Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,399
SEGUNDA GUERRA MUNDIAL
2
00:00:01,400 --> 00:00:03,100
A NORUEGA � OCUPADA
PELOS NAZISTAS
3
00:00:18,385 --> 00:00:21,198
ESC�CIA, 1943
4
00:00:21,199 --> 00:00:23,064
SOLDADOS NORUEGUESES
S�O TREINADOS
5
00:00:23,065 --> 00:00:25,427
PELAS FOR�AS BRIT�NICAS
PARA REALIZAR
6
00:00:25,428 --> 00:00:27,791
MISS�ES DE SABOTAGEM NA NORUEGA
7
00:00:36,310 --> 00:00:38,056
Onde est� seu comandante?
8
00:00:39,835 --> 00:00:42,121
A OPERA��O MARTIN RED
COME�OU EM 24 DE MAR�O
9
00:00:42,122 --> 00:00:44,726
12 NORUEGUESES
S�O ENVIADOS PARA A NORUEGA
10
00:00:44,727 --> 00:00:48,977
SUA MISS�O: SABOTAR
AER�DROMOS E INSTALA��ES ALEM�S
11
00:00:49,841 --> 00:00:53,836
APENAS UM HOMEM VOLTOU COM VIDA
12
00:00:55,771 --> 00:00:59,088
Vim buscar um relat�rio
com o Tenente Jan Baalsrud.
13
00:00:59,089 --> 00:01:01,117
� aquele ali.
14
00:01:16,458 --> 00:01:19,668
OS EVENTOS MAIS INCR�VEIS
DESTA HIST�RIA
15
00:01:19,669 --> 00:01:21,526
S�O OS QUE REALMENTE OCORRERAM
16
00:01:29,243 --> 00:01:33,275
O 12o HOMEM
17
00:01:39,418 --> 00:01:43,927
ULTRA SECRETO
18
00:01:43,928 --> 00:01:47,951
RELAT�RIO
19
00:01:57,818 --> 00:02:00,341
Aqui � Londres.
20
00:02:00,342 --> 00:02:02,019
Em dias como estes,
21
00:02:02,020 --> 00:02:04,658
muitos na Noruega
podem se perguntar
22
00:02:04,659 --> 00:02:07,181
como est� o �nimo na Inglaterra.
23
00:02:07,658 --> 00:02:11,898
Os nervos est�o aguentando
ou estamos desanimando?
24
00:02:11,899 --> 00:02:15,500
Permita-me responder
com total convic��o.
25
00:02:15,819 --> 00:02:17,579
Nossos nervos est�o bem!
26
00:02:17,580 --> 00:02:20,538
Nossa moral est� longe
de enfraquecer.
27
00:02:20,539 --> 00:02:24,099
Est� se tornando mais forte
a cada dia que passa.
28
00:02:45,979 --> 00:02:47,978
Sigurd, venha!
29
00:03:19,420 --> 00:03:21,698
Fogo!
30
00:03:39,621 --> 00:03:43,340
De joelhos!
Fique de joelhos!
31
00:03:53,180 --> 00:03:54,901
Eles ainda n�o viram voc�.
32
00:03:57,460 --> 00:03:59,502
Assegure-se de que isto
n�o foi em v�o.
33
00:04:09,460 --> 00:04:13,181
Eu s� perguntarei uma vez,
e aconselho que voc� responda.
34
00:04:13,182 --> 00:04:14,869
Qual � a sua miss�o?
35
00:04:21,340 --> 00:04:22,981
O que � isso?
36
00:04:22,982 --> 00:04:24,629
- Eu n�o sei.
- Voc� n�o sabe?
37
00:04:30,421 --> 00:04:32,661
Ei, tem um homem ali!
38
00:04:32,662 --> 00:04:35,700
Ele est� fugindo!
Atr�s dele! R�pido!
39
00:05:19,020 --> 00:05:20,601
Pegadas.
40
00:05:28,380 --> 00:05:30,101
L�.
41
00:05:48,021 --> 00:05:49,601
Ele sumiu.
42
00:06:20,103 --> 00:06:23,862
DIA 1
TOFTEFJORDEN, 30 DE MAR�O
43
00:06:53,921 --> 00:06:55,309
Para l�!
44
00:06:55,310 --> 00:06:57,182
Mexam-se!
45
00:07:39,103 --> 00:07:41,464
A �gua n�o pode estar
acima de zero grau.
46
00:07:41,465 --> 00:07:43,182
Ele n�o vai durar muito tempo.
47
00:07:43,183 --> 00:07:45,127
Est� mais baixa
que zero grau, Coronel.
48
00:07:45,128 --> 00:07:46,462
Como assim?
49
00:07:46,463 --> 00:07:48,382
Porque � �gua salgada.
50
00:08:24,502 --> 00:08:26,221
Ol�.
51
00:08:33,304 --> 00:08:36,783
Voc�s podem me ajudar?
Por favor.
52
00:08:41,343 --> 00:08:44,463
Eu n�o sou perigoso.
53
00:09:05,423 --> 00:09:08,183
S� preciso me aquecer.
Depois vou embora.
54
00:09:15,222 --> 00:09:19,064
Se eles vierem aqui,
diga que eu forcei voc�s.
55
00:09:19,065 --> 00:09:20,701
Que eu ameacei matar voc�s.
56
00:09:27,943 --> 00:09:30,423
Eles est�o procurando
por algu�m em Rebbenes.
57
00:09:30,983 --> 00:09:32,563
Sim.
58
00:09:33,343 --> 00:09:35,902
Mas as meninas pegaram voc�
em V�rya.
59
00:09:36,903 --> 00:09:38,484
Sim.
60
00:09:40,823 --> 00:09:43,423
Ent�o voc� nadou
de Rebbenes�a a V�rya?
61
00:09:44,863 --> 00:09:46,443
Sim.
62
00:10:03,383 --> 00:10:05,152
O que aconteceu?
63
00:10:05,615 --> 00:10:07,204
Eu fui baleado.
64
00:10:07,205 --> 00:10:09,585
Est� tudo bem.
Eu quase n�o sinto nada.
65
00:10:09,586 --> 00:10:11,943
Porque voc� est� congelado.
66
00:10:12,503 --> 00:10:14,784
Deixe-me pegar
algumas roupas secas e botas.
67
00:10:15,944 --> 00:10:19,544
E roupa de baixo de l�.
E meias.
68
00:10:22,504 --> 00:10:24,383
N�o, ele � meu filho!
69
00:10:29,103 --> 00:10:31,024
Desculpe.
70
00:10:38,904 --> 00:10:40,904
Qual � o caminho mais r�pido
para Troms�?
71
00:11:11,623 --> 00:11:13,212
Traduza.
72
00:11:14,103 --> 00:11:16,664
Ele � noruegu�s.
73
00:11:17,984 --> 00:11:19,463
Est� dif�cil
manter o �nimo.
74
00:11:19,464 --> 00:11:21,021
Venha aqui!
75
00:11:22,184 --> 00:11:23,969
Temos que agradecer a...
76
00:11:23,970 --> 00:11:25,305
Qual � o seu nome?
77
00:11:25,306 --> 00:11:27,785
- S�rensen.
- S�rensen.
78
00:11:29,024 --> 00:11:30,824
Tudo bem.
79
00:11:33,584 --> 00:11:36,583
Isso � bom.
Descri��es de situa��o.
80
00:11:36,904 --> 00:11:40,064
Mas parte disso parece ileg�vel.
81
00:11:40,065 --> 00:11:42,745
"Fortaleza Norueguesa."
82
00:11:43,385 --> 00:11:45,384
N�o � muito "norueguesa".
83
00:12:30,745 --> 00:12:32,624
- Onze?
- Sim.
84
00:12:35,584 --> 00:12:37,105
Deviam ser doze.
85
00:12:39,785 --> 00:12:42,065
Onde est� o d�cimo segundo?
86
00:12:42,464 --> 00:12:46,424
O d�cimo segundo?
N�s o perseguimos no fiorde.
87
00:12:46,425 --> 00:12:47,984
Ele nunca ressurgiu.
88
00:12:47,985 --> 00:12:49,946
Entendo.
89
00:12:54,624 --> 00:12:57,065
E onde est� o corpo?
90
00:12:59,545 --> 00:13:03,345
Como eu disse,
ele nunca ressurgiu.
91
00:13:03,346 --> 00:13:05,385
Quanto tempo voc� esperou?
92
00:13:09,665 --> 00:13:13,225
N�o.
A �gua estava abaixo de zero.
93
00:13:13,226 --> 00:13:15,266
E o oceano l�,
voc� sabe...
94
00:13:15,267 --> 00:13:18,186
� profundo e largo.
95
00:13:18,187 --> 00:13:21,545
E ele foi ferido.
Estava sangrando.
96
00:13:21,546 --> 00:13:24,585
E ainda assim
n�o conseguiu peg�-lo?
97
00:13:26,146 --> 00:13:28,586
Por que voc� est� aqui,
Wenders?
98
00:13:29,505 --> 00:13:31,545
Quais s�o suas ambi��es?
99
00:13:33,865 --> 00:13:35,420
Voc� viu isto?
100
00:13:36,905 --> 00:13:39,346
A ambi��o � recompensada.
101
00:13:39,347 --> 00:13:44,225
Em toda minha carreira,
nunca perdi ningu�m.
102
00:13:45,066 --> 00:13:47,546
Procure em todas
as casas na �rea.
103
00:13:47,547 --> 00:13:51,464
Foco nas pessoas
com conhecimento m�dico.
104
00:13:52,026 --> 00:13:54,466
M�dicos
Parteiras.
105
00:13:56,624 --> 00:13:58,745
Herr Sturmbannf�hrer.
106
00:13:59,186 --> 00:14:01,386
Eu estou lhe dizendo.
107
00:14:01,387 --> 00:14:03,744
O homem est� morto.
108
00:14:04,906 --> 00:14:06,667
E eu estou lhe dizendo,
109
00:14:06,668 --> 00:14:10,024
at� que encontremos o corpo,
ele est� vivo.
110
00:14:26,824 --> 00:14:29,947
Ningu�m nadou tanto,
nem mesmo no ver�o.
111
00:14:32,465 --> 00:14:36,306
- Troms� est� cheia de alem�es.
- Eu ainda tenho que ir l�.
112
00:14:37,106 --> 00:14:39,385
Est� tentando salvar os outros?
113
00:14:40,058 --> 00:14:41,665
Os que vieram com voc�?
114
00:14:41,666 --> 00:14:45,387
Sim. E alguns
que ainda n�o foram pegos.
115
00:14:47,186 --> 00:14:48,986
Estamos perto?
116
00:14:48,987 --> 00:14:51,026
Estamos quase l�.
117
00:15:05,706 --> 00:15:07,666
O que vai acontecer com a gente?
118
00:15:18,986 --> 00:15:21,025
S� nos mandar�o
para um campo, n�o �?
119
00:15:21,026 --> 00:15:22,590
N�o se preocupe com isso.
120
00:15:25,667 --> 00:15:28,666
� imposs�vel
n�o se preocupar com...
121
00:15:28,667 --> 00:15:30,267
Cale a boca!
122
00:15:30,268 --> 00:15:31,865
Isso n�o ajuda.
123
00:15:33,786 --> 00:15:37,306
Bj�rn.
N�o h� problema em ter medo.
124
00:15:50,826 --> 00:15:53,226
Agora � a sua vez.
125
00:15:54,388 --> 00:15:59,227
N�o! Ele n�o fez nada!
Deixe o menino em paz!
126
00:15:59,900 --> 00:16:01,467
N�o!
127
00:16:03,787 --> 00:16:05,346
Ei!
128
00:16:15,866 --> 00:16:17,402
Bem ali.
129
00:16:18,547 --> 00:16:20,107
Obrigado.
130
00:16:20,108 --> 00:16:22,348
Tudo pela Noruega.
131
00:16:23,387 --> 00:16:24,915
Tudo pela Noruega.
132
00:16:41,147 --> 00:16:42,746
Voc� me assustou!
133
00:16:42,747 --> 00:16:44,507
Desculpe.
134
00:16:45,706 --> 00:16:47,274
Soube que seu marido poderia...
135
00:16:47,275 --> 00:16:48,843
N�o, ele n�o est� aqui agora.
136
00:16:51,867 --> 00:16:53,507
Desculpe.
137
00:16:57,307 --> 00:17:01,347
Espere, deixe-me olhar
esse seu p�.
138
00:17:01,348 --> 00:17:04,547
Pronto.
� o melhor que posso fazer.
139
00:17:04,548 --> 00:17:06,506
Voc� precisa de um m�dico.
140
00:17:06,507 --> 00:17:08,387
Eu tenho assuntos mais urgentes.
141
00:17:08,388 --> 00:17:12,067
Se voc� tiver gangrena,
nada � mais urgente.
142
00:17:12,068 --> 00:17:16,267
Se vir que fica vermelho aqui,
v� para um hospital.
143
00:17:16,268 --> 00:17:18,428
Ou ter� poucos dias de vida.
144
00:17:20,066 --> 00:17:21,646
Para onde est� indo?
145
00:17:25,588 --> 00:17:27,388
Tenho que chegar a Troms�.
146
00:17:31,228 --> 00:17:33,227
Eu pensei em atravessar aqui.
147
00:17:34,705 --> 00:17:39,628
N�o, n�o v� nessa dire��o.
V� para os Hansens, em Karanes.
148
00:17:39,629 --> 00:17:41,880
Eu atendi Margareth,
a filha deles.
149
00:17:41,881 --> 00:17:43,748
Eles s�o boas pessoas.
150
00:17:52,467 --> 00:17:53,988
Depressa!
151
00:18:04,107 --> 00:18:05,868
Ela � parteira.
152
00:18:09,587 --> 00:18:13,229
Estamos procurando
um soldado fugitivo. Voc� o viu?
153
00:18:13,230 --> 00:18:15,587
N�o.
Eu n�o vi nada.
154
00:18:16,027 --> 00:18:19,306
Nossas desculpas.
Vamos continuar para o norte.
155
00:18:20,988 --> 00:18:23,189
Obrigado pela ajuda.
156
00:18:31,348 --> 00:18:33,388
Vamos em frente!
157
00:18:50,068 --> 00:18:52,227
- E a pasta?
- Tem sido �til.
158
00:18:52,228 --> 00:18:54,547
A Opera��o Martin Red
estava prestes a atacar
159
00:18:54,548 --> 00:18:58,070
a torre de controle
e os hidroavi�es.
160
00:18:58,071 --> 00:19:00,644
Alguma not�cia
do d�cimo segundo homem?
161
00:19:00,645 --> 00:19:03,829
Mas encontramos os nomes de
dois contatos locais em Troms�.
162
00:19:05,506 --> 00:19:07,067
Traga-os aqui.
163
00:19:09,428 --> 00:19:11,988
- Alguma not�cia?
- Seja paciente.
164
00:19:11,989 --> 00:19:13,787
Estou tentando algo novo.
165
00:19:18,227 --> 00:19:20,148
Voc� deveria sentir dor.
166
00:19:20,548 --> 00:19:23,588
Que desperd�cio de tempo!
167
00:19:23,589 --> 00:19:26,389
Mas ningu�m est�
me perguntando, claro.
168
00:19:32,748 --> 00:19:34,327
Diga-me onde ele est�.
169
00:19:48,629 --> 00:19:53,269
Eu preciso lembr�-lo
que Heinrich Himmler,
170
00:19:53,270 --> 00:19:55,669
Reichsf�hrer da SS,
171
00:19:55,670 --> 00:19:57,868
est� esperando nosso relat�rio?
172
00:19:58,368 --> 00:19:59,732
Herr Wenders,
173
00:19:59,733 --> 00:20:03,109
um homem pode sobreviver
vinte minutos em �gua gelada.
174
00:20:03,629 --> 00:20:08,748
Ele pode ter hipotermia.
Mas o cora��o estar� batendo.
175
00:20:09,307 --> 00:20:13,547
Ele ser� capaz de se mover.
Seu c�rebro ainda funcionar�.
176
00:20:13,548 --> 00:20:18,669
Isso significa que o d�cimo
segundo homem n�o est� morto.
177
00:20:24,428 --> 00:20:25,957
Mas que droga!
178
00:20:34,989 --> 00:20:36,630
Pol�cia de Seguran�a!
Abra!
179
00:20:38,548 --> 00:20:40,277
Venha comigo.
N�o tente resistir.
180
00:20:42,349 --> 00:20:43,870
Vamos!
181
00:21:29,110 --> 00:21:32,590
Ele � muito fraco.
Me traga outro.
182
00:21:51,590 --> 00:21:53,130
Entre!
183
00:22:03,630 --> 00:22:06,869
Continue.
Continue!
184
00:22:08,270 --> 00:22:10,109
Abaixe!
185
00:22:32,749 --> 00:22:35,310
Preciso de algu�m mais forte.
186
00:22:39,229 --> 00:22:40,749
Droga!
187
00:24:00,392 --> 00:24:01,901
Droga!
188
00:24:43,872 --> 00:24:46,352
Quem diabos � voc�?
Margareth, v� para dentro.
189
00:24:46,353 --> 00:24:48,352
- N�o atire.
- Quem � voc�?
190
00:24:53,030 --> 00:24:54,991
Aqui � Karanes?
191
00:24:55,391 --> 00:24:57,550
Os alem�es
reivindicaram a vit�ria.
192
00:24:58,031 --> 00:24:59,710
Dizem que pegaram todos os doze.
193
00:24:59,711 --> 00:25:03,270
- Havia doze de voc�s, n�o?
- Sim.
194
00:25:05,029 --> 00:25:07,991
Eu n�o sou burro,
ouvi os rumores.
195
00:25:07,992 --> 00:25:09,751
Algo n�o fazia sentido.
196
00:25:11,333 --> 00:25:13,789
Ent�o eu perguntei a eles:
se pegaram todos eles,
197
00:25:13,790 --> 00:25:15,400
por que ainda est�o procurando?
198
00:25:17,131 --> 00:25:18,511
Agora eu sei por qu�.
199
00:25:18,512 --> 00:25:21,791
- Eles mencionaram os outros?
- N�o.
200
00:25:21,792 --> 00:25:24,231
Acabei de ouvir
que eles foram pegos.
201
00:25:24,232 --> 00:25:28,672
A maioria foi presa.
Alguns est�o no hospital.
202
00:25:29,030 --> 00:25:33,830
Ragnhild ajuda l�, �s vezes.
Ela conhece algumas enfermeiras.
203
00:25:34,592 --> 00:25:36,311
E ent�o?
204
00:25:36,832 --> 00:25:39,072
Eu contarei mais tarde.
205
00:26:12,152 --> 00:26:13,952
Voc� � um soldado?
206
00:26:15,951 --> 00:26:17,691
N�o, n�o realmente.
207
00:26:17,692 --> 00:26:19,433
Sou um fabricante
de instrumentos.
208
00:26:21,633 --> 00:26:23,313
Voc� faz pianos?
209
00:26:25,272 --> 00:26:29,272
N�o, eu fa�o instrumentos
para desenhar mapas.
210
00:26:31,272 --> 00:26:33,152
Entendeu?
211
00:26:34,231 --> 00:26:36,073
Ent�o, eu desenho mapas.
212
00:26:37,551 --> 00:26:42,753
E uma vez eu fui de bicicleta
da Su�cia para a Noruega.
213
00:26:43,551 --> 00:26:46,032
Para desenhar um mapa
de um aeroporto.
214
00:26:47,511 --> 00:26:49,552
Mas quando voltei para a Su�cia,
215
00:26:49,553 --> 00:26:53,673
um policial disse que eu n�o
poderia mais desenhar mapas.
216
00:26:54,031 --> 00:26:56,151
E eu tive que deixar a Su�cia.
217
00:26:58,552 --> 00:27:02,831
Ent�o eu fui para a R�ssia,
Ucr�nia, Turquia,
218
00:27:03,272 --> 00:27:06,592
�ndia, Qu�nia e �frica do Sul.
219
00:27:06,951 --> 00:27:08,549
E ent�o...
220
00:27:10,712 --> 00:27:14,992
eu fui de barco para o Brasil.
Subi para Trinidad,
221
00:27:15,353 --> 00:27:18,033
Estados Unidos e Canad�.
222
00:27:18,353 --> 00:27:23,393
E ent�o eu peguei outro barco.
Para a Inglaterra.
223
00:27:23,914 --> 00:27:26,113
E finalmente cheguei a Shetland.
224
00:27:26,114 --> 00:27:27,752
Onde eu conheci meus amigos.
225
00:27:31,112 --> 00:27:32,913
E ent�o eu vim para c�.
226
00:27:33,673 --> 00:27:35,873
Por que voc� n�o foi
para a Austr�lia?
227
00:27:39,594 --> 00:27:41,313
Voc� certamente
conhece geografia.
228
00:27:42,313 --> 00:27:45,672
Uma rata de biblioteca.
Ela adora geografia.
229
00:27:46,250 --> 00:27:47,763
Trabalho agr�cola, nem tanto.
230
00:27:55,673 --> 00:27:57,472
Est� pronto para ir?
231
00:27:59,752 --> 00:28:01,697
Diga-me o que voc� sabe.
232
00:28:01,698 --> 00:28:03,793
Tudo que eu sei
� o que ouvi no hospital.
233
00:28:03,794 --> 00:28:05,357
E o que foi?
234
00:28:05,673 --> 00:28:07,954
Houve pris�es em massa.
235
00:28:08,271 --> 00:28:11,472
Os alem�es encontraram
seus documentos secretos.
236
00:28:11,873 --> 00:28:13,633
E os homens com quem eu vim?
237
00:28:14,072 --> 00:28:16,552
Eu ouvi sobre um homem
chamado Sigurd.
238
00:28:17,712 --> 00:28:21,394
Dizem que ele foi torturado
at� a morte.
239
00:28:24,353 --> 00:28:28,394
Mas outro, Erik Reichelt,
ainda est� vivo.
240
00:28:28,395 --> 00:28:30,272
Ele est� no hospital.
241
00:28:32,114 --> 00:28:33,913
E os outros?
242
00:28:36,193 --> 00:28:39,233
Ser�o executados.
Esta noite.
243
00:29:45,394 --> 00:29:46,912
Para voc�.
244
00:29:54,993 --> 00:29:57,194
Esta � toda a minha vida.
245
00:30:00,114 --> 00:30:02,153
Eu vou cuidar bem disto.
246
00:30:08,434 --> 00:30:10,435
O que voc� est� olhando?
247
00:30:15,233 --> 00:30:18,114
Os alem�es roubaram
nossa aurora boreal?
248
00:30:18,115 --> 00:30:20,395
N�o, isso n�o � poss�vel.
249
00:30:22,313 --> 00:30:25,009
Minha m�e dizia, que se voc�
puder ver a aurora boreal,
250
00:30:25,010 --> 00:30:26,674
nunca estar� longe de casa.
251
00:30:28,914 --> 00:30:32,154
Se voc� gosta da aurora boreal,
pode se esconder aqui conosco.
252
00:30:34,595 --> 00:30:37,643
Temos muitas auroras boreais
e muitos bons esconderijos.
253
00:30:48,994 --> 00:30:52,874
Meu Deus!
O que eles fizeram com voc�?
254
00:30:54,474 --> 00:30:57,953
Eu n�o disse nada.
N�o falei nada.
255
00:30:59,155 --> 00:31:01,795
Eu acredito.
Eu acredito em voc�.
256
00:31:04,713 --> 00:31:07,753
Eles n�o o encontraram.
O homem que estava com voc�.
257
00:31:07,754 --> 00:31:09,594
Eles n�o o encontraram.
258
00:31:10,155 --> 00:31:12,035
Ele ainda est� vivo.
259
00:31:14,154 --> 00:31:15,715
Ele est� vivo.
260
00:31:20,355 --> 00:31:22,275
Eu tenho uma esposa.
261
00:31:23,915 --> 00:31:26,114
E uma filha.
262
00:31:27,955 --> 00:31:29,915
D� lembran�as a elas.
263
00:32:12,034 --> 00:32:13,595
Eu preciso ir.
264
00:32:15,914 --> 00:32:19,875
Como posso ajudar a salvar
nosso pa�s se eu me esconder?
265
00:32:22,915 --> 00:32:25,116
Voc� vai para Troms�?
266
00:32:29,395 --> 00:32:32,435
N�o.
� tarde demais.
267
00:32:34,395 --> 00:32:35,795
Vou para a Su�cia.
268
00:32:35,796 --> 00:32:37,334
Por qu�?
269
00:32:38,915 --> 00:32:41,355
Porque a Su�cia
� um pa�s neutro.
270
00:32:43,354 --> 00:32:45,195
Estarei seguro l�.
271
00:32:45,514 --> 00:32:47,196
Isso � bom.
272
00:32:48,196 --> 00:32:50,515
J� que voc� � t�o boa com mapas,
273
00:32:51,395 --> 00:32:53,523
talvez possa me mostrar
onde � a Su�cia?
274
00:32:54,356 --> 00:32:55,915
Estamos aqui.
275
00:33:02,835 --> 00:33:05,515
E l� � a Su�cia.
276
00:33:14,795 --> 00:33:16,115
� um longo caminho.
277
00:33:16,116 --> 00:33:20,355
Todos os prisioneiros para fora!
Mais r�pido!
278
00:33:23,315 --> 00:33:27,276
Voc� me desapontou.
Nenhum deles falou.
279
00:33:27,277 --> 00:33:31,156
Um deles foi promissor,
mas ele morreu.
280
00:33:31,475 --> 00:33:34,195
Bem, o que se pode fazer?
281
00:33:37,635 --> 00:33:41,875
Talvez eles n�o tenham falado
porque n�o h� nada a dizer.
282
00:33:41,876 --> 00:33:45,115
Porque o seu homem est� morto.
283
00:33:45,116 --> 00:33:49,035
Fui contactado pelo Escrit�rio
de Seguran�a do Reich.
284
00:33:49,474 --> 00:33:52,636
Eles est�o esperando
por um relat�rio.
285
00:33:52,637 --> 00:33:55,195
N�o.
N�o at� termos certeza.
286
00:33:56,195 --> 00:33:57,715
Tudo bem.
287
00:34:00,475 --> 00:34:02,276
Continuem em frente!
288
00:34:15,675 --> 00:34:17,855
Sabe o que eu penso?
289
00:34:18,365 --> 00:34:21,395
Acho que voc� est� perseguindo
um fantasma.
290
00:34:23,316 --> 00:34:26,197
N�o h� tra�o dele.
291
00:34:26,515 --> 00:34:29,755
Temos pesquisado
todas as fazendas e casas.
292
00:34:32,676 --> 00:34:35,835
Falamos com todas as pessoas
293
00:34:35,836 --> 00:34:39,438
que poderiam
ter sabido de alguma coisa.
294
00:34:40,437 --> 00:34:44,055
# Deus aben�oe
a p�tria de nossos pais
295
00:34:44,056 --> 00:34:47,675
# Deus aben�oe
a p�tria de nossos pais
296
00:34:48,717 --> 00:34:52,037
# E deixe que flores�a
como um jardim
297
00:34:52,038 --> 00:34:55,357
# E deixe que flores�a
como um jardim
298
00:34:55,676 --> 00:35:01,395
# Derrame sua paz
pelas montanhas...
299
00:35:01,918 --> 00:35:06,156
Atrasos n�o s�o apreciados
em Berlim.
300
00:35:07,797 --> 00:35:09,598
Quer ir para a Frente Oriental?
301
00:35:09,917 --> 00:35:12,556
Himmler ler� esse relat�rio.
302
00:35:13,116 --> 00:35:16,075
E o que Himmler l�,
Hitler l�.
303
00:35:16,076 --> 00:35:18,995
N�o quer mentir para Hitler,
quer?
304
00:35:20,155 --> 00:35:22,716
# T�o fiel...
305
00:37:40,156 --> 00:37:42,110
Me disseram
que posso confiar em voc�.
306
00:37:44,319 --> 00:37:47,277
Est�vamos esperando por voc�.
307
00:37:55,477 --> 00:37:57,517
Jan Baalsrud.
308
00:38:04,359 --> 00:38:05,918
Estamos quase l�.
309
00:38:07,358 --> 00:38:08,878
- �timo.
- Tome. Tamanho 42.
310
00:38:09,878 --> 00:38:11,598
Como voc� sabia?
311
00:38:11,599 --> 00:38:14,957
Um baixinho como voc�?
Foram os menores que encontrei.
312
00:38:14,958 --> 00:38:16,506
Obrigado.
313
00:38:17,238 --> 00:38:18,879
Peder.
314
00:38:20,038 --> 00:38:21,633
Peder.
315
00:38:48,359 --> 00:38:50,798
Tome, pegue esta mochila.
316
00:38:50,799 --> 00:38:53,799
Alguns alimentos e roupas extras
para sua viagem.
317
00:38:54,157 --> 00:38:58,037
Precisa esconder seu uniforme
quando chegar a Lyngseidet.
318
00:38:58,038 --> 00:39:01,279
- E aqui est�o meus esquis.
- N�o posso levar seus esquis.
319
00:39:01,280 --> 00:39:05,478
N�o posso ficar com eles.
Eu nunca me perdoaria.
320
00:39:05,919 --> 00:39:09,199
Muito bem. Vamos repassar
o plano novamente.
321
00:39:09,598 --> 00:39:12,037
- Vou para a Su�cia.
- Certo.
322
00:39:12,359 --> 00:39:15,997
Depois para a Inglaterra.
L� eu troco as meias.
323
00:39:16,518 --> 00:39:18,597
E volto para c�.
324
00:39:18,959 --> 00:39:21,719
Certo. Veja isto.
325
00:39:21,720 --> 00:39:23,759
Aqui � Lyngseidet.
326
00:39:23,760 --> 00:39:27,879
� um centro importante.
cheio de alem�es.
327
00:39:27,880 --> 00:39:29,880
Mas voc� n�o pode contornar.
328
00:39:29,881 --> 00:39:34,078
As montanhas s�o muito �ngremes
em ambos os lados.
329
00:39:34,079 --> 00:39:36,158
Eles est�o procurando
ao longo da costa.
330
00:39:36,159 --> 00:39:39,759
N�o esperam ver voc�
em Lyngseidet.
331
00:39:40,919 --> 00:39:45,119
Olha.
Esse � Kurt Stage.
332
00:39:45,440 --> 00:39:47,839
Ele comanda a Gestapo aqui.
333
00:39:47,840 --> 00:39:50,239
Achamos que ele sabe
que voc� est� vivo.
334
00:39:51,559 --> 00:39:55,478
Dizem que ningu�m
escapou dele antes.
335
00:39:55,799 --> 00:39:58,679
Ent�o, para ele, isso � pessoal.
336
00:39:58,680 --> 00:40:02,040
Ele nunca deixar�
um sabotador como voc� fugir.
337
00:40:02,041 --> 00:40:04,439
Se voc� passar para a Su�cia,
338
00:40:04,440 --> 00:40:06,840
ser� uma derrota
esmagadora para ele.
339
00:40:57,599 --> 00:41:00,599
Digite isto e envie para Berlim
imediatamente.
340
00:41:00,600 --> 00:41:02,119
Sim, senhor.
341
00:41:03,598 --> 00:41:05,238
- Heil Hitler!
- Heil Hitler.
342
00:41:09,599 --> 00:41:12,052
Excelente.
Obrigado.
343
00:41:27,860 --> 00:41:29,857
Isso � o mais perto
que podemos chegar.
344
00:41:32,038 --> 00:41:33,679
Posso andar at� a terra firme.
345
00:41:33,680 --> 00:41:37,319
Nunca ficaria seco novamente.
Voc� morreria.
346
00:41:44,199 --> 00:41:45,711
Me d� esses esquis.
347
00:41:51,921 --> 00:41:53,264
Agora voc�.
348
00:41:53,265 --> 00:41:54,775
N�o.
349
00:41:55,160 --> 00:41:57,121
Vamos.
350
00:41:57,122 --> 00:42:00,079
Espere. Tome.
351
00:42:01,279 --> 00:42:03,360
Agora voc� parece
um verdadeiro nortista.
352
00:42:05,281 --> 00:42:06,840
H� um barco do outro lado.
353
00:42:06,841 --> 00:42:09,640
Apenas deixe-o � deriva.
354
00:42:09,641 --> 00:42:12,801
Ent�o ningu�m saber�
onde voc� vai aportar.
355
00:42:13,280 --> 00:42:16,640
Depois de atravessar a montanha
voc� alcan�ar� a fronteira.
356
00:42:17,039 --> 00:42:21,880
Se o tempo se mantiver,
deve demorar dois ou tr�s dias.
357
00:42:21,881 --> 00:42:26,639
Ao menos voc� tem esquis agora.
Ent�o voc� tem uma chance.
358
00:42:32,999 --> 00:42:34,580
Boa sorte.
359
00:42:43,920 --> 00:42:48,200
Para o comandante em chefe
das SS e da pol�cia na Noruega.
360
00:42:48,201 --> 00:42:53,441
Relat�rio provis�rio sobre
os sabotadores em Brattholm.
361
00:42:53,442 --> 00:42:56,999
Em 29 de mar�o de 1943,
362
00:42:57,000 --> 00:43:00,520
unidades da Marinha e da Abwehr
363
00:43:00,521 --> 00:43:04,119
deteviram um barco de pesca
com sabotadores noruegueses
364
00:43:04,120 --> 00:43:07,720
que tinham sido treinados
na Gr�-Bretanha.
365
00:43:08,681 --> 00:43:11,200
Havia doze sabotadores a bordo.
366
00:43:11,881 --> 00:43:14,841
Dez foram presos e interrogados.
367
00:43:14,842 --> 00:43:18,519
E de acordo com as ordens
do F�hrer, de 18 de outubro,
368
00:43:18,520 --> 00:43:20,800
eles foram
prontamente executados.
369
00:43:23,080 --> 00:43:26,120
Um sabotador foi morto no local.
370
00:43:26,121 --> 00:43:29,080
O �ltimo homem foi visto
pela �ltima vez
371
00:43:29,081 --> 00:43:32,360
nadando em um fiorde noruegu�s.
372
00:43:32,721 --> 00:43:37,522
Eu pessoalmente
fiz disso uma prioridade.
373
00:43:37,523 --> 00:43:41,881
Investigar exaustivamente
e estabelecer com certeza
374
00:43:43,120 --> 00:43:45,579
que ele n�o poderia
ter sobrevivido
375
00:43:45,580 --> 00:43:47,179
nessas �guas do �rtico.
376
00:44:15,269 --> 00:44:18,776
DIA 7
LYNGSEIDET, 5 DE ABRIL
377
00:45:00,561 --> 00:45:02,842
Ei!
Ei, voc�!
378
00:45:12,681 --> 00:45:14,801
Pensei que os noruegueses
sabiam esquiar.
379
00:45:22,883 --> 00:45:24,462
Obrigado.
380
00:48:57,603 --> 00:49:02,124
Eu segui os rastros dele
diretamente at� a avalanche.
381
00:49:02,125 --> 00:49:04,802
Eu perdi ele... aqui.
382
00:49:04,803 --> 00:49:08,483
Tem certeza? Wenders aqui
acha que ele � um fantasma.
383
00:49:08,484 --> 00:49:13,763
Se ele sobreviveu, existem tr�s
caminhos para descer a montanha.
384
00:49:13,764 --> 00:49:17,082
Aqui, aqui e aqui.
385
00:49:17,404 --> 00:49:22,484
Tenho certeza de que era ele.
E que ele possa estar vivo.
386
00:49:29,445 --> 00:49:31,364
N�o fique parado a�.
Saia!
387
00:49:39,803 --> 00:49:43,885
- Voc� enviou aquele relat�rio?
- Claro. Imediatamente, senhor.
388
00:49:46,603 --> 00:49:50,444
�timo.
Eu s� queria ter certeza.
389
00:51:27,123 --> 00:51:28,925
Esquis quebrados.
390
00:51:33,524 --> 00:51:35,204
O que � isto?
391
00:51:39,163 --> 00:51:40,763
Uma mochila.
392
00:51:46,925 --> 00:51:50,726
Ei!
Ol�?
393
00:51:52,444 --> 00:51:56,445
Voc� pode me ouvir?
Baalsrud?
394
00:51:57,845 --> 00:52:00,245
Vamos correr at� aquelas pedras?
395
00:52:01,484 --> 00:52:04,524
N�o estou preparado
para isso agora.
396
00:52:04,525 --> 00:52:07,484
- Por favor, v� embora.
- Sentindo pena de si mesmo?
397
00:52:07,485 --> 00:52:09,044
Vamos l�!
398
00:52:09,045 --> 00:52:10,965
Fique quieto.
399
00:52:10,966 --> 00:52:13,724
Estou quieto.
� voc� que est� falando.
400
00:52:14,085 --> 00:52:17,966
Vamos l�.
Pronto... pronto... vai!
401
00:53:43,366 --> 00:53:44,966
Marius Gr�nvoll?
402
00:53:46,846 --> 00:53:48,565
Marius Gr�nvoll?
403
00:53:51,005 --> 00:53:53,886
Viu algo suspeito ultimamente?
404
00:53:53,887 --> 00:53:55,447
N�o.
405
00:53:55,448 --> 00:53:57,005
Nenhuma pessoa suspeita?
406
00:54:03,206 --> 00:54:05,645
- Bom.
- Eu queria saber uma coisa...
407
00:54:06,685 --> 00:54:08,565
Eu estava pensando...
408
00:54:09,286 --> 00:54:11,127
Como voc� conseguiu?
409
00:54:12,765 --> 00:54:15,246
Eles n�o admitem qualquer um.
410
00:54:15,606 --> 00:54:17,565
N�o, isso � verdade.
411
00:54:19,365 --> 00:54:22,565
Voc� deve ter f� em sua causa.
412
00:54:22,566 --> 00:54:24,525
Sim.
413
00:54:25,887 --> 00:54:28,806
Esse s�mbolo no seu bra�o.
414
00:54:30,005 --> 00:54:31,847
Sente orgulho dele?
415
00:54:35,406 --> 00:54:38,565
Como se consegue um desses?
Coloca o nome em uma lista,
416
00:54:38,566 --> 00:54:40,326
ou tem que realizar algo?
417
00:54:44,165 --> 00:54:46,086
Vamos procurar
em todos os lugares.
418
00:54:50,486 --> 00:54:54,006
O homem que estamos procurando
tem cerca de 1,75 m.
419
00:54:54,007 --> 00:54:55,606
Cabelo escuro.
420
00:54:55,607 --> 00:54:58,886
Provavelmente vestindo
um uniforme noruegu�s.
421
00:54:59,246 --> 00:55:01,566
E ele anda mancando.
422
00:55:03,146 --> 00:55:04,544
Certo.
423
00:55:04,545 --> 00:55:07,567
Socorrer, esconder,
ou ajudar de alguma forma
424
00:55:07,568 --> 00:55:11,006
um inimigo do Terceiro Reich,
� punido com a morte.
425
00:55:13,486 --> 00:55:16,045
- Entendeu?
- Sim.
426
00:55:16,046 --> 00:55:19,326
Certo. �timo.
427
00:55:21,848 --> 00:55:24,566
N�s terminamos aqui.
Vamos.
428
00:55:25,886 --> 00:55:29,087
Precisamos continuar procurando.
Para a pr�xima fazenda.
429
00:55:58,447 --> 00:56:00,606
Sim, mais um pouco.
430
00:56:31,368 --> 00:56:33,288
Ottar, saia!
431
00:56:33,926 --> 00:56:35,447
Se algu�m vier, nos avise.
432
00:56:35,448 --> 00:56:37,327
Venha. Aqui.
433
00:56:40,967 --> 00:56:43,747
- Temos que tirar isso.
- Temos que ativar a circula��o.
434
00:56:46,929 --> 00:56:48,467
Voc� sabe quem � ele?
435
00:56:49,447 --> 00:56:51,035
Sim.
436
00:56:54,087 --> 00:56:56,634
Pegue curativos, roupas
�ntimas de l� e cobertores.
437
00:56:59,327 --> 00:57:00,884
Hanna!
438
00:57:01,486 --> 00:57:05,007
Ei... voc� vai ficar bem.
439
00:57:05,008 --> 00:57:08,567
Vai ficar tudo bem.
Voc� est� seguro aqui.
440
00:57:12,007 --> 00:57:14,207
Eu segui os rastros dele
at� a avalanche.
441
00:57:14,527 --> 00:57:17,328
Avalanche?
Aquela de tr�s dias atr�s?
442
00:57:17,329 --> 00:57:18,848
Sim.
443
00:57:21,969 --> 00:57:25,327
H� cartazes em todos os lugares.
Podemos ser baleados na hora.
444
00:57:25,328 --> 00:57:28,207
Sabemos disso.
Eles queimar�o nossa casa.
445
00:57:28,208 --> 00:57:30,728
Como em Telavag.
Eles incendiaram tudo.
446
00:57:32,848 --> 00:57:36,128
Os p�s dele.
Voc� viu.
447
00:57:36,129 --> 00:57:38,287
Ele precisa de um m�dico.
448
00:57:38,608 --> 00:57:41,127
- E Ottar...
- N�o podemos chamar um m�dico.
449
00:57:41,647 --> 00:57:43,606
� muito perigoso.
450
00:57:43,607 --> 00:57:47,305
Por que arriscar nossas vidas
por algu�m morrendo de gangrena?
451
00:57:47,306 --> 00:57:48,856
Pode morrer a qualquer momento.
452
00:57:48,857 --> 00:57:50,217
N�o vamos deix�-lo.
453
00:57:50,218 --> 00:57:53,767
Vamos ajud�-lo.
Use as pomadas da mam�e.
454
00:57:53,768 --> 00:57:57,528
E se fosse eu?
Se isso acontecesse comigo?
455
00:57:57,529 --> 00:57:59,107
Hanna.
456
00:57:59,408 --> 00:58:02,101
� assim que provamos quem somos
e em que acreditamos.
457
00:58:06,008 --> 00:58:07,969
- Aonde voc� est� indo?
- L� fora.
458
00:58:09,647 --> 00:58:12,647
Ottar manteve guarda
por seis horas. Vou rend�-lo.
459
00:58:18,568 --> 00:58:20,607
Ele n�o vai andar t�o cedo.
460
00:58:33,329 --> 00:58:34,867
Encontramos alguma coisa.
461
00:58:36,048 --> 00:58:37,569
Venha aqui.
462
00:58:38,448 --> 00:58:40,248
Obersturmbannf�hrer?
463
00:58:40,249 --> 00:58:42,401
Desculpe interromper,
mas precisa ver isto.
464
00:58:45,208 --> 00:58:49,207
Encontramos na avalanche.
Acima da granja Gr�nvoll.
465
00:58:49,769 --> 00:58:51,169
Me d� isso.
466
00:58:51,170 --> 00:58:53,528
Encontramos este chap�u
na mesma �rea.
467
00:59:29,408 --> 00:59:32,249
Calma, calma. Cuidado. Tome.
Pegue isto.
468
00:59:32,250 --> 00:59:35,689
Aqui.
Deite-se de novo.
469
00:59:36,811 --> 00:59:41,695
DIA 13
GRANJA GR�NVOLL, 11 DE ABRIL
470
00:59:56,409 --> 00:59:59,052
Eu lhe disse que estaria aqui
quando voc� acordasse.
471
01:00:09,209 --> 01:00:13,728
Eu troquei suas roupas.
Dei banho em voc�.
472
01:00:15,008 --> 01:00:17,088
Est� usando roupas do Marius.
473
01:00:20,688 --> 01:00:23,409
Marius?
Ele � seu marido?
474
01:00:23,410 --> 01:00:26,489
N�o.
Ele � meu irm�o.
475
01:00:31,608 --> 01:00:33,129
Quem � voc�?
476
01:00:34,330 --> 01:00:35,924
Gudrun.
477
01:00:37,330 --> 01:00:38,925
Gudrun?
478
01:00:40,688 --> 01:00:42,588
- O que foi isso?
- S�o s� os animais.
479
01:00:46,169 --> 01:00:47,889
Eu n�o costumava ser
t�o nervoso.
480
01:00:48,450 --> 01:00:50,049
Eu tamb�m n�o.
481
01:00:53,451 --> 01:00:56,089
- Onde est� meu uniforme?
- Eu lavei.
482
01:00:58,208 --> 01:01:01,568
Encontrou um mapa,
ou um desenho?
483
01:01:01,569 --> 01:01:03,289
N�o.
484
01:01:09,769 --> 01:01:11,809
Como est�o seus olhos?
485
01:01:15,809 --> 01:01:17,409
Muito melhores.
486
01:01:18,009 --> 01:01:22,369
E seu nome � Jan.
Jan Baalsrud.
487
01:01:24,568 --> 01:01:26,289
Voc� fala dormindo.
488
01:01:29,649 --> 01:01:31,185
Falei muito?
489
01:01:31,689 --> 01:01:35,451
Sim, voc� falou bastante.
490
01:01:35,970 --> 01:01:37,649
Desculpe.
491
01:01:39,009 --> 01:01:42,690
Eu tenho informa��es vitais
que os alem�es nunca devem ter.
492
01:01:42,691 --> 01:01:45,570
Seria melhor se voc�
n�o soubesse de nada.
493
01:01:50,410 --> 01:01:52,250
Bombaim.
494
01:01:56,210 --> 01:01:57,689
Na �ndia.
495
01:01:57,690 --> 01:01:59,489
Voc� j� esteve l�?
496
01:02:00,811 --> 01:02:02,331
Sim.
497
01:02:03,089 --> 01:02:06,489
Voc� falou dos elefantes.
E dos p�ssaros.
498
01:02:07,129 --> 01:02:09,129
E voc� falou sobre...
499
01:02:09,130 --> 01:02:12,450
Sobre dan�ar em Londres.
500
01:02:19,811 --> 01:02:22,371
E voc� chamou...
501
01:02:23,250 --> 01:02:26,969
Por algu�m chamado Per.
502
01:02:29,570 --> 01:02:31,250
Sigurd.
503
01:02:31,251 --> 01:02:36,370
Erik.
E chamou muito pelo Gabriel.
504
01:02:44,650 --> 01:02:46,238
Escute...
505
01:02:49,851 --> 01:02:53,009
H� uma raz�o
para ter sobrevivido, Jan.
506
01:02:54,490 --> 01:02:56,650
H� uma raz�o para tudo isso.
507
01:03:04,130 --> 01:03:06,850
- Quem �?
- N�o se mova.
508
01:03:06,851 --> 01:03:08,570
Onde est� minha arma?
509
01:03:11,892 --> 01:03:14,490
- Estraguei tudo para voc�.
- N�o fa�a barulho!
510
01:03:29,370 --> 01:03:30,951
Todo mundo fora!
511
01:03:40,570 --> 01:03:43,130
Estivemos aqui duas vezes antes.
512
01:03:43,611 --> 01:03:45,931
N�o encontramos nada.
513
01:04:22,131 --> 01:04:25,130
Voc�.
Qual � o seu nome, filho?
514
01:04:25,131 --> 01:04:27,411
Ele n�o entende alem�o.
515
01:04:29,490 --> 01:04:33,490
Eu n�o sou muito bom
em noruegu�s.
516
01:04:35,490 --> 01:04:37,052
Voc� viu o soldado?
517
01:04:46,091 --> 01:04:47,852
- Obrigado.
- Doces.
518
01:04:49,210 --> 01:04:50,811
Bom?
519
01:06:42,572 --> 01:06:45,772
Temos mais tr�s fazendas para
procurar antes de escurecer.
520
01:06:46,932 --> 01:06:50,213
Antes de escurecer?
Voc� � engra�ado.
521
01:07:05,453 --> 01:07:07,491
Vamos tir�-lo daqui.
522
01:07:07,492 --> 01:07:10,212
- Olhe o p� dele.
- Cuidado!
523
01:07:11,033 --> 01:07:12,973
H� uma cabana
do outro lado do fiorde.
524
01:07:12,974 --> 01:07:14,312
Voc� estar� seguro l�
525
01:07:14,313 --> 01:07:18,533
at� encontrarmos uma maneira
de lev�-lo para a Su�cia.
526
01:07:19,853 --> 01:07:21,381
Puxe!
527
01:07:23,091 --> 01:07:24,621
Cuidado!
528
01:07:32,733 --> 01:07:34,046
Puxe!
529
01:07:34,047 --> 01:07:35,771
Vamos!
Voc� vai ficar bem.
530
01:07:35,772 --> 01:07:37,852
Puxem!
531
01:07:53,260 --> 01:07:54,564
- Pare!
- O qu�?
532
01:07:54,565 --> 01:07:56,372
Volte aqui!
533
01:07:56,373 --> 01:07:59,892
Eu conhe�o algu�m l�.
534
01:09:03,734 --> 01:09:05,573
Batatas.
535
01:09:07,170 --> 01:09:08,762
E algo para
mant�-lo aquecido.
536
01:09:11,212 --> 01:09:14,092
E aqui est� minha faca.
537
01:09:15,332 --> 01:09:16,892
N�o perca.
538
01:09:17,854 --> 01:09:20,374
Isto � melhor que o Hotel Savoy.
539
01:09:20,375 --> 01:09:21,974
O qu�?
540
01:09:23,333 --> 01:09:26,773
O melhor hotel de Londres.
Mas n�o se compara com isto.
541
01:09:28,653 --> 01:09:30,201
Marius, n�s temos que voltar
542
01:09:30,202 --> 01:09:32,134
antes que algu�m
perceba que sa�mos.
543
01:09:32,135 --> 01:09:33,653
Sim.
544
01:09:35,135 --> 01:09:36,489
Encoraja as pessoas
545
01:09:36,490 --> 01:09:38,712
saber que os alem�es
ainda n�o o encontraram.
546
01:09:38,713 --> 01:09:42,209
Voltarei a ficar de p� em breve.
547
01:09:42,210 --> 01:09:43,794
N�o tenha pressa.
548
01:09:43,795 --> 01:09:46,093
Voc� n�o ser� expulso
do Hotel Savoy.
549
01:09:48,775 --> 01:09:50,093
Confort�vel?
550
01:09:50,094 --> 01:09:51,673
Sim.
551
01:09:52,333 --> 01:09:54,133
Seus p�s?
552
01:09:56,695 --> 01:09:58,253
Sim.
553
01:09:58,594 --> 01:09:59,978
D�-me alguns dias
554
01:09:59,979 --> 01:10:02,611
e encontrarei uma maneira
de atravessar a fronteira.
555
01:10:06,655 --> 01:10:08,575
Hotel Savoy...
556
01:10:30,214 --> 01:10:32,494
Uma Esquire, por favor.
557
01:11:40,534 --> 01:11:42,095
Nada aqui.
558
01:11:44,014 --> 01:11:45,855
Vamos verificar a adega.
559
01:13:02,537 --> 01:13:04,617
H� rastros na neve.
560
01:13:25,776 --> 01:13:27,377
Aqui est� ele!
N�s o pegamos!
561
01:13:51,095 --> 01:13:53,455
Aqui est� ele!
562
01:19:34,280 --> 01:19:36,452
DIA 26
24 DE ABRIL
563
01:19:36,453 --> 01:19:39,494
TEMPO TOTAL
NO "HOTEL SAVOY": 12 DIAS
564
01:20:00,218 --> 01:20:01,760
Jan?
565
01:20:02,539 --> 01:20:04,179
Sou eu.
566
01:20:04,540 --> 01:20:06,580
� Marius.
567
01:20:09,539 --> 01:20:12,018
Encontrei uma maneira
de lev�-lo para a Su�cia.
568
01:20:14,379 --> 01:20:16,260
� uma boa not�cia.
569
01:20:33,179 --> 01:20:34,940
O que aconteceu aqui?
570
01:20:35,940 --> 01:20:40,661
Gangrena.
Come�ou a subir.
571
01:20:40,662 --> 01:20:42,660
Eu tive que impedir.
572
01:20:43,298 --> 01:20:44,895
Como parece agora?
573
01:20:44,896 --> 01:20:47,059
Parece melhor.
574
01:20:50,700 --> 01:20:52,340
Coloque-o aqui.
575
01:20:58,739 --> 01:21:00,295
Tudo bem!
576
01:21:09,099 --> 01:21:10,680
- Tome.
- Obrigado.
577
01:21:11,781 --> 01:21:13,940
Tome, est� frio.
Coloque isto.
578
01:21:18,219 --> 01:21:20,980
E agora isto.
579
01:21:24,541 --> 01:21:26,380
N�o, por l�.
L�.
580
01:21:26,381 --> 01:21:28,579
Pegue ali.
581
01:21:30,379 --> 01:21:32,060
Puxem!
582
01:21:32,061 --> 01:21:33,900
O outro.
583
01:21:40,380 --> 01:21:42,538
D� isso a ele.
584
01:21:42,539 --> 01:21:45,141
Tome.
Coma um pouco.
585
01:21:45,142 --> 01:21:46,740
Obrigado.
586
01:22:00,500 --> 01:22:02,541
Acho que tiramos tudo de l�.
587
01:22:03,621 --> 01:22:05,621
Exceto o cheiro.
588
01:22:05,622 --> 01:22:09,299
Voc� ter� muito ar fresco
nas montanhas.
589
01:22:10,620 --> 01:22:12,900
Algu�m de Manndalen
nos encontrar�.
590
01:22:12,901 --> 01:22:15,181
Eles levar�o voc�
atrav�s da fronteira.
591
01:22:15,820 --> 01:22:17,939
Este � o tren� para na Su�cia?
592
01:22:19,860 --> 01:22:21,500
Vamos ver.
593
01:22:24,099 --> 01:22:26,060
Espere, espere.
594
01:22:55,420 --> 01:22:57,260
Segure a�!
595
01:22:58,820 --> 01:23:02,181
Podem girar o tren�?
596
01:23:02,182 --> 01:23:05,020
Pare. Vamos alternar as cordas.
Segure a�.
597
01:23:07,380 --> 01:23:09,659
- Ok, eu peguei ele.
- Puxem!
598
01:23:11,902 --> 01:23:13,496
Vamos.
599
01:23:15,380 --> 01:23:16,981
Avi�o!
600
01:23:38,982 --> 01:23:42,780
Ele est� inconsciente.
Vamos pux�-lo.
601
01:23:45,300 --> 01:23:47,220
Puxem!
602
01:24:09,582 --> 01:24:12,381
Eu disse a eles para nos
encontrarem na pedra grande.
603
01:24:13,371 --> 01:24:15,183
Vamos ter que deixar voc� aqui.
604
01:24:15,542 --> 01:24:19,542
Precisamos voltar r�pido
para casa.
605
01:24:20,061 --> 01:24:23,300
Se eles me encontraram,
tamb�m encontrar�o voc�.
606
01:24:24,501 --> 01:24:26,102
Est� tudo bem.
607
01:24:26,103 --> 01:24:30,180
Este novo saco de dormir
est� seco e quente. Ficarei bem.
608
01:24:31,396 --> 01:24:34,020
Os rapazes de Manndalen
estar�o aqui em breve.
609
01:24:34,021 --> 01:24:37,141
Eles usar�o a senha:
"Ol�, cavalheiro".
610
01:24:38,582 --> 01:24:40,160
Cavalheiro?
611
01:24:40,161 --> 01:24:43,502
Sim. Achamos
que era o mais adequado.
612
01:24:46,461 --> 01:24:48,421
Concentre-se na Su�cia.
613
01:25:29,102 --> 01:25:31,341
N�o � fascinante?
614
01:25:31,342 --> 01:25:35,583
Por que eles n�o gostam de n�s,
esses noruegueses?
615
01:25:35,584 --> 01:25:38,221
E nosso fugitivo...
616
01:25:38,222 --> 01:25:41,541
Ele tornou
a Opera��o Martin Red
617
01:25:41,542 --> 01:25:44,062
um sucesso total!
618
01:25:46,543 --> 01:25:48,090
L�.
Veja aquilo?
619
01:25:49,742 --> 01:25:51,501
Voc� viu aquilo?
O monograma?
620
01:25:53,141 --> 01:25:55,902
O rei deles.
Aquele que eles amam.
621
01:25:55,903 --> 01:25:58,261
Eles est�o ficando
mais ousados a cada dia.
622
01:25:58,262 --> 01:26:01,781
A �ltima coisa
que precisamos agora
623
01:26:01,782 --> 01:26:04,542
� que eles encontrem
um novo s�mbolo.
624
01:27:35,102 --> 01:27:37,063
Onde voc� acha
que ele est� agora?
625
01:27:37,064 --> 01:27:39,743
Espero que ele esteja na Su�cia
626
01:27:39,744 --> 01:27:42,422
cercado por lindas
enfermeiras suecas.
627
01:27:45,944 --> 01:27:47,382
Eu tamb�m.
628
01:27:47,383 --> 01:27:49,062
Voc� tamb�m?
629
01:27:51,463 --> 01:27:53,023
Marius Gr�nvoll?
630
01:27:58,904 --> 01:28:00,624
Sou eu.
631
01:28:02,423 --> 01:28:04,537
Onde podemos falar
em particular?
632
01:28:04,538 --> 01:28:06,090
Bem aqui.
633
01:28:09,263 --> 01:28:12,143
- Quem � voc�?
- Melhor voc� n�o saber.
634
01:28:12,144 --> 01:28:14,343
Nosso cavalheiro
n�o foi encontrado.
635
01:28:14,344 --> 01:28:17,743
N�s o procuramos dia e noite.
636
01:28:17,744 --> 01:28:21,904
Mas...
j� se passaram quatro dias.
637
01:28:22,383 --> 01:28:24,050
Por que voc� n�o veio antes?
638
01:28:24,051 --> 01:28:26,438
� s� marcar melhor
essa pedra em Olmmaijarvi
639
01:28:26,439 --> 01:28:27,944
e n�s vamos encontr�-lo.
640
01:28:27,945 --> 01:28:30,502
- Onde?
- Olmmaijarvi.
641
01:28:31,383 --> 01:28:34,143
N�o foi em Olmmaijarvi.
Foi em Olmmaivaggi.
642
01:28:37,943 --> 01:28:40,143
Eu vou marcar a pedra.
643
01:28:42,062 --> 01:28:43,783
Vou com voc�.
644
01:28:43,784 --> 01:28:46,943
- E Hanna e Ottar?
- Eles estar�o dormindo.
645
01:28:46,944 --> 01:28:49,644
- E os animais?
- Eu os alimentei.
646
01:28:49,645 --> 01:28:52,280
- E se os alem�es vierem?
- Voc� deveria estar aqui.
647
01:28:52,281 --> 01:28:54,354
- Ottar fala com eles.
- Ele tem dez anos.
648
01:28:54,355 --> 01:28:57,184
Hanna pode falar com eles.
Eu vou.
649
01:28:57,185 --> 01:28:59,263
Voc� est� apaixonada
por ele, Gudrun.
650
01:28:59,591 --> 01:29:01,143
N�o.
651
01:29:01,144 --> 01:29:03,544
N�o sabemos o que esperar.
652
01:29:03,545 --> 01:29:05,615
- Pode estar morto...
- N�o est� morto!
653
01:29:05,616 --> 01:29:08,080
Se voc� se perder l� em cima,
n�o sei o que farei.
654
01:29:08,081 --> 01:29:09,665
Ele n�o est� morto!
655
01:29:12,984 --> 01:29:14,564
Vou levar Agnete.
656
01:29:16,505 --> 01:29:18,385
Ela tem experi�ncia
de enfermagem.
657
01:29:48,904 --> 01:29:50,444
Aqui!
658
01:30:06,184 --> 01:30:08,143
Ol�, cavalheiro?
659
01:30:20,866 --> 01:30:25,344
Ei... n�o � sua culpa.
660
01:30:44,544 --> 01:30:46,584
Marius... Marius!
661
01:30:51,745 --> 01:30:54,666
- O que voc� est� fazendo aqui?
- Algu�m deveria vir.
662
01:30:54,667 --> 01:30:57,305
Houve um mal-entendido.
N�o vai acontecer novamente.
663
01:30:57,306 --> 01:30:59,263
- Eu prometo. Pode assumir?
- Sim.
664
01:31:04,865 --> 01:31:06,403
Eu vou marcar o ponto.
665
01:31:07,905 --> 01:31:10,466
Sopa quente.
Espero que goste de ervilhas.
666
01:31:18,105 --> 01:31:20,064
Marius � um bom homem.
667
01:31:26,184 --> 01:31:29,264
- Quando ficou sem comida?
- N�o estou sem comida.
668
01:31:34,143 --> 01:31:38,145
Uma lambida no caf� da manh�.
Uma no jantar.
669
01:31:39,105 --> 01:31:43,385
Uma na ceia. E um pouco
para o fim de semana.
670
01:31:48,745 --> 01:31:50,546
Deixe-me dizer uma coisa.
671
01:31:53,745 --> 01:31:57,105
Voc� est� muito perto.
Muito perto.
672
01:31:59,626 --> 01:32:02,384
Voc� nos trouxe esperan�a.
673
01:32:05,065 --> 01:32:07,065
Mande lembran�as para Gudrun.
674
01:32:20,305 --> 01:32:22,385
Ele est� vivo.
675
01:32:25,144 --> 01:32:26,866
E mandou lembran�as.
676
01:32:36,240 --> 01:32:38,476
DIA 36
4 DE MAIO
677
01:32:38,477 --> 01:32:41,289
TEMPO TOTAL SOB A
"ROCHA DO CAVALHEIRO": 10 DIAS
678
01:32:51,304 --> 01:32:53,866
Ele est� aqui.
Venham!
679
01:32:53,867 --> 01:32:56,345
Ol�, cavalheiro?
680
01:32:56,346 --> 01:32:58,865
- Marius?
- N�o. Eu sou Nigo.
681
01:32:58,866 --> 01:33:01,346
Eu e esses rapazes
vamos levar voc� para a Su�cia.
682
01:33:02,603 --> 01:33:06,786
Voc� deve ser p�ssimo esquiador,
j� que demorou tanto.
683
01:33:06,787 --> 01:33:09,866
Se eu soubesse que voc�
era t�o magro, viria sozinho.
684
01:33:15,906 --> 01:33:19,265
- N�o vamos conseguir!
- Vamos, sim!
685
01:33:19,266 --> 01:33:21,866
Temos que continuar!
686
01:34:04,026 --> 01:34:05,987
Estamos na Su�cia?
687
01:34:05,988 --> 01:34:07,507
N�o.
688
01:34:07,508 --> 01:34:10,826
Pegamos uma nevasca
e tivemos que voltar.
689
01:34:15,986 --> 01:34:18,106
- Voltar?
- Sim.
690
01:34:20,786 --> 01:34:23,627
- Voc� voltou?
- Apenas alguns quil�metros.
691
01:34:25,466 --> 01:34:28,218
- N�s voltamos?
- Estamos em Manndalen.
692
01:34:30,886 --> 01:34:32,741
Voc� prometeu me levar
para a Su�cia!
693
01:34:32,742 --> 01:34:34,119
E vou levar.
694
01:34:34,120 --> 01:34:35,882
Disse que ia
atravessar a fronteira.
695
01:34:35,883 --> 01:34:37,266
Ou�a!
696
01:34:37,267 --> 01:34:39,635
- Por que voc� voltou?
- Houve uma nevasca!
697
01:34:39,636 --> 01:34:41,667
Eu fui at� a fronteira
explorar a rota.
698
01:34:41,668 --> 01:34:43,145
E foi bom voltarmos.
699
01:34:43,146 --> 01:34:46,626
H� alem�es por toda parte.
700
01:34:46,627 --> 01:34:52,105
H� muitos postos de guarda,
cada um � vista do pr�ximo.
701
01:34:55,588 --> 01:34:58,308
- Ent�o n�o h� esperan�a.
- Sim, h�!
702
01:34:59,707 --> 01:35:01,667
Olhe para mim, Nigo.
703
01:35:02,588 --> 01:35:04,546
Eu sou pele e ossos.
704
01:35:05,220 --> 01:35:08,299
Ser� um milagre
se eu sobreviver.
705
01:35:08,300 --> 01:35:09,847
Voc� entende isso?
706
01:35:11,706 --> 01:35:15,707
� por isso que eu vou ajud�-lo.
Porque precisamos de um milagre.
707
01:35:48,508 --> 01:35:50,308
Voc� est� pegando minha arma?
708
01:35:50,309 --> 01:35:52,266
Sim, acho que � melhor.
709
01:35:53,827 --> 01:35:55,787
Mas eu preciso me proteger.
710
01:35:55,788 --> 01:35:58,107
Promete n�o usar em si mesmo?
711
01:36:30,306 --> 01:36:31,989
Mexam-se!
712
01:36:31,990 --> 01:36:34,546
Todos no conv�s!
713
01:36:34,547 --> 01:36:36,395
Abaixe!
714
01:36:36,396 --> 01:36:37,767
A pasta!
715
01:36:37,768 --> 01:36:39,247
Acenda o pavio.
716
01:37:09,348 --> 01:37:10,947
N�o vai acender!
717
01:37:30,267 --> 01:37:31,848
Jan!
718
01:37:34,066 --> 01:37:35,908
Jan!
719
01:37:48,828 --> 01:37:50,428
Quem � voc�?
720
01:37:51,068 --> 01:37:53,108
Eu sou Aslak Fossvoll.
721
01:37:53,667 --> 01:37:55,749
Tome sua sopa
enquanto est� quente.
722
01:37:56,427 --> 01:37:59,096
Eu trouxe um novo par de meias.
Voc� est� precisando.
723
01:38:26,347 --> 01:38:28,029
V� alguma coisa?
724
01:38:28,507 --> 01:38:30,089
N�o.
725
01:38:31,020 --> 01:38:34,028
N�o me diga que os alem�es
roubaram nossa aurora boreal.
726
01:38:40,149 --> 01:38:41,829
Bin�culos, Jan.
727
01:38:52,829 --> 01:38:54,588
Desligue o motor.
728
01:38:59,509 --> 01:39:01,229
Eu encontrei isto.
729
01:39:03,149 --> 01:39:05,188
N�s estamos... aqui.
730
01:39:05,189 --> 01:39:08,468
- Eles est�o por toda parte.
- N�s temos um contato local?
731
01:39:09,469 --> 01:39:14,307
Nossa miss�o era destruir
alvos estrat�gicos.
732
01:39:19,228 --> 01:39:21,549
Havia doze de n�s.
733
01:39:24,829 --> 01:39:27,128
T�nhamos oito toneladas
de explosivos a bordo.
734
01:39:29,989 --> 01:39:33,027
Mas n�o pudemos aportar
onde planejamos.
735
01:39:33,630 --> 01:39:36,109
Ent�o tivemos que encontrar
um novo contato.
736
01:39:38,781 --> 01:39:40,668
Qual � o nome do contato?
737
01:39:41,909 --> 01:39:43,629
Anaton Pedersen.
738
01:39:43,630 --> 01:39:45,310
Anaton Pedersen?
739
01:39:48,709 --> 01:39:50,282
Ele est� morto.
740
01:39:50,710 --> 01:39:52,189
E voc� �?
741
01:39:52,190 --> 01:39:54,789
H�kon.
H�kon S�rensen.
742
01:39:57,750 --> 01:40:01,509
A informa��o que t�nhamos
estava desatualizada.
743
01:40:03,348 --> 01:40:06,789
E a pessoa com quem falamos
n�o era confi�vel.
744
01:40:06,790 --> 01:40:08,589
Me ligue com a pol�cia.
745
01:40:08,590 --> 01:40:12,430
Ligue o motor!
Ligue o motor!
746
01:40:12,431 --> 01:40:14,029
Quando voltamos,
747
01:40:14,910 --> 01:40:18,350
n�o tivemos tempo
antes de sermos descobertos.
748
01:40:18,351 --> 01:40:20,429
Ent�o tudo desmoronou.
749
01:40:38,388 --> 01:40:42,749
T�nhamos uma pasta
cheia de informa��es.
750
01:40:42,750 --> 01:40:44,268
Vamos!
751
01:40:45,910 --> 01:40:48,350
Tentamos destruir as provas.
752
01:40:52,189 --> 01:40:54,629
Eu fui o �ltimo homem ao mar.
753
01:40:56,869 --> 01:40:58,429
Eles levaram todos.
754
01:41:00,030 --> 01:41:02,670
Eu fui o �nico que escapou.
755
01:41:06,190 --> 01:41:08,390
Assegure-se de que isto
n�o foi em v�o.
756
01:41:11,188 --> 01:41:13,670
Todos que me ajudam...
757
01:41:16,429 --> 01:41:18,029
est�o arriscando a vida.
758
01:41:21,269 --> 01:41:24,270
Eu n�o sei se algu�m
foi morto por minha causa.
759
01:41:27,790 --> 01:41:32,709
A pior parte � n�o saber.
760
01:41:46,509 --> 01:41:51,872
Esses homens lutaram
nas trincheiras durante meses.
761
01:41:51,873 --> 01:41:55,471
E continuam lutando
para derrotar o inimigo.
762
01:41:55,472 --> 01:41:58,871
Dando tudo pela p�tria.
763
01:41:58,872 --> 01:42:03,189
Os Sovi�ticos sedentos de sangue
encontraram seu par.
764
01:42:04,189 --> 01:42:07,109
Na Noruega,
uma opera��o bem sucedida
765
01:42:07,110 --> 01:42:10,790
liderada pelo tenente-coronel
Kurt Stage,
766
01:42:10,791 --> 01:42:13,750
interceptou um navio de pesca.
767
01:42:15,142 --> 01:42:18,630
Stage informa que doze
sabotadores foram capturados.
768
01:42:18,631 --> 01:42:22,790
E que a opera��o
foi um completo sucesso alem�o.
769
01:42:38,430 --> 01:42:39,990
Droga!
770
01:42:49,551 --> 01:42:51,130
O que � isso?
771
01:42:52,350 --> 01:42:54,150
Alto!
772
01:43:56,150 --> 01:43:59,911
Aqui � Londres, transmitindo
em uma onda de 1.500 metros,
773
01:43:59,912 --> 01:44:03,592
uma onda a 19 metros,
duas a 31 metros,
774
01:44:03,593 --> 01:44:05,831
e uma de 41 metros.
775
01:44:05,832 --> 01:44:10,190
Me sento junto a este microfone
n�o para relatar acidentes,
776
01:44:10,191 --> 01:44:11,502
mas para trazer sauda��es
777
01:44:11,503 --> 01:44:14,351
para todos os compatriotas
que nos ouvem.
778
01:44:14,352 --> 01:44:17,671
Me fa�o porta-voz
de tudo que conseguimos juntos.
779
01:44:19,391 --> 01:44:22,031
E espero que todos os ouvintes
neste momento
780
01:44:22,032 --> 01:44:25,231
sintam o qu�o forte
� o cora��o de cada homem
781
01:44:25,592 --> 01:44:27,911
batendo junto com o seu.
782
01:44:30,512 --> 01:44:32,793
Algu�m esteve aqui.
783
01:44:33,191 --> 01:44:35,671
Ningu�m esteve aqui
por dois dias.
784
01:44:45,792 --> 01:44:48,153
Ainda n�o podemos mov�-lo.
785
01:44:48,592 --> 01:44:50,671
Isto n�o parece bom.
786
01:45:11,310 --> 01:45:13,551
Voc� perdeu o mapa?
787
01:45:17,232 --> 01:45:19,952
Eu sei que voc�
encontrar� o caminho.
788
01:45:23,753 --> 01:45:26,752
Assegure-se de que isto
n�o foi em v�o.
789
01:45:30,672 --> 01:45:34,232
- Parab�ns!
- Hoje � um dia especial.
790
01:45:34,233 --> 01:45:39,312
Feliz Dia da Constitui��o.
Viva a Noruega.
791
01:45:45,792 --> 01:45:50,031
17 de maio.
E n�o tem �lcool?
792
01:45:56,792 --> 01:46:00,272
Os ovos s�o de Olaf.
793
01:46:00,792 --> 01:46:04,652
E o xarope � de Ludvig.
O creme � da Peder.
794
01:46:04,653 --> 01:46:06,013
Apesar dos alem�es
795
01:46:06,014 --> 01:46:08,620
terem invadido a casa dela
quatro vezes ultimamente.
796
01:46:09,993 --> 01:46:11,954
E Signe o assou.
797
01:46:12,753 --> 01:46:16,313
O filho dela de oito anos
fez a bandeira para voc�.
798
01:46:16,673 --> 01:46:18,913
Feliz 17 de maio.
799
01:46:19,713 --> 01:46:22,393
Deus aben�oe
nossa querida p�tria.
800
01:46:25,873 --> 01:46:28,553
- A neve est� derretendo?
- Sim.
801
01:46:34,313 --> 01:46:36,952
Ent�o como v�o me puxar
em um tren�?
802
01:46:36,953 --> 01:46:39,716
N�o temos certeza se voc�
est� forte o suficiente, Jan.
803
01:46:44,593 --> 01:46:46,132
Eu tenho certeza.
804
01:46:47,833 --> 01:46:50,032
J� n�o se trata s� de mim.
805
01:47:10,112 --> 01:47:14,833
Estes nortistas s�o uns in�teis.
Mas os Samis s�o ainda piores.
806
01:47:19,713 --> 01:47:22,353
Posso perguntar
do que voc�s estavam falando?
807
01:47:22,354 --> 01:47:24,792
Sim, pode.
808
01:47:26,673 --> 01:47:28,353
Do que voc�s estavam falando?
809
01:47:28,994 --> 01:47:34,152
Ele perguntou quando a neve
normalmente derrete no planalto.
810
01:47:34,153 --> 01:47:35,713
E voc� disse a ele?
811
01:47:35,714 --> 01:47:39,152
Eu disse a ele a verdade.
812
01:47:39,913 --> 01:47:41,448
E qual �?
813
01:47:42,673 --> 01:47:47,233
Somente os deuses sabem.
814
01:47:48,272 --> 01:47:53,072
Mas eu o moveria em breve
se eu fosse voc�.
815
01:47:53,073 --> 01:47:55,953
O que eu sei � que esta neve
816
01:47:56,433 --> 01:47:58,752
n�o vai durar muito
817
01:47:59,673 --> 01:48:02,314
Os irm�os Baal
estar�o movendo seu rebanho
818
01:48:02,315 --> 01:48:06,074
atrav�s da fronteira
em poucos dias.
819
01:48:17,129 --> 01:48:19,097
DIA 59 MANNDALEN
28 DE MAIO
820
01:48:19,098 --> 01:48:21,931
TEMPO TOTAL
NA CAVERNA: 17 DIAS
821
01:48:27,072 --> 01:48:28,873
Meu nome � Aslak Baal.
822
01:48:28,874 --> 01:48:30,914
Jan Baalsrud.
823
01:48:30,915 --> 01:48:33,314
Ainda resta uma bala.
824
01:48:34,433 --> 01:48:36,752
Desculpe, eu perdi a paci�ncia.
825
01:48:36,753 --> 01:48:38,714
� bom ver voc� tamb�m � humano.
826
01:48:43,432 --> 01:48:45,512
Voc�s precisam ir.
827
01:48:50,073 --> 01:48:53,353
Marius, voc� viu aquele len�o
que a mam�e me deu?
828
01:48:54,715 --> 01:48:56,674
Eu dei para o Jan.
829
01:48:57,674 --> 01:49:00,113
Voc� verificou se nada
foi deixado para tr�s?
830
01:49:01,994 --> 01:49:03,794
Voc� checou?
831
01:49:03,795 --> 01:49:08,234
Eu estava focado em Jan.
N�o sei se sobrou alguma coisa.
832
01:49:08,674 --> 01:49:12,154
- Por que isso � t�o importante?
- Tem as minhas iniciais!
833
01:49:42,354 --> 01:49:47,753
Como pretende esconder
um fugitivo em plena luz do dia?
834
01:49:51,834 --> 01:49:53,715
Temos um plano.
835
01:50:13,074 --> 01:50:14,715
Uma vez perto da fronteira,
836
01:50:14,716 --> 01:50:17,876
vou seguir em frente e conduzir
o rebanho na dire��o certa.
837
01:50:21,314 --> 01:50:23,574
Vamos dar-lhe
nosso animal mais forte.
838
01:50:23,575 --> 01:50:25,835
Um que conhece bem o caminho.
839
01:50:28,954 --> 01:50:31,515
N�o vai desistir at� que voc�
esteja do outro lado.
840
01:50:35,554 --> 01:50:39,675
Se as coisas derem errado
e eles me capturarem,
841
01:50:39,676 --> 01:50:42,915
eu preferiria morrer
por uma bala norueguesa.
842
01:50:45,956 --> 01:50:47,595
Combinado.
843
01:51:35,477 --> 01:51:37,732
DIA 63
KILPISJ�RVI, FRONTEIRA SUI�A
844
01:51:37,733 --> 01:51:39,318
01 DE JUNHO
845
01:51:40,795 --> 01:51:42,716
Troca da guarda!
846
01:51:53,596 --> 01:51:57,756
Ele parece ter passado semanas
nesta cabana.
847
01:51:57,757 --> 01:52:00,035
Encontramos resto de comida,
848
01:52:00,036 --> 01:52:01,615
combust�vel e velas.
849
01:52:01,616 --> 01:52:04,155
N�s suspeitamos
disso h� muito tempo.
850
01:52:04,156 --> 01:52:07,274
Achamos que ele ficou aqui
por um tempo.
851
01:52:08,435 --> 01:52:12,395
Pronto? A fronteira est� perto.
N�o falta muito agora!
852
01:53:04,356 --> 01:53:06,276
Isto � seu?
853
01:53:09,915 --> 01:53:13,476
Responda a pergunta!
Esse � o seu dedo do p�?
854
01:53:46,115 --> 01:53:47,676
Eu quero saber onde ele est�!
855
01:55:16,476 --> 01:55:19,197
Cuidado!
Ele pode estar armado.
856
01:55:33,717 --> 01:55:35,244
Pare!
857
01:55:44,917 --> 01:55:46,505
Aqui � Torre de Guarda 6.
858
01:55:53,517 --> 01:55:55,437
Sim, o que foi?
859
01:56:32,356 --> 01:56:34,677
H� uma raz�o para isso.
860
01:56:36,397 --> 01:56:39,437
H� uma raz�o
para ter sobrevivido, Jan.
861
01:58:20,598 --> 01:58:22,599
O qu�?
862
01:59:51,239 --> 01:59:53,919
Jan.
Acabou.
863
01:59:59,759 --> 02:00:01,520
Pode soltar, Jan.
864
02:00:03,599 --> 02:00:05,639
Acabou.
865
02:00:07,038 --> 02:00:09,319
Voc� est� a salvo.
866
02:00:11,199 --> 02:00:13,000
Pode soltar.
867
02:00:53,507 --> 02:00:56,507
TR�S MESES MAIS TARDE
868
02:01:34,424 --> 02:01:35,724
Obrigado.
869
02:02:25,920 --> 02:02:29,359
Ou�a.
N�o tenha medo.
870
02:02:32,801 --> 02:02:35,120
N�s vamos acabar
com essa loucura.
871
02:02:50,898 --> 02:02:54,711
JAN TREINOU NOVOS RECRUTAS
AT� A NORUEGA SER LIBERTADA
872
02:02:54,712 --> 02:02:58,093
A GUERRA TERMINOU
EM 8 DE MAIO DE 1945
873
02:02:59,423 --> 02:03:02,180
KURT STAGE FOI CONDENADO
� MORTE POR CRIMES DE GUERRA
874
02:03:02,181 --> 02:03:03,693
E FOI EXECUTADO EM 1947
875
02:03:05,004 --> 02:03:07,864
MARIUS GR�NVOL CASOU-SE
COM AGNETE LANES
876
02:03:07,865 --> 02:03:12,528
ELES TIVERAM CINCO FILHOS E
OS CRIARAM NA GRANJA GR�NVOLL
877
02:03:14,485 --> 02:03:19,465
GUDRUN SE CASOU 20 ANOS DEPOIS
878
02:03:22,627 --> 02:03:26,382
JAN BAALSDUD OBTEVE A MEDALHA
SANKT OLAVS E TORNOU-SE
879
02:03:26,383 --> 02:03:30,137
CAVALEIRO HONOR�RIO DO IMP�RIO
BRIT�NICO POR SEUS SERVI�OS
880
02:03:32,117 --> 02:03:33,783
JAN NUNCA SE CONSIDEROU UM HER�I
881
02:03:33,784 --> 02:03:36,313
OS QUE ME MANTIVERAM VIVO
S�O OS HER�IS, ELE DISSE
882
02:03:36,314 --> 02:03:39,251
JAN MORREU EM 1988
E POR SEU DESEJO
883
02:03:39,252 --> 02:03:43,154
FOI ENTERRADO EM MANNDALEN,
JUNTO �QUELES QUE O AJUDARAM
884
02:03:44,155 --> 02:03:46,655
Legendas
_rMonta
63263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.