:01,423 --> 02:21:05,879 I'll always regret that I couldn't meet my father. 1462 02:21:09,331 --> 02:21:10,862 It's time for the flight. Come on. Let's go. 1463 02:21:11,778 --> 02:21:12,787 Let's go. 1464 02:21:24,268 --> 02:21:25,472 Don't be afraid. Come with me. 1465 02:21:31,696 --> 02:21:32,698 Excuse me! 1466 02:21:33,931 --> 02:21:35,344 Let me see your passport. 1467 02:21:35,878 --> 02:21:37,854 We are getting late. 1468 02:21:38,576 --> 02:21:41,892 I said, I want to see her passport. Passport! 1469 02:21:46,572 --> 02:21:48,610 'Cathay Pacific's flight CX4' 1470 02:21:48,741 --> 02:21:51,381 'from Kuala Lumpur has just arrived.' 1471 02:21:51,555 --> 02:21:53,051 You go back to India? 1472 02:21:54,418 --> 02:21:56,931 Yes. - How long did you stay in Hong Kong? 1473 02:21:57,908 --> 02:22:00,010 Two days. - Two days? 1474 02:22:00,490 --> 02:22:01,846 You don't like Hong Kong? 1475 02:22:02,646 --> 02:22:06,417 She came to see me. 1476 02:22:06,843 --> 02:22:07,924 Who are you? 1477 02:22:11,877 --> 02:22:13,081 I am her father. 1478 02:22:13,716 --> 02:22:15,371 I am her father. 1479 02:22:15,620 --> 02:22:18,324 Father? - Yes. 1480 02:22:18,454 --> 02:22:19,592 Have a good flight. 1481 02:22:21,655 --> 02:22:23,747 Have a good flight. Okay? - Thank you. 1482 02:22:24,353 --> 02:22:25,161 Bye-bye. - Thank you. 1483 02:22:25,291 --> 02:22:26,329 Thank you. - Thank you. 1484 02:22:26,459 --> 02:22:27,461 Thank you. 1485 02:22:28,096 --> 02:22:31,140 You go from here. Quickly. Go! 1486 02:22:55,804 --> 02:22:56,842 My girl. 1487 02:22:57,542 --> 02:22:58,573 My daughter! 1488 02:23:01,292 --> 02:23:02,597 My girl. 1489 02:23:12,189 --> 02:23:14,749 Take care of yourself. Nothing will happen to you. 1490 02:23:46,788 --> 02:23:48,562 Are you still in the bathroom? 1491 02:23:49,413 --> 02:23:50,523 Hurry up. 1492 02:23:51,598 --> 02:23:53,661 The flight for Bangkok departs in two hours. 1493 02:23:53,892 --> 02:23:55,276 I am just coming, darling. 1494 02:23:55,824 --> 02:23:56,978 Have you packed the luggage? 1495 02:23:57,108 --> 02:23:59,494 Yes, I have kept my bag on the table. 1496 02:24:01,232 --> 02:24:03,302 After Bangkok, we are going to Singapore. 1497 02:24:04,095 --> 02:24:07,080 Shop as much as you want in Singapore. 1498 02:24:07,210 --> 02:24:08,651 It's a great city. 1499 02:24:13,448 --> 02:24:15,251 Who is it? - Waiter, sir. 1500 02:24:27,056 --> 02:24:28,851 Who are you? What do you want? 1501 02:24:39,026 --> 02:24:41,882 Why are you beating me? What wrong have I done to you? 1502 02:24:42,971 --> 02:24:44,096 Roshni! 1503 02:24:55,300 --> 02:24:57,081 This is for deceiving me. 1504 02:24:59,390 --> 02:25:02,100 This is for the days and nights I spent in prison. 1505 02:25:04,597 --> 02:25:06,667 This is for the tears I shed. 1506 02:25:10,684 --> 02:25:15,112 And this is for misleading my daughter and other girls. 1507 02:25:15,242 --> 02:25:16,367 Take him away! 1508 02:25:31,014 --> 02:25:32,074 Dad. 1509 02:25:32,883 --> 02:25:34,931 I was waiting for you since childhood. 1510 02:25:36,618 --> 02:25:38,443 Don't ever leave me now. 1511 02:25:38,738 --> 02:25:39,777 No, Roshni. 1512 02:25:40,664 --> 02:25:42,928 I'll never leave you. Never. 1513 02:25:44,817 --> 02:25:46,981 I got him! I got him! 1514 02:25:47,111 --> 02:25:50,026 Thank God. I got my Jaggu. 1515 02:25:50,156 --> 02:25:51,784 I got him! I got him! 1516 02:25:52,058 --> 02:25:55,180 Ever since you escaped from jail I've been looking for you. 1517 02:25:55,310 --> 02:25:57,913 I'm relieved now that I've found you. Come on. 1518 02:25:58,289 --> 02:25:59,392 Rosh.. - Hey! 1519 02:25:59,676 --> 02:26:01,876 Sister-in-law! How are you, sister-in-law? 1520 02:26:02,248 --> 02:26:03,258 Now come on. 1521 02:26:04,001 --> 02:26:05,321 Look, madam. 1522 02:26:05,782 --> 02:26:07,905 We both go back a long way. 1523 02:26:08,036 --> 02:26:12,586 I will go to jail, get him more medals and beat up that Rahul. 1524 02:26:12,716 --> 02:26:14,826 I'll be right back. - But Jaggu.. 1525 02:26:14,956 --> 02:26:16,266 It's just a matter of few years. 1526 02:26:16,396 --> 02:26:19,247 Just count your fingers. I'll be back in a flash. 1527 02:26:19,796 --> 02:26:21,425 Will you visit me in jail? 1528 02:26:23,019 --> 02:26:24,872 Yes! - Come. Come. 1529 02:26:25,002 --> 02:26:27,482 I got my promotion! - Come on. 104046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.