All language subtitles for Sophies.Choice.1982.1080p.BluRay.x264.anoXmous_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,943 --> 00:01:54,361 It was 1947, 2 00:01:54,362 --> 00:01:56,989 two years after the war, when I began myjourney 3 00:01:56,990 --> 00:02:00,242 to what my father called the "Sodom of the north,". 4 00:02:00,243 --> 00:02:02,536 New York. 5 00:02:02,537 --> 00:02:03,996 Call me Stingo, 6 00:02:03,997 --> 00:02:06,832 which was the nickname I was known by in those days, 7 00:02:06,833 --> 00:02:10,210 if I was called anything at all. 8 00:02:10,211 --> 00:02:14,214 I had barely saved enough money to write my novel, 9 00:02:14,215 --> 00:02:18,969 forl wanted beyond hope or dreaming to be a writer. 10 00:02:18,970 --> 00:02:22,097 But my spirit had remained landlocked, 11 00:02:22,098 --> 00:02:27,098 unacquainted with love and a stranger to death. 12 00:02:28,438 --> 00:02:29,521 Even back then, 13 00:02:29,522 --> 00:02:34,522 cheap apartments were hard to find in Manhattan. 14 00:02:34,652 --> 00:02:38,405 And so began my voyage of discovery 15 00:02:38,406 --> 00:02:43,243 in a place as strange as Brooklyn. 16 00:02:43,244 --> 00:02:48,244 (CHILDREN PLAYING) 17 00:03:04,891 --> 00:03:06,558 I know. 18 00:03:06,559 --> 00:03:10,896 You're thinking about the pink. Everybody does. 19 00:03:10,897 --> 00:03:14,733 See, my late husband Saul, he got his bargain. 20 00:03:14,734 --> 00:03:19,734 Hundreds and hundreds of gallons of this navy surplus paint. 21 00:03:19,989 --> 00:03:24,989 See, Iguessthey didn't have any use for pink on those boats, huh? 22 00:03:26,621 --> 00:03:31,621 Okay, I'll take it. 23 00:03:36,214 --> 00:03:41,214 (INDISTINCT SHOUTING IN DISTANCE) 24 00:04:13,960 --> 00:04:14,572 (READING) 25 00:04:41,154 --> 00:04:44,239 Huh. 26 00:04:44,240 --> 00:04:45,532 NATHAN: Oh, I love you! 27 00:04:45,533 --> 00:04:48,994 (CLATTERING) 28 00:04:48,995 --> 00:04:53,995 (BED SQUEAKING) 29 00:05:03,342 --> 00:05:08,342 (NATHAN MOANING) 30 00:05:12,143 --> 00:05:13,977 (LOUD THUDDING) 31 00:05:13,978 --> 00:05:15,061 (NATHAN SHOUTS) 32 00:05:15,062 --> 00:05:17,105 SOPHÆ: Don%go! Don%go! 33 00:05:17,106 --> 00:05:19,191 I'm out of here. Don't! (SCREAMS) No! 34 00:05:19,192 --> 00:05:21,193 (THUDDING CONTINUES) 35 00:05:21,194 --> 00:05:26,194 (SOPHIE WEEPING) 36 00:05:27,784 --> 00:05:32,784 We need each other. 37 00:05:35,625 --> 00:05:38,043 I told you to leave me alone. 38 00:05:38,044 --> 00:05:40,378 Stay away from me. Get out of my way. 39 00:05:40,379 --> 00:05:42,798 No, no, don't! 40 00:05:42,799 --> 00:05:45,300 I'm not lying, you know! You're lying. 41 00:05:45,301 --> 00:05:47,177 I'm not! You're lying. 42 00:05:47,178 --> 00:05:50,555 Please, don't go! Don't go away from me, please! 43 00:05:50,556 --> 00:05:52,557 You know we need each other, Nathan, you know this. 44 00:05:52,558 --> 00:05:53,683 We need each other. 45 00:05:53,684 --> 00:05:54,726 Me need you? Yes... 46 00:05:54,727 --> 00:05:56,478 Let me tell you something. 47 00:05:56,479 --> 00:06:00,649 I need you like any goddamned insufferable disease I can name! 48 00:06:00,650 --> 00:06:03,860 (SHOUTING) I need you like a case of anthrax, hear me? 49 00:06:03,861 --> 00:06:05,529 Like trichinosis. 50 00:06:05,530 --> 00:06:10,530 I need you like a biliary calculus, pellagra, encephalitis. 51 00:06:10,576 --> 00:06:12,577 Bright's disease, for Christ's sake! 52 00:06:12,578 --> 00:06:14,830 Carcinoma of the brain! 53 00:06:14,831 --> 00:06:17,499 I need you like death. 54 00:06:17,500 --> 00:06:19,376 Hear me? Like death. 55 00:06:19,377 --> 00:06:21,711 No, Nathan. 56 00:06:21,712 --> 00:06:24,256 Go back to Krakow, baby. 57 00:06:24,257 --> 00:06:26,216 (SHOUTING) Back to Krakow! 58 00:06:26,217 --> 00:06:30,512 (SOPHIE SOBBING) 59 00:06:30,513 --> 00:06:34,224 (CHUCKLES) Well, good evening. 60 00:06:34,225 --> 00:06:35,934 Did you have a good time? 61 00:06:35,935 --> 00:06:37,602 I mean, did you enjoy our little show? 62 00:06:37,603 --> 00:06:40,647 Do you get off on your little bit of eavesdropping? 63 00:06:40,648 --> 00:06:43,775 You just... My door was open. I just wondered what was going on. 64 00:06:43,776 --> 00:06:46,653 (MOCKING IN SOUTHERN ACCENT) Your door was open? You wondered what was going on? 65 00:06:46,654 --> 00:06:51,654 Well, shut my mouth if it isn't our new literate figure from the South. 66 00:06:52,076 --> 00:06:55,704 Too bad I won't be around for a little lively Conversation. 67 00:06:55,705 --> 00:06:59,207 We would've had a great time, you and I, shooting the shit. 68 00:06:59,208 --> 00:07:02,127 We could've talked about sports. 69 00:07:02,128 --> 00:07:03,795 Southern sports like. 70 00:07:03,796 --> 00:07:08,796 Lynching niggers, or "coons," I think you all call them down there. 71 00:07:09,468 --> 00:07:14,468 So long, cracker. See you in another life. 72 00:07:14,682 --> 00:07:16,182 (DOOR BANGS SHUT) 73 00:07:16,183 --> 00:07:18,393 STINGO: You okay? 74 00:07:18,394 --> 00:07:21,021 (SNIFFLING) Yes. 75 00:07:21,022 --> 00:07:23,356 Yeah. 76 00:07:23,357 --> 00:07:28,357 (CLEARS TH ROAT) 77 00:07:29,947 --> 00:07:34,947 (STUTTERING) I'm very sorry. 78 00:07:36,621 --> 00:07:39,998 That's not the way 79 00:07:39,999 --> 00:07:43,001 he really is, you know? 80 00:07:43,002 --> 00:07:45,921 No, don't apologize, all right? 81 00:07:45,922 --> 00:07:48,506 I live downstairs here. If there's anything you want... 82 00:07:48,507 --> 00:07:53,345 Thank you. 83 00:07:53,346 --> 00:07:55,388 You're very kind. 84 00:07:55,389 --> 00:07:57,015 Anyway, I'm downstairs here. 85 00:07:57,016 --> 00:08:00,644 No, I'm all right. 86 00:08:00,645 --> 00:08:01,145 (SIGHS) 87 00:08:04,774 --> 00:08:09,774 I'm Stingo. 88 00:08:11,155 --> 00:08:16,155 Please forgive us. 89 00:08:16,243 --> 00:08:18,578 (MUMBLING) 90 00:08:18,579 --> 00:08:22,374 Sixty cents. Anytime he raises 50 cents. 91 00:08:22,375 --> 00:08:27,212 (KNOCK ON DOOR) Sixty... 92 00:08:27,213 --> 00:08:27,713 Yeah? 93 00:08:47,483 --> 00:08:51,069 (CLEARS THROAT) We had invited you to dinner. 94 00:08:51,070 --> 00:08:53,405 That's very thoughtful of you. 95 00:08:53,406 --> 00:08:58,406 Uh, listen, Ivery often work at night and type at night. 96 00:08:58,619 --> 00:09:01,037 But if it's going to bother you, I don't want to... 97 00:09:01,038 --> 00:09:02,122 Oh, no! 98 00:09:02,123 --> 00:09:03,289 When I was a little girl, 99 00:09:03,290 --> 00:09:08,290 my father type and I go to sleep to that sound. 100 00:09:09,755 --> 00:09:13,258 It'll make me feel... 101 00:09:13,259 --> 00:09:14,968 God, how do you say that? 102 00:09:14,969 --> 00:09:17,303 Secure. Secure. 103 00:09:17,304 --> 00:09:18,596 (CHUCKLES) 104 00:09:18,597 --> 00:09:20,098 Your father was a writer? 105 00:09:20,099 --> 00:09:21,891 No, my father was... 106 00:09:21,892 --> 00:09:24,144 My father was professor of law. 107 00:09:24,145 --> 00:09:26,104 He wrote articles 108 00:09:26,105 --> 00:09:30,567 warning Polish people of the Nazi threat 109 00:09:30,568 --> 00:09:35,568 and trying to get help for those Jews that was persecuted, so. 110 00:09:35,656 --> 00:09:40,656 Yeah, that sound of typing will make me think of my father 111 00:09:40,661 --> 00:09:43,371 and of his goodness. 112 00:09:43,372 --> 00:09:45,790 You Wouldn't want to come in, would you? 113 00:09:45,791 --> 00:09:47,584 Maybe some other time. 114 00:09:47,585 --> 00:09:50,962 So, if you'll forgive me. 115 00:09:50,963 --> 00:09:53,965 Good night. Yeah. 116 00:09:53,966 --> 00:09:55,925 Sünko, yeah? 117 00:09:55,926 --> 00:09:57,427 Süngo. 118 00:09:57,428 --> 00:09:59,804 Stingo, yes! (CHUCKLES) 119 00:09:59,805 --> 00:10:02,599 I never hear that name. 120 00:10:02,600 --> 00:10:03,850 There's no "K" in there, though. 121 00:10:03,851 --> 00:10:04,934 I got it. 122 00:10:04,935 --> 00:10:07,103 Just a. 123 00:10:07,104 --> 00:10:08,313 Yeah, it's nice! 124 00:10:08,314 --> 00:10:09,397 (BOTH CHUCKLE) 125 00:10:09,398 --> 00:10:13,401 It's a friendly, you know, happy sound. 126 00:10:13,402 --> 00:10:18,402 I like it. 127 00:10:26,082 --> 00:10:31,082 (SOFT PIANO MUSIC PLAYING) 128 00:11:26,934 --> 00:11:31,934 (DOOR OPENS) 129 00:12:08,267 --> 00:12:13,267 (GASPS) Oh, Nathan! 130 00:12:13,522 --> 00:12:18,522 Oh, Nathan. 131 00:12:21,280 --> 00:12:26,280 (SOBBING) Oh, God! 132 00:12:31,790 --> 00:12:36,790 Don't you see, Sophie? We are dying. 133 00:12:41,508 --> 00:12:45,803 (MOCKING) Rise and shine, honey child. Stir them lazy bones. 134 00:12:45,804 --> 00:12:48,598 The grits on the griddle, the corn's on the pone. 135 00:12:48,599 --> 00:12:51,309 Old Ponkers plan to hitch up the coach and four. 136 00:12:51,310 --> 00:12:55,480 You're going to have a picnic out and down by the seashore. 137 00:12:55,481 --> 00:12:57,023 Good morning, Stingo. 138 00:12:57,024 --> 00:12:59,067 Good morning. 139 00:12:59,068 --> 00:13:02,445 We wanted to make friends 140 00:13:02,446 --> 00:13:05,240 and to take you out on this beautiful summer day! 141 00:13:05,241 --> 00:13:07,867 We want you to come up and have breakfast with us. 142 00:13:07,868 --> 00:13:09,285 And then... Yes. 143 00:13:09,286 --> 00:13:10,495 Coney Island. 144 00:13:10,496 --> 00:13:13,957 Coney Island! Oh, boy! 145 00:13:13,958 --> 00:13:16,501 NATHAN: Sorry about last night. 146 00:13:16,502 --> 00:13:17,002 Yeah. 147 00:13:20,839 --> 00:13:25,839 (UPBEAT MUSIC PLAYING) (EXCLAIMING) 148 00:13:33,686 --> 00:13:38,686 (SCATTING) 149 00:13:41,944 --> 00:13:45,738 Ta-da! 150 00:13:45,739 --> 00:13:48,783 Oh! 151 00:13:48,784 --> 00:13:51,995 I know what you're thinking. "These people are strange." 152 00:13:51,996 --> 00:13:56,996 On Sundays, we like to dress up a little differently and go out. 153 00:13:58,544 --> 00:14:00,253 Ok Okay? ay' 154 00:14:00,254 --> 00:14:01,879 I knew you'd understand! 155 00:14:01,880 --> 00:14:05,383 You see, everybody out there dresses the same. 156 00:14:05,384 --> 00:14:07,176 Look at those poor, pathetic people out there. 157 00:14:07,177 --> 00:14:08,803 Look at them. Drones. 158 00:14:08,804 --> 00:14:11,639 All walking down the street, all look alike, 159 00:14:11,640 --> 00:14:14,726 all wearing the same drab, boring uniform. 160 00:14:14,727 --> 00:14:16,519 (SHOUTS) You're boring! 161 00:14:16,520 --> 00:14:18,062 Morning! 162 00:14:18,063 --> 00:14:19,230 (SOPHIE LAUGHS) 163 00:14:19,231 --> 00:14:22,525 Now, this one. Look at this. God's gift! 164 00:14:22,526 --> 00:14:24,527 Give me a kiss. 165 00:14:24,528 --> 00:14:25,653 One kiss. Please. 166 00:14:25,654 --> 00:14:28,906 All right, one kiss. That's all you deserve. 167 00:14:28,907 --> 00:14:30,074 One more. I need one more. 168 00:14:30,075 --> 00:14:31,117 No. 169 00:14:31,118 --> 00:14:33,077 I have to have one more. Nathan... 170 00:14:33,078 --> 00:14:35,455 Can%keep my hands off of you. 171 00:14:35,456 --> 00:14:38,082 This is... No, Nathan Landau! 172 00:14:38,083 --> 00:14:40,001 NATHAN: What do you think of that, Stingo, hmm? 173 00:14:40,002 --> 00:14:43,713 Here I am, a nice Jewish boy, 174 00:14:43,714 --> 00:14:45,423 pushing 30. 175 00:14:45,424 --> 00:14:48,343 I fall crazy in love with a Polish shiksa. 176 00:14:48,344 --> 00:14:49,927 STINGO: What is that? What is a "shiksa"? 177 00:14:49,928 --> 00:14:54,928 A shiksa is a goy girl. A lady of the Gentile persuasion. 178 00:14:56,060 --> 00:14:57,769 She's a... Oh! 179 00:14:57,770 --> 00:15:02,065 All right. I just assumed that she was... 180 00:15:02,066 --> 00:15:03,941 She was Jewish? Yeah. 181 00:15:03,942 --> 00:15:05,276 (SOPHIE LAUGHING) Jewish? 182 00:15:05,277 --> 00:15:10,277 No, no, no. No, our Sophie is Catholic. 183 00:15:10,657 --> 00:15:14,786 Yeah. Well, it's okay, but I'm not anymore Catholic, so. 184 00:15:14,787 --> 00:15:17,789 Well, Catholic-ish. 185 00:15:17,790 --> 00:15:20,458 When I first met this one here, 186 00:15:20,459 --> 00:15:23,669 she was a rag and a bone and a hank of hair. 187 00:15:23,670 --> 00:15:25,380 And that was a whole year-and-a-half 188 00:15:25,381 --> 00:15:28,299 after the Russians had liberated the camp she was in. 189 00:15:28,300 --> 00:15:32,678 Yeah, it looked like something that scares the birds. 190 00:15:32,679 --> 00:15:36,808 What is that? Scarecrow. 191 00:15:36,809 --> 00:15:38,684 (CLEARS THROAT) I had "scurbut." 192 00:15:38,685 --> 00:15:41,646 No, no, no! She means scurvy. 193 00:15:41,647 --> 00:15:44,440 And typhus and anemia and scarlet fever. 194 00:15:44,441 --> 00:15:47,151 It was a fucking miracle that she emerged from that camp alive. 195 00:15:47,152 --> 00:15:48,319 Right. 196 00:15:48,320 --> 00:15:53,320 I mean, (SCOFFS) I thought that I had leukemia. 197 00:15:54,535 --> 00:15:57,161 I thought I was dying. 198 00:15:57,162 --> 00:16:01,499 But it was Nathan that see that it was only anemia. 199 00:16:01,500 --> 00:16:02,542 Are you a doctor? 200 00:16:02,543 --> 00:16:03,626 NATHAN: No, no. 201 00:16:03,627 --> 00:16:05,670 That's my brother's domain. 202 00:16:05,671 --> 00:16:06,712 But I'm a biologist. 203 00:16:06,713 --> 00:16:08,256 Yeah! 204 00:16:08,257 --> 00:16:10,425 I graduated in science from Harvard. Harvard. 205 00:16:10,426 --> 00:16:12,760 And he... (STUTTERING) 206 00:16:12,761 --> 00:16:17,761 MA in Developmental and Cellular Biology. 207 00:16:18,517 --> 00:16:19,684 I do research now. 208 00:16:19,685 --> 00:16:20,726 He works at Pfizer. 209 00:16:20,727 --> 00:16:23,855 Pfizer, it's a big pharmaceutical house here in Brooklyn. 210 00:16:23,856 --> 00:16:27,108 Anyway, I took her to this friend of my brother's, 211 00:16:27,109 --> 00:16:29,569 a doctor who teaches up at Columbia Presbyterian. 212 00:16:29,570 --> 00:16:30,736 Yeah. 213 00:16:30,737 --> 00:16:33,030 He confirmed my diagnosis. 214 00:16:33,031 --> 00:16:35,366 And we put the little sweetie here 215 00:16:35,367 --> 00:16:38,870 on massive doses of ferrous sulfate 216 00:16:38,871 --> 00:16:42,748 and she began to bloom like a rose. 217 00:16:42,749 --> 00:16:44,917 A rose. 218 00:16:44,918 --> 00:16:47,962 A rose. 219 00:16:47,963 --> 00:16:52,963 A beautiful fucking rose. 220 00:16:53,385 --> 00:16:55,553 You're something. 221 00:16:55,554 --> 00:17:00,554 Thank you for making me to bloom like a rose. 222 00:17:08,567 --> 00:17:11,235 Not "to bloom," just "bloom." 223 00:17:11,236 --> 00:17:12,737 She's so good. It's about time she was perfect. 224 00:17:12,738 --> 00:17:16,157 (SCOFFS) "To bloom." So what? I mean, this is a ridiculous language! 225 00:17:16,158 --> 00:17:17,950 There's too many words! 226 00:17:17,951 --> 00:17:22,246 The word for "velocity," okay, there's "fast, quick, rapid," 227 00:17:22,247 --> 00:17:24,165 and they all mean the same thing. 228 00:17:24,166 --> 00:17:25,416 Swift, speedy. 229 00:17:25,417 --> 00:17:26,918 Hasty. 230 00:17:26,919 --> 00:17:28,711 NATHAN: Fleet. Brisk. 231 00:17:28,712 --> 00:17:30,755 Expeditious. Accelerated. 232 00:17:30,756 --> 00:17:32,507 Winged. 233 00:17:32,508 --> 00:17:35,676 No, no! Stop it! 234 00:17:35,677 --> 00:17:37,845 It's ridiculous! 235 00:17:37,846 --> 00:17:41,599 In French, it's so easy. You say vite. 236 00:17:41,600 --> 00:17:44,894 Or in Polish, szybko, and in Russian, bystro. 237 00:17:44,895 --> 00:17:48,564 It's only in the English it's so Complicated! 238 00:17:48,565 --> 00:17:50,066 How many languages do you know? 239 00:17:50,067 --> 00:17:52,777 Well, my father was a linguist, so I mean, I... 240 00:17:52,778 --> 00:17:56,531 He teach me German, French, Russian, Hungarian, 241 00:17:56,532 --> 00:17:59,116 the Slavic languages. 242 00:17:59,117 --> 00:18:03,538 So, what language I am butchering now? 243 00:18:03,539 --> 00:18:04,914 EngHsh! 244 00:18:04,915 --> 00:18:09,915 I bet your father was a very interesting man. 245 00:18:12,256 --> 00:18:16,300 Yeah, my father was 246 00:18:16,301 --> 00:18:21,301 a civilized man. 247 00:18:22,391 --> 00:18:25,518 That's the word, yeah? "Civilized"? 248 00:18:25,519 --> 00:18:27,478 NATHAN: Very good word. Yeah? 249 00:18:27,479 --> 00:18:31,816 My father was a civilized man living in a non-civilized time. 250 00:18:31,817 --> 00:18:36,817 The civilized, they was the first to die. 251 00:18:37,155 --> 00:18:39,365 STINGO: Do you play the piano? 252 00:18:39,366 --> 00:18:44,366 No. I used to play, but I... 253 00:18:45,706 --> 00:18:48,332 I no longer play. 254 00:18:48,333 --> 00:18:49,834 (CHUCKLES) 255 00:18:49,835 --> 00:18:52,670 I don't anymore. 256 00:18:52,671 --> 00:18:57,671 My mother was a beautiful pianist. 257 00:19:00,846 --> 00:19:05,846 Nathan surprised me with that piano on my birthday! 258 00:19:11,648 --> 00:19:16,648 (PLAYING SOFT PIANO PIECE) 259 00:19:31,418 --> 00:19:36,418 I love that piece. 260 00:19:41,511 --> 00:19:46,511 (HUMMING ALONG) 261 00:19:48,685 --> 00:19:51,520 When I was a little girl, 262 00:19:51,521 --> 00:19:53,689 I remember, I'd lay in bed 263 00:19:53,690 --> 00:19:58,690 and I'd hear my mother downstairs playing the piano, 264 00:19:59,571 --> 00:20:04,571 and the sound of my father's typewriter. 265 00:20:05,160 --> 00:20:10,160 I think no child has a more wonderful father and mother. 266 00:20:16,588 --> 00:20:21,588 And a more beautiful life. 267 00:20:22,552 --> 00:20:27,552 (TUNE CHANGING) 268 00:20:36,108 --> 00:20:41,108 Swanee, you know that song, right? 269 00:20:53,834 --> 00:20:58,834 SOPHIE: Stingo, hit it! 270 00:21:09,391 --> 00:21:14,391 (INDISTINCT) 271 00:21:24,281 --> 00:21:29,281 (EVIL LAUGHTER) 272 00:21:54,436 --> 00:21:59,436 (SCREAMING) 273 00:21:59,858 --> 00:22:02,526 NATHAN: Oh, God! 274 00:22:02,527 --> 00:22:06,447 STINGO: Suddenly, /shivered violently. 275 00:22:06,448 --> 00:22:11,202 I remembered Nathan's voice that night before. 276 00:22:11,203 --> 00:22:15,998 "Don't you see, Sophie? We are dying. ". 277 00:22:15,999 --> 00:22:19,210 I longed desperately to escape, 278 00:22:19,211 --> 00:22:22,171 to pack my bags and flee. 279 00:22:22,172 --> 00:22:25,424 But I did not. 280 00:22:25,425 --> 00:22:27,718 I stayed at Yetta Zimmerman's, 281 00:22:27,719 --> 00:22:32,431 and thus I helped fulfill Sophie 's prophecy about the three of us. 282 00:22:32,432 --> 00:22:37,432 We became the best of friends. 283 00:23:00,627 --> 00:23:05,627 (INAUDIBLE) 284 00:24:11,156 --> 00:24:16,156 TEACHER: Here is an example of how emotionally evocative English can be. 285 00:24:16,286 --> 00:24:20,456 STINGO: Sophie loved to tell how Nathan saved her life. 286 00:24:20,457 --> 00:24:24,168 Their meeting was, for her, a miracle. 287 00:24:24,169 --> 00:24:27,171 TEACHER: "Because I could not stop for Death", 288 00:24:27,172 --> 00:24:30,174 "he kindly stopped for me." 289 00:24:30,175 --> 00:24:35,175 "The carriage held but just ourselves and Immortality." 290 00:24:35,347 --> 00:24:37,306 Rhymes, rhymes. 291 00:24:37,307 --> 00:24:39,141 It's not hard enough to understand thelanguage. 292 00:24:39,142 --> 00:24:40,225 (SHUSHING) 293 00:24:40,226 --> 00:24:43,395 Just everyday life talk. He has to read us rhymes! 294 00:24:43,396 --> 00:24:48,396 What the beauty of the language can be when written by artists. 295 00:24:48,693 --> 00:24:52,988 I look forward to seeing you all next week. And now remember, 296 00:24:52,989 --> 00:24:55,699 you must not get discouraged. 297 00:24:55,700 --> 00:24:57,242 You'll see. 298 00:24:57,243 --> 00:25:00,663 One morning, you'll wake up and find you've been dreaming in English. 299 00:25:00,664 --> 00:25:02,039 (STUDENTS LAUGH) 300 00:25:02,040 --> 00:25:04,917 Excuse me. Who did he say wrote that poem? 301 00:25:04,918 --> 00:25:06,710 Dickens. 302 00:25:06,711 --> 00:25:08,462 Emily Dickens. 303 00:25:08,463 --> 00:25:10,005 Thank you. 304 00:25:10,006 --> 00:25:12,174 (SPEAKING POLISH) 305 00:25:12,175 --> 00:25:14,760 (MAN TALKING IN FOREIGN LANGUAGE) 306 00:25:14,761 --> 00:25:19,761 MAN: All I want is that we should be able to make living... 307 00:25:22,727 --> 00:25:27,727 Are you all right, Miss Zawistowska? 308 00:25:31,027 --> 00:25:32,236 (SIGHS) 309 00:25:32,237 --> 00:25:35,614 Yes. 310 00:25:35,615 --> 00:25:38,325 Thank you, I'm very fine. 311 00:25:38,326 --> 00:25:39,827 I'm a little tired. 312 00:25:39,828 --> 00:25:44,828 I noticed that you've been looking, well, a little delicate lately. 313 00:25:46,334 --> 00:25:47,793 I hope I'm not being too personal. 314 00:25:47,794 --> 00:25:51,171 No! No, I... 315 00:25:51,172 --> 00:25:56,172 Could you help me with that? 316 00:26:01,474 --> 00:26:04,685 Thank you. 317 00:26:04,686 --> 00:26:08,230 Thank you for your 318 00:26:08,231 --> 00:26:08,775 concern. 319 00:26:17,866 --> 00:26:18,410 Goodbye. 320 00:26:43,516 --> 00:26:48,187 (CLEARS THROAT) Excuse me, sir. Could you tell me what... 321 00:26:48,188 --> 00:26:49,438 (SIGHS) 322 00:26:49,439 --> 00:26:54,234 Where would be that listing in catalog file 323 00:26:54,235 --> 00:26:57,654 for 324 00:26:57,655 --> 00:27:02,655 19th century American poet, 325 00:27:03,453 --> 00:27:05,746 Emily Dickens, please? 326 00:27:05,747 --> 00:27:09,458 In the catalog room on the left. 327 00:27:09,459 --> 00:27:13,212 But you won't find any such listing. 328 00:27:13,213 --> 00:27:16,799 Oh, I won't find that listing? 329 00:27:16,800 --> 00:27:21,800 Why Wouldn't I find it? 330 00:27:23,348 --> 00:27:27,351 Charles Dickens is an English writer. 331 00:27:27,352 --> 00:27:30,229 There is no American poet by the name of Dickens. 332 00:27:30,230 --> 00:27:34,274 (SIGHS DEEPLY) 333 00:27:34,275 --> 00:27:39,275 I'm sorry. No, that is, I'm sure, American poet. 334 00:27:40,990 --> 00:27:42,074 Emily Dickens. 335 00:27:42,075 --> 00:27:43,951 Listen! 336 00:27:43,952 --> 00:27:46,703 D-I... I told you! 337 00:27:46,704 --> 00:27:48,413 There's no such person. 338 00:27:48,414 --> 00:27:50,457 Do you want me to draw you a picture? No. 339 00:27:50,458 --> 00:27:55,458 I'm telling you, you hear me? All right. 340 00:27:58,466 --> 00:27:59,078 (GAGGING) 341 00:28:09,936 --> 00:28:14,936 It's all right, it's all right. 342 00:28:18,736 --> 00:28:21,446 Just lie still. 343 00:28:21,447 --> 00:28:25,951 Let the doctor take care of everything. 344 00:28:25,952 --> 00:28:28,912 You're so beautiful. 345 00:28:28,913 --> 00:28:33,913 Yes! How did you get to be so beautiful? 346 00:28:36,421 --> 00:28:41,421 I think I'm going to die. 347 00:28:42,051 --> 00:28:44,178 No, no, no. 348 00:28:44,179 --> 00:28:47,806 No, your pulse... 349 00:28:47,807 --> 00:28:52,436 Your pulse is fine. It's steady. 350 00:28:52,437 --> 00:28:57,437 You're going to live to be 100. 351 00:29:53,164 --> 00:29:57,793 (MOANS SOFTLY) 352 00:29:57,794 --> 00:30:01,588 Why I am so tired? 353 00:30:01,589 --> 00:30:06,589 The doctor thinks you need to get some color into that beautiful white skin of yours. 354 00:30:06,594 --> 00:30:09,888 I'm going to take you to see my brother. 355 00:30:09,889 --> 00:30:14,889 He is the best doctor going. 356 00:30:15,186 --> 00:30:16,436 No, but you... 357 00:30:16,437 --> 00:30:17,896 Oh, you thought I was a doctor? 358 00:30:17,897 --> 00:30:21,483 No. No, I'm a biologist. 359 00:30:21,484 --> 00:30:23,026 Have you been eating properly lately? 360 00:30:23,027 --> 00:30:27,489 Yes! Oh, yes! I am... 361 00:30:27,490 --> 00:30:32,490 I am six months in here, in US and... 362 00:30:33,997 --> 00:30:38,997 So I eat more good now than in my life. 363 00:30:39,877 --> 00:30:44,214 You could've fallen behind with iron and never had a chance to catch up. 364 00:30:44,215 --> 00:30:48,343 Look, I'm going to go now but may I come back later? 365 00:30:48,344 --> 00:30:53,344 No, don't answer that. I'll be back. 366 00:30:56,102 --> 00:31:00,022 Okay? 367 00:31:00,023 --> 00:31:04,818 Yeah, okay. 368 00:31:04,819 --> 00:31:09,819 (DOOR SHUTS) 369 00:31:27,258 --> 00:31:29,926 How long you have been there? 370 00:31:29,927 --> 00:31:34,264 Just long enough to get dinner started. 371 00:31:34,265 --> 00:31:38,435 You look much better. 372 00:31:38,436 --> 00:31:42,647 What did you do here? 373 00:31:42,648 --> 00:31:44,858 It looks beautiful. 374 00:31:44,859 --> 00:31:47,611 We're having calf's liver, 375 00:31:47,612 --> 00:31:51,990 prepared Veneziano in a special vinaigrette sauce, 376 00:31:51,991 --> 00:31:53,742 loaded with iron, 377 00:31:53,743 --> 00:31:57,329 andleeks filled with iron. 378 00:31:57,330 --> 00:32:00,165 Also will improve the timbre of your voice. 379 00:32:00,166 --> 00:32:05,166 (IN DEEP VOICE) You know, Nero had leek served to him every day to deepen his voice. 380 00:32:07,048 --> 00:32:09,299 No, I didn't know that. 381 00:32:09,300 --> 00:32:14,300 So that he could croon while he had Seneca drawn and quartered. 382 00:32:15,598 --> 00:32:16,807 Let me help you there. 383 00:32:16,808 --> 00:32:20,143 No, no! You're not to move. 384 00:32:20,144 --> 00:32:20,644 Ah! 385 00:32:25,400 --> 00:32:28,193 Will madame taste the wine? 386 00:32:28,194 --> 00:32:29,820 (GASPS) 387 00:32:29,821 --> 00:32:32,322 "Chåteau Margaux Grand Cru." 388 00:32:32,323 --> 00:32:35,325 UNFRENCH) 389 00:32:35,326 --> 00:32:37,285 MY God! 390 00:32:37,286 --> 00:32:42,286 Special day, special wine. 391 00:32:58,683 --> 00:33:03,683 (MOANS SOFTLY) 392 00:33:05,815 --> 00:33:10,026 You know, when you... 393 00:33:10,027 --> 00:33:15,027 When you live a good life 394 00:33:15,158 --> 00:33:20,158 like a saint and then you die, 395 00:33:22,290 --> 00:33:27,290 that must be what they make you to drink in paradise. 396 00:33:32,550 --> 00:33:33,050 Yeah. 397 00:33:41,309 --> 00:33:46,104 Thomas Wolfe. 398 00:33:46,105 --> 00:33:49,733 (SPEAKING GIBBERISH) 399 00:33:49,734 --> 00:33:51,109 (LAUGHS) 400 00:33:51,110 --> 00:33:56,110 SOPHIE: Look Homeward, Angel. 401 00:33:57,158 --> 00:33:59,409 Oh, God! 402 00:33:59,410 --> 00:34:04,410 What does Wolfe sound like in Polish? 403 00:34:11,214 --> 00:34:14,925 Mmm... 404 00:34:14,926 --> 00:34:18,428 (IN POLISH) 405 00:34:18,429 --> 00:34:22,933 A stone, a leaf, an unfound door. 406 00:34:22,934 --> 00:34:25,310 (IN POLISH) 407 00:34:25,311 --> 00:34:26,436 Of a stone. 408 00:34:26,437 --> 00:34:27,729 (IN POLISH) 409 00:34:27,730 --> 00:34:28,980 A leaf. 410 00:34:28,981 --> 00:34:30,357 (IN POLISH) 411 00:34:30,358 --> 00:34:31,942 The door. The door. 412 00:34:31,943 --> 00:34:36,943 (IN POLISH) 413 00:34:37,114 --> 00:34:38,573 Of all the forgotten faces. 414 00:34:38,574 --> 00:34:41,326 Forgotten faces. 415 00:34:41,327 --> 00:34:46,327 God! This is a first. 416 00:34:46,707 --> 00:34:48,792 (CHUCKLES EXCITEDLY) 417 00:34:48,793 --> 00:34:51,586 Hearing Thomas Wolfe read aloud in Polish. 418 00:34:51,587 --> 00:34:56,587 Yeah, the first for me too hearing that Wolfe read in English. 419 00:35:00,805 --> 00:35:04,558 God, if that poor bastard Wolfe had heard you read this aloud in Polish, 420 00:35:04,559 --> 00:35:05,725 he would've written in Polish. 421 00:35:05,726 --> 00:35:07,143 No, I don't think so. 422 00:35:07,144 --> 00:35:12,144 Oh, yeah! Oh, yes! 423 00:35:14,485 --> 00:35:16,695 You were... 424 00:35:16,696 --> 00:35:21,696 You were in a concentration camp? 425 00:35:22,660 --> 00:35:26,413 Yeah, I can't... 426 00:35:26,414 --> 00:35:28,331 Can't talk about that, though. 427 00:35:28,332 --> 00:35:31,334 I'm sorry. 428 00:35:31,335 --> 00:35:36,335 I have a knack for sticking my big schnoz into places where it's got no business. 429 00:35:37,508 --> 00:35:40,135 I 430 00:35:40,136 --> 00:35:43,680 Want so much to know you, 431 00:35:43,681 --> 00:35:48,681 to be close to you. 432 00:35:51,856 --> 00:35:52,939 Hmm. 433 00:35:52,940 --> 00:35:56,318 Emily, Emily Dickinson? 434 00:35:56,319 --> 00:35:58,653 That's the woman? 435 00:35:58,654 --> 00:36:02,866 (LAUGHING) Oh, no! Oh, no! 436 00:36:02,867 --> 00:36:06,161 "Property of Nathan Landau." 437 00:36:06,162 --> 00:36:08,538 That's you? That's me. 438 00:36:08,539 --> 00:36:09,581 It's your book? 439 00:36:09,582 --> 00:36:14,169 No, it's yours. 440 00:36:14,170 --> 00:36:16,755 Thank you! 441 00:36:16,756 --> 00:36:21,756 Thank you. 442 00:36:31,479 --> 00:36:34,939 "Ample make this bed." 443 00:36:34,940 --> 00:36:39,402 "Make this bed with awe." 444 00:36:39,403 --> 00:36:43,990 "In it, wait till judgment break," 445 00:36:43,991 --> 00:36:48,453 "excellent and fair." 446 00:36:48,454 --> 00:36:52,082 "Be its mattress straight." 447 00:36:52,083 --> 00:36:56,127 "Be its pillow round." 448 00:36:56,128 --> 00:37:00,507 "Let no sunrise yellow noise" 449 00:37:00,508 --> 00:37:05,508 "interrupt this ground." 450 00:37:13,646 --> 00:37:14,979 (EXCLAIMING EXCITEDLY) 451 00:37:14,980 --> 00:37:18,316 STINGO: Nathan, my new and dear beloved friend, 452 00:37:18,317 --> 00:37:23,317 introduced me to what seemed the answer to my relentless all-consuming horniness. 453 00:37:24,990 --> 00:37:28,868 Before I went into analysis, I was completely frigid. 454 00:37:28,869 --> 00:37:30,620 Can you imagine? 455 00:37:30,621 --> 00:37:32,789 Now all I can do is think about fucking. 456 00:37:32,790 --> 00:37:35,500 Wilhelm Reich has turned me into a nympho. 457 00:37:35,501 --> 00:37:39,295 I mean, sex on the brain! 458 00:37:39,296 --> 00:37:42,632 STINGO: Her name still curls across my tongue. 459 00:37:42,633 --> 00:37:45,343 Les/ie Lapidus. 460 00:37:45,344 --> 00:37:46,469 (DOORBELL RINGS) 461 00:37:46,470 --> 00:37:51,470 LESLIE: Door is open, come in! 462 00:37:51,642 --> 00:37:52,142 Hello! 463 00:38:09,118 --> 00:38:11,536 Boy, you look excellent. 464 00:38:11,537 --> 00:38:15,749 Thanks. Yeah. 465 00:38:15,750 --> 00:38:17,208 What would you like to drink? 466 00:38:17,209 --> 00:38:21,796 I'll have a... 467 00:38:21,797 --> 00:38:26,797 I don't know, let's see. 468 00:38:27,261 --> 00:38:30,013 I think I'll have a... Oh, my God! 469 00:38:30,014 --> 00:38:33,349 Oh, fuck! 470 00:38:33,350 --> 00:38:36,186 Fucking, fantastic fucking! 471 00:38:36,187 --> 00:38:36,799 (MOANING) 472 00:38:42,443 --> 00:38:45,028 (PHONE RINGING) 473 00:38:45,029 --> 00:38:50,029 Wait! Just let it ring! 474 00:38:51,952 --> 00:38:53,703 (EXHALES DEEPLY) Hello, Mother. 475 00:38:53,704 --> 00:38:57,332 I'm fine, fine. Yeah, I told you I'd bejust fine. 476 00:38:57,333 --> 00:38:58,917 Yeah, plenty. 477 00:38:58,918 --> 00:39:01,419 Yeah, I'll make sure that the plants are watered 478 00:39:01,420 --> 00:39:04,714 and the dog is fed. Well, Mother... 479 00:39:04,715 --> 00:39:08,551 Yes, Daddy. Yes, your little princess will be good. 480 00:39:08,552 --> 00:39:10,011 Okay. Bye! 481 00:39:10,012 --> 00:39:11,721 (RECEIVER CLATTERS) 482 00:39:11,722 --> 00:39:14,516 They go away for the weekend and then the maid's out sick. 483 00:39:14,517 --> 00:39:19,517 And they carry on about how will I survive for a weekend in this apartment by myself. 484 00:39:20,856 --> 00:39:24,901 And that's with this totally stocked fridge, and a lock on every door, 485 00:39:24,902 --> 00:39:28,321 and God only knows what else. 486 00:39:28,322 --> 00:39:29,405 (ROMANTIC MUSIC PLAYING ON RECORD PLAYER) 487 00:39:29,406 --> 00:39:34,406 STINGO: Thus, lrealized that Leslie and I would be left to frolic in this place alone. 488 00:39:34,954 --> 00:39:36,996 My cup ran over. 489 00:39:36,997 --> 00:39:41,997 Oh, my cup turned into a spillwa y flooding across the spotless carpet, 490 00:39:42,586 --> 00:39:45,421 out the door down Pierrepont Street, 491 00:39:45,422 --> 00:39:50,422 across all the twilit carnal reaches of Brooklyn. 492 00:39:50,761 --> 00:39:52,428 Leslie. 493 00:39:52,429 --> 00:39:55,682 A weekend alone with Leslie. 494 00:39:55,683 --> 00:40:00,683 Have you ever read D.H. Lawrence, Lady Chatterley's Lover? 495 00:40:00,813 --> 00:40:03,439 No. Oh! 496 00:40:03,440 --> 00:40:08,440 He has the answers. He knows so much about fucking. 497 00:40:08,946 --> 00:40:11,114 He says... 498 00:40:11,115 --> 00:40:15,702 He says that when you fuck, you go to the Dark Gods. 499 00:40:15,703 --> 00:40:18,621 Uh-huh. Stingo, I really mean it. 500 00:40:18,622 --> 00:40:23,622 To fuck is to go to the Dark Gods. 501 00:40:25,087 --> 00:40:30,087 Let's go to the Dark Gods! 502 00:40:39,935 --> 00:40:44,935 (WHIMPERING) 503 00:40:59,496 --> 00:41:04,496 (SHRIEKING) 504 00:41:05,336 --> 00:41:09,172 Well, I think I have the right to ask, what is going on? 505 00:41:09,173 --> 00:41:12,675 You don't understand. 506 00:41:12,676 --> 00:41:16,846 I can't go all the way. 507 00:41:16,847 --> 00:41:18,264 (SCOFFS) 508 00:41:18,265 --> 00:41:21,559 I've reached a plateau in my analysis. 509 00:41:21,560 --> 00:41:24,103 Before I reach this plateau of vocalization, 510 00:41:24,104 --> 00:41:27,690 I could never have said any of those words. 511 00:41:27,691 --> 00:41:32,691 Those Anglo-Saxon four letter words that everybody should be able to say. 512 00:41:33,614 --> 00:41:38,614 Now I'm completely able to vocalize. 513 00:41:39,536 --> 00:41:44,536 STINGO: Leslie Lapidus could say "fuck, " but she could not do it. 514 00:41:50,464 --> 00:41:52,215 SOPHIE: Nathan! 515 00:41:52,216 --> 00:41:54,217 I'm so glad you're... 516 00:41:54,218 --> 00:41:55,343 Oh! 517 00:41:55,344 --> 00:41:59,389 Yeah, little ol' Stingo. 518 00:41:59,390 --> 00:42:03,726 Süngo? Yeah? 519 00:42:03,727 --> 00:42:06,562 You want to come up and have a night hat with me? 520 00:42:06,563 --> 00:42:08,398 Sure. 521 00:42:08,399 --> 00:42:10,942 You know, when Nathan gets involved, 522 00:42:10,943 --> 00:42:15,943 he forgets all about the time and I don't know. 523 00:42:17,908 --> 00:42:20,076 Süngo, youlook„. 524 00:42:20,077 --> 00:42:25,077 You look very nice. You're wearing your "cocksuckeL". 525 00:42:25,165 --> 00:42:27,417 It's my seersucker. 526 00:42:27,418 --> 00:42:32,088 Oh, yeah. Right, seersucker. 527 00:42:32,089 --> 00:42:37,089 (SOPHIE SIGHS) 528 00:42:43,058 --> 00:42:48,058 I love it here. 529 00:42:49,815 --> 00:42:54,815 I'm glad you couldn't sleep. 530 00:42:57,197 --> 00:43:00,700 You hurt your mouth? You talk funny. 531 00:43:00,701 --> 00:43:02,618 I bit my tongue. 532 00:43:02,619 --> 00:43:03,703 Uh-huh. 533 00:43:03,704 --> 00:43:05,079 You want me to get something for you? 534 00:43:05,080 --> 00:43:06,873 No, please, no. 535 00:43:06,874 --> 00:43:10,543 It just needs to be left alone. 536 00:43:10,544 --> 00:43:11,627 Hey, what you... 537 00:43:11,628 --> 00:43:13,296 You've changed all the furniture around? 538 00:43:13,297 --> 00:43:14,964 Mmm. 539 00:43:14,965 --> 00:43:18,176 Yeah, you like it? I do that when I can't sleep, you know. 540 00:43:18,177 --> 00:43:22,305 It's a good thing to do because then you don't... 541 00:43:22,306 --> 00:43:25,975 You don't have to think about anything. 542 00:43:25,976 --> 00:43:27,977 Well, I better try that. 543 00:43:27,978 --> 00:43:31,939 Oh, no. 544 00:43:31,940 --> 00:43:33,816 Süngo. 545 00:43:33,817 --> 00:43:38,817 You do not have to move furniture. 546 00:43:39,531 --> 00:43:41,532 You will move mountains. 547 00:43:41,533 --> 00:43:43,284 Right now, I can't even move my tongue. 548 00:43:43,285 --> 00:43:48,285 Maybe you moved it too much. 549 00:43:49,583 --> 00:43:51,709 Why aren't all the women in the world like you? 550 00:43:51,710 --> 00:43:53,878 You'd better thank God they're not. Look at this. 551 00:43:53,879 --> 00:43:56,756 I see many, many women in your life. 552 00:43:56,757 --> 00:44:01,757 Many beautiful women who adore you and who'll make all that love with you. 553 00:44:03,013 --> 00:44:08,013 Sometimes, I can see myself just being alone forever. 554 00:44:09,478 --> 00:44:13,689 Oh, Stingo. (CLICKS TONGUE) I'm not fair with you. 555 00:44:13,690 --> 00:44:15,983 I think, "Oh, Stingo, he's so young." 556 00:44:15,984 --> 00:44:18,444 "He's a talented American." You know. 557 00:44:18,445 --> 00:44:23,282 "He doesn't have any real, real problems, but..." 558 00:44:23,283 --> 00:44:25,952 You don't know if I'm really talented. 559 00:44:25,953 --> 00:44:27,703 You've never read anything I've written. 560 00:44:27,704 --> 00:44:32,704 Well, I mean, I don't ask you about that work because, you know, what it's about 561 00:44:32,793 --> 00:44:37,793 because I know that a writer, he likes to be quiet about his work. 562 00:44:39,883 --> 00:44:42,260 It's about a boy. 563 00:44:42,261 --> 00:44:44,053 (SCOFFS) 564 00:44:44,054 --> 00:44:45,972 A 12-year-old boy. Hmm. 565 00:44:45,973 --> 00:44:50,973 And... Yes, so it's autobiographical? 566 00:44:53,063 --> 00:44:57,066 Yeah, to a certain extent, maybe it is. 567 00:44:57,067 --> 00:45:02,067 Uh... It takes place in a year, which is the year his mother dies. 568 00:45:07,911 --> 00:45:10,663 I didn't know your mother died. 569 00:45:10,664 --> 00:45:11,998 When I was 12. 570 00:45:11,999 --> 00:45:14,125 You loved her very much? 571 00:45:14,126 --> 00:45:16,127 Not enough. 572 00:45:16,128 --> 00:45:18,296 What do you mean "not enough"? What do you mean? 573 00:45:18,297 --> 00:45:23,297 I mean not enough. 574 00:45:25,596 --> 00:45:30,596 That is what is so terrible about 575 00:45:32,227 --> 00:45:36,439 outliving those people that we love. I mean, that's... 576 00:45:36,440 --> 00:45:38,149 That guilt. 577 00:45:38,150 --> 00:45:39,942 Your father? 578 00:45:39,943 --> 00:45:44,614 My father, my mother, my husband. 579 00:45:44,615 --> 00:45:49,327 You were married? 580 00:45:49,328 --> 00:45:52,788 Yeah, I was married. 581 00:45:52,789 --> 00:45:57,789 When I was very young, I was married to a disciple of my father. 582 00:45:59,463 --> 00:46:02,965 Assistant at the university. 583 00:46:02,966 --> 00:46:04,967 Your father's anti-Nazi writings, 584 00:46:04,968 --> 00:46:07,553 well, that probably got him in trouble. 585 00:46:07,554 --> 00:46:08,846 His writings. 586 00:46:08,847 --> 00:46:13,847 Well, (CLEARS THROAT) one day, I was at the Mass 587 00:46:14,061 --> 00:46:16,646 and I have a... 588 00:46:16,647 --> 00:46:18,231 (INHALES DEEPLY) 589 00:46:18,232 --> 00:46:22,985 I had a presentiment. 590 00:46:22,986 --> 00:46:25,821 I had many fears and I... 591 00:46:25,822 --> 00:46:29,492 I run out of the church and I go to the university, 592 00:46:29,493 --> 00:46:33,746 and I see that the gate is locked. 593 00:46:33,747 --> 00:46:36,874 And there were many, many Germans there. 594 00:46:36,875 --> 00:46:38,334 (SIGHS) 595 00:46:38,335 --> 00:46:41,587 And I saw the professors. They was loading them into the truck. 596 00:46:41,588 --> 00:46:46,509 And this one part of canvas has moved away. 597 00:46:46,510 --> 00:46:51,510 And I see my father's face and the face of my husband behind him. 598 00:46:52,474 --> 00:46:56,435 And... 599 00:46:56,436 --> 00:46:59,939 Ilooked. 600 00:46:59,940 --> 00:47:01,941 But the German, he pulled that away 601 00:47:01,942 --> 00:47:05,319 and I never saw those faces again. 602 00:47:05,320 --> 00:47:07,196 They took them to Sachsenhausen, you know. 603 00:47:07,197 --> 00:47:10,533 That's a German work camp, but they shot them the next day. 604 00:47:10,534 --> 00:47:15,534 That's what we have heard. 605 00:47:17,249 --> 00:47:18,499 Your mother? 606 00:47:18,500 --> 00:47:20,835 My mother... 607 00:47:20,836 --> 00:47:24,714 My mother got. 608 00:47:24,715 --> 00:47:29,715 (STUTTERING) tuberculosis and... 609 00:47:29,803 --> 00:47:32,346 Oh, she is very sick, you know. 610 00:47:32,347 --> 00:47:37,347 She started to die of that, and I can't do anything. 611 00:47:38,478 --> 00:47:41,480 But I think if I could get mieso... 612 00:47:41,481 --> 00:47:45,026 If I could get that meat for my mother, I would make her strong. 613 00:47:45,027 --> 00:47:48,070 So I go to the country, 614 00:47:48,071 --> 00:47:52,825 and the peasants there, they're selling ham. 615 00:47:52,826 --> 00:47:56,329 And I go with that black market money, 616 00:47:56,330 --> 00:47:58,789 Ibuythatand Ibnngitback. 617 00:47:58,790 --> 00:48:00,458 But, you know, this is forbidden because 618 00:48:00,459 --> 00:48:03,461 all the meat goes to the Germans, you know. 619 00:48:03,462 --> 00:48:05,171 If you get Caught... 620 00:48:05,172 --> 00:48:09,592 So I hid the ham under my skirt on the train. 621 00:48:09,593 --> 00:48:12,636 I'm pretending that I'm pregnant, you know. 622 00:48:12,637 --> 00:48:15,264 Ah! I was so afraid! 623 00:48:15,265 --> 00:48:16,682 I was shaking. 624 00:48:16,683 --> 00:48:21,354 And then that German, 625 00:48:21,355 --> 00:48:24,940 who was in the front of the train, and he saw me. 626 00:48:24,941 --> 00:48:27,943 And I'm sitting there and he came up to me 627 00:48:27,944 --> 00:48:31,906 and he take under my skirt that ham. 628 00:48:31,907 --> 00:48:32,451 (SCOFFS) 629 00:48:37,913 --> 00:48:42,913 So they sent me to Auschwitz. 630 00:48:42,918 --> 00:48:46,295 You were sent to Auschwitz because you stole a ham? 631 00:48:46,296 --> 00:48:51,296 No. I was sent to Auschwitz because they saw that I was afraid. 632 00:48:53,595 --> 00:48:56,430 Oh, yeah. 633 00:48:56,431 --> 00:48:57,640 You know what that means? 634 00:48:57,641 --> 00:48:59,725 Yeah. 635 00:48:59,726 --> 00:49:03,604 You tried to commit suicide in Auschwitz? 636 00:49:03,605 --> 00:49:06,273 No, it was after that. 637 00:49:06,274 --> 00:49:11,274 After that, I was in... 638 00:49:11,446 --> 00:49:12,905 After liberation. 639 00:49:12,906 --> 00:49:14,907 After you were safe? 640 00:49:14,908 --> 00:49:18,160 Yes, safe, yeah. 641 00:49:18,161 --> 00:49:23,161 I was safe. I was in Sweden. I was in that refugee camp. 642 00:49:24,000 --> 00:49:27,378 I mean, that was good. They try to help you, you know. 643 00:49:27,379 --> 00:49:29,839 They try to... 644 00:49:29,840 --> 00:49:34,840 They try, but... 645 00:49:37,973 --> 00:49:41,183 I knew that 646 00:49:41,184 --> 00:49:46,184 Christ had turned his face away from me. 647 00:49:47,816 --> 00:49:51,694 And that only a Jesus who no longer cared for me 648 00:49:51,695 --> 00:49:56,695 could kill those people that I love, 649 00:49:57,117 --> 00:50:01,954 but leave me alive with my shame. 650 00:50:01,955 --> 00:50:05,666 Oh, God. So I went to that church. 651 00:50:05,667 --> 00:50:08,127 And I took the glass, I knelt down 652 00:50:08,128 --> 00:50:12,423 and I cut my wrist. 653 00:50:12,424 --> 00:50:17,136 But I didn't die, of course. 654 00:50:17,137 --> 00:50:22,137 Of course not. 655 00:50:23,310 --> 00:50:23,810 (SIGHS) 656 00:50:30,817 --> 00:50:35,817 Stingo, there's so many things you don't understand. 657 00:50:38,033 --> 00:50:42,244 There's so many things that I 658 00:50:42,245 --> 00:50:45,873 cannot tell you. 659 00:50:45,874 --> 00:50:50,874 I want you to trust me. 660 00:50:51,463 --> 00:50:55,716 I want you to trust me. 661 00:50:55,717 --> 00:51:00,717 Just trust me. 662 00:51:04,184 --> 00:51:08,938 (DOOR OPENS) 663 00:51:08,939 --> 00:51:13,939 Oh, God! There is Nathan! 664 00:51:14,903 --> 00:51:18,072 Nathan! 665 00:51:18,073 --> 00:51:22,284 ASTRID: Sophie! SOPHIE: Astrid! 666 00:51:22,285 --> 00:51:25,412 I'm working night duty at Brooklyn Hospital this week. 667 00:51:25,413 --> 00:51:27,790 My patient is this old lady Who's meaner than my mother, 668 00:51:27,791 --> 00:51:29,041 if you can believe. 669 00:51:29,042 --> 00:51:33,921 Well, good night, Astrid. Have a good sleep. 670 00:51:33,922 --> 00:51:36,715 That was Astrid, you know. 671 00:51:36,716 --> 00:51:38,384 Maybe I'll leave the door open. 672 00:51:38,385 --> 00:51:40,761 In case he comes, we could hear him. 673 00:51:40,762 --> 00:51:44,056 So you want another drink? 674 00:51:44,057 --> 00:51:46,058 Your bottle is empty. Well... 675 00:51:46,059 --> 00:51:47,142 Hmm. 676 00:51:47,143 --> 00:51:52,143 Oh, I know where Nathan keeps another bottle. 677 00:51:54,109 --> 00:51:59,109 Be careful, it's dark in here. 678 00:52:02,450 --> 00:52:03,784 (SIGHING) Oh, God. 679 00:52:03,785 --> 00:52:08,497 STINGO: I think you'll feel better ifwejust call him at the lab. 680 00:52:08,498 --> 00:52:10,249 I can't do that. 681 00:52:10,250 --> 00:52:15,250 I mean, he doesn't like for me to call him. You know, at work. 682 00:52:15,255 --> 00:52:18,924 So, anyway. 683 00:52:18,925 --> 00:52:21,135 I did it an hour ago. 684 00:52:21,136 --> 00:52:23,971 And there was no answer, so. 685 00:52:23,972 --> 00:52:25,556 I'm sure the switch board's just shut off. 686 00:52:25,557 --> 00:52:29,018 Yes, I think that's right. I'm sure that... 687 00:52:29,019 --> 00:52:31,437 You know, sometimes when he can't sleep at night, 688 00:52:31,438 --> 00:52:34,982 he goes and he walks all over the city. 689 00:52:34,983 --> 00:52:38,527 Yeah, he goes into all these neighborhoods. 690 00:52:38,528 --> 00:52:42,573 I mean, I don't know where he goes, but once he came back, 691 00:52:42,574 --> 00:52:47,574 he had a black eye and hisjaw was all swollen there. 692 00:52:48,455 --> 00:52:53,455 Yeah, I thought it was broken. 693 00:52:54,544 --> 00:52:57,296 You know, he could be hurt. 694 00:52:57,297 --> 00:53:01,592 I don't know where he is, but I think we should call the police right now. 695 00:53:01,593 --> 00:53:04,553 No, look, I think we ought to wait two hours. 696 00:53:04,554 --> 00:53:07,264 You know, just wait till somebody is on the switchboard there. 697 00:53:07,265 --> 00:53:08,724 We'll just call him then. 698 00:53:08,725 --> 00:53:12,728 He's working late. He probably just got tired and fell asleep there. 699 00:53:12,729 --> 00:53:17,729 Yeah. He's probably asleep there. 700 00:53:18,485 --> 00:53:19,568 I'm sure. 701 00:53:19,569 --> 00:53:24,569 I'm sure you're right. 702 00:53:26,076 --> 00:53:31,076 Look at this. The Nazi Primer. 703 00:53:31,498 --> 00:53:34,291 He must have everything ever written about the Nazis in those years. 704 00:53:34,292 --> 00:53:39,292 Yes, he is obsessed with the Nazis that are escaping justice. (SIGHS) 705 00:53:40,215 --> 00:53:43,008 Do you suppose all this started after he met you? 706 00:53:43,009 --> 00:53:46,929 Look, I know I shouldn't tell him about that place, 707 00:53:46,930 --> 00:53:48,806 but what could I do? 708 00:53:48,807 --> 00:53:52,601 I know it's my fault that he... Look, I can understand. 709 00:53:52,602 --> 00:53:54,895 After all, he is a Jew. 710 00:53:54,896 --> 00:53:58,732 Yes, he is a Jew, but don't you think that I'm angry, too? 711 00:53:58,733 --> 00:54:03,112 That these men, these terrible Nazis live, and my father... 712 00:54:03,113 --> 00:54:06,615 Such a good man who tries to help Jews is killed. 713 00:54:06,616 --> 00:54:08,617 Don't you think that I am angry? 714 00:54:08,618 --> 00:54:13,247 But, you know, you don't understand Nathan. 715 00:54:13,248 --> 00:54:18,248 You don't know. 716 00:54:20,547 --> 00:54:24,133 Him, what he might do, you know. I think... 717 00:54:24,134 --> 00:54:25,259 Sometimes I think... 718 00:54:25,260 --> 00:54:30,260 NATHAN: What do you think? 719 00:54:30,515 --> 00:54:32,391 What do you think, Polish baby? 720 00:54:32,392 --> 00:54:36,228 SOPHIE: Oh, Nathan! 721 00:54:36,229 --> 00:54:37,980 You are all right? 722 00:54:37,981 --> 00:54:41,275 I'm all right. What about the two of you? 723 00:54:41,276 --> 00:54:46,276 Yeah, well, I was so frightened, you know. I was stupid. (CHUCKLING) 724 00:54:46,948 --> 00:54:49,616 I got so scared, you know, I thought something had happened to you. 725 00:54:49,617 --> 00:54:52,745 I would've called, but I didn't want to take the chance of waking you up. 726 00:54:52,746 --> 00:54:54,747 We're on to something in our work. Something big. 727 00:54:54,748 --> 00:54:56,123 Yeah? Something very big. 728 00:54:56,124 --> 00:55:01,124 That's wonderful, Nathan. 729 00:55:01,337 --> 00:55:06,337 (WHISPERING) Yeah, wonderful. 730 00:55:14,142 --> 00:55:18,562 But you were here 731 00:55:18,563 --> 00:55:21,190 with Sophie. 732 00:55:21,191 --> 00:55:24,193 (STUTTERING) Yes, Stingo, you know, he... 733 00:55:24,194 --> 00:55:27,988 Stingo came home from his date. (CHUCKLES) 734 00:55:27,989 --> 00:55:32,989 So I heard the door, I thought it was you. So I run out, but... 735 00:55:33,036 --> 00:55:36,747 Anyway, I called him, I said, "Why don't you come up for a drink?" 736 00:55:36,748 --> 00:55:41,748 Because I was worried and he was a very good friend to me. 737 00:55:42,212 --> 00:55:47,212 He was keeping me company. 738 00:55:47,801 --> 00:55:48,345 (SCOFFS) 739 00:55:56,643 --> 00:55:59,561 (SIGHS) 740 00:55:59,562 --> 00:56:04,562 So now you've seen my sanctum sanctorum. 741 00:56:05,527 --> 00:56:10,197 Now you know all of Nathan's dark and dour secrets. 742 00:56:10,198 --> 00:56:10,698 Hardly. 743 00:56:18,581 --> 00:56:23,581 NATHAN: They wipe out six million Jews 744 00:56:24,379 --> 00:56:29,379 and the world lets them escape. 745 00:56:29,634 --> 00:56:33,512 Wannajoin me in a little lynching party, Southern boy? 746 00:56:33,513 --> 00:56:37,724 I expect you might have a lot to teach me there. 747 00:56:37,725 --> 00:56:40,310 I'm going to call it a night here. 748 00:56:40,311 --> 00:56:42,104 Stingo, wait. 749 00:56:42,105 --> 00:56:46,108 Stingo is our best friend. Why do you do that? 750 00:56:46,109 --> 00:56:48,902 He is our best friend. He deserves only our thanks. 751 00:56:48,903 --> 00:56:51,655 Nathan, listen to me. 752 00:56:51,656 --> 00:56:56,656 I was frightened, I didn't know what I would do if he had not been here. 753 00:56:59,289 --> 00:57:02,833 (SHUSHING) 754 00:57:02,834 --> 00:57:07,834 It's true. 755 00:57:14,137 --> 00:57:17,389 Forgive me, old buddy. I'm sorry. 756 00:57:17,390 --> 00:57:19,433 Of course my beloved Sophie is right. 757 00:57:19,434 --> 00:57:20,475 Yeah. 758 00:57:20,476 --> 00:57:22,185 I must've got crazy with the work, you know. 759 00:57:22,186 --> 00:57:23,270 I know you do. 760 00:57:23,271 --> 00:57:24,313 We're on to something big. 761 00:57:24,314 --> 00:57:25,397 I know, darling. 762 00:57:25,398 --> 00:57:28,317 I'm just another mad scientist, we're alla bunch of nuts. 763 00:57:28,318 --> 00:57:30,861 Comeon_ 764 00:57:30,862 --> 00:57:33,906 I'm leaving. 765 00:57:33,907 --> 00:57:36,199 Thank you. Yeah. 766 00:57:36,200 --> 00:57:37,451 Thank you for taking care of Sophie. 767 00:57:37,452 --> 00:57:42,452 Yeah, all right. 768 00:57:42,582 --> 00:57:43,665 (DOOR SHUTS) 769 00:57:43,666 --> 00:57:43,749 (GIRLS RECITING) 770 00:57:43,750 --> 00:57:46,376 (GIRLS RECITING) 771 00:57:46,377 --> 00:57:50,088 GIRLS: Oh, Nathan! 772 00:57:50,089 --> 00:57:52,215 I'm sorry. 773 00:57:52,216 --> 00:57:53,926 (MUMBLING) 774 00:57:53,927 --> 00:57:56,345 (DOOR OPENS) 775 00:57:56,346 --> 00:58:01,346 Darling, I'm home. 776 00:58:03,061 --> 00:58:04,811 Right! Are you all right? 777 00:58:04,812 --> 00:58:05,896 Yeah. Yeah. 778 00:58:05,897 --> 00:58:07,356 Are you sure? 779 00:58:07,357 --> 00:58:08,690 Yeah. 780 00:58:08,691 --> 00:58:13,691 Don't you catch things in the South? 781 00:58:13,821 --> 00:58:14,863 How's it going? 782 00:58:14,864 --> 00:58:16,490 Fine. It's going well. 783 00:58:16,491 --> 00:58:18,033 Think fast! 784 00:58:18,034 --> 00:58:19,117 (EXCLAIMS) 785 00:58:19,118 --> 00:58:22,663 Jesus! 786 00:58:22,664 --> 00:58:24,539 You came in and you wreck everything. 787 00:58:24,540 --> 00:58:27,834 Yetta, you know, always provides the best. 788 00:58:27,835 --> 00:58:29,711 The best you can find in Brooklyn! 789 00:58:29,712 --> 00:58:30,754 (FOOTSTEPS PATTERING) 790 00:58:30,755 --> 00:58:33,256 Oh, shit! 791 00:58:33,257 --> 00:58:34,341 (SIGHS) 792 00:58:34,342 --> 00:58:39,342 Sophie should be taking a nap after work. 793 00:58:39,389 --> 00:58:41,723 She just doesn't sleep anymore. Not since the war. 794 00:58:41,724 --> 00:58:42,808 How's it going? 795 00:58:42,809 --> 00:58:44,893 Yeah, fine. Thank you. 796 00:58:44,894 --> 00:58:46,478 Well, let me take a look at those. 797 00:58:46,479 --> 00:58:48,105 No. No, no, no! Come on! 798 00:58:48,106 --> 00:58:51,900 I won't interfere, I won't make any comments. I won't even... 799 00:58:51,901 --> 00:58:54,403 Look, I've shown this to no one. No one's seen this. 800 00:58:54,404 --> 00:58:57,406 Yeah, but I'm not no one. I'm a friend. 801 00:58:57,407 --> 00:58:58,782 Don't you have those down South? 802 00:58:58,783 --> 00:59:00,200 "Friend," a person attached to another 803 00:59:00,201 --> 00:59:02,202 by a feeling of personal regard or affection. 804 00:59:02,203 --> 00:59:03,912 Look. One who offers assistance. 805 00:59:03,913 --> 00:59:04,955 A patron, a supporter. 806 00:59:04,956 --> 00:59:07,124 Look, I vowed to myself when I started this, 807 00:59:07,125 --> 00:59:08,291 I was not going to show it to anyone 808 00:59:08,292 --> 00:59:10,377 until I finish the very last sentence. 809 00:59:10,378 --> 00:59:12,504 Then only after that, can I offer it to any person. 810 00:59:12,505 --> 00:59:15,173 Well... Hmm. 811 00:59:15,174 --> 00:59:18,927 Okay. You mean, you're just terrified that somebody won't like it. 812 00:59:18,928 --> 00:59:20,554 Terrified as in filled with terror. 813 00:59:20,555 --> 00:59:23,348 Terror, a sharp, overmastering, intense fear. 814 00:59:23,349 --> 00:59:25,600 All right, all right! That which renders the victim Chicken shit. 815 00:59:25,601 --> 00:59:29,604 Yeah, all right, all right. 816 00:59:29,605 --> 00:59:31,773 That will give you some idea. 817 00:59:31,774 --> 00:59:35,444 Oh, my God! 818 00:59:35,445 --> 00:59:37,571 What about the page in the typewriter? 819 00:59:37,572 --> 00:59:39,948 No, this is a... 820 00:59:39,949 --> 00:59:42,701 (SHOUTING) Nathan! Stop! 821 00:59:42,702 --> 00:59:44,286 All right. 822 00:59:44,287 --> 00:59:45,537 (LATCHING DOOR) 823 00:59:45,538 --> 00:59:49,624 Stingo! What is the worst that can happen? 824 00:59:49,625 --> 00:59:51,877 I may discover you can't write! Bye! 825 00:59:51,878 --> 00:59:52,961 Shit! Fuck! 826 00:59:52,962 --> 00:59:54,755 Nathan, get back here! 827 00:59:54,756 --> 00:59:59,756 It's beyond your reach now, old buddy! 828 00:59:59,886 --> 01:00:03,805 Fine, right! 829 01:00:03,806 --> 01:00:06,266 SOPHIE: Stingo, waita minute! 830 01:00:06,267 --> 01:00:10,062 Wait! Nathan have ordered me to take you to the movies. 831 01:00:10,063 --> 01:00:12,939 He made me your guardian while he read that. 832 01:00:12,940 --> 01:00:17,940 Yes, so you don't do no violence to yourself now. 833 01:00:17,987 --> 01:00:21,948 (ORCHESTRAL MUSIC PLAYING OVER RECORD PLAYER) 834 01:00:21,949 --> 01:00:23,575 Nathan must have finished reading that. 835 01:00:23,576 --> 01:00:24,659 Yeah. 836 01:00:24,660 --> 01:00:25,952 Come on, let's go see. 837 01:00:25,953 --> 01:00:27,662 I think I'll wait in my room. 838 01:00:27,663 --> 01:00:29,539 SOPHIE: (LAUGHS) No, come on! 839 01:00:29,540 --> 01:00:32,292 If he's got something to say to me, let him come down and tell me. 840 01:00:32,293 --> 01:00:34,002 Yes, don't be silly. 841 01:00:34,003 --> 01:00:39,003 (MUSIC BLARING) 842 01:00:40,384 --> 01:00:45,384 (MOUTHING) 843 01:01:19,382 --> 01:01:24,382 STINGO: Bravo. 844 01:01:27,431 --> 01:01:27,931 (PANT5) 845 01:02:15,313 --> 01:02:15,813 (POPS) 846 01:02:42,215 --> 01:02:45,675 On this bridge, 847 01:02:45,676 --> 01:02:49,137 on which so many great American writers have stood and reached out for words 848 01:02:49,138 --> 01:02:54,138 to give America its voice, 849 01:02:54,268 --> 01:02:57,479 looking toward the land that gave us Whitman, 850 01:02:57,480 --> 01:03:02,480 from its Eastern edge dreamt his country's future and gave it words, 851 01:03:05,029 --> 01:03:07,906 on this span 852 01:03:07,907 --> 01:03:12,907 of which Thomas Wolfe and Hart Crane wrote, 853 01:03:13,829 --> 01:03:18,829 we welcome Stingo into that pantheon of the gods, 854 01:03:19,919 --> 01:03:24,919 whose words are all we know of immortality. 855 01:03:29,720 --> 01:03:34,720 To Stingo! 856 01:03:43,859 --> 01:03:47,028 STINGO: How could I have failed to have the most helpless crush 857 01:03:47,029 --> 01:03:52,029 on such a generous mind and life-enlarging mentor? 858 01:03:52,493 --> 01:03:57,493 Nathan was utterly, fatally glamorous. 859 01:03:58,207 --> 01:03:58,373 NATHAN: (SHOUTING) Sophie! 860 01:03:58,374 --> 01:04:01,042 NATHAN: (SHOUTING) Sophie! 861 01:04:01,043 --> 01:04:03,545 We did it! 862 01:04:03,546 --> 01:04:06,006 Süngo! STINGO: Nathan! 863 01:04:06,007 --> 01:04:10,927 (LAUGHING EXCITEDLY) 864 01:04:10,928 --> 01:04:12,053 We did it! 865 01:04:12,054 --> 01:04:16,224 What? What did you do? 866 01:04:16,225 --> 01:04:19,978 (NATHAN GRUNTING) 867 01:04:19,979 --> 01:04:21,146 (SOPHIE YELPING) 868 01:04:21,147 --> 01:04:24,941 Nathan! 869 01:04:24,942 --> 01:04:26,401 NATHAN: Remember I told you the day when I came home 870 01:04:26,402 --> 01:04:27,569 and I said we were on to something big? 871 01:04:27,570 --> 01:04:29,070 SOPHIE: Yeah. Today, we cracked it. 872 01:04:29,071 --> 01:04:31,156 What? What? What? 873 01:04:31,157 --> 01:04:33,533 (LAUGHING EXCITEDLY) 874 01:04:33,534 --> 01:04:35,827 I can't tell you. I'll tell you about it all tonight. 875 01:04:35,828 --> 01:04:37,329 No, what's a few hours make? 876 01:04:37,330 --> 01:04:39,581 No, I can't tell you! 877 01:04:39,582 --> 01:04:41,708 Come on! 878 01:04:41,709 --> 01:04:43,501 Pretty soon, the whole world will know. 879 01:04:43,502 --> 01:04:44,586 Oh, God. 880 01:04:44,587 --> 01:04:49,257 One of the greatest medical advances of all time. 881 01:04:49,258 --> 01:04:50,800 (GASPS) 882 01:04:50,801 --> 01:04:53,595 I can't tell you. (ALL EXCLAIMING EXCITEDLY) 883 01:04:53,596 --> 01:04:54,721 STINGO: Come on. 884 01:04:54,722 --> 01:04:59,722 I'm talking about Stockholm. Next year, the three of us together. 885 01:04:59,727 --> 01:05:01,394 I'm talking Nobel-fucking-Prize! 886 01:05:01,395 --> 01:05:02,437 Oh, my God. 887 01:05:02,438 --> 01:05:05,982 Sorry, kid, I'm going to get there first! 888 01:05:05,983 --> 01:05:08,526 Wait! I got something for you to celebrate! 889 01:05:08,527 --> 01:05:11,780 Oh, no! What is that? 890 01:05:11,781 --> 01:05:13,198 One for you. 891 01:05:13,199 --> 01:05:15,575 Oh, my God. 892 01:05:15,576 --> 01:05:18,787 These go with that one. Oh, God, Nathan. 893 01:05:18,788 --> 01:05:21,873 Oh, Nathan! What a beautiful dress! 894 01:05:21,874 --> 01:05:26,874 Do you like it? 895 01:05:27,797 --> 01:05:30,131 Try it on. 896 01:05:30,132 --> 01:05:32,050 Put it on. Come on, let's get dressed. Try it on! 897 01:05:32,051 --> 01:05:33,301 Oh, Nathan! 898 01:05:33,302 --> 01:05:34,344 Come on! Come on, come on, come on. 899 01:05:34,345 --> 01:05:36,388 Could I go... Into the bushes! Into the bushes! 900 01:05:36,389 --> 01:05:39,265 Come on. Try it on. Please, I want to see it. 901 01:05:39,266 --> 01:05:40,642 Nathan, I'm not going to do that. I wanna see it. 902 01:05:40,643 --> 01:05:42,685 I just want to see it on you! 903 01:05:42,686 --> 01:05:45,855 All right, hold it up. 904 01:05:45,856 --> 01:05:47,107 SOPHIE: It doesn't have a top. 905 01:05:47,108 --> 01:05:48,358 NATHAN: You're the top. 906 01:05:48,359 --> 01:05:52,404 Nathan, it's beautiful! 907 01:05:52,405 --> 01:05:53,613 I have to get back to the laboratory. 908 01:05:53,614 --> 01:05:56,282 Why don't you stay and have some lunch with us? 909 01:05:56,283 --> 01:05:57,325 Tonight we'll celebrate. 910 01:05:57,326 --> 01:05:58,410 Look at all this that I have here. 911 01:05:58,411 --> 01:06:01,204 (PANTING) I know. I can't, I can't. I got to get back to work. 912 01:06:01,205 --> 01:06:02,789 Tonight we'll celebrate. 913 01:06:02,790 --> 01:06:04,499 Make sure Sophie gets home safe, okay? 914 01:06:04,500 --> 01:06:06,042 (GASPS) I want to see you in those clothes tonight. 915 01:06:06,043 --> 01:06:07,669 Look at these shoes! 916 01:06:07,670 --> 01:06:11,339 Tonight. Tonight I'll look at it. 917 01:06:11,340 --> 01:06:16,340 Oh, my darling, I'm so proud of you. 918 01:06:18,222 --> 01:06:20,807 Tonight. 919 01:06:20,808 --> 01:06:24,436 SOPHIE: You were the one who gave me the idea to get it. 920 01:06:24,437 --> 01:06:26,479 STINGO: (CHUCKLES) It's like mine. 921 01:06:26,480 --> 01:06:30,483 It's a beautiful watch, yes? 922 01:06:30,484 --> 01:06:33,987 Dr. Kats, my boss, you know, his wife. 923 01:06:33,988 --> 01:06:36,030 Her family is in the jewelry business, 924 01:06:36,031 --> 01:06:38,491 so he took me over there in the car 925 01:06:38,492 --> 01:06:39,617 to get it engraved. 926 01:06:39,618 --> 01:06:41,119 It probably opens at the top, like mine. 927 01:06:41,120 --> 01:06:43,663 What? Don't get your fingers... 928 01:06:43,664 --> 01:06:45,165 You got your fingerprints all over it. 929 01:06:45,166 --> 01:06:46,624 I got nothing on that. 930 01:06:46,625 --> 01:06:48,585 Anyway, you think he will like that? 931 01:06:48,586 --> 01:06:49,878 Sure, he will. 932 01:06:49,879 --> 01:06:54,879 Yeah, I think he will be very pleased. 933 01:06:55,301 --> 01:06:59,637 It cost a great deal of money, more than I could afford. 934 01:06:59,638 --> 01:07:02,474 Anyway, who cares? (DOOR OPENS) 935 01:07:02,475 --> 01:07:04,726 Today, money doesn't seem very important. 936 01:07:04,727 --> 01:07:06,936 (DOOR SHUTS) Uh-oh! 937 01:07:06,937 --> 01:07:11,937 Get the champagne! Quick. 938 01:07:14,195 --> 01:07:16,488 This light... Get them! 939 01:07:16,489 --> 01:07:18,948 I got it! Champagne is in the back! 940 01:07:18,949 --> 01:07:22,118 I couldn't remember Nathan's brand when I went to the store. 941 01:07:22,119 --> 01:07:23,369 Yeah? What kind? 942 01:07:23,370 --> 01:07:26,247 The guy at the shop said something Rose. 943 01:07:26,248 --> 01:07:28,249 The guy at the shop said it's very good. 944 01:07:28,250 --> 01:07:29,792 (CORK POPS) 945 01:07:29,793 --> 01:07:31,669 (YELPS) 946 01:07:31,670 --> 01:07:34,464 Surprise! Surprise! 947 01:07:34,465 --> 01:07:37,717 Is this the brand you said you liked? I couldn't remember. 948 01:07:37,718 --> 01:07:41,971 (PANTING) 949 01:07:41,972 --> 01:07:45,350 Stingo got you that champagne. 950 01:07:45,351 --> 01:07:46,976 Yeah. 951 01:07:46,977 --> 01:07:49,354 That's sweet. 952 01:07:49,355 --> 01:07:51,689 It's beautiful. Look at you. 953 01:07:51,690 --> 01:07:53,024 Yeah, do you like? 954 01:07:53,025 --> 01:07:55,109 Very becoming. 955 01:07:55,110 --> 01:07:59,113 Fidelity would become you more. 956 01:07:59,114 --> 01:08:01,282 What? 957 01:08:01,283 --> 01:08:05,912 Haven't I told you that the only thing I absolutely demand of you, 958 01:08:05,913 --> 01:08:10,913 the only single thing is fidelity? 959 01:08:11,210 --> 01:08:15,672 And didn't I tell you that if you ever were with this guy Kats 960 01:08:15,673 --> 01:08:17,298 ever again outside of work, 961 01:08:17,299 --> 01:08:21,010 that if you ever so much as walked 10 feet with this cheap schmuck, this fraud, 962 01:08:21,011 --> 01:08:22,637 that I would break your ass? Yeah, but... 963 01:08:22,638 --> 01:08:23,805 And this afternoon, 964 01:08:23,806 --> 01:08:25,807 he brings you home again in his car. Yeah, but... 965 01:08:25,808 --> 01:08:29,143 You spent the whole fucking afternoon with him, didn't you? Didn't you? 966 01:08:29,144 --> 01:08:32,105 Or should I say, you spent the whole afternoon with him fucking? 967 01:08:32,106 --> 01:08:33,231 Nathan... 968 01:08:33,232 --> 01:08:36,150 Did you try on your new dress for him? Hmm? 969 01:08:36,151 --> 01:08:39,112 So he could strip it off you in a cheap hotel room? 970 01:08:39,113 --> 01:08:42,323 Did he line up your vertebrae in a nice neat line 971 01:08:42,324 --> 01:08:43,616 while he was humping you? 972 01:08:43,617 --> 01:08:47,036 I bet he does quite a number with that fast chiropractor's dick of his, huh? 973 01:08:47,037 --> 01:08:49,122 No. Wait! Nathan! Come on, you can tell me. 974 01:08:49,123 --> 01:08:51,416 How do you know he took her home? What have you been doing? 975 01:08:51,417 --> 01:08:52,500 You were following her all afternoon? 976 01:08:52,501 --> 01:08:53,585 Süngo„. 977 01:08:53,586 --> 01:08:57,297 What if you find out why Kats took her home? 978 01:08:57,298 --> 01:08:58,923 I think you're going to feel like a fool. 979 01:08:58,924 --> 01:09:00,508 Just find out why he took her home. 980 01:09:00,509 --> 01:09:02,844 Please, don't! 981 01:09:02,845 --> 01:09:07,845 (LAUGHING) Our baby Southern artiste defending a little Polack whore. 982 01:09:09,893 --> 01:09:13,980 Too bad our Celebration will be of more mundane stripe than I had intended. 983 01:09:13,981 --> 01:09:15,690 Stingo, I think that you should go... 984 01:09:15,691 --> 01:09:17,358 I'm not going to leave you alone with him. 985 01:09:17,359 --> 01:09:19,152 You don't understand, you're making it worse by being here. 986 01:09:19,153 --> 01:09:20,778 No! He's not going to get away with this shit! 987 01:09:20,779 --> 01:09:22,405 You don't understand him. 988 01:09:22,406 --> 01:09:24,365 Let's just cut out all the ugly shit! 989 01:09:24,366 --> 01:09:27,535 Yeah, pourthis. Let's celebrate. You know what? 990 01:09:27,536 --> 01:09:28,661 We're here to toast you. 991 01:09:28,662 --> 01:09:30,413 But what are we doing here? What are we here to toast? 992 01:09:30,414 --> 01:09:31,581 You're right. You're right. I'm terribly sorry. 993 01:09:31,582 --> 01:09:32,665 That's all right. 994 01:09:32,666 --> 01:09:37,003 I don't know what's come over me. 995 01:09:37,004 --> 01:09:41,049 Here is to my best friend 996 01:09:41,050 --> 01:09:42,884 and my best girl. There we go. 997 01:09:42,885 --> 01:09:47,885 Here, yeah. Look what I got you, anyway. 998 01:09:50,392 --> 01:09:55,392 I had the wrapping, but... 999 01:09:55,898 --> 01:09:58,316 It's beautiful. That's really beautiful. 1000 01:09:58,317 --> 01:09:59,400 Do you like it? 1001 01:09:59,401 --> 01:10:01,986 I like it? Like it? I love it. 1002 01:10:01,987 --> 01:10:05,948 Yes. It's just like Stingo's. 1003 01:10:05,949 --> 01:10:08,660 It is? 1004 01:10:08,661 --> 01:10:09,786 Oh, yeah. 1005 01:10:09,787 --> 01:10:11,412 It has an engraving. 1006 01:10:11,413 --> 01:10:16,413 It's beautiful. Beautiful. 1007 01:10:16,919 --> 01:10:20,505 This toast is in honor 1008 01:10:20,506 --> 01:10:25,506 of my complete disassociation from you two creeps. 1009 01:10:26,136 --> 01:10:28,471 Disassociation from you, 1010 01:10:28,472 --> 01:10:31,641 the coony chiropractic cunt of Kings County, 1011 01:10:31,642 --> 01:10:36,642 and you, the dreary dregs of Dixie. 1012 01:10:38,607 --> 01:10:41,984 You've not fooled me, young Stingo. 1013 01:10:41,985 --> 01:10:46,985 Since you so graciously allowed me to read your magnum Southern opus, 1014 01:10:47,282 --> 01:10:51,369 yourpuhng, adolescent self-pity 1015 01:10:51,370 --> 01:10:53,246 for your poor dead mother. 1016 01:10:53,247 --> 01:10:55,206 Knock it off, Nathan. 1017 01:10:55,207 --> 01:10:58,251 However, look on it optimistically. 1018 01:10:58,252 --> 01:11:00,962 You might be on the verge of a whole new form, 1019 01:11:00,963 --> 01:11:04,257 the Southern comic book. 1020 01:11:04,258 --> 01:11:05,508 And now, my sweet, my sweet. 1021 01:11:05,509 --> 01:11:06,718 Süngo„. 1022 01:11:06,719 --> 01:11:10,805 I want to ask you one question that's been burning in my mind for so long. 1023 01:11:10,806 --> 01:11:14,434 Yeah, well, maybe you can explain something to me. 1024 01:11:14,435 --> 01:11:18,479 (MOCKING IN ACCENT) The reason maybe of why you are here. 1025 01:11:18,480 --> 01:11:20,273 Wait... 1026 01:11:20,274 --> 01:11:25,274 Walking these streets drenched in enticing perfumery... 1027 01:11:25,279 --> 01:11:26,654 Mmm. 1028 01:11:26,655 --> 01:11:30,491 .„engagedin surreptitious venery 1029 01:11:30,492 --> 01:11:34,370 with not one, but two. 1030 01:11:34,371 --> 01:11:38,207 Count them, ladies and gentlemen. 1031 01:11:38,208 --> 01:11:41,127 Two chiropractors. 1032 01:11:41,128 --> 01:11:45,840 In short, making hay while the sun shines, 1033 01:11:45,841 --> 01:11:48,551 to employ an old bromide, 1034 01:11:48,552 --> 01:11:50,052 while at Auschwitz, 1035 01:11:50,053 --> 01:11:53,890 the ghosts of the millions of the dead still seek an answer. 1036 01:11:53,891 --> 01:11:56,017 No. 1037 01:11:56,018 --> 01:11:58,227 Tell me. 1038 01:11:58,228 --> 01:11:59,645 Tell me, Sophie. 1039 01:11:59,646 --> 01:12:02,023 The same anti-Semitism (GASPING) 1040 01:12:02,024 --> 01:12:05,109 for which Poland has gained such worldwide renown, 1041 01:12:05,110 --> 01:12:08,613 did a similar anti-Semitism guide your own destiny, 1042 01:12:08,614 --> 01:12:10,865 help you along, protect you in a manner of speaking, 1043 01:12:10,866 --> 01:12:14,827 so that you became one of the minuscule handful of people who lived 1044 01:12:14,828 --> 01:12:19,081 while the millions died? 1045 01:12:19,082 --> 01:12:22,168 Tell me. Tell me why. 1046 01:12:22,169 --> 01:12:23,377 Hmm? 1047 01:12:23,378 --> 01:12:27,215 Explanation, please! 1048 01:12:27,216 --> 01:12:32,216 Tell me why, old lucky number 11379. 1049 01:12:33,096 --> 01:12:38,096 Tell me why you inhabit the land of the living. 1050 01:12:39,520 --> 01:12:42,855 What splendid little tricks and stratagem 1051 01:12:42,856 --> 01:12:44,816 sprang from that lovely head of yours 1052 01:12:44,817 --> 01:12:49,195 to allow you to breath the clear Polish air, 1053 01:12:49,196 --> 01:12:54,196 while the multitudes at Auschwitz choked slowly on the gas? 1054 01:12:55,702 --> 01:12:56,744 No! 1055 01:12:56,745 --> 01:12:57,829 Explain! 1056 01:12:57,830 --> 01:12:59,497 Explain! Stop it! 1057 01:12:59,498 --> 01:13:00,748 Lay off of her! 1058 01:13:00,749 --> 01:13:02,375 Get out of my way! 1059 01:13:02,376 --> 01:13:06,045 Get out of my... 1060 01:13:06,046 --> 01:13:09,257 Stay away! Stay out! 1061 01:13:09,258 --> 01:13:11,801 Stay out! Get out of here! 1062 01:13:11,802 --> 01:13:13,261 Go away! 1063 01:13:13,262 --> 01:13:16,305 (DOOR SLAMS SHUT) 1064 01:13:16,306 --> 01:13:18,432 YETTA: I'm leaving the house, they're here. 1065 01:13:18,433 --> 01:13:21,894 I come back, two empty rooms. No Nathan, no Sophie. 1066 01:13:21,895 --> 01:13:23,229 And the last anybody knows, 1067 01:13:23,230 --> 01:13:25,940 he puts her in a cab and he runs off the other way. 1068 01:13:25,941 --> 01:13:27,441 I can't tell you how hurt I was. 1069 01:13:27,442 --> 01:13:29,110 Is this Dr. Blackstock? (OVER PHONE) Yes. 1070 01:13:29,111 --> 01:13:31,904 Listen, I'm a friend of Sophie Zawistowska's, 1071 01:13:31,905 --> 01:13:33,698 and you may have heard, I'm Stingo. 1072 01:13:33,699 --> 01:13:36,617 Oh, the writer! Sophie's very proud of you. 1073 01:13:36,618 --> 01:13:39,328 Yeah. Listen, I'm trying to track her down. 1074 01:13:39,329 --> 01:13:41,330 But don't you live in the same house? 1075 01:13:41,331 --> 01:13:43,666 Mmm-hmm. She moved out last night. 1076 01:13:43,667 --> 01:13:44,792 Moved out? 1077 01:13:44,793 --> 01:13:46,794 When she called in this morning, she wasn't well. 1078 01:13:46,795 --> 01:13:50,298 I was worried about her. She's such a darling girl. 1079 01:13:50,299 --> 01:13:52,884 Listen, do you have any idea how I can find her? 1080 01:13:52,885 --> 01:13:55,803 What about the boyfriend? 1081 01:13:55,804 --> 01:13:58,014 Um, I think that's over. 1082 01:13:58,015 --> 01:14:01,809 Maybe she went to stay with a friend. 1083 01:14:01,810 --> 01:14:03,978 I don't know any friends of hers. 1084 01:14:03,979 --> 01:14:08,816 There was this Polish girl who worked for a professor at Brooklyn College. 1085 01:14:08,817 --> 01:14:12,737 I remember her name. It was Sonja Wajinska. 1086 01:14:12,738 --> 01:14:16,449 Does a woman named Sonja Wajinska work here? 1087 01:14:16,450 --> 01:14:19,869 No, I am sorry. She went back to Poland six months ago. 1088 01:14:19,870 --> 01:14:22,455 But if you like, I can give you her address. 1089 01:14:22,456 --> 01:14:23,998 Thank you. 1090 01:14:23,999 --> 01:14:27,043 You don't happen to know a friend of hers, Sophie Zawistowska, do you? 1091 01:14:27,044 --> 01:14:28,586 Yes. 1092 01:14:28,587 --> 01:14:30,922 She came here once to visit Sonja, 1093 01:14:30,923 --> 01:14:34,717 but she did not come back again. 1094 01:14:34,718 --> 01:14:39,718 I recognized her from my days at the University of Krakow. 1095 01:14:40,057 --> 01:14:43,100 She is the daughter of Professor Bieganski. 1096 01:14:43,101 --> 01:14:46,562 Were you a student of his? 1097 01:14:46,563 --> 01:14:50,691 I heard him lecture once. That was enough. 1098 01:14:50,692 --> 01:14:55,112 I know that he was very outspoken about the Nazis. 1099 01:14:55,113 --> 01:14:58,032 He was crazy about the Nazis. 1100 01:14:58,033 --> 01:15:02,370 I think because they hated Jews as much as he did. 1101 01:15:02,371 --> 01:15:04,997 The Nazis killed him. 1102 01:15:04,998 --> 01:15:09,710 They came one day and made a clean sweep of all academics. 1103 01:15:09,711 --> 01:15:13,381 And they didn't stop to check their political convictions. 1104 01:15:13,382 --> 01:15:16,092 I think you have the wrong man. 1105 01:15:16,093 --> 01:15:21,093 Look, I shall show you. 1106 01:15:25,894 --> 01:15:27,645 (SIGHS) 1107 01:15:27,646 --> 01:15:32,646 Bieganski. 1108 01:15:32,651 --> 01:15:35,569 Look, Bieganski, 1109 01:15:35,570 --> 01:15:39,782 professor of law at the University of Krakow 1110 01:15:39,783 --> 01:15:43,536 from 1919to 1939, 1111 01:15:43,537 --> 01:15:47,456 known for his anti-Semitic tracts. 1112 01:15:47,457 --> 01:15:51,252 A major promulgator of the ghetto bench rule, 1113 01:15:51,253 --> 01:15:56,253 which made it illegal for Jewish students to sit on the same bench as Poles. 1114 01:15:58,510 --> 01:16:01,262 So. 1115 01:16:01,263 --> 01:16:03,639 YETTA: Astrid, your mother's on the phone. 1116 01:16:03,640 --> 01:16:07,935 STINGO: I told Yetta I was leaving. 1117 01:16:07,936 --> 01:16:12,231 A few weeks before, I had received a letter from my father. 1118 01:16:12,232 --> 01:16:14,567 He had inherited a small farm, 1119 01:16:14,568 --> 01:16:16,861 and knowing I was running out of money, 1120 01:16:16,862 --> 01:16:20,740 proposed that I come back South and live on it. 1121 01:16:20,741 --> 01:16:23,826 I could not bear to stay in Brooklyn. 1122 01:16:23,827 --> 01:16:26,120 YETTA: Come down, your mother's waiting. 1123 01:16:26,121 --> 01:16:31,121 ASTRID: All right, already. I'm coming. 1124 01:16:34,463 --> 01:16:35,546 (DOOR OPENS) 1125 01:16:35,547 --> 01:16:37,131 SOPHIE: Hello! 1126 01:16:37,132 --> 01:16:40,968 (DOOR SHUTS) (FOOTSTEPS PATTERING) 1127 01:16:40,969 --> 01:16:42,678 Hello! 1128 01:16:42,679 --> 01:16:45,514 YETTA: Sophie, you're back. 1129 01:16:45,515 --> 01:16:49,310 Oh, yes, hello, Yetta. 1130 01:16:49,311 --> 01:16:51,979 I came to get the rest of my things. 1131 01:16:51,980 --> 01:16:54,315 Have you heard from Nathan? 1132 01:16:54,316 --> 01:16:56,901 YETTA: No. Not aword. 1133 01:16:56,902 --> 01:17:01,655 Just sent some mover this morning to get the rest of his things. 1134 01:17:01,656 --> 01:17:04,492 SOPHIE: Okay. 1135 01:17:04,493 --> 01:17:04,993 Okay- 1136 01:17:08,497 --> 01:17:09,580 (KNOCK ON DOOR) 1137 01:17:09,581 --> 01:17:11,874 Süngo? 1138 01:17:11,875 --> 01:17:13,000 (DOOR OPENS) 1139 01:17:13,001 --> 01:17:14,794 (SIGHS) 1140 01:17:14,795 --> 01:17:15,295 Yeah. 1141 01:17:29,893 --> 01:17:33,479 I'm sorry about what happened last night, you know that. 1142 01:17:33,480 --> 01:17:38,480 I want you to know that Nathan didn't mean what he said about your book. 1143 01:17:43,949 --> 01:17:48,410 Well, you know that. Right? 1144 01:17:48,411 --> 01:17:52,873 I know he really loves your writing. 1145 01:17:52,874 --> 01:17:57,874 Look, that doesn't matter anymore. 1146 01:18:02,050 --> 01:18:07,050 But, I mean, we will still be friends. 1147 01:18:11,643 --> 01:18:16,643 You know, I'm leaving. I'm going home. 1148 01:18:17,107 --> 01:18:20,901 It should be a better place for me to write. 1149 01:18:20,902 --> 01:18:24,572 We have driven you away. 1150 01:18:24,573 --> 01:18:29,573 It has nothing to do with you. 1151 01:18:39,629 --> 01:18:44,629 I spoke with Dr. Blackstock today. 1152 01:18:45,343 --> 01:18:47,887 Oh! 1153 01:18:47,888 --> 01:18:51,432 Oh, Stingo, did you go looking for me there? 1154 01:18:51,433 --> 01:18:53,976 I would've left you a note where I went, 1155 01:18:53,977 --> 01:18:58,977 but I just didn't think of it. I'm sorry. 1156 01:19:00,442 --> 01:19:04,987 I'm sorry you worried about me. 1157 01:19:04,988 --> 01:19:09,783 He seemed to think that your friend Sonja might know where you were. 1158 01:19:09,784 --> 01:19:14,784 Sonja? Sonja Wajinska? But she went back to Poland. 1159 01:19:15,123 --> 01:19:18,959 Yeah, I know that. 1160 01:19:18,960 --> 01:19:21,795 I went over to the Brooklyn College. 1161 01:19:21,796 --> 01:19:25,466 Hmm. 1162 01:19:25,467 --> 01:19:27,718 She used to work for a language professor there. 1163 01:19:27,719 --> 01:19:28,219 Yes. 1164 01:19:33,475 --> 01:19:38,475 I think you met him once. 1165 01:19:40,690 --> 01:19:45,152 He knew your father. 1166 01:19:45,153 --> 01:19:50,153 Yeah, my father. 1167 01:19:53,620 --> 01:19:56,997 He heard him lecture once 1168 01:19:56,998 --> 01:20:00,167 at the University of Krakow which, I believe, is where your father taught. 1169 01:20:00,168 --> 01:20:05,168 Yeah, if he told you, then he told you about my father. 1170 01:20:05,173 --> 01:20:10,173 Sophie, why did you lie to me? 1171 01:20:11,471 --> 01:20:16,471 Yeah, I lied because, you know why? I was so afraid. 1172 01:20:18,061 --> 01:20:23,061 I was afraid I would be left alone! 1173 01:20:24,359 --> 01:20:24,859 So... 1174 01:20:39,874 --> 01:20:44,874 Goodbye, my friend. 1175 01:20:45,672 --> 01:20:47,798 (DOOR OPENS) 1176 01:20:47,799 --> 01:20:52,799 (DOOR CLOSES) 1177 01:20:58,768 --> 01:21:03,768 (INDISTINCT CHATTERING IN DISTANCE) 1178 01:21:23,960 --> 01:21:28,960 Sophie, I want to understand. 1179 01:21:32,802 --> 01:21:37,431 I'd like to know the truth. 1180 01:21:37,432 --> 01:21:40,934 The truth 1181 01:21:40,935 --> 01:21:45,935 does not make it easier to understand, you know. 1182 01:21:48,068 --> 01:21:53,068 I mean, you think that you find out the truth about me, 1183 01:21:53,531 --> 01:21:58,531 and then you'll understand me and then you'd forgive me for all those... 1184 01:22:00,497 --> 01:22:04,291 For all my lies. 1185 01:22:04,292 --> 01:22:08,128 I promise I'll never leave you. 1186 01:22:08,129 --> 01:22:11,048 You must never promise that. 1187 01:22:11,049 --> 01:22:16,049 No one, no one should ever promise that. 1188 01:22:22,143 --> 01:22:24,144 (BELL DINGING) 1189 01:22:24,145 --> 01:22:25,604 Oh, the truth. 1190 01:22:25,605 --> 01:22:28,982 The truth. I don't even know what is the truth. 1191 01:22:28,983 --> 01:22:32,653 (KIDS SHOUTING EXCITEDLY) 1192 01:22:32,654 --> 01:22:37,654 After all these lies I have told. 1193 01:22:50,463 --> 01:22:55,463 (SIGHS DEEPLY) My father. 1194 01:23:01,808 --> 01:23:06,808 How can I explain how much I loved my father? 1195 01:23:12,527 --> 01:23:17,527 My father believed that human perfection was a possibility. 1196 01:23:19,868 --> 01:23:23,871 Every night I pray to God to forgive me 1197 01:23:23,872 --> 01:23:28,872 for always making a disappointment to my father. 1198 01:23:29,544 --> 01:23:32,296 And I pray to him 1199 01:23:32,297 --> 01:23:36,550 to make me worthy of such a great, good man. 1200 01:23:36,551 --> 01:23:40,721 (MAN SPEAKING IN POLISH OVER SPEAKER) 1201 01:23:40,722 --> 01:23:42,222 I was a grown woman. 1202 01:23:42,223 --> 01:23:43,515 (TYPEWRITER CLACKING) 1203 01:23:43,516 --> 01:23:46,435 I was fully come of age. 1204 01:23:46,436 --> 01:23:48,604 I was a married woman 1205 01:23:48,605 --> 01:23:53,605 when I realized that I hate my father beyond all words to tell it. 1206 01:23:56,237 --> 01:24:01,237 It was Winter of 1938. 1207 01:24:02,619 --> 01:24:07,619 And my father was working for weeks on the speech he calls. 1208 01:24:08,666 --> 01:24:13,666 "Poland Jewish Prob/em. ". 1209 01:24:14,422 --> 01:24:17,216 Ordinarily I typed those Speeches 1210 01:24:17,217 --> 01:24:20,010 and I don't hear to the words, to their meaning. 1211 01:24:20,011 --> 01:24:25,011 But this time I came upon a word, repeats several times, 1212 01:24:26,267 --> 01:24:28,519 that I have never heard before. 1213 01:24:28,520 --> 01:24:33,520 (SPEECH CONTINUES IN POLISH) 1214 01:24:38,988 --> 01:24:42,616 The solution for Poland Jewish Problem, 1215 01:24:42,617 --> 01:24:47,617 he concludes, is die Vernichtung. 1216 01:24:47,914 --> 01:24:50,290 (SWITCHES OFF RECORDER) 1217 01:24:50,291 --> 01:24:55,087 Extermination. 1218 01:24:55,088 --> 01:24:59,508 I had not meant to go to the ghetto that afternoon, 1219 01:24:59,509 --> 01:25:03,971 but something made me go there. 1220 01:25:03,972 --> 01:25:06,682 I stood there, I don't know how long, 1221 01:25:06,683 --> 01:25:11,683 watching these people that my father has condemned to die. 1222 01:25:12,647 --> 01:25:14,481 For all these men, these women, 1223 01:25:14,482 --> 01:25:19,482 these children, die Vernichtung. 1224 01:25:19,821 --> 01:25:23,323 Extermination. 1225 01:25:23,324 --> 01:25:26,493 I suddenly remembered that my father is waiting for that speech, 1226 01:25:26,494 --> 01:25:29,830 and I hurry home to finish the typing, 1227 01:25:29,831 --> 01:25:34,831 but in my rushing and my haste to finish that, 1228 01:25:36,212 --> 01:25:41,212 I make so many mistakes in the sentences. 1229 01:25:41,342 --> 01:25:44,011 (SIGHS) And I run with it to the university, 1230 01:25:44,012 --> 01:25:48,515 and my father has no time to check that before speaking. 1231 01:25:48,516 --> 01:25:53,516 And he get up in front of all those people, and he reads the speech 1232 01:25:53,521 --> 01:25:58,521 and make those mistakes and I see him getting so angry. 1233 01:26:00,111 --> 01:26:04,031 And when it was over, he came up to me. 1234 01:26:04,032 --> 01:26:08,243 I was with my husband, of course. 1235 01:26:08,244 --> 01:26:13,244 And in front of him and all his colleagues he said, 1236 01:26:13,666 --> 01:26:18,666 "Zosia, your intelligence is pulp." 1237 01:26:23,426 --> 01:26:23,926 Pulp. 1238 01:26:27,639 --> 01:26:30,057 I did not have any courage to say, 1239 01:26:30,058 --> 01:26:33,310 "Yes, but what about the Jews?" 1240 01:26:33,311 --> 01:26:38,311 The Jewish people, but... 1241 01:26:38,608 --> 01:26:43,608 After that, he didn't trust me anyway. And neither did my husband. 1242 01:26:49,410 --> 01:26:54,410 (EXCLAIMING PLAYFULLY) 1243 01:26:57,752 --> 01:27:01,505 After that in Warsaw, 1244 01:27:01,506 --> 01:27:04,508 I had a lover 1245 01:27:04,509 --> 01:27:08,053 who was very, very good to me. 1246 01:27:08,054 --> 01:27:09,137 (WOMAN SPEAKING IN POLISH) 1247 01:27:09,138 --> 01:27:10,722 You must help us, Sophie. 1248 01:27:10,723 --> 01:27:11,765 (IN POLISH) 1249 01:27:11,766 --> 01:27:13,600 Stop torturing her. 1250 01:27:13,601 --> 01:27:17,562 SOPHIE: Jozef/ived with his half-sister Wanda. 1251 01:27:17,563 --> 01:27:20,023 She was a leader in the Resistance. 1252 01:27:20,024 --> 01:27:21,108 (IN POLISH) 1253 01:27:21,109 --> 01:27:22,567 Sophie! 1254 01:27:22,568 --> 01:27:23,694 (IN POLISH) 1255 01:27:23,695 --> 01:27:26,029 What is that? 1256 01:27:26,030 --> 01:27:30,742 It's a photo of children rejected from the Germanization program. 1257 01:27:30,743 --> 01:27:33,620 The "Lebensborn" program. 1258 01:27:33,621 --> 01:27:35,622 These are children 1259 01:27:35,623 --> 01:27:39,126 taken from Polish parents 1260 01:27:39,127 --> 01:27:41,628 who, at first, were believed 1261 01:27:41,629 --> 01:27:45,048 to have Aryan racial features. 1262 01:27:45,049 --> 01:27:47,676 They were to be taken to Germany 1263 01:27:47,677 --> 01:27:51,138 and raised as Germans. 1264 01:27:51,139 --> 01:27:54,141 But, at some point, it was decided 1265 01:27:54,142 --> 01:27:57,644 that they were racially unsuitable. 1266 01:27:57,645 --> 01:28:02,645 Unsuitable! 1267 01:28:02,650 --> 01:28:06,528 That's why they were consigned 1268 01:28:06,529 --> 01:28:09,489 for disposal. 1269 01:28:09,490 --> 01:28:14,490 All we ask of you is to translate some stolen Gestapo documents. 1270 01:28:14,829 --> 01:28:17,122 I can't. 1271 01:28:17,123 --> 01:28:20,083 Icannotendanger my children. 1272 01:28:20,084 --> 01:28:25,084 Your children could be next. 1273 01:28:25,298 --> 01:28:30,298 No. No. I do not want to get involved. 1274 01:28:35,308 --> 01:28:40,308 SOPHIE: Two weeks later, the Gestapo killed Jozef. 1275 01:28:41,689 --> 01:28:45,817 They cut his throat. 1276 01:28:45,818 --> 01:28:50,197 They had courage. 1277 01:28:50,198 --> 01:28:55,198 Oh, God, they had courage. 1278 01:28:57,038 --> 01:29:02,038 Not long after they killed Jozef, I was arrested. 1279 01:29:03,085 --> 01:29:08,085 My children were sent with me to Auschwitz. 1280 01:29:09,759 --> 01:29:14,221 When the train arrived at Auschwitz, 1281 01:29:14,222 --> 01:29:18,225 the Germans made the selection, 1282 01:29:18,226 --> 01:29:22,979 who would live and who would die. 1283 01:29:22,980 --> 01:29:26,900 Jan, my little boy... 1284 01:29:26,901 --> 01:29:31,901 (FLUTE PLAYING) 1285 01:29:37,036 --> 01:29:42,036 (SNIFFLES) 1286 01:29:46,337 --> 01:29:46,837 (SIGHS) 1287 01:29:51,133 --> 01:29:55,262 Jan, my little boy, was sent to the Kinderlager, 1288 01:29:55,263 --> 01:30:00,263 which was the Children's camp. 1289 01:30:02,019 --> 01:30:07,019 And my little girl, Eva, was sent to crematorium two. 1290 01:30:11,237 --> 01:30:16,237 She was exterminated. 1291 01:30:19,287 --> 01:30:24,287 Thanks to my perfect German and my secretarial skills, 1292 01:30:25,084 --> 01:30:29,713 the things my father had taught me so well, 1293 01:30:29,714 --> 01:30:31,464 (PEOPLE CLAMORING) 1294 01:30:31,465 --> 01:30:34,551 I came to work 1295 01:30:34,552 --> 01:30:39,552 for Reichsführer, Rudolf Hoess, Commandant of Auschwitz-Birkenau. 1296 01:30:43,561 --> 01:30:47,147 The day they took me to work for Hoess, 1297 01:30:47,148 --> 01:30:50,525 I was forced to walk past Block 25. 1298 01:30:50,526 --> 01:30:52,986 That is where they took the prisoners 1299 01:30:52,987 --> 01:30:57,198 that were selected for extermination. 1300 01:30:57,199 --> 01:31:02,199 The people there were made to stand for, sometimes, days. 1301 01:31:03,164 --> 01:31:07,375 They were naked and they had no water. 1302 01:31:07,376 --> 01:31:12,376 And their hands reached out from the bars, and they cried and pled. 1303 01:31:15,676 --> 01:31:20,676 (KIDS SHOUTING PLAYFULLY) 1304 01:31:34,278 --> 01:31:35,362 (IN GERMAN) 1305 01:31:35,363 --> 01:31:37,322 This woman will be. 1306 01:31:37,323 --> 01:31:40,867 Commandant Hoess' secretary. 1307 01:31:40,868 --> 01:31:41,993 (IN GERMAN) 1308 01:31:41,994 --> 01:31:46,994 Take her downstairs. See that she showers thoroughly. 1309 01:31:47,959 --> 01:31:49,042 (IN GERMAN) 1310 01:31:49,043 --> 01:31:51,962 Give me your clothes. 1311 01:31:51,963 --> 01:31:54,798 Here is the shower. 1312 01:31:54,799 --> 01:31:59,761 You must use this disinfectant soap. 1313 01:31:59,762 --> 01:32:02,055 It burns and it stinks. 1314 01:32:02,056 --> 01:32:07,056 But you must use it, because she has a good nose. 1315 01:32:12,149 --> 01:32:14,317 Shoes! 1316 01:32:14,318 --> 01:32:15,735 Put your shoes here. 1317 01:32:15,736 --> 01:32:16,778 (IN GERMAN) 1318 01:32:16,779 --> 01:32:21,779 Please don't take them. They were a gift from my father. 1319 01:32:23,202 --> 01:32:26,079 My God, how'd you keep them in the camp? 1320 01:32:26,080 --> 01:32:31,080 I hid them. Please... 1321 01:32:31,544 --> 01:32:34,587 If she sees them, she'll take them away. 1322 01:32:34,588 --> 01:32:39,588 I'll clean them. Please, they are all I have. 1323 01:32:43,514 --> 01:32:46,850 Well, all right. 1324 01:32:46,851 --> 01:32:51,062 Thank you. 1325 01:32:51,063 --> 01:32:54,024 Thank you. 1326 01:32:54,025 --> 01:32:58,987 (WATER RUNNING) 1327 01:32:58,988 --> 01:33:00,613 (WATER STOPS) Shh! (WHISPERING IN POLISH) 1328 01:33:00,614 --> 01:33:02,949 Don't be afraid. 1329 01:33:02,950 --> 01:33:05,326 I was told you could help us. 1330 01:33:05,327 --> 01:33:07,662 Will you help the resistance? 1331 01:33:07,663 --> 01:33:08,747 (IN POLISH) 1332 01:33:08,748 --> 01:33:11,124 But what can I do? 1333 01:33:11,125 --> 01:33:16,004 Emmi Hoess has a radio. Her room is under her father's office 1334 01:33:16,005 --> 01:33:19,299 where you will work. If you could get the radio, 1335 01:33:19,300 --> 01:33:24,300 bring it down here. I could smuggle it out. 1336 01:33:24,388 --> 01:33:27,015 Sure, sure, I give you the radio, 1337 01:33:27,016 --> 01:33:32,016 you smuggle it out, and I get shot for stealing it. 1338 01:33:32,813 --> 01:33:36,232 That's why you must make Hoess trust you. 1339 01:33:36,233 --> 01:33:36,777 But how? 1340 01:33:41,363 --> 01:33:46,363 He is a man and you are a woman... 1341 01:33:47,828 --> 01:33:50,163 Of course! 1342 01:33:50,164 --> 01:33:53,875 Bald, starving, stinking of germicides. 1343 01:33:53,876 --> 01:33:56,044 Very impressive! 1344 01:33:56,045 --> 01:33:59,547 You're wrong. You look German. 1345 01:33:59,548 --> 01:34:04,548 You speak cultured German. You'll be working with him alone 1346 01:34:05,513 --> 01:34:08,181 and he's an unhappy man. 1347 01:34:08,182 --> 01:34:12,477 Then do something for me. What? 1348 01:34:12,478 --> 01:34:15,188 You must find my son. 1349 01:34:15,189 --> 01:34:18,983 His name is Jan. He's in the Children's Camp. 1350 01:34:18,984 --> 01:34:22,654 What do you want to know? 1351 01:34:22,655 --> 01:34:25,657 If... If he is... 1352 01:34:25,658 --> 01:34:29,202 If he's alive, right? Yes. 1353 01:34:29,203 --> 01:34:31,830 I understand. 1354 01:34:31,831 --> 01:34:36,831 Maybe Hoess could arrange to get him out. 1355 01:34:48,806 --> 01:34:51,850 (MAN LAUGHING) 1356 01:34:51,851 --> 01:34:56,851 (RUDOLF SPEAKING IN GERMAN) 1357 01:34:56,897 --> 01:35:01,897 (IN GERMAN) 1358 01:35:05,573 --> 01:35:10,573 (KIDS TALKING IN GERMAN) 1359 01:35:31,307 --> 01:35:36,307 I baked Himmler's favorite cake. 1360 01:35:37,146 --> 01:35:39,439 This is the new 1361 01:35:39,440 --> 01:35:42,692 secretary from the Camp. 1362 01:35:42,693 --> 01:35:45,361 Take her to the office. 1363 01:35:45,362 --> 01:35:50,362 Himmler can't stay for dinner. 1364 01:35:59,627 --> 01:36:00,710 (FRAU SPEAKING IN GERMAN) 1365 01:36:00,711 --> 01:36:02,462 Do you think it's deliberate? 1366 01:36:02,463 --> 01:36:03,588 (RUDOLF SPEAKING IN GERMAN) 1367 01:36:03,589 --> 01:36:04,631 Why deliberate? 1368 01:36:04,632 --> 01:36:05,757 (FRAU SPEAKING) 1369 01:36:05,758 --> 01:36:09,469 You said the escapes, the delays with the building upset him. 1370 01:36:09,470 --> 01:36:10,553 (RUDOLF SPEAKING) 1371 01:36:10,554 --> 01:36:11,971 Enough! 1372 01:36:11,972 --> 01:36:13,056 (FRAU SPEAKING) 1373 01:36:13,057 --> 01:36:17,852 Imagine, that idiot guard took the new girl right into the kitchen 1374 01:36:17,853 --> 01:36:21,189 without disinfecting her. In the kitchen! 1375 01:36:21,190 --> 01:36:23,524 I mean, the children... They are perfectly healthy. 1376 01:36:23,525 --> 01:36:24,609 (FRAU SPEAKING) 1377 01:36:24,610 --> 01:36:26,277 That's because they're well fed here. 1378 01:36:26,278 --> 01:36:30,782 What happens if we leave? 1379 01:36:30,783 --> 01:36:32,033 (RUDOLF SPEAKING) 1380 01:36:32,034 --> 01:36:36,537 They will have to sacrifice like other German children. 1381 01:36:36,538 --> 01:36:41,538 (GERMAN MUSIC PLAYING OVER RADIO) 1382 01:36:48,300 --> 01:36:49,634 (BOTH SPEAKING IN GERMAN) 1383 01:36:49,635 --> 01:36:53,346 You are looking well. 1384 01:36:53,347 --> 01:36:57,141 I hardly drank 1385 01:36:57,142 --> 01:37:00,728 after I left here. 1386 01:37:00,729 --> 01:37:03,690 Can you imagine? 1387 01:37:03,691 --> 01:37:07,235 My father asked me what kind of medicine 1388 01:37:07,236 --> 01:37:10,446 I practice here. 1389 01:37:10,447 --> 01:37:13,700 What can I tell him? 1390 01:37:13,701 --> 01:37:18,701 I perform God's work. 1391 01:37:19,206 --> 01:37:23,710 I select who shall live and who shall die. 1392 01:37:23,711 --> 01:37:26,337 Is that not God's work? 1393 01:37:26,338 --> 01:37:27,714 (RUDOLF SPEAKING) 1394 01:37:27,715 --> 01:37:32,715 You're too young to recall what was done to Germany in defeat. 1395 01:37:33,554 --> 01:37:38,554 We cannot afford to be kind if we are to survive. 1396 01:37:40,644 --> 01:37:44,689 There is an epidemic in the Children's Camp. 1397 01:37:44,690 --> 01:37:49,690 No matter what we do, they die like flies. 1398 01:37:49,778 --> 01:37:54,073 You cannot afford to be so sensitive. 1399 01:37:54,074 --> 01:37:55,158 (IN GERMAN) 1400 01:37:55,159 --> 01:37:58,578 .„andlasUy a trait of character 1401 01:37:58,579 --> 01:38:03,579 common to all people of southern climes, 1402 01:38:05,085 --> 01:38:08,755 a certain dullness of mind... 1403 01:38:08,756 --> 01:38:10,465 Do I speak too fast? 1404 01:38:10,466 --> 01:38:11,591 (IN GERMAN) 1405 01:38:11,592 --> 01:38:13,176 No, Commandant. 1406 01:38:13,177 --> 01:38:15,219 (KNOCK ON DOOR) 1407 01:38:15,220 --> 01:38:16,262 (IN GERMAN) 1408 01:38:16,263 --> 01:38:18,639 Excuse me. 1409 01:38:18,640 --> 01:38:21,476 I'm sorry to disturb you, 1410 01:38:21,477 --> 01:38:24,729 but I thought maybe if you could go to Berlin 1411 01:38:24,730 --> 01:38:28,316 and explain to Himmler how unfair his order is, 1412 01:38:28,317 --> 01:38:29,901 maybe he'd change his mind. 1413 01:38:29,902 --> 01:38:30,943 (RUDOLF SPEAKING) 1414 01:38:30,944 --> 01:38:35,944 There's no appeal. We're being transferred and that's that. 1415 01:38:44,208 --> 01:38:46,667 (SIGHS) 1416 01:38:46,668 --> 01:38:47,280 (MOANING) 1417 01:39:03,769 --> 01:39:08,769 My pills, quick! 1418 01:39:29,128 --> 01:39:31,879 Shall I call the doctor? Be quiet. 1419 01:39:31,880 --> 01:39:36,880 It's unbearable. 1420 01:39:37,010 --> 01:39:42,010 (BREATHING HEAVILY) 1421 01:39:46,228 --> 01:39:51,149 It's better now. 1422 01:39:51,150 --> 01:39:56,028 That ergotamine is a miracle. 1423 01:39:56,029 --> 01:40:01,029 I'm glad, Commandant. 1424 01:40:13,755 --> 01:40:14,367 Sit down. 1425 01:40:29,688 --> 01:40:31,939 How did you come here? 1426 01:40:31,940 --> 01:40:36,940 Not many prisoners are lucky enough to find such work. 1427 01:40:39,823 --> 01:40:42,408 I think 1428 01:40:42,409 --> 01:40:47,409 it must have been fate. 1429 01:40:50,000 --> 01:40:53,377 Fate brought me to you 1430 01:40:53,378 --> 01:40:58,378 because I knew only you would understand. 1431 01:40:59,718 --> 01:41:02,386 Understand what? 1432 01:41:02,387 --> 01:41:06,182 That a mistake has been made. 1433 01:41:06,183 --> 01:41:11,183 (SIGHS DEEPLY) 1434 01:41:11,772 --> 01:41:16,192 May I show you something? 1435 01:41:16,193 --> 01:41:19,987 This is one of the earliest Polish documents 1436 01:41:19,988 --> 01:41:23,699 suggesting a "final solution" to the Jewish problem. 1437 01:41:23,700 --> 01:41:27,537 I helped my father to write it. 1438 01:41:27,538 --> 01:41:32,538 Perhaps you will realize the injustice of my imprisonment. 1439 01:41:35,837 --> 01:41:38,047 So, you claim you are innocent. 1440 01:41:38,048 --> 01:41:43,010 Sir, I freely admit my guilt of the minor charge 1441 01:41:43,011 --> 01:41:48,011 which caused me to be sent here. 1442 01:41:48,642 --> 01:41:53,642 I only ask that this misdemeanor be compared to my record, 1443 01:41:54,314 --> 01:41:58,734 not only as a Polish sympathizer with National Socialism, 1444 01:41:58,735 --> 01:42:03,735 but as an active campaigner in the sacred war against the Jews. 1445 01:42:04,950 --> 01:42:09,537 That pamphlet in your hand, Commandant, will prove my point. 1446 01:42:09,538 --> 01:42:14,538 I implore you. You have the power to give clemency and freedom. 1447 01:42:14,543 --> 01:42:15,155 Please... 1448 01:42:19,840 --> 01:42:24,840 You forget you are a Pole and, therefore, an enemy of the Reich, 1449 01:42:25,137 --> 01:42:27,805 and that you always will be 1450 01:42:27,806 --> 01:42:32,806 even if you are not guilty of a crime. 1451 01:42:48,035 --> 01:42:53,035 You've been flirting shamelessly with me. 1452 01:42:53,081 --> 01:42:57,126 It's hard to believe you're Polish 1453 01:42:57,127 --> 01:43:00,755 with your perfect German and the way you look, 1454 01:43:00,756 --> 01:43:05,756 your fair skin, the structure of your face. 1455 01:43:07,387 --> 01:43:12,387 So typically Aryan. 1456 01:43:15,937 --> 01:43:20,937 You are an unusually attractive woman. 1457 01:43:23,236 --> 01:43:27,698 There is something about certain Aryan women, 1458 01:43:27,699 --> 01:43:29,492 (SNIFFLES) 1459 01:43:29,493 --> 01:43:32,953 a pure and radiant beauty, 1460 01:43:32,954 --> 01:43:36,415 fair of skin 1461 01:43:36,416 --> 01:43:41,416 and fair of hair, 1462 01:43:41,838 --> 01:43:44,632 that inspires me 1463 01:43:44,633 --> 01:43:49,633 to idolize that beauty. 1464 01:44:13,161 --> 01:44:18,161 (KNOCKING ON DOOR) 1465 01:44:18,667 --> 01:44:19,167 Wait. 1466 01:44:33,432 --> 01:44:34,473 (IN GERMAN) 1467 01:44:34,474 --> 01:44:38,310 Your pardon, sir. A question from Frau Hoess, sir. 1468 01:44:38,311 --> 01:44:42,523 As the child just recovered from the flu, madam wishes to know 1469 01:44:42,524 --> 01:44:47,486 if, in your view, Iphigenie is well enough to go to a matinee 1470 01:44:47,487 --> 01:44:51,407 or should she consult Dr. Schmidt? 1471 01:44:51,408 --> 01:44:55,077 If Frau Hoess thinks she's well enough to go to a matinee, 1472 01:44:55,078 --> 01:45:00,078 then I expect she's well enough to go to a matinee! 1473 01:45:29,029 --> 01:45:34,029 I would risk a great deal to have relations with you. 1474 01:45:35,160 --> 01:45:40,160 If I were not leaving, I'd take that risk. 1475 01:45:40,165 --> 01:45:45,165 But I must go. And so must you. 1476 01:45:45,212 --> 01:45:50,212 I'm sending you back to Block 3. You will go tomorrow. 1477 01:46:00,018 --> 01:46:04,438 Commandant, I know I can't ask much for myself 1478 01:46:04,439 --> 01:46:09,439 and that you must follow the rules. 1479 01:46:09,653 --> 01:46:14,573 But I beg you to do one thing for me before you send me back. 1480 01:46:14,574 --> 01:46:19,574 I have a young son in the Camp. His name is Jan. 1481 01:46:20,872 --> 01:46:25,872 Jan Zawistowski. He is 10 years old. 1482 01:46:26,336 --> 01:46:29,338 I am afraid for his health. 1483 01:46:29,339 --> 01:46:33,843 I beg you to consider some way to release him. 1484 01:46:33,844 --> 01:46:38,844 He is frail, and so very young. 1485 01:46:40,350 --> 01:46:42,226 Please. 1486 01:46:42,227 --> 01:46:47,227 If I have impressed you, even slightly, with my presence, 1487 01:46:47,274 --> 01:46:51,652 I beg you to do this for me, 1488 01:46:51,653 --> 01:46:56,198 not to release me, just free my little boy. Please. 1489 01:46:56,199 --> 01:47:00,327 You think you could get me to contravene regulations 1490 01:47:00,328 --> 01:47:05,124 because I showed some little affection? It's disgusting. 1491 01:47:05,125 --> 01:47:10,125 There is a legal way! There is the "Lebensborn" program. 1492 01:47:11,089 --> 01:47:13,757 He is a perfect candidate for it. 1493 01:47:13,758 --> 01:47:18,758 You could move my child from the Camp into the "Lebensborn" program. 1494 01:47:18,930 --> 01:47:23,309 Send him to the Reich to be raised as a good German. 1495 01:47:23,310 --> 01:47:27,980 He is blond and looks German 1496 01:47:27,981 --> 01:47:32,610 and speaks perfect German as I do. 1497 01:47:32,611 --> 01:47:36,488 Don't you see how my little boy, Jan, 1498 01:47:36,489 --> 01:47:41,489 would be so right for "Lebensborn"? 1499 01:47:47,167 --> 01:47:50,377 I will have your son brought here tomorrow. 1500 01:47:50,378 --> 01:47:53,130 You will see him and then I will arrange 1501 01:47:53,131 --> 01:47:54,173 (GASPS) 1502 01:47:54,174 --> 01:47:59,174 for him to be removed from the Camp. 1503 01:48:01,890 --> 01:48:05,684 (PEOPLE LAUGHING IN DISTANCE) 1504 01:48:05,685 --> 01:48:10,685 (WOMAN SPEAKING IN GERMAN) 1505 01:48:48,311 --> 01:48:49,395 (GASPS) UNGERMAN) 1506 01:48:49,396 --> 01:48:53,941 You have no business in this room. 1507 01:48:53,942 --> 01:48:56,694 I'm sorry, miss, I was only... 1508 01:48:56,695 --> 01:49:01,365 You came to steal that radio. You were about to pick it up. 1509 01:49:01,366 --> 01:49:03,242 I'll tell my father. 1510 01:49:03,243 --> 01:49:08,243 He will have you punished. 1511 01:49:08,415 --> 01:49:11,959 I was only going to look at it. I swear. 1512 01:49:11,960 --> 01:49:16,839 I've passed by here so often. I've never seen a radio, 1513 01:49:16,840 --> 01:49:19,466 so small, so cunning. 1514 01:49:19,467 --> 01:49:23,053 I couldn't believe it really worked. I just... 1515 01:49:23,054 --> 01:49:25,389 Liar! You wanted to steal it. 1516 01:49:25,390 --> 01:49:28,517 I knew by the look on your face. 1517 01:49:28,518 --> 01:49:33,313 You must believe me. I wouldn't take your radio. 1518 01:49:33,314 --> 01:49:36,859 Yes, you would. It cost 70 marks. 1519 01:49:36,860 --> 01:49:40,529 You'd listen to music in the cellar. You're a dirty Polack! 1520 01:49:40,530 --> 01:49:44,825 Mother says Polacks are worse thieves than Gypsies 1521 01:49:44,826 --> 01:49:47,119 and dirtier, too. 1522 01:49:47,120 --> 01:49:52,120 You stink! 1523 01:50:03,803 --> 01:50:06,305 Wake up. 1524 01:50:06,306 --> 01:50:11,306 You fainted. 1525 01:50:18,860 --> 01:50:23,860 Breathe deeply, the cold air will revive you. 1526 01:50:25,992 --> 01:50:30,871 Keep your head flat to get the flow of blood back. 1527 01:50:30,872 --> 01:50:35,872 The first-aid manual says a smack will help. 1528 01:50:38,171 --> 01:50:40,964 Sit erect and lean against the bed. 1529 01:50:40,965 --> 01:50:44,885 (SIGHS) 1530 01:50:44,886 --> 01:50:48,055 I'll say one thing, you're very pretty. 1531 01:50:48,056 --> 01:50:53,056 My mother said you must be Swedish. 1532 01:50:57,524 --> 01:51:02,319 Tell me, what's that design on your dress? 1533 01:51:02,320 --> 01:51:04,822 My swimming championship badge. 1534 01:51:04,823 --> 01:51:08,700 I was class champion. I was only 8. 1535 01:51:08,701 --> 01:51:10,536 Where was that, Emmi? 1536 01:51:10,537 --> 01:51:13,997 In Dachau. Dachau was so much nicer than Auschwitz. 1537 01:51:13,998 --> 01:51:18,961 We had a wonderful heated pool only for officers' children. 1538 01:51:18,962 --> 01:51:23,962 I'll show you my album. 1539 01:51:35,061 --> 01:51:38,939 This is me as a baby. 1540 01:51:38,940 --> 01:51:42,943 This is me receiving the medal. 1541 01:51:42,944 --> 01:51:46,864 This is the pool in Dachau. 1542 01:51:46,865 --> 01:51:51,865 This is me with my mommy. 1543 01:51:52,203 --> 01:51:54,037 This is also me 1544 01:51:54,038 --> 01:51:56,456 with my daddy. 1545 01:51:56,457 --> 01:51:58,250 (KNOCK ON DOOR) 1546 01:51:58,251 --> 01:52:00,252 RUDOLF: Emmi? 1547 01:52:00,253 --> 01:52:03,213 I'm getting undressed. 1548 01:52:03,214 --> 01:52:06,592 Perhaps we'll go swimming together tomorrow. 1549 01:52:06,593 --> 01:52:08,468 Great, Daddy. 1550 01:52:08,469 --> 01:52:10,929 Good night, Emmi. Good night, Daddy. 1551 01:52:10,930 --> 01:52:15,930 (FOOTSTEPS FADING AWAY) 1552 01:52:16,728 --> 01:52:21,728 SOPHIE: I had failed with the radio, just as I had failed so many times in my life. 1553 01:52:24,360 --> 01:52:29,360 But that night, I kept repeating to myself, 1554 01:52:31,618 --> 01:52:36,330 "I have saved my son. I have saved my son." 1555 01:52:36,331 --> 01:52:40,918 "Tomorrow I can see him!" 1556 01:52:40,919 --> 01:52:44,046 "And I can tell him goodbye." 1557 01:52:44,047 --> 01:52:46,715 "And he will have been saved." 1558 01:52:46,716 --> 01:52:51,716 Oh, my God, I had such happiness that night! 1559 01:52:52,096 --> 01:52:56,308 Such hope. 1560 01:52:56,309 --> 01:53:01,309 But Hoess did not keep his word. 1561 01:53:03,024 --> 01:53:08,024 I never did know what happened to my little boy. 1562 01:53:14,911 --> 01:53:18,914 So, you know, that's why I didn't want 1563 01:53:18,915 --> 01:53:23,915 to live no more. 1564 01:53:29,259 --> 01:53:32,261 Till Nathan came 1565 01:53:32,262 --> 01:53:37,262 and he made me live for him. 1566 01:53:47,568 --> 01:53:50,737 Live for me, Sophie. 1567 01:53:50,738 --> 01:53:55,738 Live for me. 1568 01:53:55,910 --> 01:54:00,910 Oh, my God! What have we done to you? 1569 01:54:57,722 --> 01:55:00,432 YETTA: Morris, come here! 1570 01:55:00,433 --> 01:55:01,808 Süngo! 1571 01:55:01,809 --> 01:55:05,687 Nathan, put down the chair! This is no time... 1572 01:55:05,688 --> 01:55:06,813 Put down the chair! 1573 01:55:06,814 --> 01:55:09,149 Put down the chair. 1574 01:55:09,150 --> 01:55:14,150 (INDISTINCT) 1575 01:55:24,415 --> 01:55:26,166 YETTA: Stingo! 1576 01:55:26,167 --> 01:55:28,126 Oh, a phone call. 1577 01:55:28,127 --> 01:55:31,004 It's Dr. Landau, Nathan's brother. 1578 01:55:31,005 --> 01:55:36,005 All right. Thank you. 1579 01:55:37,053 --> 01:55:38,762 Yeah, hello. 1580 01:55:38,763 --> 01:55:40,972 Hello, this is Larry, Nathan's brother. 1581 01:55:40,973 --> 01:55:42,140 Yes, Larry! 1582 01:55:42,141 --> 01:55:45,435 Nathan's talked about you a good deal. /know you're good friends. 1583 01:55:45,436 --> 01:55:48,146 He's talked about you a great deal. 1584 01:55:48,147 --> 01:55:52,317 And I wonder if it would be possible for us to arrange a meeting. 1585 01:55:52,318 --> 01:55:56,154 Sure, yeah. Just tell me when and where. 1586 01:55:56,155 --> 01:56:00,325 My brother thinks the world of you. 1587 01:56:00,326 --> 01:56:04,162 I've never met anybody more brilliant than Nathan. 1588 01:56:04,163 --> 01:56:06,665 Such a breadth of knowledge. 1589 01:56:06,666 --> 01:56:08,667 You're right. 1590 01:56:08,668 --> 01:56:12,838 He is convinced you're going to be a major writer, 1591 01:56:12,839 --> 01:56:14,381 something he once dreamed of being. 1592 01:56:14,382 --> 01:56:16,341 Now, please, sit down. 1593 01:56:16,342 --> 01:56:19,094 Seems to me, he's got the talent of anything he chooses. 1594 01:56:19,095 --> 01:56:24,095 He's told you and Sophie that he's a research biologist. 1595 01:56:27,979 --> 01:56:32,979 At Pfizer. 1596 01:56:36,821 --> 01:56:37,904 (CLEARS TH ROAT) 1597 01:56:37,905 --> 01:56:42,868 This biologist business is my brother's masquerade. 1598 01:56:42,869 --> 01:56:47,869 He has no degree of any kind. All that is a simple fabrication. 1599 01:56:50,001 --> 01:56:55,001 The truth is he's quite mad. 1600 01:56:56,799 --> 01:56:58,383 Christ. 1601 01:56:58,384 --> 01:57:00,051 One of those conditions where 1602 01:57:00,052 --> 01:57:04,556 weeks, months, even years go by without manifestations and then pow. 1603 01:57:04,557 --> 01:57:08,602 Oh! He has a job at Pfizer in the company library. 1604 01:57:08,603 --> 01:57:10,270 An undemanding sinecure I got for him 1605 01:57:10,271 --> 01:57:13,190 where he can do a lot of reading without bothering anyone, 1606 01:57:13,191 --> 01:57:15,066 and occasionally he does a little research 1607 01:57:15,067 --> 01:57:19,070 for one of the legitimate biologists on the staff. 1608 01:57:19,071 --> 01:57:22,532 I'm not sure Nathan would forgive me if he knew that I told you. 1609 01:57:22,533 --> 01:57:27,533 He made me swear never to tell Sophie. She knows nothing. 1610 01:57:28,331 --> 01:57:32,375 The cruelestjoke is that he was born the perfect child. 1611 01:57:32,376 --> 01:57:34,753 He excelled in everything. 1612 01:57:34,754 --> 01:57:39,299 Even Nathan's teachers would speculate on what Nathan would achieve. 1613 01:57:39,300 --> 01:57:43,386 See, he was the kind of child 1614 01:57:43,387 --> 01:57:47,474 everyone prepares to take the credit for. 1615 01:57:47,475 --> 01:57:49,434 When he was 10, 1616 01:57:49,435 --> 01:57:54,435 we were told that the child genius was a paranoid schizophrenic. 1617 01:57:55,942 --> 01:58:00,654 From then on, the only schools he attended were 1618 01:58:00,655 --> 01:58:05,655 expensive funny farms. 1619 01:58:06,285 --> 01:58:09,746 What can I do? 1620 01:58:09,747 --> 01:58:14,747 If he could stay off the drugs, he might have a chance. 1621 01:58:15,253 --> 01:58:18,880 (STUTTERING) Drugs? What is he on? 1622 01:58:18,881 --> 01:58:21,383 Benzedrine, cocaine. 1623 01:58:21,384 --> 01:58:22,592 You didn't know? 1624 01:58:22,593 --> 01:58:25,804 No, I did not. 1625 01:58:25,805 --> 01:58:28,306 I don't want it to sound like I'm asking you to spy, 1626 01:58:28,307 --> 01:58:31,434 but if you could simply keep tabs on him 1627 01:58:31,435 --> 01:58:33,937 and report back to me by phone from time to time, 1628 01:58:33,938 --> 01:58:38,938 letting me know how he's getting on. 1629 01:58:40,027 --> 01:58:44,698 I'm sorry to have to involve you in this way. 1630 01:58:44,699 --> 01:58:48,493 I don't think you understand. 1631 01:58:48,494 --> 01:58:53,373 I love them both. 1632 01:58:53,374 --> 01:58:56,376 They're friends of mine. 1633 01:58:56,377 --> 01:59:01,377 (INDISTINCT TALKING) 1634 01:59:02,550 --> 01:59:07,550 (PEOPLE CACKLING) 1635 01:59:21,569 --> 01:59:23,236 NATHAN: (MIMICKING) Good morning, Mr. Stingo. 1636 01:59:23,237 --> 01:59:25,363 We were afraid something terrible might have befallen you 1637 01:59:25,364 --> 01:59:28,116 on your way back to the pink plantation. 1638 01:59:28,117 --> 01:59:33,117 Miss Sophie was all for having me institute a search. 1639 01:59:35,499 --> 01:59:37,626 Ah! Miss Sophie, you indeed look ravishing. 1640 01:59:37,627 --> 01:59:40,920 Thank you very much. 1641 01:59:40,921 --> 01:59:45,717 So, how are you all, you are doing this evening? 1642 01:59:45,718 --> 01:59:48,303 Come, darling. 1643 01:59:48,304 --> 01:59:52,390 This was Nathan's idea to surprise you with a Southern evening. 1644 01:59:52,391 --> 01:59:55,143 Your book has really whet my appetite to know about the South. 1645 01:59:55,144 --> 01:59:57,687 Tell him about the trip, too. 1646 01:59:57,688 --> 02:00:02,442 Yes, Miss Sophie and I have been discussing the possibility 1647 02:00:02,443 --> 02:00:05,904 of taking a tour of your beloved Dixie in October. 1648 02:00:05,905 --> 02:00:07,864 And I've been thinking... Yeah. 1649 02:00:07,865 --> 02:00:09,324 If it's all right with Miss Sophie... 1650 02:00:09,325 --> 02:00:11,743 Sure. 1651 02:00:11,744 --> 02:00:16,539 I was thinking maybe we could make it a wedding trip 1652 02:00:16,540 --> 02:00:21,336 and have you join us not just as our best friend, 1653 02:00:21,337 --> 02:00:26,337 but as my best man. 1654 02:00:46,946 --> 02:00:50,949 I have the honor 1655 02:00:50,950 --> 02:00:55,950 to request your hand in marriage. 1656 02:00:59,917 --> 02:01:04,917 To have and to hold, 1657 02:01:05,172 --> 02:01:09,175 from this day forth, 1658 02:01:09,176 --> 02:01:14,176 till death us do part. 1659 02:01:18,269 --> 02:01:21,229 With this ring, 1660 02:01:21,230 --> 02:01:26,230 I betroth myself to you. 1661 02:01:48,340 --> 02:01:53,340 I believe it's traditional for the groom to give a gift to the best man. 1662 02:02:03,939 --> 02:02:06,524 I told Nathan that you would have to 1663 02:02:06,525 --> 02:02:10,278 put that book away for a while to make money, 1664 02:02:10,279 --> 02:02:15,279 and that made him very sad. 1665 02:02:17,119 --> 02:02:20,955 Mmm-mmm. 1666 02:02:20,956 --> 02:02:23,792 Nathan, I can't possibly accept this. 1667 02:02:23,793 --> 02:02:28,254 NATHAN: Stingo, don't reject it. 1668 02:02:28,255 --> 02:02:30,548 Don't waste your talent. 1669 02:02:30,549 --> 02:02:34,552 (CLASSICAL MUSIC PLAYING IN DISTANCE) 1670 02:02:34,553 --> 02:02:37,263 I don't know how to thank you. 1671 02:02:37,264 --> 02:02:42,264 Would the future Mrs. Landau care to give me the honor of this dance? 1672 02:03:04,959 --> 02:03:09,959 (SOPHIE LAUGHING EXCITEDLY) 1673 02:03:23,060 --> 02:03:26,771 Isn't it thrilling about Nathan? 1674 02:03:26,772 --> 02:03:29,274 What do you mean? 1675 02:03:29,275 --> 02:03:32,527 You don't know? 1676 02:03:32,528 --> 02:03:36,281 It's supposed to be a secret. 1677 02:03:36,282 --> 02:03:41,035 He confided in me that he and his team 1678 02:03:41,036 --> 02:03:44,956 discovered a cure for polio 1679 02:03:44,957 --> 02:03:48,251 in my house. 1680 02:03:48,252 --> 02:03:51,337 If only my Saul could have lived to see the day. 1681 02:03:51,338 --> 02:03:53,464 The car is ready, Mrs. Zimmerman. 1682 02:03:53,465 --> 02:03:54,799 Yeah. I'll be down. 1683 02:03:54,800 --> 02:03:58,469 What did Nathan say when he saw you? 1684 02:03:58,470 --> 02:04:00,179 I haven't seen him. 1685 02:04:00,180 --> 02:04:03,308 Huh! Well, he and Sophie left here a couple hours ago. 1686 02:04:03,309 --> 02:04:05,476 He said something about looking for you 1687 02:04:05,477 --> 02:04:08,062 and straightening out things with you once and for all. 1688 02:04:08,063 --> 02:04:09,689 Wait, what? 1689 02:04:09,690 --> 02:04:11,316 I guess you just missed them. 1690 02:04:11,317 --> 02:04:14,152 Sophie kept telling him he was imagining things, 1691 02:04:14,153 --> 02:04:17,196 trying to soothe him the way she does when he gets like that. 1692 02:04:17,197 --> 02:04:20,575 God knows what mashugana idea was going through his mind this time. 1693 02:04:20,576 --> 02:04:22,285 I told you to watch out. 1694 02:04:22,286 --> 02:04:26,581 Next time you'll listen to Morris Fink? (INDISTINCT) 1695 02:04:26,582 --> 02:04:28,917 My God, it's like I'm the dog catcher for the whole thing. 1696 02:04:28,918 --> 02:04:30,585 Morris, do you know where he is now? 1697 02:04:30,586 --> 02:04:35,586 No, I don't know. 1698 02:04:40,054 --> 02:04:45,054 (PHONE RINGING) 1699 02:04:56,695 --> 02:04:58,321 Hello. 1700 02:04:58,322 --> 02:05:01,366 NATHAN ON PHONE: God damn you to hell forever. 1701 02:05:01,367 --> 02:05:06,367 Nathan? (LINE CLICKS) 1702 02:05:10,125 --> 02:05:11,417 Are you all right? 1703 02:05:11,418 --> 02:05:12,835 Oh, yes. I'm all right. 1704 02:05:12,836 --> 02:05:14,462 What's wrong with your arm? 1705 02:05:14,463 --> 02:05:16,339 He was breaking my arm. 1706 02:05:16,340 --> 02:05:19,050 I got frightened and I ran away. 1707 02:05:19,051 --> 02:05:23,471 He has a gun, Stingo. I think he's going to use it. 1708 02:05:23,472 --> 02:05:24,764 (PHONE RINGING) 1709 02:05:24,765 --> 02:05:27,558 I shouldn't have left him there. 1710 02:05:27,559 --> 02:05:29,602 We should go find... 1711 02:05:29,603 --> 02:05:32,063 Nathan? NATHAN: Stingo. 1712 02:05:32,064 --> 02:05:34,565 Now, you listen. Listen to me. 1713 02:05:34,566 --> 02:05:36,734 Is it Nathan? Nathan! 1714 02:05:36,735 --> 02:05:37,777 Oh, God! 1715 02:05:37,778 --> 02:05:41,781 Nathan! My darling, you forgive me? 1716 02:05:41,782 --> 02:05:44,158 (SHOUTING) Get off the phone, you Whore! 1717 02:05:44,159 --> 02:05:47,078 You know that I love you. 1718 02:05:47,079 --> 02:05:49,247 I don't want to speak to you again! 1719 02:05:49,248 --> 02:05:52,750 Nathan, we love you very much, all right? 1720 02:05:52,751 --> 02:05:55,545 We would do nothing to hurt you. 1721 02:05:55,546 --> 02:05:57,422 Now, you tell us where you are. 1722 02:05:57,423 --> 02:06:02,093 God damn you to hell forever for betra ying me behind my back. 1723 02:06:02,094 --> 02:06:06,389 You, whom I trust like the best friend I ever had 1724 02:06:06,390 --> 02:06:10,810 and that shit-eating grin of yours day after day. 1725 02:06:10,811 --> 02:06:13,021 Butter wouldn't melt in your mouth, would it, 1726 02:06:13,022 --> 02:06:15,440 when you gave me a piece of your manuscript to read? 1727 02:06:15,441 --> 02:06:18,234 "Gee, Nathan. Thank you so much." 1728 02:06:18,235 --> 02:06:19,736 When not 15 minutes earlier, 1729 02:06:19,737 --> 02:06:22,613 you'd been humping away in bed with the woman I was going to marry. 1730 02:06:22,614 --> 02:06:24,615 Marry! (SHOUTING) Marry! 1731 02:06:24,616 --> 02:06:26,617 I say "was going to," past tense, 1732 02:06:26,618 --> 02:06:29,746 because I'd burn in hell before I 'd marry a two-timing Polack 1733 02:06:29,747 --> 02:06:33,708 who'd spread her legs for a sneaky Southern shithead, betraying me like that. 1734 02:06:33,709 --> 02:06:36,294 Nathan, we're gonna come get you. Where are you? All right? 1735 02:06:36,295 --> 02:06:41,049 Come and get me? No. You stay right where you are. I'm going to come and get you. 1736 02:06:41,050 --> 02:06:42,884 Both of you. 1737 02:06:42,885 --> 02:06:44,469 Jesus, Nathan! 1738 02:06:44,470 --> 02:06:46,095 Don't go away. 1739 02:06:46,096 --> 02:06:51,096 You know what I'm going to do to you two deceitful, unspeakable pigs? 1740 02:06:51,101 --> 02:06:53,811 Listen! (GU NSHOT) 1741 02:06:53,812 --> 02:06:55,813 Now I'm coming to get you. 1742 02:06:55,814 --> 02:06:57,023 Oh, God! 1743 02:06:57,024 --> 02:06:59,609 I called his brother's office. 1744 02:06:59,610 --> 02:07:02,737 Larry is in Toronto, but they're going to try and reach him. 1745 02:07:02,738 --> 02:07:07,738 I should've stayed there. 1746 02:07:08,327 --> 02:07:12,121 Maybe I could've helped him. 1747 02:07:12,122 --> 02:07:17,122 He's never been this bad before. 1748 02:07:17,544 --> 02:07:22,048 I think he could've killed us. 1749 02:07:22,049 --> 02:07:24,175 I think he could've killed us both. 1750 02:07:24,176 --> 02:07:27,553 I don't care that I would die. 1751 02:07:27,554 --> 02:07:32,554 I am afraid that he will die without me. 1752 02:07:44,488 --> 02:07:46,531 Oh! 1753 02:07:46,532 --> 02:07:51,532 Thank you. 1754 02:07:55,415 --> 02:08:00,415 (WATER RUNNING) 1755 02:08:10,848 --> 02:08:12,682 SOPHIE: Stingo? 1756 02:08:12,683 --> 02:08:14,308 Mmm-hmm? 1757 02:08:14,309 --> 02:08:19,309 Where are we going? 1758 02:08:19,982 --> 02:08:23,901 Well, I want to take you to see the Washington sights. 1759 02:08:23,902 --> 02:08:26,904 Mmm-hmm? In the White House. 1760 02:08:26,905 --> 02:08:29,407 Maybe get a peek at Harry Truman. 1761 02:08:29,408 --> 02:08:31,534 Yeah. 1762 02:08:31,535 --> 02:08:34,787 I mean, 1763 02:08:34,788 --> 02:08:37,915 where are we going? 1764 02:08:37,916 --> 02:08:41,460 Where are we really going? 1765 02:08:41,461 --> 02:08:44,088 Well, I'm going to take you down to that farm 1766 02:08:44,089 --> 02:08:46,215 that I told you about, in southern Virginia. 1767 02:08:46,216 --> 02:08:48,551 Hmm. 1768 02:08:48,552 --> 02:08:49,052 (SIGHS) 1769 02:08:53,599 --> 02:08:57,226 I think once we get settled in there, 1770 02:08:57,227 --> 02:08:59,103 we can drive over to Richmond, 1771 02:08:59,104 --> 02:09:04,104 get a good phonograph, maybe buy some records. 1772 02:09:04,359 --> 02:09:08,654 What do you mean, "Get settled in there"? 1773 02:09:08,655 --> 02:09:13,655 Well, I love you very much, Sophie. 1774 02:09:15,162 --> 02:09:20,162 And I want to marry you. 1775 02:09:23,337 --> 02:09:28,132 I want you to live down there on that farm with me. 1776 02:09:28,133 --> 02:09:30,593 When I write my books there, I want you to help me 1777 02:09:30,594 --> 02:09:34,889 and I want you to help me raise a family 1778 02:09:34,890 --> 02:09:39,890 because I love you very, very much. 1779 02:09:41,313 --> 02:09:46,313 Is it too much to hope 1780 02:09:46,777 --> 02:09:51,777 that you might love me, too? 1781 02:09:59,915 --> 02:10:04,915 Listen, Stingo, I'm beyond 30 years now, you know. 1782 02:10:05,128 --> 02:10:08,965 What are you going to do with an old Polish lady like me? 1783 02:10:08,966 --> 02:10:12,969 Manage. (CHUCKLES) I'll manage. 1784 02:10:12,970 --> 02:10:15,680 "Old woman." 1785 02:10:15,681 --> 02:10:19,433 Don't talk that Way. 1786 02:10:19,434 --> 02:10:24,434 You're always going to be 1787 02:10:24,523 --> 02:10:29,523 my number one. 1788 02:10:32,781 --> 02:10:37,702 Well, then, yes, okay. We could go down there. Sure. 1789 02:10:37,703 --> 02:10:40,496 We could live there for a while and then... 1790 02:10:40,497 --> 02:10:45,497 We're not getting married because we could decide that later, you know. 1791 02:10:45,669 --> 02:10:49,714 Sophie, the kind of little country place 1792 02:10:49,715 --> 02:10:52,174 I'm talking about that we'd be living in, 1793 02:10:52,175 --> 02:10:55,469 we'd have to be married. 1794 02:10:55,470 --> 02:11:00,470 Jesus, Sophie, these are Christians down there, you know. 1795 02:11:01,310 --> 02:11:06,310 Well, I don't know, I mean, 1796 02:11:06,690 --> 02:11:11,690 getting married soon, I've loved you a very long time. 1797 02:11:16,241 --> 02:11:21,241 I know you're fond of me. 1798 02:11:24,416 --> 02:11:29,416 Give us time. Just give us time. 1799 02:11:29,546 --> 02:11:34,546 We'll be fine. 1800 02:11:39,514 --> 02:11:44,514 (SIGHS DEEPLY) 1801 02:11:46,396 --> 02:11:50,566 It is not just the age difference, you know, 1802 02:11:50,567 --> 02:11:55,567 between you and me, Stingo. 1803 02:11:55,781 --> 02:12:00,781 You should have another mother for your children. 1804 02:12:01,912 --> 02:12:03,996 Only you. 1805 02:12:03,997 --> 02:12:08,997 Itwould not be fair to your children to have me as their mother. 1806 02:12:10,295 --> 02:12:15,132 Sophie, they would be the luckiest children in the world. 1807 02:12:15,133 --> 02:12:20,133 I'm going to tell you something. 1808 02:12:20,806 --> 02:12:25,806 I'm going to tell you something now I have never told anybody. 1809 02:12:30,148 --> 02:12:35,148 Never, but I need a drink, so would you get me that first? 1810 02:13:06,017 --> 02:13:11,017 On the day that we went 1811 02:13:13,191 --> 02:13:18,191 to Auschwitz, it was spring, you know, 1812 02:13:18,780 --> 02:13:21,073 (SIGHS) and we arrived there at night. 1813 02:13:21,074 --> 02:13:26,074 It was a warm night, it was a beautiful night. 1814 02:13:28,915 --> 02:13:30,082 (IN POLISH) 1815 02:13:30,083 --> 02:13:32,334 Mommy, you're hurting me! 1816 02:13:32,335 --> 02:13:37,335 (SHUSHING) 1817 02:13:39,718 --> 02:13:44,718 (TRAIN BRAKES SCREECHING) 1818 02:13:53,690 --> 02:13:58,690 (MAN 1 SHOUTING IN GERMAN) 1819 02:14:00,238 --> 02:14:05,238 (MAN 2 TALKING OVER MEGAPHONE IN GERMAN) 1820 02:14:45,450 --> 02:14:50,450 (IN GERMAN) 1821 02:15:33,039 --> 02:15:34,123 (IN GERMAN) 1822 02:15:34,124 --> 02:15:39,124 You're so beautiful. 1823 02:15:41,464 --> 02:15:46,464 I'd like to get you in bed. 1824 02:15:49,514 --> 02:15:54,184 Are you a Polack? 1825 02:15:54,185 --> 02:15:58,063 You! 1826 02:15:58,064 --> 02:16:03,064 Are you also one of those filthy communists? 1827 02:16:10,660 --> 02:16:11,744 (IN GERMAN) 1828 02:16:11,745 --> 02:16:13,954 I am a Pole! 1829 02:16:13,955 --> 02:16:18,375 I was born in Krakow! I am not a Jew! Neither are my children! 1830 02:16:18,376 --> 02:16:20,753 They're not Jews. They are racially pure. 1831 02:16:20,754 --> 02:16:22,588 I'm a Christian. 1832 02:16:22,589 --> 02:16:27,589 I'm a devout Catholic. 1833 02:16:49,949 --> 02:16:54,244 You're not a communist? 1834 02:16:54,245 --> 02:16:56,080 You're a believer. 1835 02:16:56,081 --> 02:17:01,081 Yes, sir. I believe in Christ. 1836 02:17:02,045 --> 02:17:06,173 So you believe in Christ, the Redeemer? 1837 02:17:06,174 --> 02:17:06,674 Yes! 1838 02:17:22,941 --> 02:17:25,776 Did he not say, 1839 02:17:25,777 --> 02:17:29,154 "Suffer the little children" 1840 02:17:29,155 --> 02:17:34,155 "to come unto me?" 1841 02:17:37,539 --> 02:17:42,539 You may keep one of your children. 1842 02:17:42,877 --> 02:17:45,295 I beg your pardon? 1843 02:17:45,296 --> 02:17:49,091 You may keep one of your children. 1844 02:17:49,092 --> 02:17:52,052 The other one must go. 1845 02:17:52,053 --> 02:17:57,053 You mean, I have to choose? 1846 02:17:58,059 --> 02:18:02,855 You're a Polack not a Yid. 1847 02:18:02,856 --> 02:18:07,856 That gives you a privilege, a choice. 1848 02:18:08,111 --> 02:18:11,905 I can't choose! I can't choose! 1849 02:18:11,906 --> 02:18:14,450 Be quiet. I can't choose! 1850 02:18:14,451 --> 02:18:18,537 Choose! Or I'll send them both over there! 1851 02:18:18,538 --> 02:18:20,205 Make a choice! 1852 02:18:20,206 --> 02:18:23,000 Don't make me choose! I can't! 1853 02:18:23,001 --> 02:18:26,795 I'll send them both over there. 1854 02:18:26,796 --> 02:18:28,922 Shut up! Enough! 1855 02:18:28,923 --> 02:18:32,843 I told you to shut up! Make a choice! 1856 02:18:32,844 --> 02:18:35,387 Don't make me choose! I can't! 1857 02:18:35,388 --> 02:18:38,515 I'll send them both over there! I can't choose! 1858 02:18:38,516 --> 02:18:40,267 Take both children away! 1859 02:18:40,268 --> 02:18:41,351 Move! 1860 02:18:41,352 --> 02:18:42,436 (GIRL WAILING) 1861 02:18:42,437 --> 02:18:45,689 Take my little girl! 1862 02:18:45,690 --> 02:18:48,692 Take my baby! 1863 02:18:48,693 --> 02:18:53,693 Take my little girl! 1864 02:19:21,226 --> 02:19:21,726 So. 1865 02:19:27,357 --> 02:19:32,357 We will go to that farm tomorrow, yeah. 1866 02:19:35,573 --> 02:19:40,573 But please, Stingo, 1867 02:19:41,162 --> 02:19:46,162 don't talk about marriage 1868 02:19:47,919 --> 02:19:48,419 (SIGHS) 1869 02:19:54,050 --> 02:19:59,050 and children. 1870 02:20:07,272 --> 02:20:10,941 It's enough that 1871 02:20:10,942 --> 02:20:15,942 we go down there 1872 02:20:17,115 --> 02:20:17,659 and live 1873 02:20:23,746 --> 02:20:28,746 for a while. 1874 02:21:52,835 --> 02:21:56,046 STINGO: /was 22 and a virgin 1875 02:21:56,047 --> 02:21:58,924 and was clasping in my arms at last 1876 02:21:58,925 --> 02:22:03,178 the goddess of my unending fantasies. 1877 02:22:03,179 --> 02:22:07,432 My lust was inexhaustible. 1878 02:22:07,433 --> 02:22:11,812 Sophie's lust was both a plunge into carnal oblivion 1879 02:22:11,813 --> 02:22:16,441 and a flight from memory and grief. 1880 02:22:16,442 --> 02:22:20,112 More than that, I now see, 1881 02:22:20,113 --> 02:22:25,113 it was a frantic attempt to beat back death. 1882 02:22:26,744 --> 02:22:30,414 "SOPHIE: " My dearest Stingo. 1883 02:22:30,415 --> 02:22:34,543 "You are such a beautiful lover. I had to leave, 1884 02:22:34,544 --> 02:22:39,544 "and forgive me for not saying goodbye, but I must go back to Nathan." 1885 02:22:41,259 --> 02:22:44,177 "Believe me, you will find some wonderful woman" 1886 02:22:44,178 --> 02:22:48,056 "to make you happy on that farm." 1887 02:22:48,057 --> 02:22:53,057 "But when I woke, I was feeling so terrible" 1888 02:22:54,272 --> 02:22:56,565 "and in despair about Nathan." 1889 02:22:56,566 --> 02:23:00,610 "By that, I mean so filled with guilt, thoughts of death." 1890 02:23:00,611 --> 02:23:05,115 "It was like ice flowing in my blood." 1891 02:23:05,116 --> 02:23:10,116 "So I must be with Nathan again, for whatever that means." 1892 02:23:11,831 --> 02:23:16,831 "I may not see you again, 1893 02:23:17,128 --> 02:23:22,128 "but do believe me how much knowing you has meant to me. 1894 02:23:22,967 --> 02:23:27,471 "You are a great lover, Stingo. 1895 02:23:27,472 --> 02:23:32,472 "Sophie. ". 1896 02:23:35,146 --> 02:23:37,939 MORRIS: Landau. L-A-N-D-A-U. 1897 02:23:37,940 --> 02:23:40,150 He worked in a pharmaceutical lab. 1898 02:23:40,151 --> 02:23:43,570 I think that's how he got ahold of the cyanide, you see. 1899 02:23:43,571 --> 02:23:45,906 They found it next to the bed, you know. 1900 02:23:45,907 --> 02:23:47,365 DETECTIVE: What lab, do you know? 1901 02:23:47,366 --> 02:23:52,366 I'm not sure where it was. 1902 02:24:04,217 --> 02:24:09,217 (INDISTINCT) 1903 02:26:04,086 --> 02:26:08,173 "Ample make this bed." 1904 02:26:08,174 --> 02:26:12,135 "Make this bed with awe." 1905 02:26:12,136 --> 02:26:15,680 "In it," 1906 02:26:15,681 --> 02:26:18,975 "wait till judgment break," 1907 02:26:18,976 --> 02:26:23,976 "excellent and fair." 1908 02:26:25,691 --> 02:26:29,819 "Be its mattress straight." 1909 02:26:29,820 --> 02:26:33,782 "Be its pillow round." 1910 02:26:33,783 --> 02:26:37,953 "Let no sunrise yellow noise" 1911 02:26:37,954 --> 02:26:42,954 "interrupt this ground." 1912 02:26:45,670 --> 02:26:48,964 STINGO: And so ended my voyage of discovery 1913 02:26:48,965 --> 02:26:53,965 in a place as strange as Brooklyn. 1914 02:26:54,470 --> 02:26:58,682 I let go of the rage and sorrow for Sophie and Nathan 1915 02:26:58,683 --> 02:27:00,850 and for the many others who were but a few 1916 02:27:00,851 --> 02:27:05,851 of the butchered and betrayed and martyred children of the Earth. 1917 02:27:07,358 --> 02:27:10,610 When I could finally see again, 1918 02:27:10,611 --> 02:27:15,611 I saw the first rays of da ylight reflected in the murky river. 1919 02:27:17,493 --> 02:27:20,537 This was not judgment day. 1920 02:27:20,538 --> 02:27:23,331 Only morning. 1921 02:27:23,332 --> 02:27:28,332 Morning, excellent and fair. 1613 02:28:05,390 --> 02:29:06,380 © anoXmous @ http://thepiratebay.sx/user/Zen_Bud 140533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.