All language subtitles for fico-fmfry

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:20,023 --> 00:00:35,023 Resync DVDRip: Scarlothx - MSJP 1 00:00:04,023 --> 00:00:09,023 Esse filme � voltado apenas para adultos. 2 00:02:23,396 --> 00:02:26,103 Mam�e, n�o quero ver o padre. 3 00:02:26,223 --> 00:02:29,171 Lamento dizer-lhe sobre minhas coisas. 4 00:02:31,145 --> 00:02:34,660 N�o, n�o � f�cil para mim falar com ele. 5 00:02:34,780 --> 00:02:36,840 Fico envergonhada, m�e. 6 00:02:36,960 --> 00:02:40,130 Voc� n�o acha que seria melhor se fosse ver um psic�logo? 7 00:02:43,614 --> 00:02:47,960 N�o, m�e. Eles n�o d�o p�lulas para todos. 8 00:02:49,088 --> 00:02:53,584 N�o vejo porque isso seria uma vergonha para a fam�lia ir a um psiquiatra. 9 00:02:56,140 --> 00:02:59,614 Olha, eu acho que j� chega. Logo eu chamo voc�, mam�e. Tchau. 10 00:03:01,975 --> 00:03:04,381 - Voc� deve ser Jen? - Sim. E voc�? 11 00:03:04,501 --> 00:03:06,245 Apenas me chame de padre. 12 00:03:06,365 --> 00:03:10,200 - Trago algo para beber? - N�o, obrigado, talvez melhor eu come�ar. 13 00:03:25,341 --> 00:03:27,506 Ouvi dizer que voc� tem um problema com depress�o. 14 00:03:27,626 --> 00:03:30,077 Voc� j� pensou em suic�dio? 15 00:03:31,236 --> 00:03:34,469 - N�o sei. - N�o sabe se voc� quer se matar? 16 00:03:35,085 --> 00:03:39,897 � raro falar de meus problemas, � t�o pessoal. 17 00:03:40,739 --> 00:03:43,506 Deve ser algo terr�vel e eu estou aqui. 18 00:03:43,626 --> 00:03:48,303 Minha m�e est� enxergando coisas Mas eu sempre fui assim. 19 00:03:48,423 --> 00:03:50,484 � apenas uma fase. 20 00:03:51,416 --> 00:03:54,589 � o que todos dizem, mas h� necessidade de reconhecer. 21 00:03:55,251 --> 00:03:57,266 Diga-me como eram seus pais com voc�? 22 00:03:57,386 --> 00:03:59,822 Meu pai est� morto. Voc� n�o sabia? 23 00:04:00,243 --> 00:04:04,799 Eu perguntei, "Como foram os seus pais? N�o passa uma lista de coisas comigo, eu sei o meu trabalho. 24 00:04:06,033 --> 00:04:10,815 Lamento, mas mesmo assim, dificilmente me lembro de algo. 25 00:04:10,935 --> 00:04:13,085 Papai morreu quando eu era pequena. 26 00:04:13,205 --> 00:04:15,792 Ele n�o lembra de nada? 27 00:04:19,418 --> 00:04:22,350 Eu lembro que me levava ao parque qaundo crian�a. 28 00:04:22,470 --> 00:04:25,553 N�o tenho muitas lembran�as dele. 29 00:04:25,974 --> 00:04:28,004 Voc� acha que isso � devido a alguma coisa? 30 00:04:28,124 --> 00:04:32,350 Voc� quer dizer que talvez ele abusou de voc� e tenha bloqueado essas mem�rias? 31 00:04:32,470 --> 00:04:34,365 N�o! 32 00:04:34,711 --> 00:04:37,087 - Voc� tem certeza? - Sim 33 00:04:37,207 --> 00:04:41,297 N�o me incomoda, eu estou aqui para ajudar. Basta manter a paci�ncia. 34 00:04:41,417 --> 00:04:45,629 Sem ofensa, mas seria mais confort�vel falar com um psic�logo. 35 00:04:47,403 --> 00:04:50,681 - Jen, eu tamb�m sou um psic�logo. - S�rio? 36 00:04:50,801 --> 00:04:53,267 Voc� vai cobrar muito dinheiro de minha m�e sobre isso, certo? 37 00:04:53,387 --> 00:04:56,906 N�o, eu estou aqui como um sacerdote. Mas n�o subestime a minha ajuda. 38 00:04:57,659 --> 00:04:59,689 Desculpe, padre. 39 00:04:59,930 --> 00:05:02,366 N�o me chame de Padre mais, me chame de papai. 40 00:05:02,404 --> 00:05:03,701 O qu�? 41 00:05:03,734 --> 00:05:07,584 N�o me questione, apenas me chame de papai, Quero ver se voc� se sente desconfort�vel. 42 00:05:07,704 --> 00:05:10,667 - � muito raro. - O que � raro? 43 00:05:10,787 --> 00:05:13,990 - � muito raro, "papai". - Boa menina. 44 00:05:14,110 --> 00:05:17,569 Conte-me sobre sua m�e, mas siga-me chamando de papai. 45 00:05:18,923 --> 00:05:22,848 Ela � boa, eu acho ... papai. 46 00:05:23,314 --> 00:05:26,562 N�o se preocupe, n�o direi a ela nada que me dizer. 47 00:05:27,088 --> 00:05:30,697 Bem, � que ela revira muito nas minhas coisas particulares. 48 00:05:30,817 --> 00:05:33,479 ...entende ... Papai? 49 00:05:33,599 --> 00:05:37,028 - Como anda sua vida sexual? - Oh, Deus, n�o. 50 00:05:37,284 --> 00:05:42,066 - N�o lhe contarei o que eu n�o quero. - Voc� esqueceu "Papai". 51 00:05:42,186 --> 00:05:44,984 Toda minha vida eu lhe obedeci ... 52 00:05:45,871 --> 00:05:47,705 papaizinho. 53 00:05:47,825 --> 00:05:51,420 Sua m�e sabe que anda fazendo acerca disso ou ainda acha que voc� � virgem? 54 00:05:51,540 --> 00:05:54,126 - Pai! - Pode me chamar papai! 55 00:05:54,246 --> 00:05:55,480 ...papai. 56 00:05:55,600 --> 00:05:59,570 - Por que fala assim? - Tente ser um padre moderno. 57 00:06:05,014 --> 00:06:07,600 Mam�e n�o sabe muito sobre essas quest�es. 58 00:06:07,720 --> 00:06:12,202 Eu fiz um aborto e n�o contei ... papai. 59 00:06:12,322 --> 00:06:15,781 Voc� acha que o aborto era algo a ver com a sua depress�o? 60 00:06:15,901 --> 00:06:19,767 N�o, eu tenho sido sempre deprimida ... pai. 61 00:06:20,113 --> 00:06:23,406 O que voc� pensaria se soubesse que voc� teve um aborto? 62 00:06:26,008 --> 00:06:29,031 Provavelmente nunca falaria comigo, papai. 63 00:06:29,286 --> 00:06:32,165 S�o essas pessoas que se importam com sua reputa��o. 64 00:06:32,166 --> 00:06:34,444 Voc� j� sabe, papai. 65 00:06:34,564 --> 00:06:37,481 Se envergonham de mim. 66 00:06:37,601 --> 00:06:41,331 - � daquelas m�es que n�o deixam de aplicar a sua maquiagem? - Sim 67 00:06:41,451 --> 00:06:43,737 Sempre tenho que escapulir dela. 68 00:06:43,857 --> 00:06:47,271 Quando me pega me bate muito, papai. 69 00:06:47,391 --> 00:06:52,443 - Voc� pegou muitos tipos, certo? - N�o, n�o ... n�o. 70 00:06:56,293 --> 00:07:00,278 N�o admira que a sua depress�o, mas eu sei exatamente o que fazer. 71 00:07:03,090 --> 00:07:06,549 Sua m�e lhe deu muitas mensagens direitas de vida negativo? 72 00:07:07,706 --> 00:07:11,751 - Sua auto-estima � feito de merda. - Sim, papai. 73 00:07:42,245 --> 00:07:46,260 Voc� pode ser surpreendido por aquilo que voc� diz, mas voc� confia, � o que eu fa�o. 74 00:07:48,666 --> 00:07:52,305 Se quisermos melhorar seus relacionamentos f�sica, trabalhamos com isso. 75 00:07:52,425 --> 00:07:54,245 Levante-se. 76 00:07:57,282 --> 00:08:00,244 era ou est� insegura sobre o tamanho de seu busto. 77 00:08:00,695 --> 00:08:02,500 Sim, papai. 78 00:08:02,620 --> 00:08:06,034 Eu pensava em implantes mas a minha m�e iria me matar. 79 00:08:06,154 --> 00:08:09,252 - Tire a camisa. - Desculpe-me? 80 00:08:09,372 --> 00:08:13,477 Tire sua camisa e suti�, ...eu n�o repararei. 81 00:08:14,620 --> 00:08:17,568 Eu n�o posso, estou envergonhada. 82 00:08:18,501 --> 00:08:21,448 Nada vai se envergonhar, Eu sou como um doutor. 83 00:08:21,568 --> 00:08:24,306 Eu n�o entendo porque tirar minha camisa. 84 00:08:24,426 --> 00:08:28,426 Voc� vai entender quando voc� fizer. Apenas fa�a isso, acredite em mim, eu sei o que fazer. 85 00:08:39,508 --> 00:08:43,523 Lembre-se o mais importante da sess�o � que eu chamo de "papai". 86 00:09:44,645 --> 00:09:49,044 Boa menina, voc� passou no primeiro teste, Agora tire suas outras roupas. 87 00:10:28,841 --> 00:10:31,661 Muito bem, fique em linha reta e n�o olha para mim. 88 00:10:47,410 --> 00:10:50,132 Ok, agora me veja e sinta-se bem. 89 00:11:21,030 --> 00:11:23,165 Venha aqui e se sente. 90 00:11:27,225 --> 00:11:30,864 Desde que n�o duvide de seu pai, Vou ter que ser o substituto. 91 00:11:31,721 --> 00:11:33,962 Fique aqui no meu colo. 92 00:11:36,909 --> 00:11:41,976 Depress�o vai atac�-lo at� que voc� pague por todos os seus pecados secretos. 93 00:11:44,255 --> 00:11:46,089 Soa estranho, mas ... 94 00:11:46,209 --> 00:11:50,578 ... Eu tenho que castig�-la de gra�a, voc� de todos os seus pecados ... 95 00:11:50,698 --> 00:11:52,442 ... E os maus pensamentos. 96 00:11:55,660 --> 00:12:00,713 - Eu n�o entendo o que fazemos. - Logo voc� vai entender. Levante-se. 97 00:12:16,798 --> 00:12:18,798 O que voc� vai fazer? 98 00:12:19,445 --> 00:12:21,836 Eu pensei que voc� sabia. 99 00:12:21,956 --> 00:12:25,505 N�o olhe, pense Eu quero fazer isso. 100 00:12:28,211 --> 00:12:32,241 - Voc� realmente vai me estuprar? - Este n�o � o estupro � terapia. 101 00:12:32,361 --> 00:12:35,445 Al�m disso, voc� sabe que voc� merece. 102 00:12:44,827 --> 00:12:48,857 Eu n�o quero fuder o seu rabo, assim usarei um lubrificante. 103 00:12:49,308 --> 00:12:51,879 N�o, minha bunda, por favor. 104 00:12:51,999 --> 00:12:55,218 - Por favor o qu�? - Por favor, "papai". 105 00:12:57,774 --> 00:13:01,098 Voc� precisa sentir a dor, porque Voc� deve pagar o seu pre�o. 106 00:13:01,218 --> 00:13:04,270 Al�m disso, vou devagar. 107 00:13:04,985 --> 00:13:08,376 OK, agora, sinta a ponta meu pau na sua bunda. 108 00:13:08,496 --> 00:13:11,729 Ent�o vou coloc�-lo muito lentamente. 109 00:13:11,849 --> 00:13:14,947 N�o fique tensa, ou ser� pior. 110 00:13:16,617 --> 00:13:20,827 Ok, boa menina. Agora se sente confort�vel com os cotovelos. 111 00:13:20,947 --> 00:13:23,008 Isso vai ajudar a absorver o impacto. 112 00:14:25,734 --> 00:14:27,944 Terminamos, levante-se. 113 00:14:28,215 --> 00:14:31,688 Vamos acabar com isto. Voc� se importou de ter ficado no ch�o, certo? 114 00:14:34,065 --> 00:14:36,395 vai de volta para o ch�o. 115 00:14:46,365 --> 00:14:49,372 Voc� me perdoa por estuprar voc�? 116 00:14:49,643 --> 00:14:52,952 Eu me sinto como merda. Por que eu estou fazendo isso? 117 00:14:53,298 --> 00:14:55,343 Eu s� queria te foder duro. 118 00:14:55,463 --> 00:14:58,862 E eu ainda preciso ver como se sente meu pau nas suas pernas. 119 00:14:58,982 --> 00:15:04,050 voc� sabia que foderia sua bunda, ent�o eu usei o lubrificante, e melhorou a experi�ncia. 120 00:15:04,997 --> 00:15:08,411 Veja a porcaria! Isso significa que tudo isso � parte de sua terapia? 121 00:15:08,531 --> 00:15:10,531 Fique parada, se voc� sabe o que � bom para voc�! 122 00:15:12,952 --> 00:15:17,178 Se voc� n�o quer prejudicar a sua reputa��o e de sua M�e, vai ter que aguentar. 123 00:15:17,599 --> 00:15:22,095 Sim, eu obede�o, eu n�o vou dizer nada sobre o aborto ou a sua vida sexual. 124 00:15:22,215 --> 00:15:25,705 Confie em mim, eu n�o quero me aborrecer. 125 00:15:31,118 --> 00:15:33,885 Eu poderia jurar que j� tenha sido violada antes. 126 00:15:34,231 --> 00:15:38,306 Eu n�o sou t�o rude, eu s� fiz isso porque fiquei de pau duro. 127 00:15:39,539 --> 00:15:41,960 Voc� promete nunca mais voltar? 128 00:15:42,080 --> 00:15:45,494 Para meu conhecimento, Jesus � o �nico que saber� e voltar�. 129 00:15:51,163 --> 00:15:52,621 Ent�o que se v�? 130 00:15:52,741 --> 00:15:56,050 Eu n�o vou perdo�-lo, porque n�o se arrepende. 131 00:15:56,170 --> 00:15:59,252 Ok, agora eu vou violar o seu cad�ver. 132 00:18:33,303 --> 00:18:36,130 - Ol�. - Voc� tem uma filha chamada Jessica? 133 00:18:36,250 --> 00:18:40,265 - E que est� indo para a escola cat�lica? - Sim, escola de Santa Anita. 134 00:18:40,385 --> 00:18:43,934 - Houve um problema, devemos conversar. - Ela est� bem? 135 00:18:44,054 --> 00:18:46,685 Convide-me para ir falar. 136 00:19:00,115 --> 00:19:04,054 - � uma m�e solteira? - O que isso tem a ver com a minha filha? 137 00:19:04,295 --> 00:19:08,295 - Voc� vive em pecado com um homem? - No que h� de errado? 138 00:19:08,581 --> 00:19:12,640 Eu s� quero ter certeza de que � sozinho, esta � uma quest�o muito particular. 139 00:19:14,505 --> 00:19:18,445 Olha, antes de me dar serm�es, me diga Que diabos aconteceu com a minha filha? 140 00:19:19,077 --> 00:19:23,633 Ela vai ficar bem, desde que escolha a seguir o que eu digo. 141 00:19:24,303 --> 00:19:27,551 Voc� est� dizendo que a minha filha deixar� de ir para a escola? 142 00:19:27,671 --> 00:19:30,370 De uma maneira ... Sim 143 00:19:30,806 --> 00:19:35,258 Sim, voc� est� errado, voc� poderia dizer ela n�o voltar� para a escola. 144 00:19:35,513 --> 00:19:39,754 Voc� sabe alguma coisa? Eu n�o me importo. Nem s�o ainda crist�. 145 00:19:40,431 --> 00:19:43,483 N�o acho que � ruim tempo para dizer isto. 146 00:19:43,603 --> 00:19:47,423 Qual � a diferen�a? Esta � a Am�rica, N�o podemos discriminar com isso. 147 00:19:47,543 --> 00:19:51,761 Eu posso fazer o que quiser porque Eu represento Cristo na terra. 148 00:19:52,807 --> 00:19:56,311 Por favor n�o me diga que realmente acreditar em que merda est�. 149 00:19:57,244 --> 00:20:01,311 Gostaria de aproveitar esta oportunidade para mudar de opini�o. 150 00:20:01,346 --> 00:20:03,695 Olha, eu n�o me importo se minha filha est� em apuros. 151 00:20:03,815 --> 00:20:08,883 Basta eu ir � escola e tir�-la de l�, Eu n�o preciso engolir a sua doutrina. 152 00:20:09,425 --> 00:20:12,809 Por que colocar em uma escola cat�lica em se n�o � cat�lico? 153 00:20:12,929 --> 00:20:16,839 Voc� viu o meu padr�o de vida, eu n�o enviei para uma escola p�blica. 154 00:20:16,959 --> 00:20:20,748 Mas agora, acho que teria sido melhor enviado. 155 00:20:22,102 --> 00:20:24,538 Voc� est� certo. 156 00:20:24,658 --> 00:20:26,778 O que voc� est� rindo? 157 00:20:27,034 --> 00:20:30,132 Foi uma conversa interessante, mas agora ao que interessa. 158 00:20:30,252 --> 00:20:33,215 Eca, realmente acredito que eu falo com voc�. 159 00:20:33,335 --> 00:20:36,163 S� estou tentando ver se ele fica entediado e vai embora. 160 00:20:36,283 --> 00:20:39,350 - � assim que voc� quer? - O qu�? 161 00:20:39,846 --> 00:20:43,275 Renuncia meu lado bom. 162 00:20:44,372 --> 00:20:47,049 Eu dou a m�nima para o seu lado positivo. 163 00:20:47,169 --> 00:20:51,019 Quando eu n�o sabia o que esperar s� tinha um plano. 164 00:20:51,139 --> 00:20:53,816 Mas agora, acho que as coisas mudam. 165 00:20:54,688 --> 00:20:56,568 Eu n�o minto. 166 00:20:56,914 --> 00:21:00,613 - Voc� renuncia a miseric�rdia de Deus? - Eu sou um ateu! 167 00:21:00,733 --> 00:21:02,388 Que porra � Deus. 168 00:21:02,508 --> 00:21:05,140 Voc� nunca sabe, talvez Deus vai foder voc�. 169 00:21:06,132 --> 00:21:08,763 Eu sou o seu representante e posso foder em seu nome. 170 00:21:08,883 --> 00:21:13,259 Par� com isso! Traga minha filha e saia daqui seu lixo! 171 00:21:14,748 --> 00:21:18,643 Eu sei que ama sua filha, assim que paga para enviar para a escola. 172 00:21:18,763 --> 00:21:22,643 E faria qualquer coisa para evitar danos � sua filha. 173 00:21:22,763 --> 00:21:25,654 Sua filha foi sequestrada, est� no porta-malas de um carro. 174 00:21:25,655 --> 00:21:27,546 E ter chamado a pol�cia? 175 00:21:27,666 --> 00:21:31,170 N�o, isso seria est�pido Eu sou o sequestrador. 176 00:21:31,576 --> 00:21:33,591 Mas eu n�o tenho dinheiro. 177 00:21:33,711 --> 00:21:37,937 Voc� me encanta, voc� est� com frio, mas ainda tem calor para foder. 178 00:21:38,509 --> 00:21:42,329 Se voc� n�o me obedecer, voc� nunca ir� ver sua filha viva. 179 00:21:44,103 --> 00:21:46,254 O que voc� quer? 180 00:21:46,374 --> 00:21:48,930 Voc� conhece o Salmo do Bom Samaritano? 181 00:21:49,050 --> 00:21:52,886 Eu ouvi a express�o l�. 182 00:21:53,532 --> 00:21:57,427 � uma hist�ria contada por Jesus Cristo Superstar, bendito seja, onde ... 183 00:21:57,547 --> 00:22:01,097 ... N�o � um homem muito cansado que precisa de ajuda. 184 00:22:01,217 --> 00:22:05,277 ... E voc� precisa para chegar a tempo para cumprir seu destino ... 185 00:22:06,796 --> 00:22:11,893 ... Felizmente, ele encontrou uma Boa Samaritana, que o ajudou ... 186 00:22:12,855 --> 00:22:16,164 Posso falar com minha filha e certifique-se esse direito? 187 00:22:16,284 --> 00:22:19,742 Tudo depende se voc� quiser ser um bom samaritano. 188 00:22:20,178 --> 00:22:23,140 Ok, eu vou ser um bom samaritano. 189 00:22:24,607 --> 00:22:27,674 Fant�stico, voc� vai ao lugar para ver a filha. 190 00:22:28,155 --> 00:22:30,983 Voc� quer que eu esteja no carro em vez? 191 00:22:31,103 --> 00:22:31,975 N�o. 192 00:22:32,095 --> 00:22:36,471 Eu n�o posso resistir �s tenta��es do Diabo e eu preciso de fornicar com a filha. 193 00:22:36,591 --> 00:22:38,456 Mas eu pensei que seria uma boa id�ia v�m em primeiro lugar com a m�e. 194 00:22:38,576 --> 00:22:41,493 Eu pensei que os sacerdotes gostavam de crian�as. 195 00:22:41,613 --> 00:22:42,862 N�o eu. 196 00:22:42,982 --> 00:22:47,343 Seja claro, sim, eu colaborarei com voc�, minha filha estuprada. 197 00:22:50,140 --> 00:22:52,531 Tomei a palavra da boca. 198 00:23:08,223 --> 00:23:10,839 Tire suas roupas em nome de Cristo. 199 00:23:47,973 --> 00:23:49,988 Ok, agora se coloque na mesa. 200 00:24:16,142 --> 00:24:18,472 Eu n�o sei por onde come�ar. 201 00:26:25,314 --> 00:26:28,232 Eu n�o ofereci nada para comer. 202 00:26:30,638 --> 00:26:33,059 Gostaria de algo para comer? 203 00:26:34,098 --> 00:26:37,857 Esperado para lembrar de seus modos e sim, eu quero comer alguma coisa. 204 00:26:37,977 --> 00:26:41,346 Eu espero que voc� n�o se importa se eu sirvir a mim mesmo. 205 00:28:39,226 --> 00:28:42,248 Ele tinha feito isso h� muito tempo, Eu estava cansada da l�ngua. 206 00:28:42,910 --> 00:28:45,451 Desculpem-me por n�o lhe dar um orgasmo. 207 00:28:51,222 --> 00:28:53,959 Basta acabar com isso. 208 00:28:54,200 --> 00:28:57,824 Que rude, ent�o ela � �nica. 209 00:28:59,854 --> 00:29:03,869 Desculpe, eu n�o posso fingir felicidade quando abusam de mim. 210 00:29:04,485 --> 00:29:08,651 - Voc� seria mais feliz se ele abusou de sua filha? - Claro que n�o. 211 00:29:10,338 --> 00:29:14,582 Seja otimista, todos n�s temos para levar a nossa cruz. 212 00:29:17,981 --> 00:29:21,018 Ok, isso � se eu violar? 213 00:29:22,567 --> 00:29:27,109 Eu estava indo fazer. Mas talvez pode dar-lhe uma li��o. 214 00:29:27,681 --> 00:29:30,703 E para torn�-la crist�. 215 00:29:31,576 --> 00:29:35,651 - Isso n�o vai acontecer. - O mesmo, vamos tentar. 216 00:29:35,982 --> 00:29:40,403 A melhor maneira de aprender � divertimento, por isso vamos fazer um jogo. 217 00:29:41,410 --> 00:29:45,485 Eu vou perguntar quantos mandamentos l�, e depois chupar um mamilo. 218 00:29:45,605 --> 00:29:49,019 E voc� pode adivinhar pelo n�mero que d� um boquete. 219 00:29:51,019 --> 00:29:53,906 N�o tem que fazer isso, a resposta � 10. 220 00:29:55,305 --> 00:29:58,267 Basta jogar o jogo do caralho! Voc� est� pronto? 221 00:29:59,635 --> 00:30:02,222 Bem, como muitos mandamentos que existem? 222 00:30:19,544 --> 00:30:22,627 - O que voc� acha? - 10 223 00:30:22,747 --> 00:30:27,829 Voc� est� errado, voc� chupou a teta 8 vezes. 224 00:30:28,100 --> 00:30:31,347 Eu tenho a not�cia, eu sou o chefe. 225 00:30:32,190 --> 00:30:33,633 Ok. 226 00:30:33,753 --> 00:30:37,273 A pr�xima pergunta �: Quantos ap�stolos tinha Jesus? 227 00:30:37,648 --> 00:30:41,152 Desta vez eu tocarei o seu peito com o meu dedo. 228 00:30:41,272 --> 00:30:44,370 Ser� um pouco dif�cil dizer. Voc� est� pronto? 229 00:31:01,357 --> 00:31:04,320 - Qual � a sua resposta? - 10 230 00:31:04,440 --> 00:31:08,470 N�o, est�pida, havia 12 ap�stolos todo mundo sabe. 231 00:31:08,876 --> 00:31:10,906 Bem, como voc� diz. 232 00:31:11,237 --> 00:31:16,094 Isso � o que eu queria ouvir. Agora a raiva o pr�ximo n�vel. Eu vou ser estuprada. 233 00:31:16,996 --> 00:31:20,831 - Como fazer isso? - Eu vou deitar no ch�o. 234 00:31:22,108 --> 00:31:24,785 E voc� vai ficar em cima de mim. 235 00:31:24,905 --> 00:31:27,867 Leve-me para fora do p�tio as cal�as e eu vou pegar. 236 00:31:28,454 --> 00:31:31,145 Ent�o, voc� � o estuprador. 237 00:31:31,882 --> 00:31:36,363 Voc� ser� responsabilizado por suas pr�prias viola��es. Eu vou estar limpo. 238 00:31:59,945 --> 00:32:03,659 Oh, por favor, seja bom, n�o me machuque por favor! 239 00:33:27,860 --> 00:33:30,165 Agora que voc� j� recebeu o corpo de Cristo ... 240 00:33:30,285 --> 00:33:33,804 ... guarde meu pinto, e v� para um lado. 241 00:40:11,515 --> 00:40:13,665 Deus me enviou a v�s. 242 00:40:21,906 --> 00:40:23,966 Voc� est� machucado? 243 00:40:29,260 --> 00:40:31,711 N�o vejo feridas superficiais. 244 00:40:34,651 --> 00:40:37,861 N�o sei o que me fez comer o meu almo�o na frente da sua casa. 245 00:40:37,981 --> 00:40:42,117 Mas, quando vi algu�m suspeito correr, eu tinha vindo a verificar. 246 00:40:42,237 --> 00:40:44,072 E aqui est� voc�. 247 00:40:45,305 --> 00:40:50,162 Voc� acha que ele realmente era? N�o est� voltando, certo? 248 00:40:51,155 --> 00:40:54,072 Se isso acontecer, eu estarei aqui para te proteger. 249 00:41:19,881 --> 00:41:21,895 N�o roubei nada .. vi 250 00:41:28,680 --> 00:41:30,274 Voc� violada? 251 00:41:34,845 --> 00:41:36,816 Voc� est� machucada? 252 00:41:38,094 --> 00:41:40,079 Deixe-me ver. 253 00:41:44,339 --> 00:41:48,369 Tudo parece bem at� aqui. Rude com voc�? 254 00:41:51,903 --> 00:41:53,681 N�o se envergonhe. 255 00:41:53,801 --> 00:41:57,606 Estou � procura de provas do estuprador mal. 256 00:42:01,862 --> 00:42:06,598 Voc� tem sorte, alguns infratores preferem matar suas v�timas. 257 00:42:09,351 --> 00:42:11,772 Voc� est� amea�ada com uma arma? 258 00:42:12,523 --> 00:42:15,155 Deve ter sido amea�ado com alguma coisa. 259 00:42:16,433 --> 00:42:20,072 N�o se culpe, n�o sua culpa. 260 00:42:21,470 --> 00:42:24,884 Embora, talvez tenha sido sua culpa. N�o tentou gritar? 261 00:42:25,831 --> 00:42:27,861 Talvez seja por isso que cobriu a boca. 262 00:42:28,839 --> 00:42:31,004 Deixe-me ver as cordas. 263 00:42:32,206 --> 00:42:36,703 Vejo que voc� tamb�m ligada � dar-lhe tempo para fugir. 264 00:42:37,756 --> 00:42:42,733 E voc� n�o poderia com a boca coberta gritar, eu entendo. Muito inteligente. 265 00:42:44,898 --> 00:42:47,380 Voc� tentou desarmar-lhe? 266 00:42:50,794 --> 00:42:53,169 Acho que o estupro n�o durou muito. 267 00:42:54,974 --> 00:42:58,748 Eu tinha medo de ser pego. Voc� usou camisinha? 268 00:43:00,538 --> 00:43:04,914 Muito pronto, n�s usamos lubrificador para economizar tempo. 269 00:43:05,170 --> 00:43:07,516 E tamb�m elimina as provas. 270 00:43:12,193 --> 00:43:16,479 Deixe-me ver. Eu sei o que eu fa�o, por favor. 271 00:43:26,042 --> 00:43:28,493 � o que eu fa�o, me acalmar. 272 00:43:38,479 --> 00:43:41,562 Ser� que chupou seu pinto? 273 00:43:41,682 --> 00:43:45,156 Agrade�o a Deus pelos pequenos... d�-nos milagres! 274 00:43:45,682 --> 00:43:49,261 Eu vou levar isso, n�o grite. 275 00:43:49,773 --> 00:43:53,247 Voc� pode parecer estranho, mas eu fa�o ... 276 00:43:53,367 --> 00:43:56,269 Mas confie em mim, eu sei o que fa�o. 277 00:43:59,622 --> 00:44:03,938 Voc� vai ter que beijar e na filmes. Eu acredito em mim, n�o. 278 00:44:04,058 --> 00:44:07,893 Mas n�o entendo porque Eu tenho que fazer alguma coisa. 279 00:44:09,020 --> 00:44:12,854 - Deus trabalha em maneiras misteriosas. - Mas eu sou um ateu! 280 00:44:15,982 --> 00:44:20,869 Olha, voc� precisa de ajuda. Sofreram grandes danos. 281 00:44:21,200 --> 00:44:24,328 Caso contr�rio, voc� est� ferrado para sempre. 282 00:44:25,847 --> 00:44:29,982 Eu vou ficar bem, n�o � preciso fazer alguma coisa. 283 00:44:30,823 --> 00:44:34,583 Voc� n�o tem escolha, imaginem Eu sou seu namorado. 284 00:44:34,974 --> 00:44:38,432 Olha, s� deixe-me, por favor. 285 00:44:38,552 --> 00:44:41,289 E eu continuo com a minha vida. 286 00:44:41,409 --> 00:44:44,884 S� tinha um pau na sua cara e agora discrimina-se. 287 00:44:45,004 --> 00:44:47,681 N�o me parece certo. 288 00:44:48,056 --> 00:44:52,312 - N�o fique pronto ou vou bater em voc�. - Que tipo de sacerdote � voc�? 289 00:44:52,432 --> 00:44:55,274 Se voc� foi � igreja com mais freq��ncia saberia. 290 00:44:55,394 --> 00:44:56,913 Obedecer. 291 00:44:57,710 --> 00:44:59,559 Feche os olhos. 292 00:45:02,823 --> 00:45:04,748 E abra a boca. 293 00:46:19,841 --> 00:46:23,976 Pai, eu acho que estou bem agora. 294 00:46:25,063 --> 00:46:27,183 Chame-de: "Papai". 295 00:46:31,724 --> 00:46:34,115 Bem, agora estou come�ando a me assustar. 296 00:46:34,235 --> 00:46:38,220 Voc� poderia fazer algo normal e desatar? 297 00:46:38,791 --> 00:46:40,806 Apenas um par de coisas. 298 00:46:40,926 --> 00:46:43,798 Oh, Deus, por que n�o me soltar? 299 00:46:43,918 --> 00:46:46,354 - Voc� vai ter que ganhar esse privil�gio. - O qu�? 300 00:46:47,272 --> 00:46:50,475 Esta � a �ltima vez Eu vou te dizer, eu comando. 301 00:46:50,595 --> 00:46:52,926 Voc� � muito est�pido desatar-se. 302 00:46:53,046 --> 00:46:56,715 E sim, n�o era para mim, mesmo que voc� seria l�, deitado no ch�o. 303 00:46:56,971 --> 00:47:00,415 Lembre-se, que eu encontrei Eu fa�o as regras. 304 00:47:01,783 --> 00:47:06,174 Olhe isto deste modo: "Quem voc� tratamento n�o violou durar muito ... 305 00:47:06,294 --> 00:47:09,031 ... Porque eles n�o se importaram teve um orgasmo. 306 00:47:09,151 --> 00:47:13,648 Se um homem n�o consegue controlar seu p�nis est� chegando. 307 00:47:13,768 --> 00:47:18,655 Mas elas s�o um inc�modo, levam mais tempo no leite de expuls�-lo na boca. 308 00:47:21,392 --> 00:47:25,843 - Ele fez isso para mim. - Eu sei porque eu fa�o o que quiser. 309 00:47:26,294 --> 00:47:28,940 Pelo menos eu deixei algo n�o foi contaminada. 310 00:47:29,060 --> 00:47:33,120 - O que voc� quer dizer? - O que eu n�o gosto de sobras. 311 00:47:33,240 --> 00:47:35,812 - Voc� vai me estuprar? - N�o. 312 00:47:35,932 --> 00:47:39,240 Vou ajudar, deixando d�-me um broche. 313 00:47:40,864 --> 00:47:43,285 Como isso vai ajudar? 314 00:47:43,405 --> 00:47:47,571 Vai ajudar porque ela faz cooperar, se n�o vou ter que te matar. 315 00:47:48,533 --> 00:47:50,488 Abra a sua boca. 316 00:47:52,082 --> 00:47:53,375 Ok. 317 00:47:53,706 --> 00:47:57,886 Assuma a posi��o. Sinta-se confort�vel. 318 00:48:19,327 --> 00:48:22,994 Eu n�o gostaria de bater em voc� me na cabe�a, enquanto o de mama. 319 00:48:23,114 --> 00:48:27,164 Lembre-se, depois de ter engolir a prova. 320 00:48:27,841 --> 00:48:32,833 Voc� est� pronto? Prepare-se ... Pronto ... Uma enfermeira! 321 00:49:32,275 --> 00:49:34,922 Bem, eu recomendo que voc� engula cada gota. 322 00:50:07,202 --> 00:50:10,308 Desculpe, s� queria ver como foi seu bichano. 323 00:50:11,030 --> 00:50:12,977 Vejo-o limpo. 324 00:50:14,044 --> 00:50:15,909 Voc� j� pegou aqui no ch�o? 325 00:50:17,052 --> 00:50:19,939 Ent�o eu pensei, n�o foi muito dif�cil. 326 00:50:20,059 --> 00:50:22,450 Gostaria de te pegar aqui no ch�o, mas ... 327 00:50:23,157 --> 00:50:27,202 ... Me deixa doente o cheiro de galo estrangeiro deixa-lo l�. 328 00:50:29,443 --> 00:50:32,465 Voc� me perdoa por estuprar voc�? 329 00:50:32,585 --> 00:50:36,510 N�o quis, se voc� perdoar me for�ando a sopr�-lo? 330 00:50:36,630 --> 00:50:40,435 Voc� me perdoe por n�o penetrar em voc�? 331 00:50:40,555 --> 00:50:44,210 - Voc� vai fazer? - S� manter o que eu pe�o. 332 00:50:44,330 --> 00:50:46,811 Se voc� foi estuprada, voc� me perdoa? 333 00:50:47,322 --> 00:50:52,224 Acho que sim. Se eu puder livrar-se de n�o � legal. Eu vou recuperar. 334 00:50:52,555 --> 00:50:55,683 Pena que voc� n�o pode viol�-lo, teria sido divertido. 335 00:50:55,803 --> 00:50:57,788 N�o me parece t�o engra�ado. 336 00:50:57,908 --> 00:51:01,397 - O que voc� vai dizer � pol�cia sobre o cara que a estuprou? - Nada. 337 00:51:01,517 --> 00:51:04,555 - Voc� deixa fugir com ela? - Eu n�o tenho escolha. 338 00:51:04,675 --> 00:51:09,367 Ele amea�ou me matar Se voc� chamou a pol�cia. 339 00:51:11,006 --> 00:51:14,871 Eu n�o me importo. Se ele vai para a cadeia ou n�o. Eu gostaria. 340 00:51:14,991 --> 00:51:19,893 - N�o, eu disse que tinha um m�todo para ajudar. - Virou a pior. 341 00:51:22,134 --> 00:51:26,344 - A� vem o �ltimo est�gio. - N�o se preocupe mais sobre mim. 342 00:51:26,464 --> 00:51:30,374 - Eu vou ficar bem, � s� deixar. - Eu gostaria de terminar o que comecei. 343 00:51:30,660 --> 00:51:35,336 Por favor, s� des�teme Nem Eu acuso a pol�cia. 344 00:51:35,667 --> 00:51:40,652 N�o h� algo dentro de voc� que queria lutar ou resistir por que aconteceu? 345 00:51:42,915 --> 00:51:45,689 Talvez fossem maiores e mais fortes. 346 00:51:46,524 --> 00:51:49,396 Mas como amea�ou que voc� gosta? 347 00:51:49,516 --> 00:51:53,321 Eu disse que sim, brigar, machucar a crian�a. 348 00:51:53,441 --> 00:51:57,141 - A crian�a? - Sim, o filho. At� cuidado da crian�a. 349 00:51:57,261 --> 00:51:59,757 Ainda n�o vi antes de vir para baixo? 350 00:51:59,877 --> 00:52:02,073 Espere, voc� � um santo. 351 00:52:02,193 --> 00:52:06,284 Voc� est� cuidando da crian�a, um cara quer estupro e voc� apenas se preocupar com a crian�a. 352 00:52:07,292 --> 00:52:10,179 Eu estou orgulhoso de voc�, eu vou desatar voc�. 353 00:52:17,481 --> 00:52:22,038 Voc� acha que a crian�a est� a dormir ou a p� correndo pela vizinhan�a? 354 00:52:24,474 --> 00:52:28,068 N�o se preocupe, o beb� dorme. Coloco-me a dormir. 355 00:52:45,298 --> 00:52:50,049 - Voc� usou isso enquanto voc� foi estuprada? - Eu n�o coloc�-lo mais tarde. 356 00:52:50,741 --> 00:52:52,387 O que voc� quer dizer? 357 00:52:52,681 --> 00:52:55,328 Ap�s o estupro, me obrigou a tomar um banho ... 358 00:52:55,448 --> 00:53:00,305 ... Mas deixe-me colocar isso antes para me amarrar aqui. 359 00:53:01,012 --> 00:53:03,433 E ent�o eu cheguei aqui. 360 00:53:05,027 --> 00:53:09,237 Lavei as cascas com �gua e tente n�o deixar o sab�o. 361 00:53:09,598 --> 00:53:12,049 � fant�stico! Agora podemos ter rela��es sexuais. 362 00:53:12,350 --> 00:53:15,388 N�o, por favor, n�o eu lev�-la novamente. 363 00:53:16,410 --> 00:53:19,883 N�o seja um beb� chor�o, voc� e eu perdoado por viol�-lo. 364 00:53:20,003 --> 00:53:21,597 Eu detratores. 365 00:53:21,717 --> 00:53:25,477 - Se n�o me perdoar, eu n�o violar. - Obrigado. 366 00:53:26,500 --> 00:53:29,838 Apesar de n�o me dar a autoriza��o Eu violar de qualquer maneira. 367 00:53:32,289 --> 00:53:34,996 Pe�o educadamente. 368 00:53:36,018 --> 00:53:38,981 Os mortos n�o falam. 369 00:56:44,597 --> 00:56:46,266 Est� com medo? 370 00:56:46,582 --> 00:56:49,123 Ok, eu estava distra�do. 371 00:56:49,950 --> 00:56:53,875 Obrigado por estar aqui Voc� pagaria extra por estar aqui t�o tarde? 372 00:56:54,281 --> 00:56:56,551 N�o, este � o meu expediente. 373 00:56:56,671 --> 00:57:00,100 - Muito ruim. - Ok, meu chefe � uma esp�cie. 374 00:57:00,416 --> 00:57:02,987 - Seu chefe est� aqui? - N�o, � esquerda. 375 00:57:03,107 --> 00:57:07,017 Na verdade, eles s�o muito soltos, Deve ser algu�m aqui. 376 00:57:07,137 --> 00:57:11,649 Normalmente pr�ximo final mas ele trabalha o dia todo. 377 00:57:11,965 --> 00:57:16,808 - N�o h� ningu�m aqui n�o, a limpeza? - N�o, voc� vai, eu vou ficar solteiro. 378 00:57:16,928 --> 00:57:19,710 Algo me diz que eu n�o vou. 379 00:57:19,830 --> 00:57:21,484 O que voc� quer dizer? 380 00:57:22,537 --> 00:57:25,184 - Posso usar seu banheiro? - Claro que sim. 381 00:57:54,924 --> 00:57:57,300 Voc� se importaria de fechar a porta, Pai? 382 00:57:57,977 --> 00:57:59,902 Chame-me papai! 383 00:58:29,350 --> 00:58:32,095 Espero que n�o me importo de trabalhar bem. 384 00:58:33,297 --> 00:58:38,072 Ent�o eu vejo meu computador e eu posso melhor analisar as op��es para seus folhetos. 385 00:58:40,215 --> 00:58:45,685 Voc� parece uma menina boa, com grandes id�ias para brochuras, mas eu n�o estou aqui para isso. 386 00:58:48,823 --> 00:58:50,008 Ah, n�o? 387 00:58:50,128 --> 00:58:53,542 N�o, eu estou aqui para apresent�-lo um relacionamento com Jesus Cristo. 388 00:58:53,662 --> 00:58:58,515 - Eu n�o tenho tempo para falar sobre isso. - N�o se preocupe, n�o vou falar muito. 389 00:58:59,594 --> 00:59:03,842 Eu n�o quero ser rude, mas eu interessado, eu vim aqui para trabalhar. 390 00:59:03,962 --> 00:59:08,090 Eu tamb�m n�o gosto de perder tempo. 391 00:59:09,725 --> 00:59:11,774 Voc� v�, eu sou o representante Deus � o Terra. 392 00:59:11,894 --> 00:59:14,405 Quando eu digo, "Iniciando um relacionamento com Jesus Cristo "... 393 00:59:14,525 --> 00:59:18,127 ... Quero dizer uma rela��o sexo com Jesus. 394 00:59:18,822 --> 00:59:22,356 - Desculpe, eu pedir para sair. - Eu n�o falo assim. 395 00:59:22,732 --> 00:59:26,153 - Como? - Como ter escolha. 396 00:59:26,273 --> 00:59:29,518 Suas �nicas op��es s�o: "Take or Die. 397 00:59:34,123 --> 00:59:38,916 Eu n�o pare�o rude, mas eu juro que pode tronarte pesco�o antes de gritar. 398 00:59:40,965 --> 00:59:45,138 Eu n�o gosto de viol�ncia, mas se foda, eu bati. 399 00:59:46,135 --> 00:59:47,714 Ser� que vai doer? 400 00:59:47,834 --> 00:59:51,286 Se voc� colaborar, tudo sentir � um verguita. 401 00:59:51,406 --> 00:59:55,684 Apenas tento manter a minha lado positivo. Despir-se. 402 01:00:29,851 --> 01:00:31,298 Descida para o ch�o. 403 01:03:34,794 --> 01:03:38,779 Voc� � uma menina boa Eu perdoar e te violentar? 404 01:03:38,899 --> 01:03:41,505 - Sim, pai. - N�o me diga o Pai. 405 01:03:41,625 --> 01:03:44,381 - Chame-me: "Papai". - Sim, papai. 406 01:03:45,283 --> 01:03:48,742 Vamos tomar uma posi��o confort�vel para ambos. 407 01:06:45,407 --> 01:06:49,373 A cada dia me faz mais isso. Eu fiz tudo. 408 01:06:51,177 --> 01:06:53,076 O que voc� quer dizer? 409 01:06:53,602 --> 01:06:57,530 Eu peguei uma garota por burro, chupou-me ... 410 01:06:58,207 --> 01:07:02,417 ... Uma menina me estupraram, me levou a outra ... 411 01:07:02,793 --> 01:07:06,026 Me peguei todos eles antes de morrer. 412 01:07:10,406 --> 01:07:12,436 S�o mortos? 413 01:07:12,556 --> 01:07:16,665 Eu me recuso a responder a isso, Eu n�o vou me incrimine. 414 01:07:17,323 --> 01:07:20,876 Repito, eu sou o representante de Cristo na Terra. 415 01:07:20,996 --> 01:07:24,127 Em Cristo e prenderam-no por um idiota. 416 01:07:24,247 --> 01:07:26,740 Para mim, ningu�m vai me crucificar. 417 01:08:01,660 --> 01:08:05,006 - Voc� vai fazer alguma coisa? - N�o sei ainda. 418 01:08:05,985 --> 01:08:07,902 Voc� vai matar? 419 01:08:11,267 --> 01:08:14,763 Algo est� errado aqui. 420 01:09:18,318 --> 01:09:20,950 Voc� tem muito �dio dentro? 421 01:09:21,814 --> 01:09:24,934 N�o, eu me esquecer e perdoar. 422 01:09:26,889 --> 01:09:29,295 Por que voc� goste de fazer isto �s mulheres? 423 01:09:31,405 --> 01:09:34,394 Na verdade, eu pensei que ... 424 01:09:36,931 --> 01:09:41,950 ... Eu acho que estou viciado na nova experi�ncias, mas eu estou entediado. 425 01:09:43,322 --> 01:09:45,954 Eu acho que fiz tudo. 426 01:09:48,341 --> 01:09:53,341 Talvez porque tudo � muito f�cil para e voc� precisa de um desafio? 427 01:10:00,128 --> 01:10:05,264 N�o, eu s� estou entediado. Eu j� n�o divertimento. 428 01:10:07,312 --> 01:10:11,203 N�o sei muito sobre sexo, mas ... 429 01:10:11,323 --> 01:10:14,681 ... Tente pensar em algo para n�o irrit�-lo. 430 01:10:17,613 --> 01:10:21,147 Eu n�o estou bravo, s� me deprimia. 431 01:10:22,407 --> 01:10:24,380 Ser� que voc� ama? 432 01:10:24,832 --> 01:10:29,400 Minha melhor rela��o foi com Jesus Cristo. 433 01:10:29,756 --> 01:10:32,144 Ela � minha c�mplice no crime. 434 01:10:38,441 --> 01:10:41,185 Voc� j� teve algum relacionamento duradouro? 435 01:10:43,517 --> 01:10:45,284 Eu acho que sim ... 436 01:10:45,404 --> 01:10:48,686 ... Quando eu vejo as pessoas em grupos, Gostaria de saber como se sente. 437 01:10:51,091 --> 01:10:55,490 E parece divertido, mas seguro depois fica chato. 438 01:10:56,598 --> 01:11:00,095 Voc� prefere ir para uma cura pela emo��o? 439 01:11:00,753 --> 01:11:05,753 Sim, mas esta caminhada de cura n�o � o que eu pensava, estou perdendo a f� 440 01:11:10,471 --> 01:11:14,381 Voc� acha que pode precisar de ser tempo para si? 441 01:11:16,411 --> 01:11:18,103 O que voc� quer dizer? 442 01:11:18,478 --> 01:11:23,309 �s vezes, quando voc� parar de fazer algo, mais divertido quando voc� voltar a eles. 443 01:11:23,429 --> 01:11:27,163 Voc� j� ouviu a express�o: "Com a dist�ncia, o amor cresce? 444 01:11:30,715 --> 01:11:35,696 Acho que sim. Eu vou fazer uma pausa. Em seguida, come�ar de novo. 445 01:11:36,410 --> 01:11:38,347 E quando voc� come�a a esquecer ... 446 01:11:41,485 --> 01:11:45,432 ... E mais uma vez de sugar, vai Como da primeira vez. 447 01:11:46,428 --> 01:11:49,379 Talvez voc� sinta que precisa de uma mudan�a? 448 01:11:49,887 --> 01:11:53,647 Sim sim, eu tenho um sacerdote por um longo tempo. 449 01:11:53,947 --> 01:11:57,782 Eu tentei fazer a evolu��o, mas as coisas logo ficam entediados. 450 01:12:01,147 --> 01:12:04,963 N�o � um cobertor no escrit�rio do patr�o quero ser mais confort�vel. 451 01:12:07,651 --> 01:12:10,414 N�o, obrigado. Na verdade, eu estou indo. 452 01:12:10,534 --> 01:12:13,872 - Voc� tem uma fotocopiadora? - Sim 453 01:12:14,474 --> 01:12:17,519 Bem, fa�a-me uma c�pia da sua licen�a. 454 01:12:17,639 --> 01:12:22,035 O que fizemos hoje � particular, se voc� disser algu�m, vou encontrar. 455 01:12:22,364 --> 01:12:25,254 N�o se preocupe, eu a import�ncia deste. 456 01:13:19,391 --> 01:13:21,835 Vai nos matar. 457 01:13:23,620 --> 01:13:26,134 O que voc� quer dizer? 458 01:13:29,378 --> 01:13:32,855 - Por que estamos gravando? - N�o sei. 459 01:13:37,342 --> 01:13:41,172 Oh, Deus. 460 01:13:42,347 --> 01:13:44,203 N�o nos abandones, Deus. 461 01:14:00,869 --> 01:14:03,736 - Como chegamos aqui? - N�o sei. 462 01:14:04,441 --> 01:14:06,297 Ele nos trouxe. 463 01:14:07,918 --> 01:14:12,453 N�o me lembro de nada, apenas Eu escureceu tudo. 464 01:14:14,427 --> 01:14:17,434 - Foi uma loucura. - Deviant. 465 01:14:36,106 --> 01:14:37,962 Oh, Deus! 466 01:15:03,953 --> 01:15:06,944 N�s n�o vamos sobreviver. 467 01:15:07,064 --> 01:15:12,113 Como isso pode parecer engra�ado? 468 01:15:34,534 --> 01:15:38,371 - Voc� gostaria de ser salvo por Jesus? - N�o, obrigado. 469 01:15:38,958 --> 01:15:41,660 - Ei, tem algo em seu nariz. - O qu�? 470 01:16:56,579 --> 01:17:01,630 Pai Nosso dos Estados Unidos Eu aprecio este dia nosso p�o de cada dia ... 471 01:17:02,288 --> 01:17:05,554 ... E leve � tenta��o ... 472 01:17:11,663 --> 01:17:14,718 N�o se aflija, eu vi tudo. 473 01:17:16,245 --> 01:17:19,675 - Quem � voc�? - Um representante de Jesus. 474 01:17:19,795 --> 01:17:22,142 Eu venho para salvar. 475 01:17:22,262 --> 01:17:24,868 - � uma piada? - Se voc� acha que � engra�ado. 476 01:17:26,325 --> 01:17:29,003 O meu namorado planejou isso? 477 01:17:29,450 --> 01:17:32,739 Dave, Dave "Voc� est� brincando comigo? 478 01:17:36,357 --> 01:17:40,140 Dave n�o planejada, mas deixe-me ir fazer o meu trabalho. 479 01:17:42,349 --> 01:17:45,967 Eu n�o sei o que acontece, mas ... ... Eu estou na minha cueca. 480 01:17:46,087 --> 01:17:51,254 Eu tamb�m seria executado em shorts, muito quente, isso � certo. 481 01:17:52,264 --> 01:17:57,058 Eu n�o posso acreditar que perdi Dave me na minha cueca, eu vou matar. 482 01:17:57,597 --> 01:18:01,380 - Eu j� cuidei disso. - O que voc� quer dizer? 483 01:18:03,142 --> 01:18:06,925 Esque�a isso, n�s coisas importantes a fazer. 484 01:18:25,511 --> 01:18:30,045 Oh, Deus. � uma piada certo? 485 01:18:31,808 --> 01:18:34,392 Estou feliz que voc� se divertir. 486 01:18:35,919 --> 01:18:40,266 - Dave n�o poderia comprar um terno pol�cia? - Acho que n�o. 487 01:18:41,863 --> 01:18:46,821 Voc� est� brincando de ser uma esp�cie de policial disfar�ados de um padre? 488 01:18:47,314 --> 01:18:50,063 Bem, eu estou vestido como um padre. 489 01:18:50,815 --> 01:18:54,880 Ok, eu vou jogar, me prender. 490 01:19:10,083 --> 01:19:12,339 Eu n�o acho que Dave vai gostar disto. 491 01:19:13,584 --> 01:19:17,179 Esta � a parte onde eu digo: "Voc� o direito de permanecer em sil�ncio " 492 01:19:17,649 --> 01:19:21,150 Ou melhor, eu diria: melhor para voc� calar a boca. 493 01:19:28,551 --> 01:19:30,780 Eu tenho que ser revisto. 494 01:19:30,900 --> 01:19:34,166 Isso vai parecer engra�ado tamb�m. 495 01:19:34,286 --> 01:19:36,116 Mas que diabos? 496 01:19:39,241 --> 01:19:43,634 Baixa ele ovo em seu idioma ou eu vou ficar. 497 01:19:46,783 --> 01:19:51,294 Voc� pode ter ouvido que, nestes situa��es, o melhor � gritar por ajuda. 498 01:19:51,858 --> 01:19:56,698 Mas n�o vai servir, se grita, eu mato. 499 01:19:56,818 --> 01:20:01,045 Repitam comigo: Sim chorar, me matar. 500 01:20:03,935 --> 01:20:07,436 Se voc� chorar, me matar. 501 01:20:07,671 --> 01:20:10,702 Boa menina, agora deixe-me catearla. 502 01:22:41,869 --> 01:22:43,984 Dave � o certo? 503 01:22:44,104 --> 01:22:48,589 N�o se preocupe com ningu�m al�m de voc�. 504 01:22:50,329 --> 01:22:54,464 - Voc� est� indo para o estupro? - Perdoe-me se eu violar? 505 01:22:55,357 --> 01:22:59,281 N�o perdoar algu�m por estupro. 506 01:23:00,973 --> 01:23:03,581 Voc� j� foi estuprada antes? 507 01:23:04,850 --> 01:23:08,468 � a pior coisa que pode ir a uma mulher. 508 01:23:11,687 --> 01:23:16,809 Os animais s�o violados todos os tempo, � natural. 509 01:23:17,960 --> 01:23:22,636 E desde que somos criaturas de Deus, n�s obedecer �s leis da natureza. 510 01:23:25,690 --> 01:23:29,379 A maioria dos machos tentam impressionar a f�mea ... 511 01:23:29,499 --> 01:23:34,290 ... Dar presentes, dan�a, ou chamando a aten��o. 512 01:23:34,620 --> 01:23:37,651 Normalmente, a lutar com outros machos ... 513 01:23:41,880 --> 01:23:44,394 ... Mas o feminino � o escolhe o vencedor. 514 01:23:44,514 --> 01:23:48,482 Mas a mulher nunca v� sentimentos dos outros. 515 01:23:49,117 --> 01:23:54,074 Aqui � onde o estupro. � definido como as regras para o inferno. 516 01:23:54,920 --> 01:24:00,019 S� tenho que levar o que quiser n�o importa o quanto voc� quer que o sexo feminino. 517 01:24:00,701 --> 01:24:03,826 Voc� tem que se acostumar com essa verdade. 518 01:24:11,306 --> 01:24:13,656 Seu namorado joga com as regras ... 519 01:24:13,776 --> 01:24:17,134 ... Eu decidi jogar sem regras. 520 01:24:20,000 --> 01:24:24,417 De alguma forma, os instintos s�o jogos manipulativos s�. 521 01:24:26,038 --> 01:24:29,586 Est� muito quente mulheres abusando? 522 01:24:29,706 --> 01:24:31,983 S� quando eles resistem. 523 01:24:32,103 --> 01:24:36,307 Ultimamente eu sou um bastardo relaxado demais. 524 01:24:38,116 --> 01:24:41,805 S� me deixe fazer minhas coisas e voc� n�o vai torturar voc�. 525 01:24:44,954 --> 01:24:48,854 Sim, voc� tira sarro de mim, eu vou terminar mais r�pido. 526 01:24:52,707 --> 01:24:56,279 Se eu fizer o que eu quero ... 527 01:24:56,866 --> 01:24:59,404 ... N�o vai me bater. 528 01:24:59,524 --> 01:25:03,751 Eu s� vou te machucar se voc� n�o me obedecer. 529 01:25:04,432 --> 01:25:07,087 Vou ser algemado em todos os tempos? 530 01:25:08,168 --> 01:25:12,750 Vamos ver, eu fiz um monte, mas me aborrece. 531 01:25:15,828 --> 01:25:19,376 Ent�o, se voc� prometer n�o resistir ... 532 01:25:19,822 --> 01:25:23,911 - Gostaria de retirar as algemas? - Ainda n�o decidi. 533 01:25:24,592 --> 01:25:27,905 Eu n�o amarrar a ningu�m talvez, como eu novamente. 534 01:25:28,492 --> 01:25:32,815 Vamos ver. "Eles capturados antes de com as m�os amarradas atr�s das costas? 535 01:25:33,779 --> 01:25:35,282 N�o. 536 01:25:35,402 --> 01:25:39,687 - Voc� j� foi pego enquanto 'Re inconsciente? - N�o. 537 01:25:40,029 --> 01:25:44,352 Se voc� quiser ir de lista bem, eu vou pegar. 538 01:25:49,569 --> 01:25:53,187 Como eu sempre digo: "As mulheres n�o B�blias julgado pelo seu conte�do ... 539 01:25:53,681 --> 01:25:56,171 ... Eles baseiam-se apenas as apar�ncias. " 540 01:25:56,291 --> 01:25:59,813 Pode n�o parecer, mas eu posso s� matar com minhas m�os. 541 01:26:02,186 --> 01:26:04,512 Okay. 542 01:26:05,005 --> 01:26:07,214 Eu acredito nele. 543 01:26:07,334 --> 01:26:10,809 Mas, antes de fazer sexo ... 544 01:26:10,929 --> 01:26:14,075 - Eu posso usar o banheiro? - Claro. 545 01:27:44,881 --> 01:27:47,701 Voc� vai fazer 1 ou 2? 546 01:27:49,439 --> 01:27:53,951 - 1. - Ser� que voc� n�o prefere urinar em p�? 547 01:27:56,159 --> 01:27:59,543 - Poderia estar? - Claro. 548 01:28:14,579 --> 01:28:16,530 Deixe-me v�-lo urinar. 549 01:28:18,645 --> 01:28:21,230 N�o se preocupe, voc� limpa. 550 01:29:38,209 --> 01:29:40,135 V� para a cama. 551 01:29:43,614 --> 01:29:45,540 Ponte de cabe�a para baixo. 552 01:29:49,112 --> 01:29:51,226 bra�os separados. 553 01:29:52,965 --> 01:29:54,892 Separe as pernas. 554 01:30:36,935 --> 01:30:41,211 Eu n�o vou lev�-lo pelo rabo. Eu me machuco. 555 01:30:41,610 --> 01:30:45,182 Eu prometi que iria lev�-lo sem dor. 556 01:30:58,880 --> 01:31:01,042 Agora, mentir sobre suas costas. 557 01:31:06,211 --> 01:31:08,373 Abra seus bra�os. 558 01:31:12,189 --> 01:31:16,184 Levante seus bra�os e seu Lucem mamas. 559 01:31:20,554 --> 01:31:24,971 Levant�-los bem. 560 01:31:25,559 --> 01:31:27,297 Abra suas pernas. 561 01:32:05,680 --> 01:32:08,184 Carregue o seu p� direito ligeiramente. 562 01:32:16,700 --> 01:32:18,580 Voc� tem uma buceta muito apertado. 563 01:32:18,700 --> 01:32:22,387 Se n�o relaxar o shell vai doer mais. 564 01:32:23,068 --> 01:32:24,760 Eu n�o posso ajud�-lo. 565 01:32:25,206 --> 01:32:29,483 Sim, pode, se apossar de si mesmo e sua organismo vai obedecer. 566 01:32:34,910 --> 01:32:39,022 Para mim, pessoalmente, eu gosto do bichano apertado, porque � mais confortavelmente. 567 01:32:46,471 --> 01:32:48,891 Hmmm ... ela � divina. 568 01:34:24,496 --> 01:34:27,550 Por favor, por favor, s� faz�-lo mais lentamente. 569 01:34:39,054 --> 01:34:43,471 Sem ofensa, estou entediada. Poderia fazer "Mu" como uma vaca? 570 01:34:54,842 --> 01:34:56,792 Fa�a mu! 571 01:35:01,820 --> 01:35:03,582 Mais r�pido. 572 01:35:04,522 --> 01:35:05,673 Mu! 573 01:35:05,758 --> 01:35:09,292 - Mu! - Mais r�pido! - Mu! - Mais r�pido! 574 01:35:09,293 --> 01:35:12,792 Mu! Mu! Mu! 575 01:35:12,912 --> 01:35:15,566 - Mu! - Mais r�pido! - Mu! - Mais r�pido! 576 01:35:15,567 --> 01:35:18,220 Mu! Mu! Mu! 577 01:35:43,253 --> 01:35:45,315 N�o tem problema, eu n�o estou irritado. 578 01:35:45,316 --> 01:35:49,178 Vamos listar voar, Se voc� ficar animado novamente. 579 01:35:51,547 --> 01:35:54,507 Voc� me perdoa por estuprar voc�? 580 01:35:55,329 --> 01:35:57,326 N�o. 581 01:35:57,446 --> 01:36:01,815 Ser� que fazer a diferen�a se eu te disser que n�o para se tornar um padre depois disto? 582 01:36:01,935 --> 01:36:03,271 N�o 583 01:36:08,323 --> 01:36:10,696 Eu vou fazer uma pausa a partir deste trabalho. 584 01:36:10,816 --> 01:36:15,912 E em seguida, voltar e tudo vai ser divertido novamente, como de costume. 585 01:36:16,641 --> 01:36:21,880 Voc� acha que eu j� n�o sei Estou velho para isso? 586 01:36:23,901 --> 01:36:26,086 Eu n�o me importo. 587 01:36:26,908 --> 01:36:30,667 N�o h� raz�o para ser t�o rude. Olhe para o lado positivo. 588 01:36:30,787 --> 01:36:33,182 N�o h� nada amig�veis sobre isso. 589 01:36:33,302 --> 01:36:37,831 Poderia fazer um buraco com uma faca e cog�rmela atrav�s do buraco. 590 01:36:37,951 --> 01:36:41,875 - Dave � algemado? - Voc� e Dave, em breve estaremos juntos. 591 01:36:41,995 --> 01:36:44,883 Eu s� tenho que planejar como eu sair daqui. 592 01:36:45,329 --> 01:36:48,290 Voc� est� indo para n�o pedir-lhe trair a pol�cia? 593 01:36:48,410 --> 01:36:50,404 Eu n�o me importo com isso. 594 01:36:51,580 --> 01:36:53,812 Agrade�o sua coopera��o. 595 01:36:54,799 --> 01:36:58,088 Eu pensei que seria um epis�dio muito sangrenta ... 596 01:36:58,208 --> 01:37:01,237 ... Eu estou feliz que voc� n�o vai acabar bem. 597 01:37:03,022 --> 01:37:06,594 - Voc� est� indo para libera��o antes de ir? - N�o. 598 01:42:02,765 --> 01:42:05,490 Estou um pouco confuso com a sua visita. 599 01:42:06,289 --> 01:42:10,307 Desculpe incomodar, mas eu estou aqui para se tornar um sacerdote. 600 01:42:11,647 --> 01:42:15,735 Mas voc� fez esta nomea��o, pois disse que queria confessar uma coisa. 601 01:42:16,909 --> 01:42:20,152 "Cancelar a nomea��o se eu falar sobre a minha nova voca��o? 602 01:42:21,703 --> 01:42:26,050 N�o, isso n�o, s� quero ouvir que � o que o atormenta. 603 01:42:26,170 --> 01:42:29,010 Eu tamb�m sou um psic�logo. 604 01:42:30,161 --> 01:42:33,075 Meu problema est� ligado � meu desejo de ser padre. 605 01:42:33,195 --> 01:42:34,649 O que voc� quer dizer? 606 01:42:34,769 --> 01:42:38,808 N�o estou satisfeito com a minha vida Eu tinha as minhas emo��es, mas ... 607 01:42:38,928 --> 01:42:41,839 ... Voc� se cansar r�pido coisas que voc� faz. 608 01:42:41,959 --> 01:42:44,917 Pode dizer-me que as coisas que voc� fez? 609 01:42:45,740 --> 01:42:48,888 Claro, as meninas empate ch�o e depois se masturbar. 610 01:42:49,008 --> 01:42:52,577 Mas agora eu tenho outras prioridades. 611 01:42:53,212 --> 01:42:55,984 Que tipo de prioridades? 612 01:42:56,104 --> 01:43:00,660 Isto � onde voc� se tornar um sacerdote. Voc� protege os estupradores. 613 01:43:00,780 --> 01:43:03,997 O que faz voc� pensar isso? 614 01:43:04,117 --> 01:43:06,488 Oh, por favor. Eu venho com isso. 615 01:43:06,608 --> 01:43:11,751 Admita que voc� � levado para as crian�as. Eu prefiro come�ar meninas, mas respeito. 616 01:43:11,871 --> 01:43:15,628 Eu sei que, seja qual for o sacerdote � manca, a igreja ap�ia. 617 01:43:16,263 --> 01:43:17,696 Eu n�o entendo. 618 01:43:17,816 --> 01:43:22,839 Diga-me quem quer ser padre, porque acredita que a igreja ap�ia os estupradores? 619 01:43:22,959 --> 01:43:25,591 Todo mundo sabe que os padres pode violar. Certo? 620 01:43:25,711 --> 01:43:29,279 O que eu gosto � que as v�timas processando a Igreja e n�o a mim. 621 01:43:29,399 --> 01:43:32,945 E ent�o me mudei para outro lugar pode violar as meninas novamente. Certo? 622 01:43:33,720 --> 01:43:36,376 Por favor, n�o fique chateado com o que eu digo ... 623 01:43:36,496 --> 01:43:40,064 ... Mas eu acho que eles deveriam estagi�rio, Eu vou fazer uma chamada. 624 01:43:40,184 --> 01:43:42,320 Mas n�o estou louco ou coisa parecida. 625 01:43:42,440 --> 01:43:46,854 � s� para se certificar que tudo est� Mas, acreditem, � o melhor, eu vou chamar. 626 01:43:46,974 --> 01:43:49,815 Aguarde! Eu poderia pagar apenas roupas padre, certo? 627 01:43:49,935 --> 01:43:52,399 Falaremos sobre isso mais tarde voc� faz a chamada. 628 01:43:52,519 --> 01:43:55,407 Eu n�o sou est�pido, est�pido. Voc� vai me trair. 629 01:43:55,527 --> 01:43:59,260 Bem, n�o se apresse. Apenas me diga o que ele quer fazer. 630 01:43:59,380 --> 01:44:02,902 Basta dizer-me um pouco sobre a sua rotina di�ria. 631 01:44:03,253 --> 01:44:07,273 Tenho um compromisso para uma visita menina em um par de horas. 632 01:44:07,393 --> 01:44:09,717 - Por que o estupro? - N�o, para aconselhar. 633 01:44:09,837 --> 01:44:12,536 - Aconselh�-lo sobre o qu�? - � confidencial. 634 01:44:12,656 --> 01:44:14,839 Seu segredo est� seguro comigo. 635 01:44:14,959 --> 01:44:18,222 Voc� pode ler os detalhes sobre a minha agenda, � tudo que eu posso dizer. 636 01:44:18,342 --> 01:44:20,924 - Ser� que ela veio aqui? - N�o, eu vou l�. 637 01:44:21,044 --> 01:44:24,143 - Do que voc� visita em casa? - Por favor, continue com a faca. 638 01:44:24,263 --> 01:44:26,710 Tudo bem. 639 01:44:28,263 --> 01:44:36,710 Acesse o site, Teladesucessosdanet.com.br 55989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.