Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,152 --> 00:01:58,410
The Mountains of Destiny
2
00:01:58,444 --> 00:02:02,762
mark the highest point
in the whole of Fantasia.
3
00:02:02,795 --> 00:02:05,969
It is here,
in the Hidden Crystal Cave,
4
00:02:06,003 --> 00:02:09,144
that the Old Man
of Wandering Mountain
5
00:02:09,177 --> 00:02:12,010
records 'The Neverending Story'.
6
00:02:13,920 --> 00:02:15,491
Now what?
7
00:02:15,525 --> 00:02:18,166
Now what?
What now?
8
00:02:18,200 --> 00:02:22,479
Hold your horses!
I'm finding out!
9
00:02:23,473 --> 00:02:25,121
There will be a day
10
00:02:25,154 --> 00:02:29,286
when the writing stylus
will start to act strangely,
11
00:02:29,320 --> 00:02:34,898
making it increasingly difficult
to record 'The Neverending Story'.
12
00:02:34,932 --> 00:02:39,947
This is a sign
that the Nasty is on the way -
13
00:02:39,981 --> 00:02:45,215
an evil force that first takes hold
in young humans
14
00:02:45,249 --> 00:02:49,194
when they turn away
from books and reading.
15
00:02:49,227 --> 00:02:55,533
To stop the Nasty, even temporarily,
would require a special young human -
16
00:02:55,566 --> 00:02:59,469
a voracious reader
of great imagination
17
00:02:59,502 --> 00:03:03,443
and extraordinary courage.
18
00:03:09,557 --> 00:03:11,009
Nicole?
19
00:03:30,573 --> 00:03:34,088
Books listed according
to the Dewey decimal system.
20
00:03:34,122 --> 00:03:36,076
Check the card catalogue...
Shhh!
21
00:03:37,108 --> 00:03:38,598
"Shhh"?
22
00:03:39,974 --> 00:03:43,112
I'll do the shushing
around here, young man!
23
00:03:43,145 --> 00:03:47,616
Shushing is the job of the librarian
and not some snotty little kid
24
00:03:47,649 --> 00:03:51,284
with hair that looks like
the rear end of a porcupine.
25
00:03:51,318 --> 00:03:53,085
Mr Coreander?
26
00:03:53,118 --> 00:03:56,137
Mr Coreander, don't you remember me?
27
00:03:56,170 --> 00:03:59,156
Bastian - Bastian Balthazar Bucks.
28
00:03:59,189 --> 00:04:00,650
Bastian?
29
00:04:00,684 --> 00:04:02,939
W- w-what in the world
happened to you?
30
00:04:02,972 --> 00:04:05,575
It's sort of hard to explain.
31
00:04:05,609 --> 00:04:07,071
I see.
32
00:04:07,104 --> 00:04:09,249
Why so far from home?
33
00:04:09,282 --> 00:04:12,339
Not playing hooky
from school, are we?
34
00:04:12,373 --> 00:04:13,948
No. We moved.
35
00:04:13,982 --> 00:04:15,625
This is my new school...
36
00:04:15,659 --> 00:04:17,077
...unfortunately.
37
00:04:18,377 --> 00:04:20,039
I see.
38
00:04:20,072 --> 00:04:21,701
Well...
39
00:04:22,770 --> 00:04:25,904
Stay here till the bell rings,
but no longer.
40
00:04:25,937 --> 00:04:28,622
Don't want to be late
on your first day.
41
00:04:28,656 --> 00:04:32,400
'Treasure Island'.
I remember this from your store.
42
00:04:32,434 --> 00:04:34,616
Are the rest from there too?
43
00:04:34,650 --> 00:04:36,259
Uh-huh.
44
00:04:40,463 --> 00:04:41,915
'The Neverending Story'.
45
00:04:45,507 --> 00:04:48,798
That is strictly
a reference book from now on.
46
00:04:48,832 --> 00:04:55,022
It must not be taken from
the library under any circumstances.
47
00:04:55,055 --> 00:04:56,975
It keeps going.
48
00:04:57,009 --> 00:04:58,886
Well, of course it keeps going.
49
00:04:58,920 --> 00:05:02,515
Every move you make
is part of your story.
50
00:05:02,549 --> 00:05:06,103
Remember that the next time
you pick your nose.
51
00:05:09,504 --> 00:05:13,382
Have to get
more inventory from the car.
52
00:05:13,416 --> 00:05:17,261
Remember, 'late first day,
pay, pay, pay! '
53
00:05:22,687 --> 00:05:24,177
"The Nasties"?
54
00:05:31,553 --> 00:05:34,193
"One year after
his second visit to Fantasia,
55
00:05:34,227 --> 00:05:37,514
"Bastian's father finally found
a woman he wanted to marry -
56
00:05:37,547 --> 00:05:39,500
"a divorcee named Jane Baxter.
57
00:05:42,328 --> 00:05:45,772
"Jane's house was more suited
for a family of four
58
00:05:45,805 --> 00:05:50,200
"which, for Bastian, meant
a new room, a new neighbourhood,
59
00:05:50,234 --> 00:05:53,372
"and worst of all, a new school."
60
00:05:53,405 --> 00:05:54,823
Honey...
61
00:05:55,893 --> 00:05:57,312
...where's Nicole?
62
00:05:57,345 --> 00:06:00,020
Oh, she'll be right down.
63
00:06:03,268 --> 00:06:07,433
"But maybe his dad was right
and it would all be worth it.
64
00:06:07,467 --> 00:06:10,354
"All his life
Bastian wanted a sister or brother
65
00:06:10,388 --> 00:06:13,242
"to share his dreams
and confide in his secrets.
66
00:06:16,528 --> 00:06:18,519
"Now, at last, he'd have one."
67
00:06:18,552 --> 00:06:21,080
Hey, kiddo!
68
00:06:21,113 --> 00:06:24,481
This is a family effort.
Do you want to help?
69
00:06:24,514 --> 00:06:28,450
They're not my family
and this is not their house.
70
00:06:28,483 --> 00:06:30,017
Nicole.
71
00:06:31,048 --> 00:06:35,672
Dr Dumont said this would take time,
but you've got to meet them halfway.
72
00:06:35,705 --> 00:06:37,276
Why bother?
73
00:06:41,442 --> 00:06:43,200
You'll only get divorced again.
74
00:06:44,843 --> 00:06:47,709
Nicole, this is going
to be different.
75
00:06:47,742 --> 00:06:49,204
I promise you.
76
00:06:49,238 --> 00:06:52,294
And just think
what a cool new brother you have.
77
00:06:57,147 --> 00:06:59,517
Yeah. Real cool.
78
00:07:06,930 --> 00:07:09,566
This is my mom's
sewing room, you know?
79
00:07:09,600 --> 00:07:11,209
She loves sewing so much.
80
00:07:12,279 --> 00:07:14,878
I'm really surprised
she's letting you use it.
81
00:07:16,367 --> 00:07:18,049
I know I wouldn't.
82
00:07:22,940 --> 00:07:25,195
You can have one if you want.
83
00:07:25,229 --> 00:07:26,838
I got plenty of them.
84
00:07:26,872 --> 00:07:28,791
What for?
85
00:07:28,824 --> 00:07:30,472
Crystals are so stupid.
86
00:07:30,506 --> 00:07:32,455
Like crystals can really
grant wishes!
87
00:07:34,022 --> 00:07:35,516
Please...
88
00:07:35,550 --> 00:07:37,848
...spare me this New Age garbage.
89
00:07:37,881 --> 00:07:40,174
Crystals aren't supposed
to grant wishes.
90
00:07:41,702 --> 00:07:44,682
Only the Oran can do that.
91
00:07:44,716 --> 00:07:46,369
Oran?
92
00:07:46,402 --> 00:07:49,502
You can't tell this to anybody.
OK.
93
00:07:49,536 --> 00:07:52,517
The Oran is the necklace
of the Childlike Empress,
94
00:07:52,550 --> 00:07:54,427
the ruler of all Fantasia.
95
00:07:54,461 --> 00:07:55,883
Please!
96
00:07:55,917 --> 00:07:58,592
I'm not making it up.
It's all written.
97
00:07:58,625 --> 00:08:01,233
In what - a book?
'The Neverending Story'.
98
00:08:01,267 --> 00:08:04,858
And I'm listening to you
like this is real?
99
00:08:04,892 --> 00:08:07,266
You are completely weird!
100
00:08:11,470 --> 00:08:13,666
So, you two getting
into trouble yet?
101
00:08:13,700 --> 00:08:15,863
See? They're bonding already!
102
00:08:15,897 --> 00:08:17,583
Oh.
103
00:08:29,543 --> 00:08:36,804
* I wish I still saw you
104
00:08:36,837 --> 00:08:44,031
* Then I would be with you
105
00:08:44,064 --> 00:08:52,853
* Days spent in the sun having fun
106
00:08:52,886 --> 00:08:57,519
* Laughing alone
107
00:08:57,553 --> 00:09:04,890
* But then something happened
and you left me here
108
00:09:04,923 --> 00:09:10,851
* All alone... *
109
00:09:21,511 --> 00:09:23,007
Bye-bye, wife.
110
00:09:23,040 --> 00:09:25,032
I'll be home around 6:00.
111
00:09:25,066 --> 00:09:28,275
You look... handsome.
Thank you.
112
00:09:29,613 --> 00:09:32,937
OK, kids, let's get
this show on the road!
113
00:09:32,971 --> 00:09:34,356
That was forceful.
114
00:09:34,389 --> 00:09:36,376
I'm being too harsh, aren't I?
115
00:09:36,409 --> 00:09:37,833
He needs more time.
116
00:09:37,866 --> 00:09:39,897
Take your time, Bastian.
117
00:09:39,930 --> 00:09:42,509
I can always write you a late note.
118
00:09:42,543 --> 00:09:45,055
Jane, you had it right
the first time.
119
00:09:45,088 --> 00:09:48,222
I don't want him thinking
I'm a drill sergeant.
120
00:09:48,255 --> 00:09:50,629
Downstairs! Look alive!
121
00:09:50,663 --> 00:09:52,311
Let's go! Yee-hah!
122
00:09:52,344 --> 00:09:53,806
Barney!
123
00:09:53,839 --> 00:09:56,323
Been doing it
since he was three. 'Bye.
124
00:09:56,356 --> 00:09:57,736
'Bye.
125
00:10:04,959 --> 00:10:07,824
I'll be pulling the car
out of the garage.
126
00:10:08,856 --> 00:10:11,951
You know, when you're ready.
127
00:10:15,008 --> 00:10:17,722
You are not going
to school like that.
128
00:10:18,906 --> 00:10:20,286
Like what?
129
00:10:20,320 --> 00:10:22,847
That is so un.
'Un'?
130
00:10:22,881 --> 00:10:25,517
Uncool, unsophisticated,
unhappening!
131
00:10:25,551 --> 00:10:27,848
Just... un.
132
00:10:30,752 --> 00:10:32,242
'Un'.
133
00:10:33,235 --> 00:10:35,413
Mm-hm! I'll show you 'un'!
134
00:10:44,546 --> 00:10:45,922
You are so weird.
135
00:10:45,955 --> 00:10:47,646
Nicole!
136
00:10:47,680 --> 00:10:51,272
Everyone's waiting to see
my new so-called brother.
137
00:10:51,305 --> 00:10:52,881
So-called?
138
00:10:52,915 --> 00:10:56,244
* It has always been the same
139
00:10:56,277 --> 00:11:02,315
* That's the call
That's the game
140
00:11:02,348 --> 00:11:08,353
* And the pain stays the same. *
141
00:11:08,386 --> 00:11:10,891
OK, kids, here we are.
142
00:11:10,925 --> 00:11:13,397
Nicole, wait for Bastian.
143
00:11:17,141 --> 00:11:21,655
Jane, would you happen
to have a comb or a brush?
144
00:11:21,688 --> 00:11:24,975
Honey, I think you should have
thought of that before.
145
00:11:25,009 --> 00:11:27,666
No, I don't, but don't worry.
146
00:11:27,700 --> 00:11:29,948
You look perfectly... impressive.
147
00:11:29,982 --> 00:11:32,196
Really.
lmpressive.
148
00:11:32,230 --> 00:11:34,341
Impressive.
149
00:11:34,374 --> 00:11:37,704
Oh, my God, the new brother!
150
00:11:37,737 --> 00:11:40,909
Is he for real?
I hope not.
151
00:11:40,942 --> 00:11:43,775
Hey, Nicole.
Let's go!
152
00:11:44,730 --> 00:11:46,450
Nicole!
153
00:11:48,590 --> 00:11:50,691
NICOLE! Wait!
154
00:11:53,252 --> 00:11:56,041
Where's the bathroom?
I gotta fix up my hair.
155
00:11:56,074 --> 00:11:57,799
I can't show you right now.
156
00:11:59,824 --> 00:12:01,319
Oh, my God!
157
00:12:01,353 --> 00:12:03,301
Let's get out of here.
158
00:12:03,335 --> 00:12:05,059
Nicole!
159
00:12:06,549 --> 00:12:08,269
Nicole, come on!
Run!
160
00:12:08,302 --> 00:12:09,988
Why? Who are they?
161
00:12:10,022 --> 00:12:11,495
The Nasties!
162
00:12:11,529 --> 00:12:12,968
The Nasties?
163
00:12:26,457 --> 00:12:28,597
What's up, little homey?
164
00:12:33,795 --> 00:12:35,786
Uh... yo, what is it?
165
00:12:35,819 --> 00:12:39,641
Uh, I mean... yo, what it is?
166
00:12:41,322 --> 00:12:45,181
Can you guys show me
where the men's room is?
167
00:12:45,215 --> 00:12:46,906
Ah... or at least tell me?
168
00:12:46,940 --> 00:12:49,886
Dog, should we tell him or show him?
169
00:12:49,919 --> 00:12:53,225
Ah, you know I hate
those two-part questions, Slip.
170
00:12:53,258 --> 00:12:56,531
Yeah. That's 'cause
you've got a no-part brain.
171
00:12:56,564 --> 00:12:58,480
Oh, OK.
Yeah.
172
00:12:59,435 --> 00:13:02,721
This your first day here, squirt?
Yeah.
173
00:13:02,754 --> 00:13:04,208
Hmm.
Hmm.
174
00:13:04,242 --> 00:13:05,630
Ha.
Ha.
175
00:13:05,663 --> 00:13:07,616
I think it'd only be right
176
00:13:07,650 --> 00:13:10,286
we personally escort you
to the men's room.
177
00:13:10,320 --> 00:13:13,306
Um, I can find it. I mean I really...
178
00:13:14,987 --> 00:13:16,635
Ah...
179
00:13:16,668 --> 00:13:18,813
So... you got a name?
180
00:13:18,847 --> 00:13:22,629
Bastian Balthazar... Bucks.
181
00:13:22,663 --> 00:13:24,277
Balthazar.
182
00:13:24,311 --> 00:13:27,635
What kind of name's that?
You a Viking or something?
183
00:13:38,029 --> 00:13:39,710
Don't forget to flush, Balthazar.
184
00:13:48,079 --> 00:13:50,185
Yo, Mr John. What's up?
185
00:13:50,218 --> 00:13:53,924
How many times are you dweezils
going to repeat 12th grade?
186
00:13:53,958 --> 00:13:56,107
Till we break the record.
187
00:13:56,141 --> 00:13:58,438
Well, you ain't going to make it.
188
00:13:58,472 --> 00:14:02,102
Principal said the next time he
catches you here, you're expelled.
189
00:14:02,135 --> 00:14:05,660
Yo, chill. We're only down here
on a field trip.
190
00:14:05,694 --> 00:14:09,592
We're checking the pipes
for ecological violations...
191
00:14:09,625 --> 00:14:11,392
Yeah.
And... stuff.
192
00:14:11,426 --> 00:14:14,450
Let me out!
193
00:14:14,483 --> 00:14:15,973
Open it.
194
00:14:17,005 --> 00:14:18,534
Let me out!
195
00:14:19,527 --> 00:14:22,283
Balthazar! Pal! Yeah!
196
00:14:22,316 --> 00:14:26,792
Um... No, no!
We didn't lock him in there!
197
00:14:26,825 --> 00:14:30,455
Mr John, we were sent down here
to look for him.
198
00:14:30,489 --> 00:14:31,988
Just ask him.
Ask him.
199
00:14:32,022 --> 00:14:34,506
Can you really have them expelled?
200
00:14:34,539 --> 00:14:36,570
Oh, yeah.
201
00:14:38,174 --> 00:14:42,072
They kidnapped me
and locked me in there to die!
202
00:14:43,103 --> 00:14:45,472
Hey, Mr John, can't we discuss this?
203
00:14:48,606 --> 00:14:50,593
I'm going to get you, Balthazar.
204
00:15:01,216 --> 00:15:02,592
Nicole!
205
00:15:15,775 --> 00:15:18,411
The story really is still happening.
206
00:15:25,786 --> 00:15:27,353
Gotcha!
207
00:15:44,433 --> 00:15:46,574
Help! Take me back to Fantasia!
208
00:15:46,608 --> 00:15:48,102
Come on! Hurry up!
209
00:15:48,135 --> 00:15:49,520
Come on!
210
00:15:49,554 --> 00:15:52,573
It's my story! Return to Fantasia!
Escape the Nasties!
211
00:15:58,993 --> 00:16:00,483
Where is he?
212
00:16:02,431 --> 00:16:04,724
Where'd he go?
213
00:16:04,758 --> 00:16:06,215
Find him!
214
00:16:21,461 --> 00:16:23,070
Wash up first!
215
00:16:23,104 --> 00:16:26,237
There's a terrible
root rot going around.
216
00:16:27,575 --> 00:16:29,490
Come and get it, sweetskins!
217
00:16:29,523 --> 00:16:33,956
It's your favourite -
frog and lizard puree.
218
00:16:33,990 --> 00:16:36,407
Don't bother me now, wench.
219
00:16:36,441 --> 00:16:39,611
Can't you see
I'm observing the night sky?
220
00:16:42,134 --> 00:16:46,758
Same as yesterday
and the day before that.
221
00:16:46,791 --> 00:16:48,286
OH!
222
00:16:52,871 --> 00:16:54,591
Aaaagh!
223
00:16:58,221 --> 00:17:02,615
Two months of root rot - I finally
get to sleep and now this!
224
00:17:03,838 --> 00:17:06,551
Ow! Aaaagh!
225
00:17:13,047 --> 00:17:18,396
It serves you right for sticking
your foot in other people's potions!
226
00:17:18,430 --> 00:17:23,746
If I was five feet taller I'd
show you a thing or two, young man!
227
00:17:25,123 --> 00:17:26,766
Bastian?
228
00:17:26,799 --> 00:17:28,375
Engywook?
229
00:17:28,409 --> 00:17:31,313
Welcome back, me boy!
230
00:17:31,346 --> 00:17:33,070
Ha! Engywook!
231
00:17:34,025 --> 00:17:35,941
Sorry I wrecked your house.
232
00:17:35,974 --> 00:17:38,234
I must've taken
a wrong turn... somewhere.
233
00:17:38,267 --> 00:17:43,426
Ah, yes, well, inter-world travel
is a very imprecise science.
234
00:17:43,459 --> 00:17:46,712
I wrote a paper
on that very subject, didn't I?
235
00:17:46,746 --> 00:17:48,398
Yes, yes!
Alright!
236
00:17:48,431 --> 00:17:51,221
It doesn't look so bad.
I can fix it.
237
00:17:52,941 --> 00:17:58,290
When I get my hands on that slippery
weasel, I'm going to rock his world.
238
00:18:00,736 --> 00:18:04,940
Ah... Yo! Maybe he's hiding
in one of these books!
239
00:18:04,973 --> 00:18:06,888
Yo, Balthazar!
240
00:18:10,136 --> 00:18:13,766
Did anybody check in there?
Yeah, just a pile of junk.
241
00:18:32,643 --> 00:18:35,050
'The Neverending Story'.
242
00:18:35,084 --> 00:18:36,583
Hmm.
Hmm.
243
00:18:36,616 --> 00:18:39,105
Ah!
I don't believe I've read that.
244
00:18:39,139 --> 00:18:42,085
I must put it
on my preferred reading list.
245
00:18:42,119 --> 00:18:45,826
Why don't you put 'Learning to Read'
on your preferred list first?
246
00:18:45,859 --> 00:18:47,818
Why you always dissing me, man?
247
00:18:47,852 --> 00:18:51,099
Why don't you look
into the mirror and find out?
248
00:18:51,133 --> 00:18:53,468
Shhhh!
249
00:18:55,073 --> 00:18:57,557
"In order to escape the Nasties..."
250
00:18:57,590 --> 00:18:59,243
The Nasties?
251
00:18:59,277 --> 00:19:03,021
"...Bastian rushed inside the nearest
door of the school library."
252
00:19:03,055 --> 00:19:06,388
The Nasties - that's us!
253
00:19:06,422 --> 00:19:10,702
Now how can something
that's happening right now...
254
00:19:10,735 --> 00:19:12,192
...be in this book?
255
00:19:15,707 --> 00:19:17,389
It ain't possible!
256
00:19:19,223 --> 00:19:22,553
"Slip, the leader of the Nasties,
exclaimed to the others,
257
00:19:22,586 --> 00:19:26,866
"'How can something that's happening
right now be in this book?"'
258
00:19:26,899 --> 00:19:29,273
Yo! I just said that.
259
00:19:29,307 --> 00:19:31,341
Yeah.
260
00:19:31,375 --> 00:19:34,470
"'Yo! I just said that."'
261
00:19:34,503 --> 00:19:37,565
That is so cool! Let me try.
262
00:19:37,598 --> 00:19:39,017
OK!
263
00:19:40,852 --> 00:19:43,530
Um... the-the print's too small.
264
00:19:43,564 --> 00:19:46,850
You know what it is?
Your brain is too small.
265
00:19:46,883 --> 00:19:48,265
The print is fine.
266
00:19:49,296 --> 00:19:52,472
"Safe at last
among his tiny little friends,
267
00:19:52,506 --> 00:19:55,907
"Bastian settled in front
of the patched-up gnome hovel,
268
00:19:55,940 --> 00:19:59,308
"chewing on the last tiny morsels
of a gnome-cooked meal.
269
00:19:59,341 --> 00:20:01,031
"When he finished his account
270
00:20:01,065 --> 00:20:03,897
"of what brought him
back to Fantasia,
271
00:20:03,931 --> 00:20:08,898
"Engywook popped a fresh toothpick
in his nearly toothless mouth,
272
00:20:08,932 --> 00:20:13,866
"shook his onion-sized bald head
and sighed to his human friend..."
273
00:20:13,900 --> 00:20:16,737
That's quite a story, young man.
274
00:20:16,771 --> 00:20:21,169
These Nasties
sound downright... nasty!
275
00:20:21,203 --> 00:20:24,145
Are you finished
with your snake patties, dearie?
276
00:20:26,705 --> 00:20:28,811
Snake patties?
277
00:20:28,845 --> 00:20:32,132
Snake! Yeah, I'm finished.
278
00:20:33,546 --> 00:20:36,947
Where exactly
is the book now, Bastian?
279
00:20:37,978 --> 00:20:41,340
It is in a safe place, isn't it?
280
00:20:43,137 --> 00:20:44,594
Well, uh...
281
00:20:44,627 --> 00:20:46,461
"It's safe alright."
282
00:20:47,952 --> 00:20:49,441
I smell wood burning!
283
00:20:50,932 --> 00:20:57,504
Well, if Balthazar could make up anything he wanted
to happen in Fantasia while he read this book,
284
00:20:57,538 --> 00:21:01,135
maybe we could make
a few things happen to him...
285
00:21:01,168 --> 00:21:02,641
...while he's there.
286
00:21:02,675 --> 00:21:04,115
What are we waiting for?
287
00:21:04,148 --> 00:21:05,605
Let's get NASTY!
288
00:21:13,897 --> 00:21:16,533
What's this?
They said it'd be sunny today.
289
00:21:16,567 --> 00:21:19,473
Oooh! I think I'll take
a raincheck here.
290
00:21:19,507 --> 00:21:22,380
Whoa! Careful!
Watch the leaves, will ya?!
291
00:21:22,414 --> 00:21:23,985
Ooooh!
292
00:21:28,189 --> 00:21:31,284
Hey, something's burning back here.
293
00:21:31,317 --> 00:21:33,347
Oh, no, it's me!
294
00:21:34,417 --> 00:21:36,829
Quick! Call the fire department!
295
00:21:36,863 --> 00:21:39,538
Call anybody!
Get me some baking soda.
296
00:21:39,571 --> 00:21:40,989
I'm kindling!
297
00:21:42,289 --> 00:21:45,159
Get up, you old fool!
298
00:21:45,193 --> 00:21:47,600
Get inside! Get inside now!
299
00:21:47,634 --> 00:21:49,833
Come on, you daft old bat!
300
00:21:49,867 --> 00:21:52,032
I knew this would happen! I...
301
00:21:53,981 --> 00:21:56,045
Yeeny macaroni!
302
00:21:58,376 --> 00:22:01,394
Oh, my sainted aunt!
303
00:22:02,923 --> 00:22:04,604
Me frogs!
304
00:22:04,638 --> 00:22:06,252
Me lizards!
305
00:22:06,286 --> 00:22:09,003
Me food processor!
306
00:22:09,037 --> 00:22:12,323
And me scientific experiments.
307
00:22:12,357 --> 00:22:15,117
My life's work ruined!
308
00:22:15,151 --> 00:22:18,246
Oh, my leaves!
My lovely leaves!
309
00:22:18,280 --> 00:22:19,855
Get away! Leave me alone!
310
00:22:19,889 --> 00:22:22,296
Autumn's just beginning
and I'm prematurely bald.
311
00:22:22,330 --> 00:22:25,048
Help me, kid! I need a wig!
312
00:22:25,082 --> 00:22:27,052
What about us?!
313
00:22:27,085 --> 00:22:28,988
Um... ah...
314
00:22:29,022 --> 00:22:31,047
Nest! Get in his nest!
315
00:22:32,384 --> 00:22:34,314
No way!
316
00:22:34,348 --> 00:22:36,244
Man...
317
00:22:37,314 --> 00:22:38,766
...what can I do?
318
00:22:39,759 --> 00:22:41,369
Ain't nothing you can do!
319
00:22:41,403 --> 00:22:43,203
I'm the king. You're my slave!
320
00:22:43,237 --> 00:22:45,568
The Nasties must have
'The Neverending Story'!
321
00:22:45,601 --> 00:22:47,865
They're the ones
making this stuff happen.
322
00:22:47,898 --> 00:22:51,528
Well, go back and stop them
before they destroy everything!
323
00:22:51,562 --> 00:22:53,788
I can't get back without the book.
324
00:22:53,822 --> 00:22:57,795
There is one other means
of inter-world transportation.
325
00:22:57,829 --> 00:22:59,634
The Oran.
326
00:22:59,668 --> 00:23:02,725
The Empress has the Oran
in the lvory Tower.
327
00:23:02,759 --> 00:23:05,362
Onward to Silver City!
328
00:23:07,425 --> 00:23:13,959
This is positively and
absolutely the last time I'm flying!
329
00:23:13,993 --> 00:23:15,492
Falkor!
330
00:23:15,526 --> 00:23:19,156
Huh? Bastian, is that you?
331
00:23:19,189 --> 00:23:20,799
Falkor, land!
332
00:23:20,832 --> 00:23:22,256
Land?!
333
00:23:22,289 --> 00:23:26,535
I can't land down there.
I need a runway.
334
00:23:26,569 --> 00:23:29,779
Come on, you can land anywhere.
You're a luck dragon!
335
00:23:29,813 --> 00:23:31,273
A luck dragon, huh?
336
00:23:31,307 --> 00:23:34,995
If I was a luck dragon
I'd be halfway to Vegas.
337
00:23:35,028 --> 00:23:38,683
It's not a dragon.
It's an overgrown pink poodle.
338
00:23:38,716 --> 00:23:42,427
Oh, no! I'm losing altitude!
339
00:23:42,504 --> 00:23:45,025
Look out below!
340
00:23:45,981 --> 00:23:47,399
Aaaaaaagh!
341
00:23:47,433 --> 00:23:49,386
Look out!
342
00:23:49,420 --> 00:23:52,438
Oh, I hate this part of the story!
343
00:23:53,623 --> 00:23:56,604
Aaaaaaaaagh!
344
00:23:59,661 --> 00:24:01,074
Wee!
345
00:24:02,565 --> 00:24:04,284
Falkor!
346
00:24:07,570 --> 00:24:10,226
Ow! I think I've skinned my snout.
347
00:24:10,260 --> 00:24:12,848
Falkor, you did great!
Ohh...
348
00:24:12,882 --> 00:24:15,676
Am I still in one piece?
349
00:24:15,709 --> 00:24:18,995
We need a ride to Silver City
to see the Empress.
350
00:24:19,029 --> 00:24:21,190
Not with me. I just came from there.
351
00:24:21,223 --> 00:24:23,352
Everyone's acting crazy there too.
352
00:24:23,385 --> 00:24:25,000
What about the lvory Tower?
353
00:24:25,033 --> 00:24:28,434
Did the Nasty reach there too?
Yes, they did.
354
00:24:28,468 --> 00:24:29,891
And the Empress?
355
00:24:29,925 --> 00:24:32,675
I heard she escaped
to the Wandering Mountains.
356
00:24:32,709 --> 00:24:34,247
That's where we must go!
357
00:24:34,281 --> 00:24:38,178
Wait, that's just what I heard.
It could be just a rumour.
358
00:24:38,211 --> 00:24:40,717
This is no weather
for mountain flying.
359
00:24:40,750 --> 00:24:43,188
We'll have to chance it,
you pink wimp!
360
00:24:43,222 --> 00:24:48,075
Bastian needs the power of the Oran
to get him back to the human world
361
00:24:48,109 --> 00:24:51,591
so he can stop this thing
before it ruins us all!
362
00:24:51,625 --> 00:24:54,531
Hurry up, let's go. Come on!
363
00:24:54,564 --> 00:24:57,437
With my root rot, I'm walking!
364
00:25:00,532 --> 00:25:01,989
Come on, Barky!
365
00:25:02,022 --> 00:25:04,435
Alright, alright!
I'm sitting in the middle.
366
00:25:04,468 --> 00:25:08,825
You are not getting me up in the air
in that thing!
367
00:25:08,858 --> 00:25:11,384
Not a chance!
368
00:25:17,116 --> 00:25:20,293
Hang on, Barky, hang on.
Hang on to what?
369
00:25:20,326 --> 00:25:23,345
There's no handles, no seat belts,
no in-flight catering.
370
00:25:23,378 --> 00:25:25,867
I'm getting a stiff neck
from the draught.
371
00:25:25,901 --> 00:25:27,947
We should have walked!
372
00:25:27,980 --> 00:25:29,960
I... want to get down!
373
00:25:29,993 --> 00:25:33,127
Oh, be quiet. Enjoy the view.
374
00:25:37,063 --> 00:25:41,232
Well... you wanna know
what's next, Bastian?
375
00:25:41,266 --> 00:25:43,673
First we're gonna take over
the Wandering Mountains
376
00:25:43,707 --> 00:25:45,627
and then the Hidden Crystal Cave.
377
00:25:45,661 --> 00:25:50,169
Then there'll be no place for you and
your little freaky friends to hide!
378
00:25:51,660 --> 00:25:53,193
Someone's coming!
379
00:25:53,227 --> 00:25:55,600
Ooh! Shouldn't we clean up first?
380
00:25:55,633 --> 00:25:58,462
No. Leave it
for that numbskull janitor.
381
00:26:03,200 --> 00:26:04,729
Bastian, were we?
382
00:26:08,512 --> 00:26:10,193
Bastian Balth!
383
00:26:19,669 --> 00:26:22,387
Shush, will you?!
384
00:26:22,421 --> 00:26:25,439
Oh, I hate birds!
385
00:26:28,267 --> 00:26:30,565
Mmm!
386
00:26:30,598 --> 00:26:32,169
Go AWAY!
387
00:26:32,203 --> 00:26:36,220
* I was born in the Rockies
made out of stone
388
00:26:36,253 --> 00:26:39,731
* I'm high like a mountain
and I love rock'n'roll. *
389
00:26:42,558 --> 00:26:46,456
Oh... Junior!
I said no more rocks before lunch!
390
00:26:46,490 --> 00:26:47,836
I'm hungry.
Now, stop!
391
00:26:47,870 --> 00:26:51,920
Did someone say,
"Rocks before lunch"?
392
00:26:51,954 --> 00:26:54,447
Mmm. No!
393
00:26:54,480 --> 00:26:58,148
Honeykins, would you mind
going over to Wandering Mountains
394
00:26:58,182 --> 00:27:01,817
and breaking off about a half
a pound of limestone for me, hmm?
395
00:27:01,850 --> 00:27:05,753
For you, honeykins, anything.
Oh.
396
00:27:05,786 --> 00:27:08,623
Mmm!
Mmm!
397
00:27:08,657 --> 00:27:12,822
You still
turn my lips to lava!
398
00:27:12,856 --> 00:27:14,847
Oh, go on now!
399
00:27:16,796 --> 00:27:19,247
Oh, Dadda, me come too!
400
00:27:19,280 --> 00:27:21,343
And don't forget
the sedimentary sauce!
401
00:27:21,377 --> 00:27:23,029
I won't.
402
00:27:23,063 --> 00:27:25,241
Junior? Oh, Junior!
403
00:27:27,381 --> 00:27:29,979
Junior go buggy!
404
00:27:32,539 --> 00:27:34,645
Dadda, me come too.
405
00:27:34,679 --> 00:27:37,621
Pick up me, pick up me.
OK, Junior. Alright.
406
00:27:37,655 --> 00:27:39,989
Strong like your dadda.
407
00:27:40,022 --> 00:27:42,289
Help me.
408
00:27:42,322 --> 00:27:45,345
Dadda, HELP ME.
409
00:27:45,379 --> 00:27:48,321
You can do it.
410
00:27:50,461 --> 00:27:51,994
Let's roll!
411
00:27:52,027 --> 00:27:54,855
OK, Junior, let's go shopping!
412
00:27:54,889 --> 00:27:57,262
Yay, yay, yay!
413
00:28:01,848 --> 00:28:03,874
* Get your motor running
414
00:28:04,981 --> 00:28:08,000
* Head out on the highway
415
00:28:08,033 --> 00:28:10,634
* Lookin' for adventure
416
00:28:10,668 --> 00:28:13,236
* In whatever comes our way
417
00:28:14,840 --> 00:28:18,030
* Yeah, darling, gonna make it happen
418
00:28:18,064 --> 00:28:21,188
* Take the world in a love embrace
419
00:28:21,221 --> 00:28:27,220
* Fire all of your guns at once
and explode into space
420
00:28:27,254 --> 00:28:30,091
* I like smoke and lightning
421
00:28:30,125 --> 00:28:33,316
* Heavy metal thunder... *
Mmm? Mmm.
422
00:28:33,349 --> 00:28:36,055
* Racing with the wind... *
Look, Dadda!
423
00:28:36,088 --> 00:28:38,761
Bunny!
* And the feeling that I'm under... *
424
00:28:40,365 --> 00:28:43,499
* Yeah, darling, gonna make it happen
425
00:28:43,532 --> 00:28:46,599
* Take the world in a love embrace
426
00:28:46,632 --> 00:28:52,364
* Fire all of your guns at once
and explode into space
427
00:28:52,397 --> 00:28:55,552
* Like a true nature's child
428
00:28:55,585 --> 00:28:58,707
* We were born, born to be wild
429
00:28:58,741 --> 00:29:00,775
* We can climb so high
430
00:29:00,809 --> 00:29:04,172
* I never... want to die. *
431
00:29:16,323 --> 00:29:19,589
Oh, what now? I have a visitor?
432
00:29:19,623 --> 00:29:23,476
Visitor!
433
00:29:23,509 --> 00:29:27,329
A visitor?
434
00:29:30,576 --> 00:29:32,415
Hurry, open the door!
435
00:29:32,448 --> 00:29:36,575
Empress! Oh-oh,
I- I-I... alright.
436
00:29:36,609 --> 00:29:37,917
Come in.
437
00:29:37,951 --> 00:29:41,887
Empress, what an honour!
What an honour!
438
00:29:41,921 --> 00:29:43,878
It's so nice to have company.
439
00:29:43,912 --> 00:29:46,401
This isn't a social call, Old Man.
440
00:29:46,434 --> 00:29:49,109
A terrible plague
has overrun the Silver City.
441
00:29:50,179 --> 00:29:53,770
I was driven from the lvory Tower
by a force so powerful...
442
00:29:54,879 --> 00:29:56,904
...even the Oran couldn't stop it.
443
00:29:56,981 --> 00:29:59,928
Fortunately, I was able to, hmm,
444
00:29:59,962 --> 00:30:03,783
butt us through to the secret tunnel
for our escape.
445
00:30:03,816 --> 00:30:07,412
Well... that's using your head.
Mmm...
446
00:30:08,482 --> 00:30:12,915
It's no time for cheap head jokes.
We must do something.
447
00:30:12,948 --> 00:30:14,868
What does the Great Book say?
448
00:30:14,902 --> 00:30:17,424
This evil force
is known as the Nasty
449
00:30:17,458 --> 00:30:19,411
and comes from the human world.
450
00:30:19,444 --> 00:30:20,906
The human world?
451
00:30:20,939 --> 00:30:24,225
So that's why
Oran has no effect on it!
452
00:30:24,259 --> 00:30:26,102
But how's it controlling Fantasia?
453
00:30:26,136 --> 00:30:31,333
Alas, I'm afraid the Nasty humans
now possess 'The Neverending Story'.
454
00:30:33,549 --> 00:30:36,033
Well, then, get out of here! It's $5!
455
00:30:37,294 --> 00:30:38,861
Yeah, alright!
456
00:30:42,568 --> 00:30:44,025
You must go there.
457
00:30:44,058 --> 00:30:47,267
I'll use the Oran's powers
to wish you there immediately.
458
00:30:47,301 --> 00:30:49,675
No. Hold it, hold it.
459
00:30:49,708 --> 00:30:51,322
Mmm?
460
00:30:51,356 --> 00:30:56,744
My dear Royal Empress of all that is
wonderful and imaginative...
461
00:30:56,778 --> 00:30:59,742
...what you need
is a special young human,
462
00:30:59,775 --> 00:31:02,705
a voracious reader
of great imagination
463
00:31:02,739 --> 00:31:05,690
and extraordinary courage.
464
00:31:05,724 --> 00:31:08,322
That's what it says
in the Great Book.
465
00:31:11,112 --> 00:31:12,965
Here.
466
00:31:12,999 --> 00:31:14,784
Hmm...
467
00:31:14,818 --> 00:31:17,570
I shall call on the Oran.
468
00:31:17,603 --> 00:31:19,027
Oh, great Oran,
469
00:31:19,060 --> 00:31:23,301
bring me the human hero who will
save Fantasia from the Nasty.
470
00:31:31,059 --> 00:31:32,515
Bastian!
471
00:31:32,548 --> 00:31:34,765
Oh, show some respect, will ya?!
472
00:31:34,798 --> 00:31:37,169
It's freezing in here.
473
00:31:37,203 --> 00:31:39,508
But it's a lot safer!
474
00:31:39,541 --> 00:31:43,172
Oh, yeah! I hope those stalactites
are screwed in tight!
475
00:31:43,205 --> 00:31:44,628
Uh? Yeah.
476
00:31:44,662 --> 00:31:46,348
Ooh, ooh! My beloved Empress!
477
00:31:46,382 --> 00:31:49,362
I was so worried
I caught the first flight...
478
00:31:49,395 --> 00:31:50,780
Shh! Quiet!
479
00:31:50,814 --> 00:31:52,920
Empress, how are you?
Not well.
480
00:31:52,954 --> 00:31:56,584
But the Oran has brought me a hero
to save Fantasia.
481
00:31:56,617 --> 00:31:59,073
Excuse me, your Royal Highness.
482
00:31:59,106 --> 00:32:02,583
May I make a humble
little interjection here?
483
00:32:02,617 --> 00:32:04,510
Quiet, gnome! There's no time!
484
00:32:04,544 --> 00:32:06,371
The Nasty's on its way here!
485
00:32:06,404 --> 00:32:09,309
Soon, we could be
at each other's throats.
486
00:32:09,342 --> 00:32:11,873
Good! Why not start now?
487
00:32:11,907 --> 00:32:15,021
Stop! We must not
give in to the Nasty!
488
00:32:15,055 --> 00:32:18,135
Let the gnome speak.
This better be good!
489
00:32:18,169 --> 00:32:20,700
Bastian's heart is strong.
490
00:32:20,734 --> 00:32:23,333
But he's not exactly
Arnold Schwarzenegger
491
00:32:23,366 --> 00:32:25,319
in the muscle department, is he?
492
00:32:25,353 --> 00:32:26,814
No!
Shut up!
493
00:32:26,848 --> 00:32:29,222
The Oran can provide the transport.
494
00:32:29,255 --> 00:32:32,202
But when he gets back
to the human world
495
00:32:32,235 --> 00:32:35,713
how's he going to
get the book away from these thugs?
496
00:32:35,747 --> 00:32:37,433
The gnome is right.
497
00:32:37,466 --> 00:32:38,923
Told ya.
498
00:32:42,094 --> 00:32:44,965
You will take the Oran with you.
499
00:32:44,998 --> 00:32:48,021
You shall wish yourself
back to the human world,
500
00:32:48,055 --> 00:32:52,565
then use the Oran's power to return
the book to the Keeper's safe hands.
501
00:32:52,598 --> 00:32:55,851
But... you must only use it
to stop the Nasty.
502
00:32:55,884 --> 00:32:58,143
Then you must return it to me.
503
00:32:59,557 --> 00:33:01,257
Back, back, back. Get back!
504
00:33:01,291 --> 00:33:02,958
Give the boy wishing room.
505
00:33:05,900 --> 00:33:07,391
Here goes.
506
00:33:19,313 --> 00:33:20,999
Oh, kid!
507
00:33:21,032 --> 00:33:24,318
If you want to travel
back to another world, Bastian,
508
00:33:24,352 --> 00:33:26,612
you'll have to wish harder than that!
509
00:33:26,645 --> 00:33:28,068
I can't.
510
00:33:28,101 --> 00:33:32,114
If the kid wishes any harder
he'll break his wishbone!
511
00:33:32,148 --> 00:33:35,226
Hey, don't go too far, Junior.
512
00:33:35,259 --> 00:33:38,271
Come on! What's the big deal?
513
00:33:38,304 --> 00:33:41,098
Time for me to lend him
a helping branch.
514
00:33:41,132 --> 00:33:44,494
Here, grab a twig.
Come on, grab his ear, Bastian.
515
00:33:46,788 --> 00:33:50,341
Ohh, Bastian! Hi, Dadda.
516
00:33:50,375 --> 00:33:52,486
Junior, come back!
517
00:33:52,519 --> 00:33:56,111
Oh! It's Junior.
Me play too.
518
00:33:57,104 --> 00:33:59,058
Hold tight! Hold the branch.
519
00:33:59,091 --> 00:34:00,893
Be careful!
520
00:34:00,926 --> 00:34:03,032
Dadda!
Oh, me toes!
521
00:34:03,066 --> 00:34:05,745
Dadda, help me!
522
00:34:05,778 --> 00:34:07,274
But they've all gone!
523
00:34:07,307 --> 00:34:10,598
Ah! There's been
a wish overload, you see.
524
00:34:10,631 --> 00:34:14,267
Don't worry, my tasty
little toadstool, we're safe.
525
00:34:14,300 --> 00:34:18,006
You see, we and the others
weren't making physical contact.
526
00:34:18,040 --> 00:34:20,029
Aaaagh!
527
00:34:20,062 --> 00:34:22,019
Ah! Oooh!
528
00:34:25,419 --> 00:34:27,067
Your body's gone!
529
00:34:27,101 --> 00:34:29,814
Well, your body went years ago!
530
00:34:29,847 --> 00:34:32,527
What the?!
531
00:34:39,749 --> 00:34:42,729
No. This must not happen.
532
00:34:45,175 --> 00:34:47,277
Fantasians, come back.
533
00:34:52,550 --> 00:34:55,536
They're lost, Old Man.
Help me. What do I do?
534
00:34:55,569 --> 00:34:58,855
Oh, Empress, I'm a mere chronicler.
What can I do?
535
00:34:58,889 --> 00:35:01,496
Bastian, can you hear me?
536
00:35:01,530 --> 00:35:04,473
I have something
of great importance to tell you!
537
00:35:07,491 --> 00:35:09,024
The book!
538
00:35:09,057 --> 00:35:12,955
I wish 'The Neverending Story' would
leave the Nasties and return here...
539
00:35:12,989 --> 00:35:14,374
No, Bastian, stop!
540
00:35:14,407 --> 00:35:16,017
Empress?
541
00:35:16,050 --> 00:35:19,833
The Fantasians who helped you
got caught in a wish overload
542
00:35:19,867 --> 00:35:22,628
and are there with you
in the human world.
543
00:35:22,661 --> 00:35:25,986
You mustn't use the Oran's powers
to stop the Nasty.
544
00:35:26,019 --> 00:35:27,480
Why not?
545
00:35:27,514 --> 00:35:30,379
Because the new Fantasia
that follows will be different.
546
00:35:30,413 --> 00:35:31,836
It won't include them.
547
00:35:31,870 --> 00:35:36,341
It's my imagination. I'll just... make
sure they're in the new Fantasia.
548
00:35:36,375 --> 00:35:39,441
No, Bastian. You must find them.
549
00:35:39,475 --> 00:35:42,722
Bring them all together
and bring them back to Fantasia
550
00:35:42,756 --> 00:35:45,261
before you return the book
to the Keeper.
551
00:35:45,295 --> 00:35:47,766
Or they will be lost forever.
552
00:35:51,282 --> 00:35:52,695
OK.
553
00:35:57,242 --> 00:36:00,954
I'm really gonna miss
the old school!
554
00:36:00,988 --> 00:36:03,854
What's new? You've been
missing school for five years!
555
00:36:03,887 --> 00:36:05,311
Yo, check this out.
556
00:36:05,344 --> 00:36:07,560
"Bastian always wanted
a sister or brother
557
00:36:07,593 --> 00:36:09,678
"to share his dreams and secrets.
558
00:36:09,712 --> 00:36:11,730
"Now, at last, he would have one."
559
00:36:11,764 --> 00:36:14,133
Only problem is,
he's stuck in Fantasia.
560
00:36:14,166 --> 00:36:16,502
Maybe we'll let him
send her a postcard!
561
00:36:18,106 --> 00:36:20,132
Balthazar!
He's back!
562
00:36:20,165 --> 00:36:21,584
Let's split.
563
00:36:23,609 --> 00:36:25,596
Hey!
564
00:36:39,008 --> 00:36:41,454
What if he tells the cops?!
Let him.
565
00:36:41,488 --> 00:36:42,911
We didn't do nothin'.
566
00:36:42,945 --> 00:36:46,766
He stole the book. It says so
right in 'The Neverending Story'.
567
00:36:50,893 --> 00:36:54,064
Aaaaaagh...
568
00:36:58,229 --> 00:37:03,005
Wow! Something tells me
I'm not in Fantasia anymore!
569
00:37:03,039 --> 00:37:06,144
Doesn't seem to be
anybody else around up here.
570
00:37:06,177 --> 00:37:10,285
I hope I'm not the only
flying creature in these parts.
571
00:37:10,319 --> 00:37:14,393
Oh, pardon me, ma'am!
May I talk to you for a second?
572
00:37:14,427 --> 00:37:15,812
I'm a little lost.
573
00:37:15,845 --> 00:37:17,990
Ay, where am I?
574
00:37:18,023 --> 00:37:20,086
Last time I'm making any wishes.
575
00:37:20,120 --> 00:37:21,593
Where is that kid?
576
00:37:21,627 --> 00:37:23,034
Uh, pardon me, ladies.
577
00:37:23,067 --> 00:37:26,430
Any of you seen a human
about 1.5 roots tall,
578
00:37:26,464 --> 00:37:29,219
goes by the name
of Bastian Bucks, hmm?
579
00:37:31,130 --> 00:37:35,103
Ahh! Don't worry, lady,
I'm not gonna steal your pine cones.
580
00:37:35,137 --> 00:37:36,713
Huh, what is this place?
581
00:37:36,746 --> 00:37:41,715
Hey, uh, balsam, hemlock, fir,
oak, aspen, maple even!
582
00:37:41,748 --> 00:37:44,585
Ooh! Look at the bark formation
on that one!
583
00:37:44,619 --> 00:37:48,057
I've never seen anything like it!
Is this a Greenpeace convention?
584
00:37:55,470 --> 00:37:57,305
Oh, no, chainsaw massacre!
585
00:38:02,846 --> 00:38:04,795
Oh!
586
00:38:07,087 --> 00:38:08,844
Ugh! Yuck!
587
00:38:08,878 --> 00:38:10,602
Uncle Rocky?
588
00:38:13,010 --> 00:38:15,685
Help, help!
There's a murderer back there!
589
00:38:17,940 --> 00:38:19,467
Oh, no!
590
00:38:23,251 --> 00:38:26,460
Oh, God, I've gotta get out
of this awful place!
591
00:38:29,441 --> 00:38:32,541
Oh, wait a minute!
592
00:38:32,575 --> 00:38:34,790
They're going over
to second grade.
593
00:38:34,824 --> 00:38:36,434
OK, let's move it out.
594
00:38:38,956 --> 00:38:41,096
That gives me... an idea.
595
00:38:47,439 --> 00:38:49,010
Mmm!
596
00:38:49,044 --> 00:38:51,795
Ooh! Yum-meeeeeee!
597
00:38:54,737 --> 00:38:57,034
I no like it!
598
00:38:57,068 --> 00:38:59,589
Hang on, kid, I'll save ya!
599
00:38:59,623 --> 00:39:02,112
Er... with a little luck.
600
00:39:05,208 --> 00:39:08,074
Hang in there, kid!
Oh, oh, oh...
601
00:39:08,107 --> 00:39:09,836
Ow!
602
00:39:09,869 --> 00:39:12,358
Dadda!
603
00:39:12,392 --> 00:39:15,224
Here I come!
604
00:39:15,258 --> 00:39:17,702
Oh, Dadda!
605
00:39:19,040 --> 00:39:20,497
Gotcha!
606
00:39:20,531 --> 00:39:24,543
Ow! This won't help my back problem.
607
00:39:24,576 --> 00:39:26,872
I hungry.
608
00:39:26,905 --> 00:39:29,133
Huh? OK, OK.
609
00:39:29,167 --> 00:39:32,529
We'll stop at the next rock pile.
Ooh, goody!
610
00:39:52,094 --> 00:39:53,665
* Hear the formality
611
00:39:53,698 --> 00:39:55,729
* Get on the front seat... *
612
00:39:55,762 --> 00:39:58,245
* Show your personality
Be who you wanna be... *
613
00:39:58,279 --> 00:40:00,696
Honey, I'm home!
614
00:40:00,729 --> 00:40:05,086
It is so cool to have
a nice family to come home to!
615
00:40:05,119 --> 00:40:06,614
Barney...
Sis watching TV.
616
00:40:06,647 --> 00:40:08,446
How was your day?
617
00:40:08,479 --> 00:40:10,210
Fine.
Great!
618
00:40:10,244 --> 00:40:11,739
Barney...
And Bastian...
619
00:40:11,773 --> 00:40:14,294
I'll bet he's upstairs
studying already.
620
00:40:14,328 --> 00:40:16,554
Barney, the school called today.
621
00:40:16,588 --> 00:40:19,530
It seems Bastian
cut his first three classes.
622
00:40:19,564 --> 00:40:22,859
And he... well, he stole a book -
623
00:40:22,893 --> 00:40:25,873
something called 'The Neverending
Story' - from the school library.
624
00:40:25,906 --> 00:40:29,006
Barney...
625
00:40:32,751 --> 00:40:34,700
What are you looking for?
626
00:40:34,733 --> 00:40:36,190
Nothing.
627
00:40:37,871 --> 00:40:39,362
You wanna talk?
628
00:40:40,470 --> 00:40:42,380
I can't. I'm busy right now.
629
00:40:44,941 --> 00:40:48,379
Any, um... problems
with the new school?
630
00:40:50,673 --> 00:40:52,282
Making any friends?
631
00:40:52,316 --> 00:40:55,066
I'm fine, OK?!
OK.
632
00:40:57,857 --> 00:40:59,652
It's just that, um...
633
00:41:02,442 --> 00:41:06,187
...sometimes it... helps
to get things off your chest.
634
00:41:08,097 --> 00:41:10,218
This is all new to you.
635
00:41:10,251 --> 00:41:12,338
It'll be tough for a while.
636
00:41:17,918 --> 00:41:19,943
So, there's nothing you wanna?
No.
637
00:41:26,095 --> 00:41:29,458
Dad?
Yeah?
638
00:41:30,604 --> 00:41:32,171
Everything sucks.
639
00:41:32,205 --> 00:41:33,699
OK?
640
00:41:35,457 --> 00:41:36,871
OK.
641
00:41:57,161 --> 00:42:00,032
Guys, you've gotta find me.
I'll never find you.
642
00:42:00,065 --> 00:42:03,581
The world's too big
for a kid without a driver's licence.
643
00:42:03,615 --> 00:42:06,108
Who were you talking to?
Uh, no-one.
644
00:42:06,141 --> 00:42:09,198
I was... singing a song.
It's country and western.
645
00:42:11,414 --> 00:42:14,934
My mom and your dad
think you have gone bonkers.
646
00:42:14,968 --> 00:42:18,254
They're talking about having you
committed to a mental institution.
647
00:42:19,515 --> 00:42:22,954
Oh, well. At least Mom
will get her sewing room back.
648
00:42:22,988 --> 00:42:24,445
Oh, very funny!
649
00:42:29,565 --> 00:42:32,546
Oh, where did you get this -
the Empress?
650
00:42:35,221 --> 00:42:39,424
Can't believe you actually expect
people to believe all this stuff.
651
00:42:39,457 --> 00:42:41,525
I don't care what they believe.
652
00:42:42,557 --> 00:42:44,047
I don't get it.
653
00:42:45,041 --> 00:42:47,792
Why don't you...
just show us something
654
00:42:47,825 --> 00:42:50,505
from this Fantasia place of yours?
655
00:42:50,539 --> 00:42:52,611
I- I... I can't.
656
00:42:52,645 --> 00:42:54,862
I wish I could, bu...
657
00:42:56,046 --> 00:42:57,995
But... I can't!
658
00:43:00,670 --> 00:43:03,268
Fine. Have it your way.
659
00:43:06,096 --> 00:43:09,157
"Bastian sadly clutched the Oran...
660
00:43:09,191 --> 00:43:13,394
"...unable to make the one wish that
would set things right in Fantasia
661
00:43:13,427 --> 00:43:16,565
"and allow him
to get on with his own life...
662
00:43:16,599 --> 00:43:18,208
"...in the human world."
663
00:43:41,327 --> 00:43:43,510
"Bastian returned to his telescope
664
00:43:43,544 --> 00:43:47,440
"hoping against hope for some sign
of his Fantasian friends.
665
00:43:47,474 --> 00:43:51,338
"As the night wore on,
his eyes grew heavier and heavier
666
00:43:51,372 --> 00:43:53,555
"until he fell gently off to sleep."
667
00:44:01,159 --> 00:44:04,637
Because now I'm gonna rock his life
in the human world.
668
00:44:06,089 --> 00:44:08,649
I'll make sure
he never gets a sister.
669
00:44:08,682 --> 00:44:11,481
I like that.
Um, chief?
670
00:44:11,514 --> 00:44:16,023
You think maybe we should get
our hands on that Koran thing first?
671
00:44:16,057 --> 00:44:17,626
It's Oran...
672
00:44:17,659 --> 00:44:19,195
...YOU MORON!
673
00:44:21,106 --> 00:44:23,093
But maybe you have a point.
674
00:44:24,162 --> 00:44:27,391
If those Fantasians
can show up any minute now...
675
00:44:27,424 --> 00:44:30,620
...before we even get a chance
to read about it,
676
00:44:30,654 --> 00:44:33,656
this book could go flying
from our hands.
677
00:44:33,689 --> 00:44:36,434
Wait, Slip...
Let's steal the necklace.
678
00:44:36,468 --> 00:44:39,180
And then we get the book... forever.
679
00:44:40,708 --> 00:44:44,721
Permanent control
over Balthazar's story.
680
00:44:53,013 --> 00:44:54,465
Falkor!
681
00:44:58,172 --> 00:44:59,871
Falky, look.
682
00:44:59,905 --> 00:45:01,538
Fantasia!
683
00:45:01,572 --> 00:45:03,755
Oh, I don't think so.
684
00:45:03,788 --> 00:45:06,922
But let's go check it out.
Ah!
685
00:45:26,563 --> 00:45:28,592
Oh, pretty! Fantasia?
686
00:45:28,626 --> 00:45:33,670
It may not be Fantasia but there's
some cute dragons here.
687
00:45:36,345 --> 00:45:38,180
Excuse me. Sorry.
688
00:45:45,019 --> 00:45:48,038
Heeeeey! You're nice!
689
00:45:50,980 --> 00:45:52,437
Falkor!
690
00:45:52,470 --> 00:45:54,267
Look over there.
Where? Oh, yeah!
691
00:45:54,300 --> 00:45:57,133
Oh, boy! It's Bastion.
692
00:45:57,166 --> 00:45:59,117
There!
693
00:45:59,151 --> 00:46:00,912
Junior!
694
00:46:00,945 --> 00:46:02,640
Bastian.
695
00:46:02,674 --> 00:46:04,621
Oh, great. You two OK?
696
00:46:04,655 --> 00:46:06,537
Dog! Sic the necklace!
697
00:46:06,570 --> 00:46:10,010
I mean it! Just go! Go!
OK.
698
00:46:10,043 --> 00:46:11,467
Get it, Dog!
699
00:46:11,500 --> 00:46:13,640
Go!
Don't be a wimp!
700
00:46:20,595 --> 00:46:23,881
Hungry, Bastion!
Let's get out of here.
701
00:46:25,371 --> 00:46:27,014
Ha, ha, ha! Bye-bye!
702
00:46:27,048 --> 00:46:29,231
Bye-bye!
703
00:46:32,211 --> 00:46:34,279
Yeah!
704
00:46:34,313 --> 00:46:37,751
So long,
my little fortune cookies!
705
00:46:37,785 --> 00:46:40,316
I'll be back!
706
00:46:40,350 --> 00:46:42,414
No Fantasia, Bastian.
707
00:47:08,703 --> 00:47:12,238
Well, genius, got any ideas
where we are?
708
00:47:12,271 --> 00:47:15,773
Oh, yes.
It's definitely the human world.
709
00:47:15,806 --> 00:47:17,344
The weather's so unpredictable.
710
00:47:17,377 --> 00:47:19,599
You see,
there's this gigantic hole...
711
00:47:19,632 --> 00:47:23,071
Yes. And it's right in the middle
of your face.
712
00:47:23,104 --> 00:47:25,517
Now, why don't you shut it?
713
00:47:25,550 --> 00:47:27,045
Shush!
714
00:47:28,727 --> 00:47:30,412
Oh, it's slippery.
715
00:47:30,445 --> 00:47:32,132
Come on.
716
00:47:32,165 --> 00:47:34,076
You're breathing rather heavily.
717
00:47:35,719 --> 00:47:37,940
Federal Express.
718
00:47:37,974 --> 00:47:41,035
There is one problem,
my little squashed cumquat.
719
00:47:41,069 --> 00:47:44,967
We appear to be several thousand
miles from Bastian's house.
720
00:47:45,000 --> 00:47:47,608
Oh, you nit-sized nitwit!
721
00:47:47,642 --> 00:47:50,507
No, no, I can invent
a small flying machine,
722
00:47:50,541 --> 00:47:52,800
but it may take me some time.
723
00:47:52,833 --> 00:47:54,749
Ohhh!
724
00:47:57,959 --> 00:47:59,754
Good evening.
Evening, Mr McKenzie.
725
00:47:59,788 --> 00:48:01,949
When will it arrive?
726
00:48:01,982 --> 00:48:03,925
Ah, tomorrow afternoon.
727
00:48:03,959 --> 00:48:05,835
Come on. Get inside.
728
00:48:05,869 --> 00:48:08,238
I'll change the label
to Bastian's address
729
00:48:08,271 --> 00:48:09,809
when the coast is clear.
730
00:48:09,842 --> 00:48:12,937
I hope we get
some advantage miles for this.
731
00:48:13,969 --> 00:48:17,159
The Nasty could be at
Wandering Mountain already.
732
00:48:17,193 --> 00:48:20,350
If it gets to the Empress
it's all over for Fantasia.
733
00:48:20,384 --> 00:48:22,648
Fly faster, Falkor!
734
00:48:22,682 --> 00:48:25,662
Oh, yeah, easy for you to say!
735
00:48:25,696 --> 00:48:27,501
My back is killing me.
736
00:48:27,534 --> 00:48:29,220
Alright, let's head to my house.
737
00:48:29,254 --> 00:48:32,426
I'll stay there with Junior
and you keep searching.
738
00:48:32,459 --> 00:48:34,145
Oh, alright.
739
00:48:46,258 --> 00:48:49,052
Oh! Mm-mm.
740
00:48:49,086 --> 00:48:51,842
Oh! You are home!
741
00:48:51,876 --> 00:48:54,894
I was beginning to worry
about you and Junior
742
00:48:54,928 --> 00:48:56,423
with all this nasty weather.
743
00:48:56,456 --> 00:48:58,981
Ah... where is Junior?
744
00:48:59,014 --> 00:49:01,505
Well, he's... Ohhhh.
745
00:49:03,568 --> 00:49:05,612
Where's Junior?
746
00:49:05,646 --> 00:49:07,657
Well, he, er...
747
00:49:11,631 --> 00:49:13,828
Where's the rest of him?
748
00:49:13,862 --> 00:49:16,025
He's in the human world.
749
00:49:16,059 --> 00:49:18,433
Ohhhhh!
750
00:49:20,229 --> 00:49:21,719
Oh, no.
751
00:49:23,515 --> 00:49:26,152
Oh, that's better.
752
00:49:26,185 --> 00:49:28,444
Bye-bye.
753
00:49:29,476 --> 00:49:31,768
With luck he'll find them
by morning.
754
00:49:31,802 --> 00:49:33,570
Come on.
755
00:49:33,603 --> 00:49:35,094
Sleepy sleep.
756
00:49:36,431 --> 00:49:39,755
Oh, why is it always me?
757
00:49:43,004 --> 00:49:45,602
You'll sleep in here.
Nobody will notice you.
758
00:49:45,635 --> 00:49:47,551
I'm tired now.
759
00:49:47,584 --> 00:49:49,351
Ah. Mmm.
760
00:49:49,385 --> 00:49:50,994
OK. Right here.
761
00:49:51,028 --> 00:49:54,161
Don't come out
for any reason whatsoever.
762
00:49:54,195 --> 00:49:56,454
Kissy kiss?
763
00:49:58,020 --> 00:49:59,592
Mmm.
764
00:49:59,625 --> 00:50:01,287
Goodnight.
765
00:50:01,321 --> 00:50:02,949
Mmmm.
766
00:50:07,267 --> 00:50:09,293
Mama.
767
00:50:16,706 --> 00:50:18,311
Junior.
768
00:50:18,344 --> 00:50:19,916
My baby.
769
00:50:23,890 --> 00:50:25,419
A- choo!
770
00:50:33,290 --> 00:50:35,850
I hungry, Bastian.
771
00:50:35,884 --> 00:50:37,341
Shhh!
Ooh!
772
00:50:37,379 --> 00:50:39,442
Stop it! Come on, Junior. No!
773
00:50:40,780 --> 00:50:42,695
Stop it! No!
Slippy!
774
00:50:42,729 --> 00:50:45,026
I think it's coming
from the kitchen.
775
00:50:45,060 --> 00:50:48,919
Shh. We've got the element
of surprise on our side.
776
00:50:48,953 --> 00:50:50,676
No. It's for humans only!
777
00:50:53,351 --> 00:50:54,994
Aaagh!
Me hungry!
778
00:50:55,028 --> 00:50:56,561
Barney!
779
00:50:59,962 --> 00:51:02,293
Ooh, I like these!
No! Junior, no!
780
00:51:02,327 --> 00:51:05,197
No! No!
781
00:51:09,554 --> 00:51:11,006
Uh-oh.
782
00:51:15,820 --> 00:51:18,916
Haiiiii-ya!
783
00:51:19,947 --> 00:51:21,862
Uh, hiya... Bastion.
784
00:51:21,896 --> 00:51:25,832
You mind telling me why you're
running all those machines?
785
00:51:25,865 --> 00:51:29,118
I just... came down
for a late-night snack
786
00:51:29,151 --> 00:51:31,492
and then I decided to sorta...
787
00:51:31,525 --> 00:51:35,652
...test to make sure everything
in the kitchen was in working order.
788
00:51:35,686 --> 00:51:37,906
At one o'clock in the morning?
789
00:51:37,940 --> 00:51:39,592
Good work, Bastian.
790
00:51:39,626 --> 00:51:44,135
Yes. Always good to do that sort
of thing during low-usage hours.
791
00:51:44,173 --> 00:51:45,740
Very cost conscious of you.
792
00:51:45,774 --> 00:51:48,338
Gee. Neat necklace.
793
00:51:48,377 --> 00:51:49,986
Thanks.
794
00:51:50,020 --> 00:51:52,293
Where did you get that?
795
00:51:52,326 --> 00:51:54,670
Ahhh... a pawn shop.
796
00:51:54,703 --> 00:51:56,851
A pawn shop?
Barney.
797
00:51:56,884 --> 00:51:58,965
Come on. Let him be.
798
00:51:58,999 --> 00:52:01,292
Don't stay up too late, Bastian, OK?
799
00:52:04,235 --> 00:52:07,024
Sleepy sleep with Bastian?
800
00:52:08,514 --> 00:52:10,731
No, you can't sleepy sleep
with Bastian.
801
00:52:10,765 --> 00:52:12,717
Ohhhh.
802
00:52:14,819 --> 00:52:16,658
Please.
803
00:52:16,692 --> 00:52:18,717
OK, but keep it quiet.
Oh!
804
00:52:18,750 --> 00:52:20,475
If that's possible.
805
00:52:20,508 --> 00:52:22,462
I happy!
806
00:52:27,773 --> 00:52:29,760
Come on, Junior. Tippy-toes.
807
00:52:29,794 --> 00:52:31,518
I'm not tired.
808
00:52:31,552 --> 00:52:32,975
Shhh!
809
00:52:33,009 --> 00:52:34,956
But I'm not tired.
810
00:52:55,362 --> 00:52:59,260
Another great idea bites the dust!
811
00:52:59,293 --> 00:53:00,901
Where am I now?
812
00:53:00,934 --> 00:53:02,475
Everything hurts.
813
00:53:02,508 --> 00:53:04,323
Just what I need!
814
00:53:04,356 --> 00:53:06,104
Get away from me!
815
00:53:06,137 --> 00:53:09,234
I'm warning you!
I've seen that look before.
816
00:53:09,267 --> 00:53:12,880
Shoo! You're barking up
the wrong tree.
817
00:53:12,914 --> 00:53:16,493
Hmm. Me like red one.
Me like blue one.
818
00:53:16,527 --> 00:53:19,013
Mmm!
819
00:53:19,046 --> 00:53:21,465
Oh! Oh!
820
00:53:21,499 --> 00:53:22,956
Can I come in?
821
00:53:22,989 --> 00:53:25,358
Come in!
No, you can't.
822
00:53:26,352 --> 00:53:27,847
Can I come in?
823
00:53:27,881 --> 00:53:29,413
No! I'm getting dressed.
824
00:53:29,447 --> 00:53:31,324
Come in!
OK. Come in.
825
00:53:31,358 --> 00:53:34,491
SONG * I'm on a mission
I'm on mission
826
00:53:34,525 --> 00:53:38,580
* I'm on a mission of love... *
827
00:53:38,613 --> 00:53:40,648
I know - I look... un.
828
00:53:40,681 --> 00:53:42,630
Oooh.
I didn't say anything.
829
00:53:42,664 --> 00:53:44,465
Don't be so paranoid.
830
00:53:48,094 --> 00:53:50,081
What are you looking for?
831
00:53:50,115 --> 00:53:51,840
Nothing.
832
00:53:55,737 --> 00:53:58,908
Kids! Come on.
Let's go.
833
00:53:58,942 --> 00:54:00,785
Hiya!
834
00:54:00,819 --> 00:54:02,577
Coming.
835
00:54:02,610 --> 00:54:04,335
Hiya!
836
00:54:05,366 --> 00:54:07,162
Hiya!
837
00:54:11,328 --> 00:54:13,200
Get off!
838
00:54:17,060 --> 00:54:18,893
Good game.
839
00:54:18,927 --> 00:54:20,694
Shhh. Shhh.
840
00:54:20,727 --> 00:54:23,211
I have to go to school now, OK?
841
00:54:23,245 --> 00:54:25,433
Ohh! Me come too, Bastian.
842
00:54:25,466 --> 00:54:27,797
Like I don't have
enough problems already.
843
00:54:27,831 --> 00:54:29,254
Look out that window.
844
00:54:29,287 --> 00:54:32,726
When the car leaves,
go to where I took you 'sleep sleep'
845
00:54:32,759 --> 00:54:35,057
and wait there until I get back.
846
00:54:35,091 --> 00:54:36,624
Kiss kiss?
847
00:54:40,063 --> 00:54:41,744
Do again.
848
00:54:41,778 --> 00:54:43,426
Again?
Yeah.
849
00:54:44,763 --> 00:54:46,979
God, it's like kissing a sidewalk.
850
00:54:48,278 --> 00:54:51,794
Ah, nice Bastian.
851
00:54:51,828 --> 00:54:53,819
Bye-bye.
852
00:54:55,883 --> 00:54:57,793
Bye-bye.
853
00:54:58,940 --> 00:55:01,270
Ooh!
854
00:55:18,466 --> 00:55:20,648
Oooh.
855
00:55:20,682 --> 00:55:22,368
Wish wish.
856
00:55:22,402 --> 00:55:25,077
Mmm. Tell Bastian.
857
00:55:27,064 --> 00:55:29,967
* Na-na-na, na-na, na na-na
858
00:55:30,001 --> 00:55:32,583
* Talk about you and me, yeah
859
00:55:32,616 --> 00:55:35,165
* And the games people play... *
860
00:55:35,198 --> 00:55:36,691
Hi, Mom.
861
00:55:36,724 --> 00:55:38,149
Hi, Bastian.
862
00:55:38,183 --> 00:55:40,672
* Na-na-na, na-na, na na-na
863
00:55:40,705 --> 00:55:43,915
* Talking about you and me,
yeah... *
864
00:55:43,948 --> 00:55:45,861
Wish wish gone.
865
00:55:45,894 --> 00:55:47,741
Me want go home!
866
00:55:47,774 --> 00:55:51,595
See Mama, Dadda!
867
00:55:57,404 --> 00:56:00,728
Go away! Can't a man
chew his rocks in peace?
868
00:56:00,762 --> 00:56:03,671
Well, you shouldn't be so nasty.
869
00:56:03,704 --> 00:56:06,655
Nasty? Who's being nasty?
870
00:56:06,689 --> 00:56:10,052
Junior always gets into trouble
when he is with you.
871
00:56:10,085 --> 00:56:11,509
What?
872
00:56:11,542 --> 00:56:14,637
Would you rather
he lay around the cave all day
873
00:56:14,671 --> 00:56:16,908
helping you with those mud cakes?
874
00:56:16,942 --> 00:56:19,147
And what's wrong
with my mud cakes?
875
00:56:19,181 --> 00:56:22,093
Well, now that you mention it,
876
00:56:22,127 --> 00:56:28,776
after 2,000 years of marriage
they still taste like hockey pucks!
877
00:56:28,809 --> 00:56:31,467
Hockey pucks?!
878
00:56:31,500 --> 00:56:34,126
Ow!
879
00:56:37,144 --> 00:56:38,864
Hmmmm!
880
00:57:01,524 --> 00:57:03,606
I say this is my story.
881
00:57:03,640 --> 00:57:05,655
I'm gonna get you for this.
882
00:57:05,688 --> 00:57:07,828
But, chief, the necklace!
Chill!
883
00:57:09,128 --> 00:57:11,463
We're supposed to be expelled,
remember?
884
00:57:11,497 --> 00:57:17,649
Let's wait till the 3:00 bell so we can take
him outside without no-one noticing.
885
00:57:18,796 --> 00:57:21,088
Nicole. Rachel!
886
00:57:21,121 --> 00:57:22,774
Guys!
887
00:57:22,808 --> 00:57:25,789
Hi. Want to go
to the mall after school?
888
00:57:25,822 --> 00:57:28,272
My mom's driving.
Cool. We're in.
889
00:57:28,305 --> 00:57:30,450
No way. I am like so broke.
890
00:57:30,483 --> 00:57:32,021
So am I.
891
00:57:32,054 --> 00:57:34,276
But that's why I carry plastique.
892
00:57:34,309 --> 00:57:37,825
You'll find this at
the Principal's office, young lady.
893
00:57:37,858 --> 00:57:39,778
But that's my mom's gold...
894
00:57:39,812 --> 00:57:42,835
And if we don't get
to our home room,
895
00:57:42,869 --> 00:57:45,314
we'll find ourselves
at the Principal's office.
896
00:57:47,531 --> 00:57:49,289
Nicole. What have we there?
897
00:57:49,322 --> 00:57:50,860
Nothing.
898
00:57:50,893 --> 00:57:52,655
Hand it over.
899
00:57:52,689 --> 00:57:55,178
I can't.
It doesn't belong to me.
900
00:57:55,211 --> 00:57:58,154
That's all the more reason.
Let's see it.
901
00:57:58,188 --> 00:58:00,140
I wish you would just...
902
00:58:01,172 --> 00:58:02,705
Yes?
903
00:58:02,739 --> 00:58:04,497
We were saying?
904
00:58:04,530 --> 00:58:06,615
We wish...
905
00:58:06,649 --> 00:58:08,701
I wish...
906
00:58:09,732 --> 00:58:13,209
We... wish... what?
907
00:58:14,700 --> 00:58:20,087
I wish... you would just
leave me alone,
908
00:58:20,126 --> 00:58:24,749
leave all of us alone and stop
breathing your camel breath on us
909
00:58:24,783 --> 00:58:29,182
and go back to your cage
where you belong.
910
00:58:40,454 --> 00:58:42,408
Class...
911
00:58:42,441 --> 00:58:44,926
I must leave you all now.
912
00:58:46,339 --> 00:58:49,319
My cage needs tidying.
913
00:58:57,115 --> 00:58:58,910
No way.
914
00:58:59,904 --> 00:59:01,356
Way.
915
00:59:10,718 --> 00:59:12,590
Nicole!
916
00:59:13,661 --> 00:59:15,304
Nicole, wait!
917
00:59:17,902 --> 00:59:19,928
Excuse me. Sorry. Sorry.
918
00:59:24,283 --> 00:59:25,702
Gotcha!
919
00:59:25,735 --> 00:59:27,269
Ow! Ow! Come on!
920
00:59:27,302 --> 00:59:29,218
Hello, Mother.
Hello, dear.
921
00:59:29,251 --> 00:59:32,155
Can I come to the mall with you guys?
922
00:59:32,231 --> 00:59:33,994
I thought you were broke.
923
00:59:34,028 --> 00:59:37,280
Well... I don't need any money.
924
00:59:37,314 --> 00:59:41,173
Oh, how nice. Your mother
finally got you a charge card?
925
00:59:41,207 --> 00:59:43,619
Which one?
All of them.
926
00:59:48,166 --> 00:59:50,152
OK. Balthazar.
927
00:59:50,186 --> 00:59:51,984
Lay it on me.
928
00:59:52,018 --> 00:59:53,749
Lay what on you?
929
00:59:53,783 --> 00:59:56,190
No games, Balthazar.
Let's see the gold.
930
00:59:56,224 --> 00:59:58,522
I don't have it.
Frisk him.
931
00:59:59,553 --> 01:00:01,998
Oh! Ugh!
932
01:00:04,367 --> 01:00:07,387
Where did you hide it?
I didn't hide it.
933
01:00:09,030 --> 01:00:11,633
You wanna make things
harder on us? OK.
934
01:00:11,666 --> 01:00:14,537
We're gonna make things
A lot harder for you.
935
01:00:14,571 --> 01:00:18,143
We'll check the book,
find out where the necklace is
936
01:00:18,177 --> 01:00:21,716
and when we get it you can
kiss your new family goodbye.
937
01:00:39,255 --> 01:00:41,548
Bastian!
938
01:00:41,581 --> 01:00:43,841
I hungry!
939
01:00:44,872 --> 01:00:46,439
I...
Shhh.
940
01:00:51,903 --> 01:00:53,513
You got it?
941
01:00:53,546 --> 01:00:55,514
Yeah, I got it.
OK.
942
01:00:55,548 --> 01:00:57,483
Stay here. Bark Troll.
943
01:00:57,516 --> 01:00:59,169
Oh. Me come too.
944
01:00:59,202 --> 01:01:00,887
This your order?
Ah, yeah.
945
01:01:00,921 --> 01:01:03,558
Sign here.
Where do you want it?
946
01:01:03,591 --> 01:01:06,691
I'll take care of him.
Him?
947
01:01:08,220 --> 01:01:10,059
Ah, yeah. Um...
948
01:01:10,092 --> 01:01:14,181
Haven't you read... you know,
'The Secret Life of Plants'?
949
01:01:14,214 --> 01:01:16,135
Trees are people too.
Oh, yeah?
950
01:01:16,168 --> 01:01:19,989
This one looks like he'd be
better off in a woodchipper.
951
01:01:21,671 --> 01:01:23,504
Whoa!
Hey, Tom!
952
01:01:25,377 --> 01:01:26,987
Oh!
953
01:01:27,021 --> 01:01:28,935
Have a nice trip?
954
01:01:28,969 --> 01:01:31,682
What are you looking at?
Let's go.
955
01:01:31,716 --> 01:01:34,395
Oooh. Have they gone?
956
01:01:38,866 --> 01:01:40,399
You made it.
957
01:01:40,433 --> 01:01:43,413
Some place you got here,
this human world.
958
01:01:44,636 --> 01:01:46,169
How did you find me?
959
01:01:46,203 --> 01:01:48,309
I let my branches do the walking.
960
01:01:48,343 --> 01:01:51,438
Luckily there's only one Bucks
in the phone book
961
01:01:51,471 --> 01:01:53,277
else I'd be walking all day.
962
01:01:53,310 --> 01:01:55,583
Oooh!
Not that pile of rocks again.
963
01:01:55,617 --> 01:01:57,824
Just what I need.
Now we go home?
964
01:01:57,857 --> 01:02:00,837
Oh! Oh! Ah! Oh! Ow!
Get off the roots!
965
01:02:00,871 --> 01:02:02,325
Stay here with Junior.
966
01:02:02,358 --> 01:02:03,746
Shhh!
Me go home!
967
01:02:03,780 --> 01:02:05,729
Junior, take it easy.
Shut up!
968
01:02:09,779 --> 01:02:11,843
Me go home!
969
01:02:13,219 --> 01:02:14,746
Bastion Bucks lives here?
970
01:02:14,780 --> 01:02:16,234
Yes.
Right.
971
01:02:16,268 --> 01:02:17,655
Thank you.
972
01:02:17,689 --> 01:02:19,141
Can you sign here?
Sure.
973
01:02:20,402 --> 01:02:21,821
Thank you.
974
01:02:21,854 --> 01:02:23,497
Have a nice day.
You too.
975
01:02:24,759 --> 01:02:26,955
"Living Things - Handle With Care."
976
01:02:26,989 --> 01:02:29,119
Let us out!
977
01:02:29,152 --> 01:02:31,827
Oh, no!
There's no floor!
978
01:02:31,861 --> 01:02:34,502
There's no bathroom here!
979
01:02:34,536 --> 01:02:35,993
I've got to go!
980
01:02:36,026 --> 01:02:37,793
Ohhhhhhh!
981
01:02:37,827 --> 01:02:42,374
Bastion... there's a package
here for you.
982
01:02:43,903 --> 01:02:47,876
And there seems to be something -
I don't know how to say this -
983
01:02:47,910 --> 01:02:49,596
speaking inside.
984
01:02:49,630 --> 01:02:51,282
Help us!
985
01:02:51,316 --> 01:02:53,880
Oh, um...
986
01:02:53,914 --> 01:02:58,079
...this must be... er...
the parrot... I sent for.
987
01:02:59,493 --> 01:03:04,040
Um... by the way,
have you... seen Nicole?
988
01:03:04,074 --> 01:03:08,355
Er... she called to say
she went to the mall.
989
01:03:08,389 --> 01:03:12,638
The mall. OK. 'Bye.
990
01:03:16,001 --> 01:03:17,648
Shhhh!
991
01:03:17,682 --> 01:03:20,319
Stop!
Let us out!
992
01:03:20,352 --> 01:03:22,972
Ohhhhhh! Candy?
993
01:03:23,005 --> 01:03:25,558
Let us out!
994
01:03:25,592 --> 01:03:27,865
There's no time.
We gotta go.
995
01:03:27,899 --> 01:03:30,139
No! We've got to go!
996
01:03:30,173 --> 01:03:32,240
Ugh!
997
01:03:41,450 --> 01:03:43,245
Do you see what I see?
998
01:03:43,279 --> 01:03:44,779
Hey, that's it!
999
01:03:44,813 --> 01:03:48,060
If anybody says anything to you,
just say, "Trick or treat?"
1000
01:03:48,094 --> 01:03:50,778
Twick or tweat?
1001
01:03:50,812 --> 01:03:56,391
Don't put words in my knothole.
I'm 300 years older than you.
1002
01:03:56,425 --> 01:03:58,874
You wanna end up
in a botanical garden?
1003
01:03:59,830 --> 01:04:03,612
Twick or tweat!
OK, trick or treat.
1004
01:04:03,646 --> 01:04:05,558
This is so embarrassing.
1005
01:04:05,592 --> 01:04:07,438
Oooooh! That's so gross!
1006
01:04:07,472 --> 01:04:10,414
My costume's real.
Where'd you get yours - K-Mart?
1007
01:04:10,448 --> 01:04:12,246
Ooh, pretty!
Yeah, yeah.
1008
01:04:12,280 --> 01:04:14,011
She looks like leaf mould.
1009
01:04:14,045 --> 01:04:16,949
If this is the way
you humans amuse yourselves,
1010
01:04:16,982 --> 01:04:18,669
take me back to Fantasia!
1011
01:04:19,662 --> 01:04:21,195
What a dweeb!
1012
01:04:21,228 --> 01:04:24,859
OK, come on, guys.
Balthazar's sister's right upstairs.
1013
01:04:24,892 --> 01:04:26,311
Whooo!
1014
01:04:27,342 --> 01:04:30,328
* I'm so happy I'm a girl
1015
01:04:30,361 --> 01:04:32,769
* 'Cause I'm a girly girl... *
1016
01:04:34,296 --> 01:04:38,539
Oh, it fits so perfectly.
I really wish I had this dress.
1017
01:04:38,572 --> 01:04:42,780
You look just stunning in that.
Darling, it's yours.
1018
01:04:43,735 --> 01:04:46,678
Could you wrap it up
in big, fluffy bows?
1019
01:04:46,711 --> 01:04:48,210
Fluffy bows?
1020
01:04:48,244 --> 01:04:50,842
Oh, gosh, I don't know.
We're awfully busy.
1021
01:04:50,876 --> 01:04:52,754
I really wish you would.
1022
01:04:54,358 --> 01:04:57,338
Red... or blue?
1023
01:04:58,332 --> 01:04:59,899
Red.
1024
01:05:03,911 --> 01:05:07,885
Oh, look! They're havin' a sale
in the garden department!
1025
01:05:07,918 --> 01:05:10,730
There's no time for shopping.
Let's split up.
1026
01:05:10,763 --> 01:05:13,541
If you guys find Nicole,
bring her back here.
1027
01:05:13,574 --> 01:05:15,035
Watch him.
1028
01:05:15,069 --> 01:05:18,661
Oh, great!
Leaves me with the mini-landslide!
1029
01:05:18,694 --> 01:05:20,003
We go see toys!
1030
01:05:20,037 --> 01:05:21,531
Yeah! Yeah! Yeah! Yeah!
1031
01:05:21,565 --> 01:05:24,660
Just don't expect me
to change your diapers.
1032
01:05:24,693 --> 01:05:27,160
* There was a girl
looking so delicious
1033
01:05:27,194 --> 01:05:29,595
* Standing at the bar in front of me
1034
01:05:29,628 --> 01:05:32,265
* The guy who touched her hand
is looking pretty
1035
01:05:32,298 --> 01:05:35,300
* Now he's turned around
watching me... *
1036
01:05:35,334 --> 01:05:38,302
Right, you've convinced me.
I'll take it.
1037
01:05:42,467 --> 01:05:45,198
* I am so happy I'm a girl
1038
01:05:45,232 --> 01:05:47,897
* 'Cause I'm a girly girl
1039
01:05:47,931 --> 01:05:50,950
* Come over here, little boy
We gotta twist and turn
1040
01:05:50,984 --> 01:05:53,969
* 'Cause I'm a girly girl
I'm a girly girl... *
1041
01:05:55,994 --> 01:06:00,503
Hmm. A little more purple.
1042
01:06:00,537 --> 01:06:01,998
You know something?
1043
01:06:02,032 --> 01:06:04,864
In all the time I've been Empress,
1044
01:06:04,898 --> 01:06:08,566
it never occurred to me
to go shopping with the Oran.
1045
01:06:09,636 --> 01:06:14,947
Well, that's because you serve
a higher purpose, my Empress.
1046
01:06:14,981 --> 01:06:16,437
Oh.
1047
01:06:19,953 --> 01:06:22,646
Here's where we spread out
and get the gold.
1048
01:06:22,680 --> 01:06:25,341
* We're livin'
in a nasty world... *
1049
01:06:25,374 --> 01:06:27,748
Oooh! Funny!
1050
01:06:31,455 --> 01:06:33,442
Let's see a smile here.
Come on.
1051
01:06:35,429 --> 01:06:37,243
Next!
1052
01:06:37,277 --> 01:06:39,059
Me!
1053
01:06:42,269 --> 01:06:44,332
You bully!
It was my turn!
1054
01:06:44,366 --> 01:06:46,126
Twick or tweat!
1055
01:06:46,159 --> 01:06:47,886
Twick or twea!
1056
01:06:53,236 --> 01:06:56,713
* This is the time
to change your mind
1057
01:06:56,747 --> 01:06:59,010
* Maybe together
1058
01:06:59,044 --> 01:07:02,521
* We can be strong
so give a sign... *
1059
01:07:02,554 --> 01:07:04,704
Ugh! Bastion!
1060
01:07:04,737 --> 01:07:07,145
When are you going
to return that book?
1061
01:07:07,178 --> 01:07:09,552
Mr Coreander,
have you seen my sister?
1062
01:07:09,586 --> 01:07:11,578
I wasn't aware you had a sister.
1063
01:07:11,611 --> 01:07:13,034
I don't.
1064
01:07:13,067 --> 01:07:15,441
I mean... not a real one.
1065
01:07:15,475 --> 01:07:17,653
Look, I gotta find her before...
1066
01:07:19,334 --> 01:07:21,092
...the Nasties do!
1067
01:07:22,124 --> 01:07:25,529
* Don't believe an illusion
1068
01:07:25,563 --> 01:07:27,664
* You're never
gonna change the world... *
1069
01:07:27,698 --> 01:07:29,121
Got it!
1070
01:07:29,155 --> 01:07:30,645
* Livin' in a nasty world... *
1071
01:07:31,677 --> 01:07:33,057
Whoo-hoo-hoooo!
1072
01:07:33,091 --> 01:07:34,619
Hey! Come back here!
1073
01:07:37,255 --> 01:07:39,090
Nicole, where's the Oran?
1074
01:07:39,124 --> 01:07:40,581
He just took it!
1075
01:07:47,611 --> 01:07:49,909
Ohhh! I've got the Oran!
1076
01:07:49,943 --> 01:07:52,770
I've got the Oran!
Had the Oran!
1077
01:07:52,804 --> 01:07:54,227
Ooh! Aaagh!
1078
01:07:54,261 --> 01:07:55,870
Nicole, hurry! She's got the Oran!
1079
01:07:55,904 --> 01:07:59,151
She's got it! She's got it!
She has got it!
1080
01:08:02,858 --> 01:08:05,915
Come and get it, Balthazar!
1081
01:08:05,948 --> 01:08:07,441
She's getting away!
1082
01:08:07,474 --> 01:08:08,933
Hey! Wait for me!
1083
01:08:10,462 --> 01:08:14,360
Ahhh, I'm going back
to the garden department.
1084
01:08:22,804 --> 01:08:24,490
Where'd they go?
I don't know.
1085
01:08:24,524 --> 01:08:26,817
They must've used
the Oran to disappear.
1086
01:08:27,811 --> 01:08:30,561
What'll happen if you
don't get the Oran back?
1087
01:08:30,595 --> 01:08:32,362
Don't you realise what you've caused?
1088
01:08:32,395 --> 01:08:35,644
The entire civilisation of Fantasia
will go down the toilet!
1089
01:08:35,677 --> 01:08:38,204
And maybe ours will go down with it.
1090
01:08:40,343 --> 01:08:43,324
I really hope you enjoyed
your little shopping spree.
1091
01:08:49,514 --> 01:08:51,808
Oh, Nicole!
1092
01:08:52,763 --> 01:08:55,820
Now I'll be telling
the story forever, Balthazar.
1093
01:08:58,800 --> 01:09:00,563
Yo, Empress!
1094
01:09:00,596 --> 01:09:02,435
Check it out, Wilma -
1095
01:09:02,468 --> 01:09:04,876
I'm the new keeper of the book.
1096
01:09:04,909 --> 01:09:07,402
My name is not Wilma.
1097
01:09:07,436 --> 01:09:11,066
Oh!
Yo, Large Head! What's up?
1098
01:09:12,633 --> 01:09:15,804
And, um... Old Man,
you've got more company coming.
1099
01:09:17,830 --> 01:09:19,287
Then Bastian has failed
1100
01:09:19,320 --> 01:09:23,141
and the Fantasia that we know
will be a thing of the past.
1101
01:09:38,961 --> 01:09:40,413
Let's get outta here!
1102
01:09:40,447 --> 01:09:42,630
Barky! Let's go!
1103
01:09:42,663 --> 01:09:44,086
Bastian!
1104
01:09:44,119 --> 01:09:46,183
Come on, Barky!
Wait! I'm not validated.
1105
01:09:46,217 --> 01:09:48,289
Oh! Ow!
1106
01:09:48,323 --> 01:09:52,793
Stop shaking us around,
you great lump of lumber!
1107
01:09:52,827 --> 01:09:54,518
Ah! It's gridlock out here!
1108
01:09:54,551 --> 01:09:59,825
Hundreds of humans are testing out
their air bags at the same time!
1109
01:09:59,858 --> 01:10:01,625
These creatures are crazy!
1110
01:10:01,659 --> 01:10:05,595
(ANGRY SHOUTING,
BANGING AND SMASHING
1111
01:10:07,238 --> 01:10:09,378
Why are they all being so nasty?
1112
01:10:13,275 --> 01:10:15,148
Mr Coreander?!
1113
01:10:19,733 --> 01:10:22,489
Yo! Chief!
What about the luck dragon?
1114
01:10:22,522 --> 01:10:27,605
This is not
my favourite part of the story.
1115
01:10:27,638 --> 01:10:29,860
Looks like he's out of luck.
1116
01:10:31,617 --> 01:10:33,527
Stay with me, Jane!
1117
01:10:33,561 --> 01:10:35,404
Where is... Oh, God!
1118
01:10:35,438 --> 01:10:37,749
There they are! There they are!
Bastian!
1119
01:10:37,783 --> 01:10:40,062
Why didn't you say
you were coming here?
1120
01:10:40,095 --> 01:10:41,633
It's like Armageddon out there.
1121
01:10:41,666 --> 01:10:44,418
I keep telling you,
let me know where you're going.
1122
01:10:44,452 --> 01:10:46,027
Nicole, look at you.
1123
01:10:46,061 --> 01:10:49,156
Nicole, would you
take your stuff now, please?
1124
01:10:49,190 --> 01:10:51,793
Where'd you get the money
for all this?
1125
01:10:51,826 --> 01:10:53,548
They gave it to me.
1126
01:10:53,581 --> 01:10:55,237
They gave this to you?!
1127
01:10:55,270 --> 01:10:57,415
Nicole, sweetie,
I don't quite understand.
1128
01:10:57,449 --> 01:11:01,575
The stores just decide to give
Nicole half their inventory?!
1129
01:11:01,608 --> 01:11:05,205
I want the truth, young lady,
and I want it now!
1130
01:11:05,239 --> 01:11:06,700
I wished for it.
What?!
1131
01:11:06,734 --> 01:11:08,835
Barney, give her
a chance to explain.
1132
01:11:08,869 --> 01:11:11,546
Don't tell me what to do, Jane!
1133
01:11:11,579 --> 01:11:14,224
See? I knew this would happen!
1134
01:11:15,255 --> 01:11:17,586
Nicole!
You come back here this second!
1135
01:11:17,620 --> 01:11:19,114
Dad!
1136
01:11:20,108 --> 01:11:21,808
The Nasty is controlling you!
1137
01:11:21,842 --> 01:11:23,509
Don't give in to the darkness.
1138
01:11:24,923 --> 01:11:26,336
Come on!
1139
01:11:29,470 --> 01:11:31,094
This is so cool!
No, no!
1140
01:11:31,127 --> 01:11:32,684
Vile creatures, stay out!
1141
01:11:32,717 --> 01:11:34,633
Let them in, you globe-domed geek!
1142
01:11:34,666 --> 01:11:36,921
Empress, you said
no cheap head jokes.
1143
01:11:36,955 --> 01:11:38,912
So sue me! Huh!
1144
01:11:38,946 --> 01:11:42,500
Honeykins, can you come in here?
What is it now?
1145
01:11:42,534 --> 01:11:43,919
Yaaaaa!
1146
01:11:43,953 --> 01:11:46,780
Is that the best you can do?
1147
01:11:46,814 --> 01:11:49,072
Ugh!
Eeeeeow!
1148
01:11:52,321 --> 01:11:53,815
Nicole!
1149
01:11:53,849 --> 01:11:55,684
Nicole! Wait!
1150
01:11:55,717 --> 01:11:57,670
Nicole!
1151
01:11:59,886 --> 01:12:01,377
Nicole!
1152
01:12:02,409 --> 01:12:03,789
Hey!
Let me go!
1153
01:12:03,823 --> 01:12:06,879
Your mom and my dad
are at each other's throats.
1154
01:12:06,913 --> 01:12:08,412
I don't care!
You must!
1155
01:12:08,446 --> 01:12:10,452
They're our parents! We're a family!
1156
01:12:10,486 --> 01:12:12,459
No, we're not! It's better this way.
1157
01:12:12,492 --> 01:12:13,991
Better to do it now.
1158
01:12:14,025 --> 01:12:16,852
Do what now?
Let them fight and get divorced.
1159
01:12:16,886 --> 01:12:19,418
My parents used to fight
all the time.
1160
01:12:19,451 --> 01:12:23,693
First my dad would yell at me,
then they'd yell at each other!
1161
01:12:23,726 --> 01:12:26,804
It's all happening again!
It's not! It's the Nasty!
1162
01:12:26,838 --> 01:12:29,883
We have to stop it!
You can't stop it. I tried.
1163
01:12:29,916 --> 01:12:32,290
No matter what I did
it didn't stop.
1164
01:12:32,324 --> 01:12:34,091
They still got divorced.
1165
01:12:34,124 --> 01:12:37,793
This is my story
and I'm not gonna let it happen.
1166
01:12:37,826 --> 01:12:39,173
Bastian!
1167
01:12:39,206 --> 01:12:40,811
Bastian!
1168
01:12:43,945 --> 01:12:45,645
Are you OK?
1169
01:12:45,679 --> 01:12:47,346
What happened?
1170
01:12:48,416 --> 01:12:50,594
I thought you were electrocuted.
1171
01:12:50,628 --> 01:12:52,122
It scared me.
1172
01:12:54,874 --> 01:12:57,624
Bastian, I'm gonna help you
get the Oran back.
1173
01:12:57,658 --> 01:12:59,081
Why should you help?
1174
01:12:59,115 --> 01:13:03,204
At least this way your mom will get
her stupid sewing room back.
1175
01:13:04,694 --> 01:13:07,220
Bastian. Bastian.
1176
01:13:07,254 --> 01:13:09,546
What? I look too 'un' for you?
Stop it!
1177
01:13:09,580 --> 01:13:11,840
Unsophisticated? Uncool?
I'm sick of it!
1178
01:13:11,873 --> 01:13:13,750
You're a spoilt little brat!
1179
01:13:13,784 --> 01:13:15,207
Stop it!
1180
01:13:15,241 --> 01:13:17,800
It's the Nasty
that's doing this, not you.
1181
01:13:17,834 --> 01:13:19,563
You would never act this way.
1182
01:13:19,597 --> 01:13:22,424
Don't you understand?
You're too nice.
1183
01:13:22,458 --> 01:13:23,843
Oh, yeah!
1184
01:13:23,877 --> 01:13:26,021
I want it to be your room.
1185
01:13:26,055 --> 01:13:30,296
I'm sorry for all the mean things
I ever said to you.
1186
01:13:31,939 --> 01:13:34,466
I want you to be my brother.
1187
01:13:34,500 --> 01:13:37,518
You really do want me for a brother?
1188
01:13:37,552 --> 01:13:39,009
Yes.
1189
01:13:40,116 --> 01:13:42,753
I just didn't want
to get hurt again.
1190
01:13:43,747 --> 01:13:45,351
What are we waiting for?
1191
01:13:46,803 --> 01:13:49,440
Let's go!
Let's jam!
1192
01:13:49,473 --> 01:13:50,974
Want to go home!
1193
01:13:51,007 --> 01:13:54,599
Yeah, yeah. I miss Fantasia too.
1194
01:13:54,633 --> 01:13:56,973
So do we!
1195
01:13:57,006 --> 01:13:59,265
Alright! Alright already!
1196
01:13:59,299 --> 01:14:01,725
We'll go back to the toy department.
1197
01:14:01,759 --> 01:14:04,118
Hold your boulders, will ya...
Whoa!
1198
01:14:04,152 --> 01:14:07,476
"Bark Troll's branch
pushes the dumpster aside
1199
01:14:07,510 --> 01:14:10,800
"and then they step inside
the Nasties' hide-out.
1200
01:14:10,834 --> 01:14:12,919
"And Bark Troll exclaimed..."
1201
01:14:12,953 --> 01:14:14,971
"Oh, no! It's an ambush!"
1202
01:14:15,004 --> 01:14:17,736
Hands off.
Hey, don't touch the bark.
1203
01:14:17,769 --> 01:14:20,468
I'm 300 years old.
Show some respect.
1204
01:14:20,502 --> 01:14:22,001
Kissy kiss?
1205
01:14:22,035 --> 01:14:25,670
Barky!
1206
01:14:25,703 --> 01:14:27,117
Come on!
1207
01:14:28,111 --> 01:14:29,911
Vile crustacean!
1208
01:14:29,945 --> 01:14:33,346
My Empress,
don't give in to the Nasty!
1209
01:14:33,379 --> 01:14:35,256
Empress! Help me!
1210
01:14:36,747 --> 01:14:39,502
This is where we lost them.
They're not here now.
1211
01:14:39,536 --> 01:14:43,395
If I were
six feet taller I'd pulverise you!
1212
01:14:43,429 --> 01:14:45,038
You hear that?
I did.
1213
01:14:45,072 --> 01:14:46,567
Go!
1214
01:14:47,561 --> 01:14:51,993
Come down to my size
and I'll have you, my lad!
1215
01:14:56,503 --> 01:14:58,570
Balthazar!
1216
01:14:58,604 --> 01:15:01,393
What took you so long?
1217
01:15:02,768 --> 01:15:06,915
You know, I've been reading
all about your mommy and your daddy.
1218
01:15:06,948 --> 01:15:11,061
Things are getting a little nasty
over at the Bucks residence.
1219
01:15:11,095 --> 01:15:12,666
You made it that way!
1220
01:15:12,699 --> 01:15:14,536
No. You did!
1221
01:15:14,570 --> 01:15:16,339
And you too.
1222
01:15:16,373 --> 01:15:18,173
Don't go blaming it on me.
1223
01:15:18,206 --> 01:15:21,187
I didn't put those words
into your parents' mouths.
1224
01:15:22,180 --> 01:15:23,790
They said it themselves.
1225
01:15:23,824 --> 01:15:25,467
Don't you care about anything?!
1226
01:15:26,652 --> 01:15:30,243
You have to live in the human world
after all this too.
1227
01:15:30,277 --> 01:15:33,033
If you destroy everything
it'll be bad for you!
1228
01:15:33,066 --> 01:15:34,451
And you and everybody!
1229
01:15:34,485 --> 01:15:37,389
He's right, chief!
Give him the necklace back.
1230
01:15:37,422 --> 01:15:40,260
I don't want anything bad
happening to my mother.
1231
01:15:40,293 --> 01:15:43,541
Wanna know something? Something bad
already happened to your mother.
1232
01:15:43,574 --> 01:15:44,954
What?
1233
01:15:46,216 --> 01:15:47,706
You!
1234
01:15:47,740 --> 01:15:49,163
Oh!
1235
01:15:49,197 --> 01:15:51,814
I've got the Oran!
I've got the Oran!
1236
01:15:51,848 --> 01:15:54,431
You've lost the Oran!
Ooh, yeah!
1237
01:15:56,151 --> 01:15:59,055
What are you doing?
I wish...
1238
01:16:02,571 --> 01:16:04,099
Nicole, the book!
1239
01:16:06,392 --> 01:16:08,532
Big man, Balthazar...
1240
01:16:11,436 --> 01:16:13,537
...when you got the necklace.
1241
01:16:14,569 --> 01:16:16,135
Put it down.
1242
01:16:16,169 --> 01:16:17,669
Put it down!
1243
01:16:17,703 --> 01:16:20,453
Then we'll see
what a big man you are.
1244
01:16:21,485 --> 01:16:23,362
In front of your sister!
1245
01:16:23,396 --> 01:16:25,497
Don't do it!
You've got the Oran!
1246
01:16:25,531 --> 01:16:27,864
You can turn him into a duck.
1247
01:16:27,898 --> 01:16:30,198
I frightened, Bastian.
1248
01:16:33,178 --> 01:16:35,739
"Bastian placed
the necklace down...
1249
01:16:42,732 --> 01:16:46,667
"...then put into practice all
those years of... karate lessons."
1250
01:16:46,701 --> 01:16:49,193
Karate lessons?!
1251
01:16:49,227 --> 01:16:52,666
"'Ha-ha! Karate lessons! ' yelled
Slip, bursting with laughter."
1252
01:16:52,700 --> 01:16:55,346
What are you doing?
I only took two lessons!
1253
01:16:55,380 --> 01:16:59,067
"Bastian starts circling,
waiting for his moment to attack."
1254
01:16:59,100 --> 01:17:01,921
Go home, Bastian!
1255
01:17:01,954 --> 01:17:04,708
Ooh-hoo-hoo!
1256
01:17:04,742 --> 01:17:06,766
I'm sorry! That's what it says.
1257
01:17:07,225 --> 01:17:09,714
To heck with what the book says.
1258
01:17:09,747 --> 01:17:12,231
Careful, Bastian.
Take it easy.
1259
01:17:12,265 --> 01:17:13,726
"All at once,
1260
01:17:13,759 --> 01:17:17,294
"it was if Bastian was transformed
into a deadly combination
1261
01:17:17,327 --> 01:17:20,829
"of Bruce Lee, Steven Seagal
and Jean-Claude Van Damme."
1262
01:17:20,863 --> 01:17:23,695
Don't worry, chief.
It's just a bluff.
1263
01:17:25,261 --> 01:17:29,273
"Bastian blocks Slip's attack
and counters with a karate chop
1264
01:17:29,307 --> 01:17:32,139
"and then... kicks him away."
1265
01:17:32,173 --> 01:17:34,857
I'll kill him! Come on!
1266
01:17:34,891 --> 01:17:37,527
Go on! Go on!
Give him a left!
1267
01:17:37,561 --> 01:17:38,984
"Bastian turns from Slip
1268
01:17:39,018 --> 01:17:42,036
"and performs a miraculous
flying kick to Dog."
1269
01:17:42,070 --> 01:17:43,761
Yes! Come on, lad!
1270
01:17:43,794 --> 01:17:45,705
Careful, Bastian.
1271
01:17:46,737 --> 01:17:48,704
I'm back!
1272
01:17:48,737 --> 01:17:50,638
Falkor!
1273
01:17:50,672 --> 01:17:53,882
"They see Falkor and...
run for their lives!"
1274
01:17:53,916 --> 01:17:56,251
Get off! Get off!
1275
01:17:57,665 --> 01:18:00,377
We go home now.
1276
01:18:00,411 --> 01:18:03,057
Hooray! Ha-hah!
1277
01:18:03,091 --> 01:18:05,842
Get the...
Ah... perhaps not.
1278
01:18:10,504 --> 01:18:13,179
Oh, my God!
What?
1279
01:18:13,212 --> 01:18:15,820
Oh, no! What now, huh?
1280
01:18:15,854 --> 01:18:17,578
"Meanwhile,
back at Jane's house,
1281
01:18:17,612 --> 01:18:22,656
"Barney and Jane's short honeymoon
had turned into a living nightmare.
1282
01:18:22,689 --> 01:18:27,700
"After only one week of marriage,
Barney decided to call it quits."
1283
01:18:28,693 --> 01:18:30,183
Let me see that.
1284
01:18:31,789 --> 01:18:35,953
"And over in the Rockchewers'
dwelling, things were just as bad."
1285
01:18:35,987 --> 01:18:37,296
Dadda?
1286
01:18:37,329 --> 01:18:39,469
From now on, woman...
1287
01:18:40,500 --> 01:18:43,252
...l'm going to be a rolling stone!
1288
01:18:43,286 --> 01:18:45,703
Fine with me! Hmmph! Fool.
1289
01:18:45,736 --> 01:18:48,564
Oh, no! They've taken my story
to the future!
1290
01:18:48,597 --> 01:18:50,742
All this stuff's already happened.
1291
01:18:50,775 --> 01:18:52,198
Don't come back!
1292
01:18:52,231 --> 01:18:54,338
Don't worry, I won't!
1293
01:18:54,372 --> 01:18:58,575
No, Dadda!
No leave Mama!
1294
01:19:00,218 --> 01:19:04,082
Hmm... no. Must be dreaming.
1295
01:19:04,116 --> 01:19:06,943
No, Daddy! Don't go!
1296
01:19:08,128 --> 01:19:09,618
Nicole?
1297
01:19:14,891 --> 01:19:16,539
Nicole, Falkor's here now.
1298
01:19:16,573 --> 01:19:21,158
We have to wish the Fantasians back
before we get rid of the Nasties.
1299
01:19:21,192 --> 01:19:24,079
Ah... l'm gonna miss you, kid.
1300
01:19:24,112 --> 01:19:26,896
Bye-bye, Barky. I'll miss you.
1301
01:19:26,929 --> 01:19:29,222
You too, Falkor.
'Bye, Bastian.
1302
01:19:29,255 --> 01:19:31,514
Ooooh!
Yes, you too, Junior.
1303
01:19:34,532 --> 01:19:36,194
'Bye, Bastian.
1304
01:19:36,228 --> 01:19:37,823
I go home now.
1305
01:19:37,857 --> 01:19:41,487
Alright, everybody,
get in wish position.
1306
01:19:41,520 --> 01:19:42,862
Good luck, lad.
1307
01:19:51,995 --> 01:19:53,485
Dadda!
1308
01:19:54,135 --> 01:19:57,536
We wish that Fantasia
would go back to how it was
1309
01:19:57,569 --> 01:20:00,363
before this Nasty business started.
1310
01:20:11,789 --> 01:20:13,546
Oooooh!
1311
01:20:13,580 --> 01:20:15,304
It worked!
1312
01:20:28,029 --> 01:20:29,520
Barney!
1313
01:20:33,302 --> 01:20:34,873
Barney!
1314
01:20:34,907 --> 01:20:36,627
No! Please, don't go, Dad!
1315
01:20:36,660 --> 01:20:38,045
Don't go!
1316
01:20:38,079 --> 01:20:39,569
Nicole!
I'm home!
1317
01:20:39,603 --> 01:20:41,064
Are you OK?
1318
01:20:41,097 --> 01:20:42,970
Hi, Mom!
Bastian!
1319
01:20:44,460 --> 01:20:47,250
I was worried sick about you,
you crazy kid!
1320
01:20:47,283 --> 01:20:48,744
Are you sure you're OK?
1321
01:20:48,778 --> 01:20:51,357
You'll never believe
what happened, Dad!
1322
01:20:51,390 --> 01:20:53,937
Oh, I think I might believe
what happened.
1323
01:20:53,970 --> 01:20:55,541
Welcome home, Nicole!
1324
01:20:57,109 --> 01:20:59,363
Dr Dumont said it would work out!
1325
01:21:07,426 --> 01:21:09,417
I hope you learned something, kid.
1326
01:21:09,451 --> 01:21:13,730
Be careful what you wish - you might
wind up trapped in a shopping mall!
1327
01:21:13,764 --> 01:21:15,225
Me - I wish small.
1328
01:21:15,259 --> 01:21:18,851
I got new leaves.
I got a new lease of life!
1329
01:21:18,885 --> 01:21:20,380
Bye-bye, Barky!
1330
01:21:22,290 --> 01:21:24,889
Oh, ah... look! There's your daddy!
1331
01:21:24,922 --> 01:21:26,346
Go kiss him.
1332
01:21:26,379 --> 01:21:28,385
Mama! Dadda!
1333
01:21:28,418 --> 01:21:30,358
I'm home!
1334
01:21:30,391 --> 01:21:32,855
My baby!
Junior!
1335
01:21:32,889 --> 01:21:35,286
Oh!
He's home!
1336
01:21:35,320 --> 01:21:40,747
If I can just get the root rot
to clear up, everything will be fine.
1337
01:21:57,865 --> 01:21:59,356
Hi.
1338
01:22:03,789 --> 01:22:06,964
Bastian and Nicole! Hi!
1339
01:22:06,998 --> 01:22:09,176
Nicole, you know
my girlfriend Marcia.
1340
01:22:10,246 --> 01:22:12,768
I do?
Sure you do.
1341
01:22:17,353 --> 01:22:20,984
You kids better run along.
We mustn't be late for our classes.
1342
01:22:21,017 --> 01:22:22,474
Heavens, no.
Gosh, no.
1343
01:22:22,508 --> 01:22:24,172
Oh, no.
Oh, no.
1344
01:22:24,205 --> 01:22:25,803
'Bye.
'Bye.
1345
01:22:25,837 --> 01:22:27,599
See you later.
'Bye.
1346
01:22:27,632 --> 01:22:29,658
Well, sis, how'd you like the ending?
1347
01:22:30,689 --> 01:22:32,409
You did that?
1348
01:22:32,442 --> 01:22:34,128
Yeah!
1349
01:22:46,815 --> 01:22:50,177
The story's not over yet, young man.
1350
01:22:50,211 --> 01:22:52,203
Run along.
1351
01:23:06,226 --> 01:23:07,717
Yeah!
1352
01:23:11,232 --> 01:23:14,786
Now this is my favourite
part of the story!
1353
01:23:30,568 --> 01:23:33,051
* I like smoke and lightning
1354
01:23:34,083 --> 01:23:36,032
* Heavy metal thunder
1355
01:23:37,026 --> 01:23:39,050
* Racing with the wind
1356
01:23:40,044 --> 01:23:42,451
* And the feeling that I'm under
1357
01:23:43,445 --> 01:23:46,846
* Yeah, darling, gonna make it happen
1358
01:23:46,880 --> 01:23:49,900
* Take the world in a love embrace
1359
01:23:49,933 --> 01:23:52,921
* Fire all of your guns at once
1360
01:23:52,955 --> 01:23:55,918
* And explode into space
1361
01:23:55,952 --> 01:23:58,907
* Like a true nature's child
1362
01:23:58,941 --> 01:24:01,863
* We were born, born to be wild
1363
01:24:01,897 --> 01:24:04,974
* We can climb so high
1364
01:24:05,008 --> 01:24:08,053
* I never want to die
1365
01:24:09,008 --> 01:24:12,677
* Born to be wild
1366
01:24:15,314 --> 01:24:19,250
* Born to be wild! *
1367
01:24:24,446 --> 01:24:33,622
* I'm on a mission of love
1368
01:24:33,656 --> 01:24:38,737
* Saving the dreams
of the new generation
1369
01:24:38,771 --> 01:24:42,253
* I'm on a mission of love
1370
01:24:48,253 --> 01:24:52,188
* I've got a vision of love
in my mind
1371
01:24:52,222 --> 01:24:56,091
* Left the world of confusion behind
1372
01:24:56,124 --> 01:25:00,022
* I heard the Empress
appeal to my heart
1373
01:25:00,056 --> 01:25:03,649
* Save Fantasia from falling apart
1374
01:25:03,683 --> 01:25:07,243
* I'm on a mission
I'm on a mission
1375
01:25:07,277 --> 01:25:10,721
* I'm on a mission of love
1376
01:25:12,021 --> 01:25:15,459
* I'm on a mission
I'm on a mission
1377
01:25:15,493 --> 01:25:17,485
* On a mission of love
1378
01:25:19,510 --> 01:25:26,469
* I'm on a mission of love
1379
01:25:26,502 --> 01:25:30,744
* Saving the dreams
of the new generation
1380
01:25:30,777 --> 01:25:33,034
* I'm on a mission of love
1381
01:25:33,068 --> 01:25:35,841
* I'm on a mission of love!
1382
01:25:35,875 --> 01:25:40,245
* I'm on a mission of love
1383
01:25:40,278 --> 01:25:44,615
* On a mission of love
1384
01:25:46,220 --> 01:25:49,238
* I'm on a mission of love
1385
01:25:50,232 --> 01:25:53,766
* Nasty reflections
are gaining control
1386
01:25:53,800 --> 01:25:57,461
* Show me a concept
to heal our soul
1387
01:25:57,494 --> 01:26:01,410
* Wisdom and hope
must defeat rebel yell
1388
01:26:01,443 --> 01:26:05,326
* I found the key
how to break the spell
1389
01:26:05,359 --> 01:26:09,108
* I'm on a mission
I'm on a mission
1390
01:26:09,142 --> 01:26:13,470
* I'm on a mission of love
1391
01:26:13,503 --> 01:26:16,752
* I'm on a mission
I'm on a mission
1392
01:26:16,785 --> 01:26:18,776
* On a mission of love
1393
01:26:20,725 --> 01:26:28,792
* I'm on a mission of love
1394
01:26:28,826 --> 01:26:32,189
* Saving the dreams
of the new generation
1395
01:26:32,222 --> 01:26:34,345
* I'm on a mission of love
1396
01:26:34,378 --> 01:26:36,417
* I'm on a mission of love!
1397
01:26:36,450 --> 01:26:38,456
* I'm on a mission of love
1398
01:26:38,489 --> 01:26:39,836
* Mission of love!
1399
01:26:39,869 --> 01:26:43,886
* I'm on a mission of love
1400
01:26:43,920 --> 01:26:47,398
* Saving the dreams
of the new generation
1401
01:26:47,431 --> 01:26:50,951
* I'm on a mission of love
1402
01:26:54,811 --> 01:26:57,676
* I'm on a mission of love
1403
01:27:06,312 --> 01:27:14,647
* I'm on a mission of love
1404
01:27:14,681 --> 01:27:18,234
* Saving the dreams
of the new generation
1405
01:27:18,268 --> 01:27:20,142
* I'm on a mission of love
1406
01:27:20,175 --> 01:27:23,332
* I'm on a mission of love!
1407
01:27:23,365 --> 01:27:30,314
* I'm on a mission of love
1408
01:27:30,348 --> 01:27:33,825
* Saving the dreams
of the new generation
1409
01:27:33,858 --> 01:27:36,844
* I'm on a mission of love
1410
01:27:36,878 --> 01:27:38,300
* I'm on a mission
1411
01:27:38,333 --> 01:27:40,321
* I'm on a mission of love. *
1412
01:28:01,337 --> 01:28:05,121
* Out in the middle
of a lonely street
1413
01:28:06,152 --> 01:28:09,514
* Got to beware of the kind you meet
1414
01:28:10,585 --> 01:28:12,973
* Oh, it makes me want to break away
1415
01:28:13,007 --> 01:28:15,361
* I'm crying out for love every day
1416
01:28:15,395 --> 01:28:17,349
* But nobody can hear my call
1417
01:28:18,341 --> 01:28:20,978
* Caught in the middle
of a danger zone
1418
01:28:21,011 --> 01:28:22,970
* We're gonna get you!
1419
01:28:23,004 --> 01:28:25,640
* It's dark in the shade
of the Nasty's throne
1420
01:28:25,674 --> 01:28:27,644
* We are the Nasties! Ooh, ooh!
1421
01:28:27,677 --> 01:28:29,580
* I hear a voice still chasing me
1422
01:28:29,614 --> 01:28:33,818
* But this time I'm gonna make it
to the other side
1423
01:28:33,851 --> 01:28:35,427
* We are the Nasties!
1424
01:28:35,461 --> 01:28:37,410
* We're gonna get you, that's right!
1425
01:28:37,443 --> 01:28:39,664
* 'Cause we are the Nasties!
1426
01:28:39,698 --> 01:28:43,579
* Dream on, dream on
1427
01:28:43,612 --> 01:28:47,459
* The Neverending Story
1428
01:28:47,493 --> 01:28:49,375
* Dream on
1429
01:28:49,408 --> 01:28:55,598
* Come with me
to the Neverending Story
1430
01:28:59,955 --> 01:29:03,967
* The Neverending Story
1431
01:29:05,992 --> 01:29:12,030
* Come with me
to the Neverending Story
1432
01:29:12,063 --> 01:29:13,978
* Oooh!
1433
01:29:18,411 --> 01:29:20,594
* We are the Nasties! Ooh, ooh!
1434
01:29:20,627 --> 01:29:23,417
* Even the creatures
in the land of dreams
1435
01:29:24,449 --> 01:29:27,735
* Feel that they're losing
their precious queen
1436
01:29:28,728 --> 01:29:30,753
* Save the world of our fantasy
1437
01:29:30,786 --> 01:29:33,123
* The key lies in reality
1438
01:29:33,156 --> 01:29:35,492
* What's going on?
1439
01:29:36,600 --> 01:29:38,682
* Crash down, it's gonna land on me
1440
01:29:38,716 --> 01:29:40,732
* We're gonna get you, that's right!
1441
01:29:40,765 --> 01:29:44,013
* With the help of a chain
I'll find the key
1442
01:29:44,046 --> 01:29:45,622
* We are the Nasties! Ooh!
1443
01:29:45,656 --> 01:29:47,991
* How can I break the magic spell
1444
01:29:48,025 --> 01:29:51,235
* And save the world
of the Neverending Story?
1445
01:29:51,268 --> 01:29:55,553
* We are the Nasties, that's right!
1446
01:29:55,586 --> 01:29:57,769
* Yes, we are the Nasties! *
1447
01:30:09,844 --> 01:30:13,135
* Shortcut to forever
1448
01:30:13,169 --> 01:30:16,875
* Love me and our hearts will write
1449
01:30:16,909 --> 01:30:21,007
* The Neverending Story
1450
01:30:21,041 --> 01:30:25,053
* Rivers roam and mountains rise
1451
01:30:25,086 --> 01:30:29,082
* I believe that in your eyes
1452
01:30:29,115 --> 01:30:33,045
* The shortcut to forever lies
1453
01:30:33,078 --> 01:30:36,941
* By the candle's fading light
1454
01:30:36,974 --> 01:30:41,712
* Love me and our hearts will write
1455
01:30:41,746 --> 01:30:46,451
* A Neverending Story from now on
1456
01:30:48,668 --> 01:30:53,597
* A Neverending Story from now on
1457
01:30:53,630 --> 01:30:56,844
* Shortcut to forever. *
101219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.