Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,750 --> 00:00:20,711
WITH FIRE AND SWORD
2
00:01:25,754 --> 00:01:28,257
"In a film by Jerzy Hoffman,
based on the novel..."
3
00:01:28,257 --> 00:01:30,521
"With Fire and Sword"
by Henryk Sienkiewicz.
4
00:02:19,241 --> 00:02:21,004
There's going to be a battle.
5
00:02:26,749 --> 00:02:30,708
The hetman has ordered you go forward!
6
00:02:35,758 --> 00:02:38,727
Screenplay and direction by
7
00:02:39,762 --> 00:02:43,721
"This film is dedicated
to my wife, Walentyna."
8
00:02:45,768 --> 00:02:47,736
"THE BATTLE OF ZOLTE WOD Y
April 29, 1648"
9
00:03:03,318 --> 00:03:05,786
Crooked Nose. God be with you.
10
00:04:04,213 --> 00:04:07,182
Halt!
11
00:04:18,227 --> 00:04:22,687
"Brother Cossacks, guns ready!"
12
00:04:30,739 --> 00:04:32,206
Fire!
13
00:04:50,259 --> 00:04:52,227
Lances ready!
14
00:05:17,719 --> 00:05:19,983
Fire!
15
00:05:55,057 --> 00:05:58,260
"Where are my prisoners,
my victory and my loot?"
16
00:05:58,260 --> 00:05:59,522
There.
17
00:06:02,297 --> 00:06:07,202
Your infidel dogs don't want to fight.
18
00:06:07,202 --> 00:06:10,205
You're destroying the Khan's army!
19
00:06:10,205 --> 00:06:14,409
The rain will soften the ground
and their cavalry will get mired.
20
00:06:14,409 --> 00:06:16,211
The morrow shall be ours!
21
00:06:16,211 --> 00:06:20,978
You promised victory not defeat!
22
00:06:21,717 --> 00:06:26,484
We've captured many dragoons.
Take them if you like.
23
00:06:27,322 --> 00:06:31,727
I'll have them impaled!
24
00:06:31,727 --> 00:06:33,729
"Let them go, they're Ruthenians."
25
00:06:33,729 --> 00:06:35,993
They'll bring the dragoons
to our side.
26
00:06:37,232 --> 00:06:41,100
Beat the drums.
Feign attacks then fall back.
27
00:06:41,236 --> 00:06:43,397
All night long.
28
00:07:00,889 --> 00:07:04,347
Halt! Fall back!
29
00:07:36,224 --> 00:07:36,883
Fall back!
30
00:08:38,720 --> 00:08:41,086
"God gave the Poles rain,
and brought us the sun."
31
00:08:41,223 --> 00:08:42,485
It's time.
32
00:12:03,725 --> 00:12:06,193
"Don't despair, Bohun."
33
00:12:07,729 --> 00:12:10,732
The hetman has quashed
the rebellion with the lash...
34
00:12:10,732 --> 00:12:13,997
...soon there'll be peace.
I'll give you my coat-of-arms...
35
00:12:15,036 --> 00:12:18,096
...then you'll be able
to have the princess.
36
00:12:19,841 --> 00:12:23,208
Colonel Barabasz ordered strangers
brought to him.
37
00:12:23,745 --> 00:12:25,713
But he's asleep right now.
38
00:12:27,148 --> 00:12:28,911
He says he's going to Lubnie.
39
00:12:29,050 --> 00:12:30,752
To Lubnie?
40
00:12:30,752 --> 00:12:32,720
"Yes sir, to Lubnie."
41
00:12:34,756 --> 00:12:36,018
Let him go.
42
00:12:40,061 --> 00:12:44,020
"Good God,
why it's Sir Skrzetuski's servant."
43
00:12:44,766 --> 00:12:46,668
Is your Lord well?
44
00:12:46,668 --> 00:12:50,272
"Yes, he is... He sends his regards."
45
00:12:50,272 --> 00:12:56,233
I know your Lord too.
I met him at Rozlogi.
46
00:12:56,778 --> 00:12:57,779
Where?
47
00:12:57,779 --> 00:12:59,246
Rozlogi.
48
00:12:59,381 --> 00:13:00,871
The Kurcewicz manor.
49
00:13:01,416 --> 00:13:02,417
Who?
50
00:13:02,417 --> 00:13:03,718
I see you've gone deaf.
51
00:13:03,718 --> 00:13:07,322
I haven't been sleeping well.
Praised be the Lord.
52
00:13:07,322 --> 00:13:10,725
"Hold on, you'll have plenty of time
to sleep."
53
00:13:10,725 --> 00:13:11,726
Search him!
54
00:13:11,726 --> 00:13:14,286
You can't do this!
"I'm a nobleman, too!"
55
00:13:15,230 --> 00:13:17,494
"Leave him be, Bohun."
56
00:13:27,142 --> 00:13:32,011
To the honorable Princess Kurcewicz
in Rozlogi...
57
00:13:34,249 --> 00:13:39,016
So you're going to Lubnie
and don't know where Rozlogi is?
58
00:13:42,757 --> 00:13:44,816
To Helena Kurcewicz...
59
00:13:47,062 --> 00:13:49,764
"Bohun, a noble's seal is sacred!"
60
00:13:49,764 --> 00:13:51,823
The hetman gave me the right
to open all letters!
61
00:13:56,871 --> 00:14:02,673
"My sweetest, beloved Helena,
queen of my heart..."
62
00:14:03,111 --> 00:14:07,070
So Skrzetuski's your rival?
You're both courting the princess?
63
00:14:09,718 --> 00:14:13,321
"You know, once I..."
64
00:14:13,321 --> 00:14:14,379
Silence!
65
00:14:25,734 --> 00:14:26,996
"In the name of the Father,
Son and Holy Ghost!"
66
00:14:39,748 --> 00:14:42,216
I'll live...
67
00:14:49,057 --> 00:14:50,922
"Maksym, open up!"
68
00:14:52,660 --> 00:14:55,220
Wait in the clearing
till you hear shots.
69
00:14:58,566 --> 00:14:59,533
Who's there?
70
00:15:00,068 --> 00:15:01,703
Don't you recognize me?
71
00:15:01,703 --> 00:15:02,965
Praise the Lord.
72
00:15:04,005 --> 00:15:06,473
World without end.
73
00:15:06,708 --> 00:15:11,077
"Bohun, you're risking your neck."
74
00:15:11,212 --> 00:15:12,975
My neck be damned...
75
00:15:18,720 --> 00:15:20,278
Who the devil can that be?
76
00:15:25,226 --> 00:15:29,492
Bohun! What are you doing here?
77
00:15:29,731 --> 00:15:31,699
"Not glad to see me, mother?"
78
00:15:32,834 --> 00:15:35,737
"I'm glad,
just puzzled that you're here."
79
00:15:35,737 --> 00:15:37,796
I heard you are stationed in Czehryn.
80
00:15:40,542 --> 00:15:42,407
Who has God sent here with you?
81
00:15:42,744 --> 00:15:46,047
"Sir Zagloba, a nobleman..."
82
00:15:46,047 --> 00:15:47,514
...and friend of mine.
83
00:15:47,749 --> 00:15:51,116
"Sit down... eat, drink."
84
00:15:56,758 --> 00:15:59,727
Thank you for coming.
85
00:16:10,705 --> 00:16:12,468
Is the princess well?
86
00:16:12,907 --> 00:16:14,465
"Yes, well."
87
00:16:14,709 --> 00:16:16,267
I'd love to see her.
88
00:16:16,711 --> 00:16:17,912
Helen's asleep.
89
00:16:17,912 --> 00:16:21,473
"A pity, I'm not staying long."
90
00:16:21,716 --> 00:16:26,278
I wanted to see you all
before I go off to war.
91
00:16:26,721 --> 00:16:28,188
It's hard to kill your own...
92
00:16:28,923 --> 00:16:32,086
...but I have to.
Who knows if I'll return.
93
00:16:33,728 --> 00:16:38,188
"Before I go, I'd like to hear again
that the princess is mine."
94
00:16:38,533 --> 00:16:42,799
"A noble's word is as good as gold,
and you're nobility."
95
00:16:50,745 --> 00:16:52,610
Do you promise?
96
00:16:53,748 --> 00:16:56,012
We'll have to ask Helena.
97
00:16:56,251 --> 00:16:58,811
She can speak for herself.
What do you say?
98
00:16:59,754 --> 00:17:01,551
Promise?
99
00:17:05,693 --> 00:17:07,354
"Yes, we promise."
100
00:17:07,695 --> 00:17:09,663
We promise.
101
00:17:14,202 --> 00:17:15,863
Sir Zagloba...
102
00:17:17,705 --> 00:17:20,265
...why don't you ask for the girl?
103
00:17:21,209 --> 00:17:23,711
Maybe they'll promise her to you too.
104
00:17:23,711 --> 00:17:26,077
"What's that, Cossack? You're drunk."
105
00:17:27,115 --> 00:17:32,280
Sir Skrzetuski sends letters!
Traitors!
106
00:17:33,121 --> 00:17:34,986
"Grab your swords, sons!"
107
00:18:12,694 --> 00:18:15,060
Back!
108
00:18:57,238 --> 00:18:58,899
Princess.
109
00:19:04,679 --> 00:19:08,445
"Surround the house,
don't let anyone in."
110
00:19:08,983 --> 00:19:12,248
I'll kill whoever steps in here.
111
00:19:17,191 --> 00:19:19,193
Put the ataman to bed!
112
00:19:19,193 --> 00:19:21,753
Knead bread and spider's silk.
I'll take care of him.
113
00:19:21,996 --> 00:19:26,262
"The ataman must rest.
Get out, the cellar is yours!"
114
00:19:26,701 --> 00:19:28,862
Just don't drink everything.
115
00:19:33,007 --> 00:19:37,876
"Holy Mary, pray for us sinners..."
116
00:19:38,212 --> 00:19:44,173
...now and in the hour of our death.
117
00:19:58,733 --> 00:20:01,702
Jesus Christ
Quiet!
118
00:20:05,039 --> 00:20:06,140
Don't come any closer!
119
00:20:06,140 --> 00:20:08,005
I'm from Sir Skrzetuski.
120
00:20:10,044 --> 00:20:11,807
Why should I believe you?
121
00:20:12,046 --> 00:20:13,707
Have any better options?
122
00:20:52,787 --> 00:20:54,345
Give me some of that mead.
123
00:21:05,233 --> 00:21:06,534
See that?
124
00:21:06,534 --> 00:21:09,799
I'll be damned!
125
00:21:12,039 --> 00:21:13,700
Not bad!
126
00:21:14,242 --> 00:21:17,905
Pity to waste such mead
on your peasant throats.
127
00:21:20,047 --> 00:21:23,710
What about some for the guards?
128
00:21:24,051 --> 00:21:27,418
Replace them! Give them some drink!
129
00:21:27,555 --> 00:21:29,716
"Thank you, sir."
130
00:21:30,057 --> 00:21:33,661
Is Lubnie far from here?
131
00:21:33,661 --> 00:21:36,926
"Oh yes sir, it's far."
132
00:21:37,064 --> 00:21:38,666
Can I get there by dawn?
133
00:21:38,666 --> 00:21:40,768
Never!
134
00:21:40,768 --> 00:21:42,069
What about noon?
135
00:21:42,069 --> 00:21:45,173
That's more like it.
136
00:21:45,173 --> 00:21:51,134
Have a good time boys!
The ataman's sleeping.
137
00:21:52,780 --> 00:21:56,784
Don't wake him till morning.
I'll look after him!
138
00:21:56,784 --> 00:22:00,721
Only a fool won't drink
to the ataman's health tonight!
139
00:22:00,721 --> 00:22:04,680
To the ataman's health!
140
00:22:08,930 --> 00:22:13,094
"Feel better?Can't talk, huh?"
141
00:22:13,234 --> 00:22:17,295
"Even better, you won't yell..."
142
00:22:17,538 --> 00:22:22,100
...when I take the princess to Lubnie.
143
00:22:22,243 --> 00:22:28,204
Maybe I should send a barber or one
of the Duke's executioners?
144
00:22:28,749 --> 00:22:31,853
These wounds won't kill you but
you'll never drink with me again.
145
00:22:31,853 --> 00:22:32,854
Hey!
146
00:22:32,854 --> 00:22:34,116
Quiet!
147
00:22:39,060 --> 00:22:40,561
Be well.
148
00:22:40,561 --> 00:22:43,764
I could've stabbed you
but it wouldn't be right.
149
00:22:43,764 --> 00:22:46,267
Perhaps we'll meet again...
150
00:22:46,267 --> 00:22:50,071
"...but if I do it on purpose,
may they tear the skin off me and..."
151
00:22:50,071 --> 00:22:52,437
...make a cupper out of it.
152
00:23:17,431 --> 00:23:18,796
Slow down!
153
00:23:26,140 --> 00:23:27,842
This isn't the way to Lubnie.
154
00:23:27,842 --> 00:23:29,503
Hide your hair.
155
00:23:30,745 --> 00:23:32,303
Never run where you'll be followed.
156
00:23:32,446 --> 00:23:35,609
"They'll head for Lubnie,
while we're going to Czehryn."
157
00:23:36,250 --> 00:23:40,254
The son of a bitch God damned Pole!
158
00:23:40,254 --> 00:23:42,313
I'll rip his throat out
with my own teeth!
159
00:23:43,157 --> 00:23:44,759
He asked the way to Lubnie.
160
00:23:44,759 --> 00:23:47,523
To Lubnie!
161
00:24:06,714 --> 00:24:08,716
Loot the place and then burn it!
162
00:24:08,716 --> 00:24:09,817
What if Jarema comes?
163
00:24:09,817 --> 00:24:12,285
They'll blame Bohun!
164
00:24:35,743 --> 00:24:38,712
"Turn around, run!"
165
00:24:39,747 --> 00:24:41,749
Czehryn has fallen!
166
00:24:41,749 --> 00:24:42,750
In the name of God.
167
00:24:42,750 --> 00:24:46,117
The serfs are slaughtering the nobles!
168
00:24:47,154 --> 00:24:49,520
Avoid Rozlogi!
169
00:24:52,860 --> 00:24:55,727
"Chmielnicki in front of us,
Bohun behind us."
170
00:24:56,464 --> 00:24:59,627
God didn't save us
so we could die like this.
171
00:25:00,701 --> 00:25:04,967
"There's a huge fortress, Bar,
but it's far from here."
172
00:25:06,707 --> 00:25:08,072
Very far.
173
00:25:08,209 --> 00:25:09,870
I've told you everything.
174
00:25:10,011 --> 00:25:11,012
You met no one?
175
00:25:11,012 --> 00:25:11,979
No one.
176
00:25:12,213 --> 00:25:13,714
Hang him!
177
00:25:13,714 --> 00:25:18,219
"Wait, I met Sir Zagloba
and his servant."
178
00:25:18,219 --> 00:25:19,220
Where?
179
00:25:19,220 --> 00:25:21,984
Half way to Czehryn.
180
00:25:23,724 --> 00:25:25,026
Did you say Czehryn had fallen?
181
00:25:25,026 --> 00:25:26,584
"Yes, I did."
182
00:25:27,228 --> 00:25:29,492
Hang him!
183
00:25:33,734 --> 00:25:35,201
Let's go!
184
00:26:29,723 --> 00:26:31,691
May you be eaten by dogs!
185
00:26:31,826 --> 00:26:34,590
May you be skinned alive...
186
00:26:34,728 --> 00:26:37,288
...and may Jews wear you
as collar trim!
187
00:26:38,732 --> 00:26:39,733
What's wrong?
188
00:26:39,733 --> 00:26:40,893
We have no horses!
189
00:27:09,196 --> 00:27:11,357
We have them now!
190
00:27:42,830 --> 00:27:44,431
Praised be the Lord!
191
00:27:44,431 --> 00:27:47,334
World without end.
192
00:27:47,334 --> 00:27:48,801
Who's there?
193
00:27:49,236 --> 00:27:50,897
Christians.
194
00:27:51,438 --> 00:27:53,201
What are you running from?
195
00:27:53,340 --> 00:27:54,705
Chmielnicki.
196
00:27:55,743 --> 00:27:58,211
Did you see him?
197
00:27:59,747 --> 00:28:03,239
I'm blind.
198
00:28:03,884 --> 00:28:05,647
The boy?
199
00:28:05,986 --> 00:28:09,990
"He did, but he's mute."
200
00:28:09,990 --> 00:28:13,448
Only I understand him.
201
00:28:15,996 --> 00:28:18,199
You scoundrels are nothing but spies!
202
00:28:18,199 --> 00:28:20,167
Stirring up the serfs!
203
00:28:20,701 --> 00:28:23,363
Soldiers! Strip them and hang them!
204
00:28:24,004 --> 00:28:26,666
"Take those clothes off, now!"
205
00:28:27,708 --> 00:28:30,871
"Hurry up, or I'll hang you both."
206
00:28:32,313 --> 00:28:34,474
You no good drunkards!
207
00:28:37,017 --> 00:28:38,619
Give me those trousers!
208
00:28:38,619 --> 00:28:40,985
Hurry up! You too!
You're dead already.
209
00:28:50,731 --> 00:28:53,133
Do you want to get to Bar?
210
00:28:53,133 --> 00:28:56,102
But what to do
with that hair of yours?
211
00:28:58,239 --> 00:28:59,501
Cut it off.
212
00:28:59,740 --> 00:29:01,139
How?
213
00:29:12,086 --> 00:29:13,849
Just make sure you don't miss.
214
00:29:14,088 --> 00:29:16,190
I feel like an executioner.
215
00:29:16,190 --> 00:29:20,694
They cut off witches' hair
so the devil can't hide in it.
216
00:29:20,694 --> 00:29:22,696
But you're not a witch.
217
00:29:22,696 --> 00:29:23,797
Cut it!
218
00:29:23,797 --> 00:29:27,201
It's a horrid thing to do.
219
00:29:27,201 --> 00:29:28,862
"Cut it off, already."
220
00:29:30,304 --> 00:29:33,273
Close your eyes at least.
221
00:29:59,733 --> 00:30:02,936
"You're killing my chickens,
you sons of bitches!"
222
00:30:02,936 --> 00:30:04,597
Where are the villagers?
223
00:30:06,340 --> 00:30:07,841
How am I supposed to know?
224
00:30:07,841 --> 00:30:09,843
"We're not Poles, don't be afraid."
225
00:30:09,843 --> 00:30:12,346
"Poles, the devil take them!"
226
00:30:12,346 --> 00:30:14,048
We're Cossacks.
227
00:30:14,048 --> 00:30:17,151
Cossacks? The devil take them!
228
00:30:17,151 --> 00:30:18,952
The villagers went off
to fight the Poles.
229
00:30:18,952 --> 00:30:22,319
Did you see a fat nobleman
with a young girl?
230
00:30:22,756 --> 00:30:27,961
A Polish nobleman?...No.
Only an old beggar.
231
00:30:27,961 --> 00:30:29,763
He went with the villagers.
232
00:30:29,763 --> 00:30:31,165
"A beggar, you say?"
233
00:30:31,165 --> 00:30:37,126
"With one good eye, fat as a pig,
and a beautiful mute boy."
234
00:30:37,771 --> 00:30:40,774
"Father ataman, I've never seen
a cherub like that!"
235
00:30:40,774 --> 00:30:42,139
It's him!
236
00:31:53,781 --> 00:31:55,749
Jarema's men!
237
00:31:56,784 --> 00:31:59,386
"Save yourselves, it's Jarema!"
238
00:31:59,386 --> 00:32:03,083
After them! Into the water!
239
00:32:05,526 --> 00:32:08,529
They'll kill us! Here they come!
240
00:32:08,529 --> 00:32:10,190
Shoot them!
241
00:32:18,739 --> 00:32:20,206
Vermin!
242
00:32:32,753 --> 00:32:34,015
The princess...
243
00:32:49,970 --> 00:32:51,733
Hands off!
244
00:33:01,515 --> 00:33:03,073
Give a quart!
245
00:33:08,222 --> 00:33:09,689
A doctor!
246
00:33:13,026 --> 00:33:16,730
There is no doctor here.
They hanged him for being a Jew.
247
00:33:16,730 --> 00:33:18,493
But I know medicine.
248
00:33:23,737 --> 00:33:24,999
Bohun...
249
00:33:41,755 --> 00:33:45,816
Almighty be praised!
We've made it. Bar...
250
00:34:05,712 --> 00:34:06,974
What are you doing here?
251
00:34:08,916 --> 00:34:09,883
Me?
252
00:34:11,318 --> 00:34:12,979
I'm serving you.
253
00:34:14,521 --> 00:34:16,887
You were weak from all the blood loss.
254
00:34:17,724 --> 00:34:19,988
You've been here all this time?
255
00:34:20,727 --> 00:34:22,129
Who else?
256
00:34:22,129 --> 00:34:24,290
I'm the only one here who knows
anything about medicine.
257
00:34:25,232 --> 00:34:27,700
But you serve Skrzetuski.
258
00:34:28,735 --> 00:34:33,001
I don't serve anyone anymore.
I've joined the Cossacks.
259
00:34:34,841 --> 00:34:37,207
I'll see that you're well again.
260
00:34:39,046 --> 00:34:40,707
And this...
261
00:34:42,749 --> 00:34:46,913
"I don't bear a grudge,
I know you're hot-tempered."
262
00:34:51,959 --> 00:34:55,520
Witch... why are you here?
263
00:34:58,765 --> 00:35:01,201
"I saw you were in trouble, falcon."
264
00:35:01,201 --> 00:35:05,467
"Get up, there's a war on.
Did you treat him?"
265
00:35:05,706 --> 00:35:08,368
"Good, now get out."
266
00:35:08,709 --> 00:35:09,676
Leave.
267
00:35:16,516 --> 00:35:18,677
I saw your Polish lady...
268
00:35:19,019 --> 00:35:23,423
...in a castle on a white cliff
above some water.
269
00:35:23,423 --> 00:35:24,625
How do you know?
270
00:35:24,625 --> 00:35:25,683
I saw her.
271
00:35:28,729 --> 00:35:31,698
"KORSUN, May 26, 1648
The Republic's second defeat"
272
00:35:54,154 --> 00:35:56,714
"Fame is ours, Cossack brothers!"
273
00:36:07,200 --> 00:36:11,004
"I'll give you a Tartar escort,
for the Duke impales my Cossacks."
274
00:36:11,004 --> 00:36:12,105
You're a free man.
275
00:36:12,105 --> 00:36:13,470
No!
276
00:36:14,808 --> 00:36:19,074
"You're free, though I know
you'll fight against us."
277
00:36:20,914 --> 00:36:22,779
May God give me strength.
278
00:37:05,892 --> 00:37:08,952
To fame and fortune!
279
00:37:09,296 --> 00:37:11,662
"To joy, not misery!"
280
00:37:14,401 --> 00:37:16,562
Kiss my hand!
281
00:37:16,903 --> 00:37:18,205
Why should I?
282
00:37:18,205 --> 00:37:22,369
"Because now, I'm a nobleman!"
283
00:37:22,809 --> 00:37:24,868
And I'm enlightened.
284
00:37:32,519 --> 00:37:38,480
I'm drinking from
an enlightened hetman's goblet.
285
00:37:45,732 --> 00:37:48,701
"That's a chamber pot, you fool!"
286
00:37:51,438 --> 00:37:54,202
I have to drink in the chamber?
287
00:37:55,542 --> 00:37:58,511
Sir hetman Potocki pissed in it!
288
00:37:59,846 --> 00:38:01,643
And shit in it too!
289
00:38:04,985 --> 00:38:06,145
You're lying!
290
00:38:06,286 --> 00:38:09,153
Crooked nose never lies!
291
00:38:09,689 --> 00:38:12,453
Even a dog shits outside!
292
00:38:19,199 --> 00:38:22,259
"Silence, our hetman!"
293
00:38:24,905 --> 00:38:29,069
"Brothers, I bring sad news."
294
00:38:30,710 --> 00:38:35,374
"Our defender and benefactor,
King Wladyslaw IV..."
295
00:38:40,120 --> 00:38:41,178
...is dead.
296
00:39:02,976 --> 00:39:07,936
"We must decide, wait until
we've regained our strength, or..."
297
00:39:08,081 --> 00:39:09,639
Attack Jarema!
298
00:39:10,684 --> 00:39:11,685
Who's our enemy?
299
00:39:11,685 --> 00:39:12,845
Jarema!
300
00:39:13,987 --> 00:39:19,993
Attack Jarema! Put him on the pale!
301
00:39:19,993 --> 00:39:25,863
Tuhaj-bej has taken his captives
to Crimea and will be gone a month.
302
00:39:26,299 --> 00:39:28,767
Do we move against Jarema
without the Tartars?
303
00:39:29,703 --> 00:39:31,762
Attack Jarema!
304
00:39:31,905 --> 00:39:36,672
We'll write him that we don't seek war
only respect of our rights.
305
00:39:37,711 --> 00:39:40,213
A letter!
306
00:39:40,213 --> 00:39:41,771
Silence!
307
00:39:41,915 --> 00:39:45,874
But who'll deliver it?
308
00:39:46,920 --> 00:39:52,381
Who here is the bravest?
Who shouted the loudest?
309
00:39:59,733 --> 00:40:00,934
I'll go.
310
00:40:00,934 --> 00:40:04,137
"Good. Now, what shall we write?"
311
00:40:04,137 --> 00:40:06,799
"You son of a bitch, Jarema!"
312
00:40:07,741 --> 00:40:09,606
"Wisniowiecki, born of the devil."
313
00:40:10,744 --> 00:40:11,745
Defiler!
314
00:40:11,745 --> 00:40:12,712
That's very good.
315
00:40:16,349 --> 00:40:19,113
But this is what we'll write.
316
00:40:25,258 --> 00:40:29,763
"Your enlightened excellency,
Duke and Governor."
317
00:40:29,763 --> 00:40:35,224
I'm asking you to bear us
no ill will for what...
318
00:40:35,769 --> 00:40:40,229
...happened when your forces
attacked our armies.
319
00:40:40,774 --> 00:40:44,835
"Bohdan Chmielnicki,
hetman of the Cossack armies."
320
00:40:59,893 --> 00:41:01,190
Seize them.
321
00:41:01,728 --> 00:41:04,595
We're the hetman's envoys!
322
00:41:05,231 --> 00:41:06,833
"A rebel, not a hetman."
323
00:41:06,833 --> 00:41:09,199
We're envoys!
324
00:41:10,737 --> 00:41:15,197
Your excellency!
Chmielnicki freed Skrzetuski.
325
00:41:15,342 --> 00:41:20,507
Skrzetuski was my envoy.
Are you equating me with a rebel?
326
00:41:22,148 --> 00:41:25,117
Kill them so that
they know they are dying.
327
00:41:28,755 --> 00:41:30,313
What do you think of that letter?
328
00:41:30,757 --> 00:41:33,760
"Our foe is crafty, your excellency."
329
00:41:33,760 --> 00:41:37,025
He wants us to let down our guard
until the Tartars return.
330
00:41:37,163 --> 00:41:38,765
We must move immediately.
331
00:41:38,765 --> 00:41:40,426
That is my will as well.
332
00:41:41,968 --> 00:41:44,232
But we can't disregard Chmielnicki.
333
00:41:45,772 --> 00:41:49,376
The hetman wanted to quash
the rebellion with a few lashes...
334
00:41:49,376 --> 00:41:52,038
...and paid with his son's life
and his own captivity.
335
00:41:55,281 --> 00:42:01,186
We're all alone and can't expect help
from any quarter.
336
00:42:01,921 --> 00:42:05,482
The King is dead and that's chaos.
Bychowiec!
337
00:42:06,326 --> 00:42:07,727
Your excellency!
338
00:42:07,727 --> 00:42:11,993
"You'll take 300 dragoons
and lead the royal court, nobles..."
339
00:42:12,132 --> 00:42:13,733
...and the Jews to Zamosc.
340
00:42:13,733 --> 00:42:16,896
You are to return immediately.
Every sword will count here.
341
00:42:17,037 --> 00:42:19,403
"Where shall I return to,
your excellency?"
342
00:42:22,942 --> 00:42:26,708
"You'll find us, we'll be
on everyone's lips in the Ukraine."
343
00:42:45,965 --> 00:42:50,425
"I, Jarema Wisniowiecki,
Governor of Ruthenia..."
344
00:42:51,471 --> 00:42:57,432
"...Duke of Lubnie and Wisniowiec,
do solemnly pledge to God..."
345
00:42:59,979 --> 00:43:01,879
"...and you, His Blessed Mother..."
346
00:43:03,316 --> 00:43:06,183
...to raise the sword
against wickedness...
347
00:43:06,319 --> 00:43:11,188
...I shall not put it down
until I have pacified the Ukraine...
348
00:43:11,825 --> 00:43:14,988
...and drowned the serf rebellion
in a sea of blood...
349
00:43:17,130 --> 00:43:22,295
"...so help me God, amen."
350
00:44:22,128 --> 00:44:28,089
Curse... you... Poles.
351
00:45:31,030 --> 00:45:33,191
My God! It's Skrzetuski!
352
00:45:36,236 --> 00:45:40,002
"Jan, do you recognize me?"
353
00:45:46,246 --> 00:45:49,215
"Oh my God, he's gone mad."
354
00:45:57,257 --> 00:45:59,759
Our Father who art in heaven...
355
00:45:59,759 --> 00:46:03,559
...hallowed be Thy name.
Thy kingdom come.
356
00:46:04,197 --> 00:46:06,665
Thy will be done...
357
00:46:08,001 --> 00:46:09,969
Thy will be done!
358
00:46:15,708 --> 00:46:20,771
On earth as it is in heaven.
359
00:46:34,727 --> 00:46:38,390
Wolodyjowski! Take him on patrol...
360
00:46:39,232 --> 00:46:41,700
...let the wind blow away his cares.
361
00:46:42,135 --> 00:46:43,898
Search all the huts in the village.
362
00:46:44,737 --> 00:46:46,439
If you find anything from the manor...
363
00:46:46,439 --> 00:46:48,202
"...drive out the women and children,
burn their huts..."
364
00:46:49,142 --> 00:46:51,303
...and thank the serfs.
365
00:49:43,583 --> 00:49:49,180
Subtitles @ Polart 2003
25317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.