All language subtitles for Sophies.Choice.1982.1080p.BluRay.x264.anoXmous_eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,943 --> 00:01:54,361
It was 1947,
2
00:01:54,362 --> 00:01:56,989
two years after the war,
when I began myjourney
3
00:01:56,990 --> 00:02:00,242
to what my father called
the "Sodom of the north,".
4
00:02:00,243 --> 00:02:02,536
New York.
5
00:02:02,537 --> 00:02:03,996
Call me Stingo,
6
00:02:03,997 --> 00:02:06,832
which was the nickname
I was known by in those days,
7
00:02:06,833 --> 00:02:10,210
if I was called
anything at all.
8
00:02:10,211 --> 00:02:14,214
I had barely saved enough
money to write my novel,
9
00:02:14,215 --> 00:02:18,969
forl wanted beyond hope
or dreaming to be a
writer.
10
00:02:18,970 --> 00:02:22,097
But my spirit had
remained landlocked,
11
00:02:22,098 --> 00:02:27,098
unacquainted with love
and a
stranger to death.
12
00:02:28,438 --> 00:02:29,521
Even back then,
13
00:02:29,522 --> 00:02:34,522
cheap apartments were hard
to find in Manhattan.
14
00:02:34,652 --> 00:02:38,405
And so began
my voyage of discovery
15
00:02:38,406 --> 00:02:43,243
in a
place as strange
as Brooklyn.
16
00:02:43,244 --> 00:02:48,244
(CHILDREN PLAYING)
17
00:03:04,891 --> 00:03:06,558
I know.
18
00:03:06,559 --> 00:03:10,896
You're thinking about the pink.
Everybody does.
19
00:03:10,897 --> 00:03:14,733
See, my late husband Saul,
he got his bargain.
20
00:03:14,734 --> 00:03:19,734
Hundreds and hundreds of gallons
of this navy surplus paint.
21
00:03:19,989 --> 00:03:24,989
See, Iguessthey didn't have any use
for pink on those boats, huh?
22
00:03:26,621 --> 00:03:31,621
Okay,
I'll take it.
23
00:03:36,214 --> 00:03:41,214
(INDISTINCT SHOUTING
IN DISTANCE)
24
00:04:13,960 --> 00:04:14,572
(READING)
25
00:04:41,154 --> 00:04:44,239
Huh.
26
00:04:44,240 --> 00:04:45,532
NATHAN: Oh, I love you!
27
00:04:45,533 --> 00:04:48,994
(CLATTERING)
28
00:04:48,995 --> 00:04:53,995
(BED SQUEAKING)
29
00:05:03,342 --> 00:05:08,342
(NATHAN MOANING)
30
00:05:12,143 --> 00:05:13,977
(LOUD THUDDING)
31
00:05:13,978 --> 00:05:15,061
(NATHAN SHOUTS)
32
00:05:15,062 --> 00:05:17,105
SOPHÆ: Don%go! Don%go!
33
00:05:17,106 --> 00:05:19,191
I'm out of here. Don't!
(SCREAMS) No!
34
00:05:19,192 --> 00:05:21,193
(THUDDING CONTINUES)
35
00:05:21,194 --> 00:05:26,194
(SOPHIE WEEPING)
36
00:05:27,784 --> 00:05:32,784
We need each other.
37
00:05:35,625 --> 00:05:38,043
I told you to leave me alone.
38
00:05:38,044 --> 00:05:40,378
Stay away from me.
Get out of my way.
39
00:05:40,379 --> 00:05:42,798
No, no, don't!
40
00:05:42,799 --> 00:05:45,300
I'm not lying, you know!
You're lying.
41
00:05:45,301 --> 00:05:47,177
I'm not! You're lying.
42
00:05:47,178 --> 00:05:50,555
Please, don't go! Don't
go away from me, please!
43
00:05:50,556 --> 00:05:52,557
You know we need each other,
Nathan, you know this.
44
00:05:52,558 --> 00:05:53,683
We need each other.
45
00:05:53,684 --> 00:05:54,726
Me need you? Yes...
46
00:05:54,727 --> 00:05:56,478
Let me tell you something.
47
00:05:56,479 --> 00:06:00,649
I need you like any goddamned
insufferable disease I can name!
48
00:06:00,650 --> 00:06:03,860
(SHOUTING) I need you like
a case of anthrax, hear me?
49
00:06:03,861 --> 00:06:05,529
Like trichinosis.
50
00:06:05,530 --> 00:06:10,530
I need you like a biliary
calculus, pellagra, encephalitis.
51
00:06:10,576 --> 00:06:12,577
Bright's disease,
for Christ's sake!
52
00:06:12,578 --> 00:06:14,830
Carcinoma of the brain!
53
00:06:14,831 --> 00:06:17,499
I need you like death.
54
00:06:17,500 --> 00:06:19,376
Hear me? Like death.
55
00:06:19,377 --> 00:06:21,711
No, Nathan.
56
00:06:21,712 --> 00:06:24,256
Go back to Krakow, baby.
57
00:06:24,257 --> 00:06:26,216
(SHOUTING) Back to Krakow!
58
00:06:26,217 --> 00:06:30,512
(SOPHIE SOBBING)
59
00:06:30,513 --> 00:06:34,224
(CHUCKLES) Well, good evening.
60
00:06:34,225 --> 00:06:35,934
Did you have a good time?
61
00:06:35,935 --> 00:06:37,602
I mean, did you enjoy
our little show?
62
00:06:37,603 --> 00:06:40,647
Do you get off on your
little bit of eavesdropping?
63
00:06:40,648 --> 00:06:43,775
You just... My door was open.
I just wondered what was going on.
64
00:06:43,776 --> 00:06:46,653
(MOCKING IN SOUTHERN ACCENT) Your door was open?
You wondered what was going on?
65
00:06:46,654 --> 00:06:51,654
Well, shut my mouth if it isn't our
new literate figure from the South.
66
00:06:52,076 --> 00:06:55,704
Too bad I won't be around for
a little lively Conversation.
67
00:06:55,705 --> 00:06:59,207
We would've had a great time,
you and I, shooting the shit.
68
00:06:59,208 --> 00:07:02,127
We could've
talked about sports.
69
00:07:02,128 --> 00:07:03,795
Southern sports like.
70
00:07:03,796 --> 00:07:08,796
Lynching niggers, or "coons," I
think you all call them down there.
71
00:07:09,468 --> 00:07:14,468
So long, cracker.
See you in another life.
72
00:07:14,682 --> 00:07:16,182
(DOOR BANGS SHUT)
73
00:07:16,183 --> 00:07:18,393
STINGO: You okay?
74
00:07:18,394 --> 00:07:21,021
(SNIFFLING) Yes.
75
00:07:21,022 --> 00:07:23,356
Yeah.
76
00:07:23,357 --> 00:07:28,357
(CLEARS TH ROAT)
77
00:07:29,947 --> 00:07:34,947
(STUTTERING) I'm very sorry.
78
00:07:36,621 --> 00:07:39,998
That's not the way
79
00:07:39,999 --> 00:07:43,001
he really is, you know?
80
00:07:43,002 --> 00:07:45,921
No, don't apologize, all right?
81
00:07:45,922 --> 00:07:48,506
I live downstairs here. If
there's anything you want...
82
00:07:48,507 --> 00:07:53,345
Thank you.
83
00:07:53,346 --> 00:07:55,388
You're very kind.
84
00:07:55,389 --> 00:07:57,015
Anyway, I'm downstairs here.
85
00:07:57,016 --> 00:08:00,644
No, I'm all right.
86
00:08:00,645 --> 00:08:01,145
(SIGHS)
87
00:08:04,774 --> 00:08:09,774
I'm Stingo.
88
00:08:11,155 --> 00:08:16,155
Please forgive us.
89
00:08:16,243 --> 00:08:18,578
(MUMBLING)
90
00:08:18,579 --> 00:08:22,374
Sixty cents. Anytime
he raises 50 cents.
91
00:08:22,375 --> 00:08:27,212
(KNOCK ON DOOR) Sixty...
92
00:08:27,213 --> 00:08:27,713
Yeah?
93
00:08:47,483 --> 00:08:51,069
(CLEARS THROAT) We had
invited you to dinner.
94
00:08:51,070 --> 00:08:53,405
That's very thoughtful of you.
95
00:08:53,406 --> 00:08:58,406
Uh, listen, Ivery often work
at night and type at night.
96
00:08:58,619 --> 00:09:01,037
But if it's going to bother
you, I don't want to...
97
00:09:01,038 --> 00:09:02,122
Oh, no!
98
00:09:02,123 --> 00:09:03,289
When I was a little girl,
99
00:09:03,290 --> 00:09:08,290
my father type and I go
to sleep to that sound.
100
00:09:09,755 --> 00:09:13,258
It'll make me feel...
101
00:09:13,259 --> 00:09:14,968
God, how do you say that?
102
00:09:14,969 --> 00:09:17,303
Secure. Secure.
103
00:09:17,304 --> 00:09:18,596
(CHUCKLES)
104
00:09:18,597 --> 00:09:20,098
Your father was a writer?
105
00:09:20,099 --> 00:09:21,891
No, my father was...
106
00:09:21,892 --> 00:09:24,144
My father was professor of law.
107
00:09:24,145 --> 00:09:26,104
He wrote articles
108
00:09:26,105 --> 00:09:30,567
warning Polish people
of the Nazi threat
109
00:09:30,568 --> 00:09:35,568
and trying to get help for those
Jews that was persecuted, so.
110
00:09:35,656 --> 00:09:40,656
Yeah, that sound of typing will
make me think of my father
111
00:09:40,661 --> 00:09:43,371
and of his goodness.
112
00:09:43,372 --> 00:09:45,790
You Wouldn't want to
come in, would you?
113
00:09:45,791 --> 00:09:47,584
Maybe some other time.
114
00:09:47,585 --> 00:09:50,962
So, if you'll forgive me.
115
00:09:50,963 --> 00:09:53,965
Good night. Yeah.
116
00:09:53,966 --> 00:09:55,925
Sünko, yeah?
117
00:09:55,926 --> 00:09:57,427
Süngo.
118
00:09:57,428 --> 00:09:59,804
Stingo, yes! (CHUCKLES)
119
00:09:59,805 --> 00:10:02,599
I never hear that name.
120
00:10:02,600 --> 00:10:03,850
There's no "K"
in there, though.
121
00:10:03,851 --> 00:10:04,934
I got it.
122
00:10:04,935 --> 00:10:07,103
Just a.
123
00:10:07,104 --> 00:10:08,313
Yeah, it's nice!
124
00:10:08,314 --> 00:10:09,397
(BOTH CHUCKLE)
125
00:10:09,398 --> 00:10:13,401
It's a friendly,
you know, happy sound.
126
00:10:13,402 --> 00:10:18,402
I like it.
127
00:10:26,082 --> 00:10:31,082
(SOFT PIANO MUSIC PLAYING)
128
00:11:26,934 --> 00:11:31,934
(DOOR OPENS)
129
00:12:08,267 --> 00:12:13,267
(GASPS) Oh, Nathan!
130
00:12:13,522 --> 00:12:18,522
Oh, Nathan.
131
00:12:21,280 --> 00:12:26,280
(SOBBING) Oh, God!
132
00:12:31,790 --> 00:12:36,790
Don't you see, Sophie?
We are dying.
133
00:12:41,508 --> 00:12:45,803
(MOCKING) Rise and shine, honey child.
Stir them lazy bones.
134
00:12:45,804 --> 00:12:48,598
The grits on the griddle,
the corn's on the pone.
135
00:12:48,599 --> 00:12:51,309
Old Ponkers plan to hitch up
the coach and four.
136
00:12:51,310 --> 00:12:55,480
You're going to have a picnic
out and down by the seashore.
137
00:12:55,481 --> 00:12:57,023
Good morning, Stingo.
138
00:12:57,024 --> 00:12:59,067
Good morning.
139
00:12:59,068 --> 00:13:02,445
We wanted to make friends
140
00:13:02,446 --> 00:13:05,240
and to take you out on
this beautiful summer day!
141
00:13:05,241 --> 00:13:07,867
We want you to come up
and have breakfast with us.
142
00:13:07,868 --> 00:13:09,285
And then... Yes.
143
00:13:09,286 --> 00:13:10,495
Coney Island.
144
00:13:10,496 --> 00:13:13,957
Coney Island! Oh, boy!
145
00:13:13,958 --> 00:13:16,501
NATHAN: Sorry about last night.
146
00:13:16,502 --> 00:13:17,002
Yeah.
147
00:13:20,839 --> 00:13:25,839
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
(EXCLAIMING)
148
00:13:33,686 --> 00:13:38,686
(SCATTING)
149
00:13:41,944 --> 00:13:45,738
Ta-da!
150
00:13:45,739 --> 00:13:48,783
Oh!
151
00:13:48,784 --> 00:13:51,995
I know what you're thinking.
"These people are strange."
152
00:13:51,996 --> 00:13:56,996
On Sundays, we like to dress up a
little differently and go out.
153
00:13:58,544 --> 00:14:00,253
Ok Okay? ay'
154
00:14:00,254 --> 00:14:01,879
I knew you'd understand!
155
00:14:01,880 --> 00:14:05,383
You see, everybody out
there dresses the same.
156
00:14:05,384 --> 00:14:07,176
Look at those poor,
pathetic people out there.
157
00:14:07,177 --> 00:14:08,803
Look at them. Drones.
158
00:14:08,804 --> 00:14:11,639
All walking down the
street, all look alike,
159
00:14:11,640 --> 00:14:14,726
all wearing the same
drab, boring uniform.
160
00:14:14,727 --> 00:14:16,519
(SHOUTS) You're boring!
161
00:14:16,520 --> 00:14:18,062
Morning!
162
00:14:18,063 --> 00:14:19,230
(SOPHIE LAUGHS)
163
00:14:19,231 --> 00:14:22,525
Now, this one. Look at this.
God's gift!
164
00:14:22,526 --> 00:14:24,527
Give me a kiss.
165
00:14:24,528 --> 00:14:25,653
One kiss. Please.
166
00:14:25,654 --> 00:14:28,906
All right, one kiss.
That's all you deserve.
167
00:14:28,907 --> 00:14:30,074
One more. I need one more.
168
00:14:30,075 --> 00:14:31,117
No.
169
00:14:31,118 --> 00:14:33,077
I have to have one more.
Nathan...
170
00:14:33,078 --> 00:14:35,455
Can%keep my hands off of you.
171
00:14:35,456 --> 00:14:38,082
This is... No, Nathan Landau!
172
00:14:38,083 --> 00:14:40,001
NATHAN: What do you
think of that, Stingo, hmm?
173
00:14:40,002 --> 00:14:43,713
Here I am, a nice Jewish boy,
174
00:14:43,714 --> 00:14:45,423
pushing 30.
175
00:14:45,424 --> 00:14:48,343
I fall crazy in love
with a Polish shiksa.
176
00:14:48,344 --> 00:14:49,927
STINGO: What is that?
What is a "shiksa"?
177
00:14:49,928 --> 00:14:54,928
A shiksa is a goy girl. A lady
of the Gentile persuasion.
178
00:14:56,060 --> 00:14:57,769
She's a... Oh!
179
00:14:57,770 --> 00:15:02,065
All right. I just
assumed that she was...
180
00:15:02,066 --> 00:15:03,941
She was Jewish? Yeah.
181
00:15:03,942 --> 00:15:05,276
(SOPHIE LAUGHING) Jewish?
182
00:15:05,277 --> 00:15:10,277
No, no, no. No, our
Sophie is Catholic.
183
00:15:10,657 --> 00:15:14,786
Yeah. Well, it's okay, but I'm
not anymore Catholic, so.
184
00:15:14,787 --> 00:15:17,789
Well, Catholic-ish.
185
00:15:17,790 --> 00:15:20,458
When I first met this one here,
186
00:15:20,459 --> 00:15:23,669
she was a rag and a bone
and a hank of hair.
187
00:15:23,670 --> 00:15:25,380
And that was a whole
year-and-a-half
188
00:15:25,381 --> 00:15:28,299
after the Russians had
liberated the camp she was in.
189
00:15:28,300 --> 00:15:32,678
Yeah, it looked like something
that scares the birds.
190
00:15:32,679 --> 00:15:36,808
What is that? Scarecrow.
191
00:15:36,809 --> 00:15:38,684
(CLEARS THROAT)
I had "scurbut."
192
00:15:38,685 --> 00:15:41,646
No, no, no! She means scurvy.
193
00:15:41,647 --> 00:15:44,440
And typhus and anemia
and scarlet fever.
194
00:15:44,441 --> 00:15:47,151
It was a fucking miracle that she
emerged from that camp alive.
195
00:15:47,152 --> 00:15:48,319
Right.
196
00:15:48,320 --> 00:15:53,320
I mean, (SCOFFS) I thought
that I had leukemia.
197
00:15:54,535 --> 00:15:57,161
I thought I was dying.
198
00:15:57,162 --> 00:16:01,499
But it was Nathan that see
that it was only anemia.
199
00:16:01,500 --> 00:16:02,542
Are you a doctor?
200
00:16:02,543 --> 00:16:03,626
NATHAN: No, no.
201
00:16:03,627 --> 00:16:05,670
That's my brother's domain.
202
00:16:05,671 --> 00:16:06,712
But I'm a biologist.
203
00:16:06,713 --> 00:16:08,256
Yeah!
204
00:16:08,257 --> 00:16:10,425
I graduated in science from Harvard.
Harvard.
205
00:16:10,426 --> 00:16:12,760
And he... (STUTTERING)
206
00:16:12,761 --> 00:16:17,761
MA in Developmental
and Cellular Biology.
207
00:16:18,517 --> 00:16:19,684
I do research now.
208
00:16:19,685 --> 00:16:20,726
He works at Pfizer.
209
00:16:20,727 --> 00:16:23,855
Pfizer, it's a big pharmaceutical
house here in Brooklyn.
210
00:16:23,856 --> 00:16:27,108
Anyway, I took her to this
friend of my brother's,
211
00:16:27,109 --> 00:16:29,569
a doctor who teaches up
at Columbia Presbyterian.
212
00:16:29,570 --> 00:16:30,736
Yeah.
213
00:16:30,737 --> 00:16:33,030
He confirmed my diagnosis.
214
00:16:33,031 --> 00:16:35,366
And we put the
little sweetie here
215
00:16:35,367 --> 00:16:38,870
on massive doses
of ferrous sulfate
216
00:16:38,871 --> 00:16:42,748
and she began
to bloom like a rose.
217
00:16:42,749 --> 00:16:44,917
A rose.
218
00:16:44,918 --> 00:16:47,962
A rose.
219
00:16:47,963 --> 00:16:52,963
A beautiful fucking rose.
220
00:16:53,385 --> 00:16:55,553
You're something.
221
00:16:55,554 --> 00:17:00,554
Thank you for making me
to bloom like a rose.
222
00:17:08,567 --> 00:17:11,235
Not "to bloom," just "bloom."
223
00:17:11,236 --> 00:17:12,737
She's so good. It's about
time she was perfect.
224
00:17:12,738 --> 00:17:16,157
(SCOFFS) "To bloom." So what? I mean,
this is a ridiculous language!
225
00:17:16,158 --> 00:17:17,950
There's too many words!
226
00:17:17,951 --> 00:17:22,246
The word for "velocity," okay,
there's "fast, quick, rapid,"
227
00:17:22,247 --> 00:17:24,165
and they all mean
the same thing.
228
00:17:24,166 --> 00:17:25,416
Swift, speedy.
229
00:17:25,417 --> 00:17:26,918
Hasty.
230
00:17:26,919 --> 00:17:28,711
NATHAN: Fleet. Brisk.
231
00:17:28,712 --> 00:17:30,755
Expeditious. Accelerated.
232
00:17:30,756 --> 00:17:32,507
Winged.
233
00:17:32,508 --> 00:17:35,676
No, no! Stop it!
234
00:17:35,677 --> 00:17:37,845
It's ridiculous!
235
00:17:37,846 --> 00:17:41,599
In French, it's so easy.
You say
vite.
236
00:17:41,600 --> 00:17:44,894
Or in Polish, szybko,
and in Russian, bystro.
237
00:17:44,895 --> 00:17:48,564
It's only in the English
it's so Complicated!
238
00:17:48,565 --> 00:17:50,066
How many languages do you know?
239
00:17:50,067 --> 00:17:52,777
Well, my father was a
linguist, so I mean, I...
240
00:17:52,778 --> 00:17:56,531
He teach me German, French,
Russian, Hungarian,
241
00:17:56,532 --> 00:17:59,116
the Slavic languages.
242
00:17:59,117 --> 00:18:03,538
So, what language
I am butchering now?
243
00:18:03,539 --> 00:18:04,914
EngHsh!
244
00:18:04,915 --> 00:18:09,915
I bet your father was
a very interesting man.
245
00:18:12,256 --> 00:18:16,300
Yeah, my father was
246
00:18:16,301 --> 00:18:21,301
a civilized man.
247
00:18:22,391 --> 00:18:25,518
That's the word, yeah?
"Civilized"?
248
00:18:25,519 --> 00:18:27,478
NATHAN: Very good word. Yeah?
249
00:18:27,479 --> 00:18:31,816
My father was a civilized man
living in a non-civilized time.
250
00:18:31,817 --> 00:18:36,817
The civilized,
they was the first to die.
251
00:18:37,155 --> 00:18:39,365
STINGO: Do you play the piano?
252
00:18:39,366 --> 00:18:44,366
No. I used to play, but I...
253
00:18:45,706 --> 00:18:48,332
I no longer play.
254
00:18:48,333 --> 00:18:49,834
(CHUCKLES)
255
00:18:49,835 --> 00:18:52,670
I don't anymore.
256
00:18:52,671 --> 00:18:57,671
My mother was
a beautiful pianist.
257
00:19:00,846 --> 00:19:05,846
Nathan surprised me with
that piano on my birthday!
258
00:19:11,648 --> 00:19:16,648
(PLAYING SOFT PIANO PIECE)
259
00:19:31,418 --> 00:19:36,418
I love that piece.
260
00:19:41,511 --> 00:19:46,511
(HUMMING ALONG)
261
00:19:48,685 --> 00:19:51,520
When I was a little girl,
262
00:19:51,521 --> 00:19:53,689
I remember, I'd lay in bed
263
00:19:53,690 --> 00:19:58,690
and I'd hear my mother
downstairs playing the piano,
264
00:19:59,571 --> 00:20:04,571
and the sound of my
father's typewriter.
265
00:20:05,160 --> 00:20:10,160
I think no child has a more
wonderful father and mother.
266
00:20:16,588 --> 00:20:21,588
And a more beautiful life.
267
00:20:22,552 --> 00:20:27,552
(TUNE CHANGING)
268
00:20:36,108 --> 00:20:41,108
Swanee, you know
that song, right?
269
00:20:53,834 --> 00:20:58,834
SOPHIE: Stingo, hit it!
270
00:21:09,391 --> 00:21:14,391
(INDISTINCT)
271
00:21:24,281 --> 00:21:29,281
(EVIL LAUGHTER)
272
00:21:54,436 --> 00:21:59,436
(SCREAMING)
273
00:21:59,858 --> 00:22:02,526
NATHAN: Oh, God!
274
00:22:02,527 --> 00:22:06,447
STINGO: Suddenly,
/shivered violently.
275
00:22:06,448 --> 00:22:11,202
I remembered Nathan's voice
that night before.
276
00:22:11,203 --> 00:22:15,998
"Don't you see, Sophie?
We are dying. ".
277
00:22:15,999 --> 00:22:19,210
I longed desperately to escape,
278
00:22:19,211 --> 00:22:22,171
to pack my bags and flee.
279
00:22:22,172 --> 00:22:25,424
But I did not.
280
00:22:25,425 --> 00:22:27,718
I stayed at Yetta Zimmerman's,
281
00:22:27,719 --> 00:22:32,431
and thus I helped fulfill Sophie
's prophecy about the three of us.
282
00:22:32,432 --> 00:22:37,432
We became the best of friends.
283
00:23:00,627 --> 00:23:05,627
(INAUDIBLE)
284
00:24:11,156 --> 00:24:16,156
TEACHER: Here is an example of how
emotionally evocative English can be.
285
00:24:16,286 --> 00:24:20,456
STINGO: Sophie loved to tell
how Nathan saved her life.
286
00:24:20,457 --> 00:24:24,168
Their meeting was,
for her, a miracle.
287
00:24:24,169 --> 00:24:27,171
TEACHER: "Because
I could not stop for Death",
288
00:24:27,172 --> 00:24:30,174
"he kindly stopped for me."
289
00:24:30,175 --> 00:24:35,175
"The carriage held but just
ourselves and Immortality."
290
00:24:35,347 --> 00:24:37,306
Rhymes, rhymes.
291
00:24:37,307 --> 00:24:39,141
It's not hard enough to
understand thelanguage.
292
00:24:39,142 --> 00:24:40,225
(SHUSHING)
293
00:24:40,226 --> 00:24:43,395
Just everyday life talk.
He has to read us rhymes!
294
00:24:43,396 --> 00:24:48,396
What the beauty of the language
can be when written by artists.
295
00:24:48,693 --> 00:24:52,988
I look forward to seeing you all next week.
And now remember,
296
00:24:52,989 --> 00:24:55,699
you must not get discouraged.
297
00:24:55,700 --> 00:24:57,242
You'll see.
298
00:24:57,243 --> 00:25:00,663
One morning, you'll wake up and find
you've been dreaming in English.
299
00:25:00,664 --> 00:25:02,039
(STUDENTS LAUGH)
300
00:25:02,040 --> 00:25:04,917
Excuse me. Who did he
say wrote that poem?
301
00:25:04,918 --> 00:25:06,710
Dickens.
302
00:25:06,711 --> 00:25:08,462
Emily Dickens.
303
00:25:08,463 --> 00:25:10,005
Thank you.
304
00:25:10,006 --> 00:25:12,174
(SPEAKING POLISH)
305
00:25:12,175 --> 00:25:14,760
(MAN TALKING IN
FOREIGN LANGUAGE)
306
00:25:14,761 --> 00:25:19,761
MAN: All I want is that we should
be able to make living...
307
00:25:22,727 --> 00:25:27,727
Are you all right,
Miss Zawistowska?
308
00:25:31,027 --> 00:25:32,236
(SIGHS)
309
00:25:32,237 --> 00:25:35,614
Yes.
310
00:25:35,615 --> 00:25:38,325
Thank you, I'm very fine.
311
00:25:38,326 --> 00:25:39,827
I'm a little tired.
312
00:25:39,828 --> 00:25:44,828
I noticed that you've been looking,
well, a little delicate lately.
313
00:25:46,334 --> 00:25:47,793
I hope I'm not
being too personal.
314
00:25:47,794 --> 00:25:51,171
No! No, I...
315
00:25:51,172 --> 00:25:56,172
Could you help me with that?
316
00:26:01,474 --> 00:26:04,685
Thank you.
317
00:26:04,686 --> 00:26:08,230
Thank you for your
318
00:26:08,231 --> 00:26:08,775
concern.
319
00:26:17,866 --> 00:26:18,410
Goodbye.
320
00:26:43,516 --> 00:26:48,187
(CLEARS THROAT) Excuse me, sir.
Could you tell me what...
321
00:26:48,188 --> 00:26:49,438
(SIGHS)
322
00:26:49,439 --> 00:26:54,234
Where would be that
listing in catalog file
323
00:26:54,235 --> 00:26:57,654
for
324
00:26:57,655 --> 00:27:02,655
19th century American poet,
325
00:27:03,453 --> 00:27:05,746
Emily Dickens, please?
326
00:27:05,747 --> 00:27:09,458
In the catalog room
on the left.
327
00:27:09,459 --> 00:27:13,212
But you won't find
any such listing.
328
00:27:13,213 --> 00:27:16,799
Oh, I won't find that listing?
329
00:27:16,800 --> 00:27:21,800
Why Wouldn't I find it?
330
00:27:23,348 --> 00:27:27,351
Charles Dickens
is an English writer.
331
00:27:27,352 --> 00:27:30,229
There is no American poet
by the name of Dickens.
332
00:27:30,230 --> 00:27:34,274
(SIGHS DEEPLY)
333
00:27:34,275 --> 00:27:39,275
I'm sorry. No, that is,
I'm sure, American poet.
334
00:27:40,990 --> 00:27:42,074
Emily Dickens.
335
00:27:42,075 --> 00:27:43,951
Listen!
336
00:27:43,952 --> 00:27:46,703
D-I... I told you!
337
00:27:46,704 --> 00:27:48,413
There's no such person.
338
00:27:48,414 --> 00:27:50,457
Do you want me to draw
you a picture? No.
339
00:27:50,458 --> 00:27:55,458
I'm telling you, you hear me?
All right.
340
00:27:58,466 --> 00:27:59,078
(GAGGING)
341
00:28:09,936 --> 00:28:14,936
It's all right, it's all right.
342
00:28:18,736 --> 00:28:21,446
Just lie still.
343
00:28:21,447 --> 00:28:25,951
Let the doctor
take care of everything.
344
00:28:25,952 --> 00:28:28,912
You're so beautiful.
345
00:28:28,913 --> 00:28:33,913
Yes! How did you get
to be so beautiful?
346
00:28:36,421 --> 00:28:41,421
I think I'm going to die.
347
00:28:42,051 --> 00:28:44,178
No, no, no.
348
00:28:44,179 --> 00:28:47,806
No, your pulse...
349
00:28:47,807 --> 00:28:52,436
Your pulse is fine.
It's steady.
350
00:28:52,437 --> 00:28:57,437
You're going to live to be 100.
351
00:29:53,164 --> 00:29:57,793
(MOANS SOFTLY)
352
00:29:57,794 --> 00:30:01,588
Why I am so tired?
353
00:30:01,589 --> 00:30:06,589
The doctor thinks you need to get some color
into that beautiful white skin of yours.
354
00:30:06,594 --> 00:30:09,888
I'm going to take you
to see my brother.
355
00:30:09,889 --> 00:30:14,889
He is the best doctor going.
356
00:30:15,186 --> 00:30:16,436
No, but you...
357
00:30:16,437 --> 00:30:17,896
Oh, you thought I was a doctor?
358
00:30:17,897 --> 00:30:21,483
No. No, I'm a biologist.
359
00:30:21,484 --> 00:30:23,026
Have you been eating
properly lately?
360
00:30:23,027 --> 00:30:27,489
Yes! Oh, yes! I am...
361
00:30:27,490 --> 00:30:32,490
I am six months in here,
in US and...
362
00:30:33,997 --> 00:30:38,997
So I eat more good
now than in my life.
363
00:30:39,877 --> 00:30:44,214
You could've fallen behind with iron
and never had a chance to catch up.
364
00:30:44,215 --> 00:30:48,343
Look, I'm going to go now
but may I come back later?
365
00:30:48,344 --> 00:30:53,344
No, don't answer that.
I'll be back.
366
00:30:56,102 --> 00:31:00,022
Okay?
367
00:31:00,023 --> 00:31:04,818
Yeah, okay.
368
00:31:04,819 --> 00:31:09,819
(DOOR SHUTS)
369
00:31:27,258 --> 00:31:29,926
How long you have been there?
370
00:31:29,927 --> 00:31:34,264
Just long enough
to get dinner started.
371
00:31:34,265 --> 00:31:38,435
You look much better.
372
00:31:38,436 --> 00:31:42,647
What did you do here?
373
00:31:42,648 --> 00:31:44,858
It looks beautiful.
374
00:31:44,859 --> 00:31:47,611
We're having calf's liver,
375
00:31:47,612 --> 00:31:51,990
prepared Veneziano in a
special vinaigrette sauce,
376
00:31:51,991 --> 00:31:53,742
loaded with iron,
377
00:31:53,743 --> 00:31:57,329
andleeks filled with iron.
378
00:31:57,330 --> 00:32:00,165
Also will improve the
timbre of your voice.
379
00:32:00,166 --> 00:32:05,166
(IN DEEP VOICE) You know, Nero had leek
served to him every day to deepen his voice.
380
00:32:07,048 --> 00:32:09,299
No, I didn't know that.
381
00:32:09,300 --> 00:32:14,300
So that he could croon while he
had Seneca drawn and quartered.
382
00:32:15,598 --> 00:32:16,807
Let me help you there.
383
00:32:16,808 --> 00:32:20,143
No, no! You're not to move.
384
00:32:20,144 --> 00:32:20,644
Ah!
385
00:32:25,400 --> 00:32:28,193
Will madame taste the wine?
386
00:32:28,194 --> 00:32:29,820
(GASPS)
387
00:32:29,821 --> 00:32:32,322
"Chåteau Margaux Grand Cru."
388
00:32:32,323 --> 00:32:35,325
UNFRENCH)
389
00:32:35,326 --> 00:32:37,285
MY God!
390
00:32:37,286 --> 00:32:42,286
Special day, special wine.
391
00:32:58,683 --> 00:33:03,683
(MOANS SOFTLY)
392
00:33:05,815 --> 00:33:10,026
You know, when you...
393
00:33:10,027 --> 00:33:15,027
When you live a good life
394
00:33:15,158 --> 00:33:20,158
like a saint and then you die,
395
00:33:22,290 --> 00:33:27,290
that must be what they make
you to drink in paradise.
396
00:33:32,550 --> 00:33:33,050
Yeah.
397
00:33:41,309 --> 00:33:46,104
Thomas Wolfe.
398
00:33:46,105 --> 00:33:49,733
(SPEAKING GIBBERISH)
399
00:33:49,734 --> 00:33:51,109
(LAUGHS)
400
00:33:51,110 --> 00:33:56,110
SOPHIE: Look Homeward, Angel.
401
00:33:57,158 --> 00:33:59,409
Oh, God!
402
00:33:59,410 --> 00:34:04,410
What does Wolfe
sound like in Polish?
403
00:34:11,214 --> 00:34:14,925
Mmm...
404
00:34:14,926 --> 00:34:18,428
(IN POLISH)
405
00:34:18,429 --> 00:34:22,933
A stone, a leaf,
an unfound door.
406
00:34:22,934 --> 00:34:25,310
(IN POLISH)
407
00:34:25,311 --> 00:34:26,436
Of a stone.
408
00:34:26,437 --> 00:34:27,729
(IN POLISH)
409
00:34:27,730 --> 00:34:28,980
A leaf.
410
00:34:28,981 --> 00:34:30,357
(IN POLISH)
411
00:34:30,358 --> 00:34:31,942
The door. The door.
412
00:34:31,943 --> 00:34:36,943
(IN POLISH)
413
00:34:37,114 --> 00:34:38,573
Of all the forgotten faces.
414
00:34:38,574 --> 00:34:41,326
Forgotten faces.
415
00:34:41,327 --> 00:34:46,327
God! This is a first.
416
00:34:46,707 --> 00:34:48,792
(CHUCKLES EXCITEDLY)
417
00:34:48,793 --> 00:34:51,586
Hearing Thomas Wolfe
read aloud in Polish.
418
00:34:51,587 --> 00:34:56,587
Yeah, the first for me too hearing
that Wolfe read in English.
419
00:35:00,805 --> 00:35:04,558
God, if that poor bastard Wolfe had
heard you read this aloud in Polish,
420
00:35:04,559 --> 00:35:05,725
he would've written in Polish.
421
00:35:05,726 --> 00:35:07,143
No, I don't think so.
422
00:35:07,144 --> 00:35:12,144
Oh, yeah! Oh, yes!
423
00:35:14,485 --> 00:35:16,695
You were...
424
00:35:16,696 --> 00:35:21,696
You were in a
concentration camp?
425
00:35:22,660 --> 00:35:26,413
Yeah, I can't...
426
00:35:26,414 --> 00:35:28,331
Can't talk about that, though.
427
00:35:28,332 --> 00:35:31,334
I'm sorry.
428
00:35:31,335 --> 00:35:36,335
I have a knack for sticking my big schnoz
into places where it's got no business.
429
00:35:37,508 --> 00:35:40,135
I
430
00:35:40,136 --> 00:35:43,680
Want so much to know you,
431
00:35:43,681 --> 00:35:48,681
to be close to you.
432
00:35:51,856 --> 00:35:52,939
Hmm.
433
00:35:52,940 --> 00:35:56,318
Emily, Emily Dickinson?
434
00:35:56,319 --> 00:35:58,653
That's the woman?
435
00:35:58,654 --> 00:36:02,866
(LAUGHING) Oh, no! Oh, no!
436
00:36:02,867 --> 00:36:06,161
"Property of Nathan Landau."
437
00:36:06,162 --> 00:36:08,538
That's you? That's me.
438
00:36:08,539 --> 00:36:09,581
It's your book?
439
00:36:09,582 --> 00:36:14,169
No, it's yours.
440
00:36:14,170 --> 00:36:16,755
Thank you!
441
00:36:16,756 --> 00:36:21,756
Thank you.
442
00:36:31,479 --> 00:36:34,939
"Ample make this bed."
443
00:36:34,940 --> 00:36:39,402
"Make this bed with awe."
444
00:36:39,403 --> 00:36:43,990
"In it, wait till
judgment break,"
445
00:36:43,991 --> 00:36:48,453
"excellent and fair."
446
00:36:48,454 --> 00:36:52,082
"Be its mattress straight."
447
00:36:52,083 --> 00:36:56,127
"Be its pillow round."
448
00:36:56,128 --> 00:37:00,507
"Let no sunrise yellow noise"
449
00:37:00,508 --> 00:37:05,508
"interrupt this ground."
450
00:37:13,646 --> 00:37:14,979
(EXCLAIMING EXCITEDLY)
451
00:37:14,980 --> 00:37:18,316
STINGO: Nathan, my new
and dear beloved friend,
452
00:37:18,317 --> 00:37:23,317
introduced me to what seemed the answer
to my relentless all-consuming horniness.
453
00:37:24,990 --> 00:37:28,868
Before I went into analysis,
I was completely frigid.
454
00:37:28,869 --> 00:37:30,620
Can you imagine?
455
00:37:30,621 --> 00:37:32,789
Now all I can do is
think about fucking.
456
00:37:32,790 --> 00:37:35,500
Wilhelm Reich has
turned me into a nympho.
457
00:37:35,501 --> 00:37:39,295
I mean, sex on the brain!
458
00:37:39,296 --> 00:37:42,632
STINGO: Her name still
curls across my tongue.
459
00:37:42,633 --> 00:37:45,343
Les/ie Lapidus.
460
00:37:45,344 --> 00:37:46,469
(DOORBELL RINGS)
461
00:37:46,470 --> 00:37:51,470
LESLIE: Door is open, come in!
462
00:37:51,642 --> 00:37:52,142
Hello!
463
00:38:09,118 --> 00:38:11,536
Boy, you look excellent.
464
00:38:11,537 --> 00:38:15,749
Thanks. Yeah.
465
00:38:15,750 --> 00:38:17,208
What would you like to drink?
466
00:38:17,209 --> 00:38:21,796
I'll have a...
467
00:38:21,797 --> 00:38:26,797
I don't know, let's see.
468
00:38:27,261 --> 00:38:30,013
I think
I'll have a...
Oh, my God!
469
00:38:30,014 --> 00:38:33,349
Oh, fuck!
470
00:38:33,350 --> 00:38:36,186
Fucking, fantastic fucking!
471
00:38:36,187 --> 00:38:36,799
(MOANING)
472
00:38:42,443 --> 00:38:45,028
(PHONE RINGING)
473
00:38:45,029 --> 00:38:50,029
Wait! Just let it ring!
474
00:38:51,952 --> 00:38:53,703
(EXHALES DEEPLY) Hello, Mother.
475
00:38:53,704 --> 00:38:57,332
I'm fine, fine. Yeah,
I told you I'd bejust fine.
476
00:38:57,333 --> 00:38:58,917
Yeah, plenty.
477
00:38:58,918 --> 00:39:01,419
Yeah, I'll make sure
that the plants are watered
478
00:39:01,420 --> 00:39:04,714
and the dog is fed.
Well, Mother...
479
00:39:04,715 --> 00:39:08,551
Yes, Daddy. Yes, your little
princess will be good.
480
00:39:08,552 --> 00:39:10,011
Okay. Bye!
481
00:39:10,012 --> 00:39:11,721
(RECEIVER CLATTERS)
482
00:39:11,722 --> 00:39:14,516
They go away for the weekend
and then the maid's out sick.
483
00:39:14,517 --> 00:39:19,517
And they carry on about how will I survive
for a weekend in this apartment by myself.
484
00:39:20,856 --> 00:39:24,901
And that's with this totally stocked
fridge, and a lock on every door,
485
00:39:24,902 --> 00:39:28,321
and God only knows what else.
486
00:39:28,322 --> 00:39:29,405
(ROMANTIC MUSIC PLAYING
ON RECORD PLAYER)
487
00:39:29,406 --> 00:39:34,406
STINGO: Thus, lrealized that Leslie and I
would be left to frolic in this place alone.
488
00:39:34,954 --> 00:39:36,996
My cup ran over.
489
00:39:36,997 --> 00:39:41,997
Oh, my cup turned into a
spillwa y
flooding across the spotless carpet,
490
00:39:42,586 --> 00:39:45,421
out the door down
Pierrepont Street,
491
00:39:45,422 --> 00:39:50,422
across all the twilit carnal
reaches of Brooklyn.
492
00:39:50,761 --> 00:39:52,428
Leslie.
493
00:39:52,429 --> 00:39:55,682
A weekend alone with Leslie.
494
00:39:55,683 --> 00:40:00,683
Have you ever read D.H. Lawrence,
Lady Chatterley's Lover?
495
00:40:00,813 --> 00:40:03,439
No. Oh!
496
00:40:03,440 --> 00:40:08,440
He has the answers. He knows
so much about fucking.
497
00:40:08,946 --> 00:40:11,114
He says...
498
00:40:11,115 --> 00:40:15,702
He says that when you fuck,
you go to the Dark Gods.
499
00:40:15,703 --> 00:40:18,621
Uh-huh. Stingo,
I really mean it.
500
00:40:18,622 --> 00:40:23,622
To fuck is to go
to the Dark Gods.
501
00:40:25,087 --> 00:40:30,087
Let's go to the Dark Gods!
502
00:40:39,935 --> 00:40:44,935
(WHIMPERING)
503
00:40:59,496 --> 00:41:04,496
(SHRIEKING)
504
00:41:05,336 --> 00:41:09,172
Well, I think I have the right
to ask, what is going on?
505
00:41:09,173 --> 00:41:12,675
You don't understand.
506
00:41:12,676 --> 00:41:16,846
I can't go all the way.
507
00:41:16,847 --> 00:41:18,264
(SCOFFS)
508
00:41:18,265 --> 00:41:21,559
I've reached a plateau
in my analysis.
509
00:41:21,560 --> 00:41:24,103
Before I reach this
plateau of vocalization,
510
00:41:24,104 --> 00:41:27,690
I could never have said
any of those words.
511
00:41:27,691 --> 00:41:32,691
Those Anglo-Saxon four letter words
that everybody should be able to say.
512
00:41:33,614 --> 00:41:38,614
Now I'm completely
able to vocalize.
513
00:41:39,536 --> 00:41:44,536
STINGO: Leslie Lapidus could say
"fuck, " but she could not do it.
514
00:41:50,464 --> 00:41:52,215
SOPHIE: Nathan!
515
00:41:52,216 --> 00:41:54,217
I'm so glad you're...
516
00:41:54,218 --> 00:41:55,343
Oh!
517
00:41:55,344 --> 00:41:59,389
Yeah, little ol' Stingo.
518
00:41:59,390 --> 00:42:03,726
Süngo? Yeah?
519
00:42:03,727 --> 00:42:06,562
You want to come up and
have a night hat with me?
520
00:42:06,563 --> 00:42:08,398
Sure.
521
00:42:08,399 --> 00:42:10,942
You know, when Nathan
gets involved,
522
00:42:10,943 --> 00:42:15,943
he forgets all about
the time and I don't know.
523
00:42:17,908 --> 00:42:20,076
Süngo, youlook„.
524
00:42:20,077 --> 00:42:25,077
You look very nice. You're
wearing your "cocksuckeL".
525
00:42:25,165 --> 00:42:27,417
It's my seersucker.
526
00:42:27,418 --> 00:42:32,088
Oh, yeah. Right, seersucker.
527
00:42:32,089 --> 00:42:37,089
(SOPHIE SIGHS)
528
00:42:43,058 --> 00:42:48,058
I love it here.
529
00:42:49,815 --> 00:42:54,815
I'm glad you couldn't sleep.
530
00:42:57,197 --> 00:43:00,700
You hurt your mouth?
You talk funny.
531
00:43:00,701 --> 00:43:02,618
I bit my tongue.
532
00:43:02,619 --> 00:43:03,703
Uh-huh.
533
00:43:03,704 --> 00:43:05,079
You want me to get
something for you?
534
00:43:05,080 --> 00:43:06,873
No, please, no.
535
00:43:06,874 --> 00:43:10,543
It just needs to be left alone.
536
00:43:10,544 --> 00:43:11,627
Hey, what you...
537
00:43:11,628 --> 00:43:13,296
You've changed all the
furniture around?
538
00:43:13,297 --> 00:43:14,964
Mmm.
539
00:43:14,965 --> 00:43:18,176
Yeah, you like it? I do that
when I can't sleep, you know.
540
00:43:18,177 --> 00:43:22,305
It's a good thing to do
because then you don't...
541
00:43:22,306 --> 00:43:25,975
You don't have to
think about anything.
542
00:43:25,976 --> 00:43:27,977
Well, I better try that.
543
00:43:27,978 --> 00:43:31,939
Oh, no.
544
00:43:31,940 --> 00:43:33,816
Süngo.
545
00:43:33,817 --> 00:43:38,817
You do not have
to move furniture.
546
00:43:39,531 --> 00:43:41,532
You will move mountains.
547
00:43:41,533 --> 00:43:43,284
Right now, I can't
even move my tongue.
548
00:43:43,285 --> 00:43:48,285
Maybe you moved it too much.
549
00:43:49,583 --> 00:43:51,709
Why aren't all the women
in the world like you?
550
00:43:51,710 --> 00:43:53,878
You'd better thank God
they're not. Look at this.
551
00:43:53,879 --> 00:43:56,756
I see many,
many women in your life.
552
00:43:56,757 --> 00:44:01,757
Many beautiful women who adore you and
who'll make all that love with you.
553
00:44:03,013 --> 00:44:08,013
Sometimes, I can see myself just
being alone forever.
554
00:44:09,478 --> 00:44:13,689
Oh, Stingo. (CLICKS TONGUE)
I'm not fair with you.
555
00:44:13,690 --> 00:44:15,983
I think, "Oh, Stingo,
he's so young."
556
00:44:15,984 --> 00:44:18,444
"He's a talented American."
You know.
557
00:44:18,445 --> 00:44:23,282
"He doesn't have any real,
real problems, but..."
558
00:44:23,283 --> 00:44:25,952
You don't know
if I'm really talented.
559
00:44:25,953 --> 00:44:27,703
You've never read
anything I've written.
560
00:44:27,704 --> 00:44:32,704
Well, I mean, I don't ask you about that
work because, you know, what it's about
561
00:44:32,793 --> 00:44:37,793
because I know that a writer, he
likes to be quiet about his work.
562
00:44:39,883 --> 00:44:42,260
It's about a boy.
563
00:44:42,261 --> 00:44:44,053
(SCOFFS)
564
00:44:44,054 --> 00:44:45,972
A 12-year-old boy. Hmm.
565
00:44:45,973 --> 00:44:50,973
And...
Yes, so it's autobiographical?
566
00:44:53,063 --> 00:44:57,066
Yeah, to a certain
extent, maybe it is.
567
00:44:57,067 --> 00:45:02,067
Uh... It takes place in a year,
which is the year his mother dies.
568
00:45:07,911 --> 00:45:10,663
I didn't know your mother died.
569
00:45:10,664 --> 00:45:11,998
When I was 12.
570
00:45:11,999 --> 00:45:14,125
You loved her very much?
571
00:45:14,126 --> 00:45:16,127
Not enough.
572
00:45:16,128 --> 00:45:18,296
What do you mean "not enough"?
What do you mean?
573
00:45:18,297 --> 00:45:23,297
I mean not enough.
574
00:45:25,596 --> 00:45:30,596
That is what is
so terrible about
575
00:45:32,227 --> 00:45:36,439
outliving those people that we love.
I mean, that's...
576
00:45:36,440 --> 00:45:38,149
That guilt.
577
00:45:38,150 --> 00:45:39,942
Your father?
578
00:45:39,943 --> 00:45:44,614
My father,
my mother, my husband.
579
00:45:44,615 --> 00:45:49,327
You were married?
580
00:45:49,328 --> 00:45:52,788
Yeah, I was married.
581
00:45:52,789 --> 00:45:57,789
When I was very young, I was married
to a disciple of my father.
582
00:45:59,463 --> 00:46:02,965
Assistant at the university.
583
00:46:02,966 --> 00:46:04,967
Your father's
anti-Nazi writings,
584
00:46:04,968 --> 00:46:07,553
well, that probably
got him in trouble.
585
00:46:07,554 --> 00:46:08,846
His writings.
586
00:46:08,847 --> 00:46:13,847
Well, (CLEARS THROAT)
one day, I was at the Mass
587
00:46:14,061 --> 00:46:16,646
and I have a...
588
00:46:16,647 --> 00:46:18,231
(INHALES DEEPLY)
589
00:46:18,232 --> 00:46:22,985
I had a presentiment.
590
00:46:22,986 --> 00:46:25,821
I had many fears and I...
591
00:46:25,822 --> 00:46:29,492
I run out of the church
and I go to the university,
592
00:46:29,493 --> 00:46:33,746
and I see that
the gate is locked.
593
00:46:33,747 --> 00:46:36,874
And there were many,
many Germans there.
594
00:46:36,875 --> 00:46:38,334
(SIGHS)
595
00:46:38,335 --> 00:46:41,587
And I saw the professors. They
was loading them into the truck.
596
00:46:41,588 --> 00:46:46,509
And this one part of
canvas has moved away.
597
00:46:46,510 --> 00:46:51,510
And I see my father's face and the
face of my husband behind him.
598
00:46:52,474 --> 00:46:56,435
And...
599
00:46:56,436 --> 00:46:59,939
Ilooked.
600
00:46:59,940 --> 00:47:01,941
But the German,
he pulled that away
601
00:47:01,942 --> 00:47:05,319
and I never saw
those faces again.
602
00:47:05,320 --> 00:47:07,196
They took them to
Sachsenhausen, you know.
603
00:47:07,197 --> 00:47:10,533
That's a German work camp, but
they shot them the next day.
604
00:47:10,534 --> 00:47:15,534
That's what we have heard.
605
00:47:17,249 --> 00:47:18,499
Your mother?
606
00:47:18,500 --> 00:47:20,835
My mother...
607
00:47:20,836 --> 00:47:24,714
My mother got.
608
00:47:24,715 --> 00:47:29,715
(STUTTERING)
tuberculosis and...
609
00:47:29,803 --> 00:47:32,346
Oh, she is very sick, you know.
610
00:47:32,347 --> 00:47:37,347
She started to die of that,
and I can't do anything.
611
00:47:38,478 --> 00:47:41,480
But I think
if I could get mieso...
612
00:47:41,481 --> 00:47:45,026
If I could get that meat for my
mother, I would make her strong.
613
00:47:45,027 --> 00:47:48,070
So I go to the country,
614
00:47:48,071 --> 00:47:52,825
and the peasants there,
they're selling ham.
615
00:47:52,826 --> 00:47:56,329
And I go with that
black market money,
616
00:47:56,330 --> 00:47:58,789
Ibuythatand Ibnngitback.
617
00:47:58,790 --> 00:48:00,458
But, you know,
this is forbidden because
618
00:48:00,459 --> 00:48:03,461
all the meat goes to
the Germans, you know.
619
00:48:03,462 --> 00:48:05,171
If you get Caught...
620
00:48:05,172 --> 00:48:09,592
So I hid the ham under
my skirt on the train.
621
00:48:09,593 --> 00:48:12,636
I'm pretending that
I'm pregnant, you know.
622
00:48:12,637 --> 00:48:15,264
Ah! I was so afraid!
623
00:48:15,265 --> 00:48:16,682
I was shaking.
624
00:48:16,683 --> 00:48:21,354
And then that German,
625
00:48:21,355 --> 00:48:24,940
who was in the front of
the train, and he saw me.
626
00:48:24,941 --> 00:48:27,943
And I'm sitting there
and he came up to me
627
00:48:27,944 --> 00:48:31,906
and he take under
my skirt that ham.
628
00:48:31,907 --> 00:48:32,451
(SCOFFS)
629
00:48:37,913 --> 00:48:42,913
So they sent me to Auschwitz.
630
00:48:42,918 --> 00:48:46,295
You were sent to Auschwitz
because you stole a ham?
631
00:48:46,296 --> 00:48:51,296
No. I was sent to Auschwitz because
they saw that I was afraid.
632
00:48:53,595 --> 00:48:56,430
Oh, yeah.
633
00:48:56,431 --> 00:48:57,640
You know what that means?
634
00:48:57,641 --> 00:48:59,725
Yeah.
635
00:48:59,726 --> 00:49:03,604
You tried to commit
suicide in Auschwitz?
636
00:49:03,605 --> 00:49:06,273
No, it was after that.
637
00:49:06,274 --> 00:49:11,274
After that, I was in...
638
00:49:11,446 --> 00:49:12,905
After liberation.
639
00:49:12,906 --> 00:49:14,907
After you were safe?
640
00:49:14,908 --> 00:49:18,160
Yes, safe, yeah.
641
00:49:18,161 --> 00:49:23,161
I was safe. I was in Sweden.
I was in that refugee camp.
642
00:49:24,000 --> 00:49:27,378
I mean, that was good. They
try to help you, you know.
643
00:49:27,379 --> 00:49:29,839
They try to...
644
00:49:29,840 --> 00:49:34,840
They try, but...
645
00:49:37,973 --> 00:49:41,183
I knew that
646
00:49:41,184 --> 00:49:46,184
Christ had turned
his face away from me.
647
00:49:47,816 --> 00:49:51,694
And that only a Jesus
who no longer cared for me
648
00:49:51,695 --> 00:49:56,695
could kill those
people that I love,
649
00:49:57,117 --> 00:50:01,954
but leave me alive
with my shame.
650
00:50:01,955 --> 00:50:05,666
Oh, God.
So I went to that church.
651
00:50:05,667 --> 00:50:08,127
And I took the glass,
I knelt down
652
00:50:08,128 --> 00:50:12,423
and I cut my wrist.
653
00:50:12,424 --> 00:50:17,136
But I didn't die, of course.
654
00:50:17,137 --> 00:50:22,137
Of course not.
655
00:50:23,310 --> 00:50:23,810
(SIGHS)
656
00:50:30,817 --> 00:50:35,817
Stingo, there's so many things
you don't understand.
657
00:50:38,033 --> 00:50:42,244
There's so many things that I
658
00:50:42,245 --> 00:50:45,873
cannot tell you.
659
00:50:45,874 --> 00:50:50,874
I want you to trust me.
660
00:50:51,463 --> 00:50:55,716
I want you to trust me.
661
00:50:55,717 --> 00:51:00,717
Just trust me.
662
00:51:04,184 --> 00:51:08,938
(DOOR OPENS)
663
00:51:08,939 --> 00:51:13,939
Oh, God! There is Nathan!
664
00:51:14,903 --> 00:51:18,072
Nathan!
665
00:51:18,073 --> 00:51:22,284
ASTRID: Sophie! SOPHIE: Astrid!
666
00:51:22,285 --> 00:51:25,412
I'm working night duty at
Brooklyn Hospital this week.
667
00:51:25,413 --> 00:51:27,790
My patient is this old lady
Who's meaner than my mother,
668
00:51:27,791 --> 00:51:29,041
if you can believe.
669
00:51:29,042 --> 00:51:33,921
Well, good night, Astrid.
Have a good sleep.
670
00:51:33,922 --> 00:51:36,715
That was Astrid, you know.
671
00:51:36,716 --> 00:51:38,384
Maybe I'll leave the door open.
672
00:51:38,385 --> 00:51:40,761
In case he comes,
we could hear him.
673
00:51:40,762 --> 00:51:44,056
So you want another drink?
674
00:51:44,057 --> 00:51:46,058
Your bottle is empty. Well...
675
00:51:46,059 --> 00:51:47,142
Hmm.
676
00:51:47,143 --> 00:51:52,143
Oh, I know where Nathan
keeps another bottle.
677
00:51:54,109 --> 00:51:59,109
Be careful, it's dark in here.
678
00:52:02,450 --> 00:52:03,784
(SIGHING) Oh, God.
679
00:52:03,785 --> 00:52:08,497
STINGO: I think you'll feel better
ifwejust call him at the lab.
680
00:52:08,498 --> 00:52:10,249
I can't do that.
681
00:52:10,250 --> 00:52:15,250
I mean, he doesn't like for me to call him.
You know, at work.
682
00:52:15,255 --> 00:52:18,924
So, anyway.
683
00:52:18,925 --> 00:52:21,135
I did it an hour ago.
684
00:52:21,136 --> 00:52:23,971
And there was no answer, so.
685
00:52:23,972 --> 00:52:25,556
I'm sure the switch
board's just shut off.
686
00:52:25,557 --> 00:52:29,018
Yes, I think that's right.
I'm sure that...
687
00:52:29,019 --> 00:52:31,437
You know, sometimes when
he can't sleep at night,
688
00:52:31,438 --> 00:52:34,982
he goes and he walks
all over the city.
689
00:52:34,983 --> 00:52:38,527
Yeah, he goes into
all these neighborhoods.
690
00:52:38,528 --> 00:52:42,573
I mean, I don't know where he
goes, but once he came back,
691
00:52:42,574 --> 00:52:47,574
he had a black eye and hisjaw
was all swollen there.
692
00:52:48,455 --> 00:52:53,455
Yeah, I thought it was broken.
693
00:52:54,544 --> 00:52:57,296
You know, he could be hurt.
694
00:52:57,297 --> 00:53:01,592
I don't know where he is, but I think
we should call the police right now.
695
00:53:01,593 --> 00:53:04,553
No, look, I think we
ought to wait two hours.
696
00:53:04,554 --> 00:53:07,264
You know, just wait till somebody
is on the switchboard there.
697
00:53:07,265 --> 00:53:08,724
We'll just call him then.
698
00:53:08,725 --> 00:53:12,728
He's working late. He probably just
got tired and fell asleep there.
699
00:53:12,729 --> 00:53:17,729
Yeah. He's probably
asleep there.
700
00:53:18,485 --> 00:53:19,568
I'm sure.
701
00:53:19,569 --> 00:53:24,569
I'm sure you're right.
702
00:53:26,076 --> 00:53:31,076
Look at this. The Nazi Primer.
703
00:53:31,498 --> 00:53:34,291
He must have everything ever written
about the Nazis in those years.
704
00:53:34,292 --> 00:53:39,292
Yes, he is obsessed with the Nazis
that are escaping justice. (SIGHS)
705
00:53:40,215 --> 00:53:43,008
Do you suppose all this
started after he met you?
706
00:53:43,009 --> 00:53:46,929
Look, I know I shouldn't
tell him about that place,
707
00:53:46,930 --> 00:53:48,806
but what could I do?
708
00:53:48,807 --> 00:53:52,601
I know it's my fault that he...
Look, I can understand.
709
00:53:52,602 --> 00:53:54,895
After all, he is a Jew.
710
00:53:54,896 --> 00:53:58,732
Yes, he is a Jew, but don't you
think that I'm angry, too?
711
00:53:58,733 --> 00:54:03,112
That these men, these terrible
Nazis live, and my father...
712
00:54:03,113 --> 00:54:06,615
Such a good man who tries
to help Jews is killed.
713
00:54:06,616 --> 00:54:08,617
Don't you think
that I am angry?
714
00:54:08,618 --> 00:54:13,247
But, you know,
you don't understand Nathan.
715
00:54:13,248 --> 00:54:18,248
You don't know.
716
00:54:20,547 --> 00:54:24,133
Him, what he might do,
you know. I think...
717
00:54:24,134 --> 00:54:25,259
Sometimes I think...
718
00:54:25,260 --> 00:54:30,260
NATHAN: What do you think?
719
00:54:30,515 --> 00:54:32,391
What do you think, Polish baby?
720
00:54:32,392 --> 00:54:36,228
SOPHIE: Oh, Nathan!
721
00:54:36,229 --> 00:54:37,980
You are all right?
722
00:54:37,981 --> 00:54:41,275
I'm all right. What
about the two of you?
723
00:54:41,276 --> 00:54:46,276
Yeah, well, I was so frightened, you know.
I was stupid. (CHUCKLING)
724
00:54:46,948 --> 00:54:49,616
I got so scared, you know, I thought
something had happened to you.
725
00:54:49,617 --> 00:54:52,745
I would've called, but I didn't want
to take the chance of waking you up.
726
00:54:52,746 --> 00:54:54,747
We're on to something
in our work. Something big.
727
00:54:54,748 --> 00:54:56,123
Yeah? Something very big.
728
00:54:56,124 --> 00:55:01,124
That's wonderful, Nathan.
729
00:55:01,337 --> 00:55:06,337
(WHISPERING) Yeah, wonderful.
730
00:55:14,142 --> 00:55:18,562
But you were here
731
00:55:18,563 --> 00:55:21,190
with Sophie.
732
00:55:21,191 --> 00:55:24,193
(STUTTERING) Yes,
Stingo, you know, he...
733
00:55:24,194 --> 00:55:27,988
Stingo came home from his date.
(CHUCKLES)
734
00:55:27,989 --> 00:55:32,989
So I heard the door, I thought it was you.
So I run out, but...
735
00:55:33,036 --> 00:55:36,747
Anyway, I called him, I said, "Why
don't you come up for a drink?"
736
00:55:36,748 --> 00:55:41,748
Because I was worried and he
was a very good friend to me.
737
00:55:42,212 --> 00:55:47,212
He was keeping me company.
738
00:55:47,801 --> 00:55:48,345
(SCOFFS)
739
00:55:56,643 --> 00:55:59,561
(SIGHS)
740
00:55:59,562 --> 00:56:04,562
So now you've seen
my sanctum sanctorum.
741
00:56:05,527 --> 00:56:10,197
Now you know all of Nathan's
dark and dour secrets.
742
00:56:10,198 --> 00:56:10,698
Hardly.
743
00:56:18,581 --> 00:56:23,581
NATHAN: They wipe out
six million Jews
744
00:56:24,379 --> 00:56:29,379
and the world lets them escape.
745
00:56:29,634 --> 00:56:33,512
Wannajoin me in a little
lynching party, Southern boy?
746
00:56:33,513 --> 00:56:37,724
I expect you might have
a lot to teach me there.
747
00:56:37,725 --> 00:56:40,310
I'm going to call
it a night here.
748
00:56:40,311 --> 00:56:42,104
Stingo, wait.
749
00:56:42,105 --> 00:56:46,108
Stingo is our best friend.
Why do you do that?
750
00:56:46,109 --> 00:56:48,902
He is our best friend.
He deserves only our thanks.
751
00:56:48,903 --> 00:56:51,655
Nathan, listen to me.
752
00:56:51,656 --> 00:56:56,656
I was frightened, I didn't know what
I would do if he had not been here.
753
00:56:59,289 --> 00:57:02,833
(SHUSHING)
754
00:57:02,834 --> 00:57:07,834
It's true.
755
00:57:14,137 --> 00:57:17,389
Forgive me, old buddy.
I'm sorry.
756
00:57:17,390 --> 00:57:19,433
Of course my beloved
Sophie is right.
757
00:57:19,434 --> 00:57:20,475
Yeah.
758
00:57:20,476 --> 00:57:22,185
I must've got crazy
with the work, you know.
759
00:57:22,186 --> 00:57:23,270
I know you do.
760
00:57:23,271 --> 00:57:24,313
We're on to something big.
761
00:57:24,314 --> 00:57:25,397
I know, darling.
762
00:57:25,398 --> 00:57:28,317
I'm just another mad scientist,
we're alla bunch of nuts.
763
00:57:28,318 --> 00:57:30,861
Comeon_
764
00:57:30,862 --> 00:57:33,906
I'm leaving.
765
00:57:33,907 --> 00:57:36,199
Thank you. Yeah.
766
00:57:36,200 --> 00:57:37,451
Thank you for
taking care of Sophie.
767
00:57:37,452 --> 00:57:42,452
Yeah, all right.
768
00:57:42,582 --> 00:57:43,665
(DOOR SHUTS)
769
00:57:43,666 --> 00:57:43,749
(GIRLS RECITING)
770
00:57:43,750 --> 00:57:46,376
(GIRLS RECITING)
771
00:57:46,377 --> 00:57:50,088
GIRLS: Oh, Nathan!
772
00:57:50,089 --> 00:57:52,215
I'm sorry.
773
00:57:52,216 --> 00:57:53,926
(MUMBLING)
774
00:57:53,927 --> 00:57:56,345
(DOOR OPENS)
775
00:57:56,346 --> 00:58:01,346
Darling, I'm home.
776
00:58:03,061 --> 00:58:04,811
Right! Are you all right?
777
00:58:04,812 --> 00:58:05,896
Yeah. Yeah.
778
00:58:05,897 --> 00:58:07,356
Are you sure?
779
00:58:07,357 --> 00:58:08,690
Yeah.
780
00:58:08,691 --> 00:58:13,691
Don't you catch things
in the South?
781
00:58:13,821 --> 00:58:14,863
How's it going?
782
00:58:14,864 --> 00:58:16,490
Fine. It's going well.
783
00:58:16,491 --> 00:58:18,033
Think fast!
784
00:58:18,034 --> 00:58:19,117
(EXCLAIMS)
785
00:58:19,118 --> 00:58:22,663
Jesus!
786
00:58:22,664 --> 00:58:24,539
You came in and
you wreck everything.
787
00:58:24,540 --> 00:58:27,834
Yetta, you know,
always provides the best.
788
00:58:27,835 --> 00:58:29,711
The best you can
find in Brooklyn!
789
00:58:29,712 --> 00:58:30,754
(FOOTSTEPS PATTERING)
790
00:58:30,755 --> 00:58:33,256
Oh, shit!
791
00:58:33,257 --> 00:58:34,341
(SIGHS)
792
00:58:34,342 --> 00:58:39,342
Sophie should be
taking a nap after work.
793
00:58:39,389 --> 00:58:41,723
She just doesn't sleep anymore.
Not since the war.
794
00:58:41,724 --> 00:58:42,808
How's it going?
795
00:58:42,809 --> 00:58:44,893
Yeah, fine. Thank you.
796
00:58:44,894 --> 00:58:46,478
Well, let me take
a look at those.
797
00:58:46,479 --> 00:58:48,105
No. No, no, no! Come on!
798
00:58:48,106 --> 00:58:51,900
I won't interfere, I won't make any comments.
I won't even...
799
00:58:51,901 --> 00:58:54,403
Look, I've shown this to
no one. No one's seen this.
800
00:58:54,404 --> 00:58:57,406
Yeah, but I'm not no one.
I'm a friend.
801
00:58:57,407 --> 00:58:58,782
Don't you have
those down South?
802
00:58:58,783 --> 00:59:00,200
"Friend," a person
attached to another
803
00:59:00,201 --> 00:59:02,202
by a feeling of personal
regard or affection.
804
00:59:02,203 --> 00:59:03,912
Look. One who offers assistance.
805
00:59:03,913 --> 00:59:04,955
A patron, a supporter.
806
00:59:04,956 --> 00:59:07,124
Look, I vowed to myself
when I started this,
807
00:59:07,125 --> 00:59:08,291
I was not going
to show it to anyone
808
00:59:08,292 --> 00:59:10,377
until I finish
the very last sentence.
809
00:59:10,378 --> 00:59:12,504
Then only after that,
can I offer it to any person.
810
00:59:12,505 --> 00:59:15,173
Well... Hmm.
811
00:59:15,174 --> 00:59:18,927
Okay. You mean, you're just terrified
that somebody won't like it.
812
00:59:18,928 --> 00:59:20,554
Terrified as in
filled with terror.
813
00:59:20,555 --> 00:59:23,348
Terror, a sharp,
overmastering, intense fear.
814
00:59:23,349 --> 00:59:25,600
All right, all right! That which
renders the victim Chicken shit.
815
00:59:25,601 --> 00:59:29,604
Yeah, all right, all right.
816
00:59:29,605 --> 00:59:31,773
That will give you some idea.
817
00:59:31,774 --> 00:59:35,444
Oh, my God!
818
00:59:35,445 --> 00:59:37,571
What about the page
in the typewriter?
819
00:59:37,572 --> 00:59:39,948
No, this is a...
820
00:59:39,949 --> 00:59:42,701
(SHOUTING) Nathan! Stop!
821
00:59:42,702 --> 00:59:44,286
All right.
822
00:59:44,287 --> 00:59:45,537
(LATCHING DOOR)
823
00:59:45,538 --> 00:59:49,624
Stingo! What is the
worst that can happen?
824
00:59:49,625 --> 00:59:51,877
I may discover you
can't write! Bye!
825
00:59:51,878 --> 00:59:52,961
Shit! Fuck!
826
00:59:52,962 --> 00:59:54,755
Nathan, get back here!
827
00:59:54,756 --> 00:59:59,756
It's beyond your
reach now, old buddy!
828
00:59:59,886 --> 01:00:03,805
Fine, right!
829
01:00:03,806 --> 01:00:06,266
SOPHIE: Stingo, waita minute!
830
01:00:06,267 --> 01:00:10,062
Wait! Nathan have ordered me
to take you to the movies.
831
01:00:10,063 --> 01:00:12,939
He made me your guardian
while he read that.
832
01:00:12,940 --> 01:00:17,940
Yes, so you don't do
no violence to yourself now.
833
01:00:17,987 --> 01:00:21,948
(ORCHESTRAL MUSIC PLAYING
OVER RECORD PLAYER)
834
01:00:21,949 --> 01:00:23,575
Nathan must have
finished reading that.
835
01:00:23,576 --> 01:00:24,659
Yeah.
836
01:00:24,660 --> 01:00:25,952
Come on, let's go see.
837
01:00:25,953 --> 01:00:27,662
I think I'll wait in my room.
838
01:00:27,663 --> 01:00:29,539
SOPHIE: (LAUGHS) No, come on!
839
01:00:29,540 --> 01:00:32,292
If he's got something to say to me,
let him come down and tell me.
840
01:00:32,293 --> 01:00:34,002
Yes, don't be silly.
841
01:00:34,003 --> 01:00:39,003
(MUSIC BLARING)
842
01:00:40,384 --> 01:00:45,384
(MOUTHING)
843
01:01:19,382 --> 01:01:24,382
STINGO: Bravo.
844
01:01:27,431 --> 01:01:27,931
(PANT5)
845
01:02:15,313 --> 01:02:15,813
(POPS)
846
01:02:42,215 --> 01:02:45,675
On this bridge,
847
01:02:45,676 --> 01:02:49,137
on which so many great American writers
have stood and reached out for words
848
01:02:49,138 --> 01:02:54,138
to give America its voice,
849
01:02:54,268 --> 01:02:57,479
looking toward the land
that gave us Whitman,
850
01:02:57,480 --> 01:03:02,480
from its Eastern edge dreamt his
country's future and gave it words,
851
01:03:05,029 --> 01:03:07,906
on this span
852
01:03:07,907 --> 01:03:12,907
of which Thomas Wolfe
and Hart Crane wrote,
853
01:03:13,829 --> 01:03:18,829
we welcome Stingo into
that pantheon of the gods,
854
01:03:19,919 --> 01:03:24,919
whose words are all
we know of immortality.
855
01:03:29,720 --> 01:03:34,720
To Stingo!
856
01:03:43,859 --> 01:03:47,028
STINGO: How could I have failed
to have the most helpless crush
857
01:03:47,029 --> 01:03:52,029
on such a
generous mind
and life-enlarging mentor?
858
01:03:52,493 --> 01:03:57,493
Nathan was utterly,
fatally glamorous.
859
01:03:58,207 --> 01:03:58,373
NATHAN: (SHOUTING) Sophie!
860
01:03:58,374 --> 01:04:01,042
NATHAN: (SHOUTING) Sophie!
861
01:04:01,043 --> 01:04:03,545
We did it!
862
01:04:03,546 --> 01:04:06,006
Süngo! STINGO: Nathan!
863
01:04:06,007 --> 01:04:10,927
(LAUGHING EXCITEDLY)
864
01:04:10,928 --> 01:04:12,053
We did it!
865
01:04:12,054 --> 01:04:16,224
What? What did you do?
866
01:04:16,225 --> 01:04:19,978
(NATHAN GRUNTING)
867
01:04:19,979 --> 01:04:21,146
(SOPHIE YELPING)
868
01:04:21,147 --> 01:04:24,941
Nathan!
869
01:04:24,942 --> 01:04:26,401
NATHAN: Remember I told you
the day when I came home
870
01:04:26,402 --> 01:04:27,569
and I said we were
on to something big?
871
01:04:27,570 --> 01:04:29,070
SOPHIE: Yeah.
Today, we cracked it.
872
01:04:29,071 --> 01:04:31,156
What? What? What?
873
01:04:31,157 --> 01:04:33,533
(LAUGHING EXCITEDLY)
874
01:04:33,534 --> 01:04:35,827
I can't tell you. I'll tell
you about it all tonight.
875
01:04:35,828 --> 01:04:37,329
No, what's a few hours make?
876
01:04:37,330 --> 01:04:39,581
No, I can't tell you!
877
01:04:39,582 --> 01:04:41,708
Come on!
878
01:04:41,709 --> 01:04:43,501
Pretty soon, the whole
world will know.
879
01:04:43,502 --> 01:04:44,586
Oh, God.
880
01:04:44,587 --> 01:04:49,257
One of the greatest medical
advances of all time.
881
01:04:49,258 --> 01:04:50,800
(GASPS)
882
01:04:50,801 --> 01:04:53,595
I can't tell you.
(ALL EXCLAIMING EXCITEDLY)
883
01:04:53,596 --> 01:04:54,721
STINGO: Come on.
884
01:04:54,722 --> 01:04:59,722
I'm talking about Stockholm. Next
year, the three of us together.
885
01:04:59,727 --> 01:05:01,394
I'm talking
Nobel-fucking-Prize!
886
01:05:01,395 --> 01:05:02,437
Oh, my God.
887
01:05:02,438 --> 01:05:05,982
Sorry, kid, I'm going
to get there first!
888
01:05:05,983 --> 01:05:08,526
Wait! I got something
for you to celebrate!
889
01:05:08,527 --> 01:05:11,780
Oh, no! What is that?
890
01:05:11,781 --> 01:05:13,198
One for you.
891
01:05:13,199 --> 01:05:15,575
Oh, my God.
892
01:05:15,576 --> 01:05:18,787
These go with that one.
Oh, God, Nathan.
893
01:05:18,788 --> 01:05:21,873
Oh, Nathan!
What a beautiful dress!
894
01:05:21,874 --> 01:05:26,874
Do you like it?
895
01:05:27,797 --> 01:05:30,131
Try it on.
896
01:05:30,132 --> 01:05:32,050
Put it on. Come on,
let's get dressed. Try it on!
897
01:05:32,051 --> 01:05:33,301
Oh, Nathan!
898
01:05:33,302 --> 01:05:34,344
Come on! Come on,
come on, come on.
899
01:05:34,345 --> 01:05:36,388
Could I go... Into the bushes!
Into the bushes!
900
01:05:36,389 --> 01:05:39,265
Come on. Try it on.
Please, I want to see it.
901
01:05:39,266 --> 01:05:40,642
Nathan, I'm not going to do that.
I wanna see it.
902
01:05:40,643 --> 01:05:42,685
I just want to see it on you!
903
01:05:42,686 --> 01:05:45,855
All right, hold it up.
904
01:05:45,856 --> 01:05:47,107
SOPHIE: It doesn't have a top.
905
01:05:47,108 --> 01:05:48,358
NATHAN: You're the top.
906
01:05:48,359 --> 01:05:52,404
Nathan, it's beautiful!
907
01:05:52,405 --> 01:05:53,613
I have to get back
to the laboratory.
908
01:05:53,614 --> 01:05:56,282
Why don't you stay and
have some lunch with us?
909
01:05:56,283 --> 01:05:57,325
Tonight we'll celebrate.
910
01:05:57,326 --> 01:05:58,410
Look at all this
that I have here.
911
01:05:58,411 --> 01:06:01,204
(PANTING) I know. I can't, I can't.
I got to get back to work.
912
01:06:01,205 --> 01:06:02,789
Tonight we'll celebrate.
913
01:06:02,790 --> 01:06:04,499
Make sure Sophie
gets home safe, okay?
914
01:06:04,500 --> 01:06:06,042
(GASPS) I want to see you
in those clothes tonight.
915
01:06:06,043 --> 01:06:07,669
Look at these shoes!
916
01:06:07,670 --> 01:06:11,339
Tonight. Tonight
I'll look at it.
917
01:06:11,340 --> 01:06:16,340
Oh, my darling,
I'm so proud of you.
918
01:06:18,222 --> 01:06:20,807
Tonight.
919
01:06:20,808 --> 01:06:24,436
SOPHIE: You were the one who
gave me the idea to get it.
920
01:06:24,437 --> 01:06:26,479
STINGO: (CHUCKLES)
It's like mine.
921
01:06:26,480 --> 01:06:30,483
It's a beautiful watch, yes?
922
01:06:30,484 --> 01:06:33,987
Dr. Kats, my boss,
you know, his wife.
923
01:06:33,988 --> 01:06:36,030
Her family is in
the jewelry business,
924
01:06:36,031 --> 01:06:38,491
so he took me
over there in the car
925
01:06:38,492 --> 01:06:39,617
to get it engraved.
926
01:06:39,618 --> 01:06:41,119
It probably opens
at the top, like mine.
927
01:06:41,120 --> 01:06:43,663
What? Don't get your fingers...
928
01:06:43,664 --> 01:06:45,165
You got your fingerprints
all over it.
929
01:06:45,166 --> 01:06:46,624
I got nothing on that.
930
01:06:46,625 --> 01:06:48,585
Anyway, you think
he will like that?
931
01:06:48,586 --> 01:06:49,878
Sure, he will.
932
01:06:49,879 --> 01:06:54,879
Yeah, I think
he will be very pleased.
933
01:06:55,301 --> 01:06:59,637
It cost a great deal of money,
more than I could afford.
934
01:06:59,638 --> 01:07:02,474
Anyway, who cares? (DOOR OPENS)
935
01:07:02,475 --> 01:07:04,726
Today, money doesn't
seem very important.
936
01:07:04,727 --> 01:07:06,936
(DOOR SHUTS) Uh-oh!
937
01:07:06,937 --> 01:07:11,937
Get the champagne! Quick.
938
01:07:14,195 --> 01:07:16,488
This light... Get them!
939
01:07:16,489 --> 01:07:18,948
I got it!
Champagne is in the back!
940
01:07:18,949 --> 01:07:22,118
I couldn't remember Nathan's
brand when I went to the store.
941
01:07:22,119 --> 01:07:23,369
Yeah? What kind?
942
01:07:23,370 --> 01:07:26,247
The guy at the shop
said something Rose.
943
01:07:26,248 --> 01:07:28,249
The guy at the shop
said it's very good.
944
01:07:28,250 --> 01:07:29,792
(CORK POPS)
945
01:07:29,793 --> 01:07:31,669
(YELPS)
946
01:07:31,670 --> 01:07:34,464
Surprise! Surprise!
947
01:07:34,465 --> 01:07:37,717
Is this the brand you said you liked?
I couldn't remember.
948
01:07:37,718 --> 01:07:41,971
(PANTING)
949
01:07:41,972 --> 01:07:45,350
Stingo got you that champagne.
950
01:07:45,351 --> 01:07:46,976
Yeah.
951
01:07:46,977 --> 01:07:49,354
That's sweet.
952
01:07:49,355 --> 01:07:51,689
It's beautiful. Look at you.
953
01:07:51,690 --> 01:07:53,024
Yeah, do you like?
954
01:07:53,025 --> 01:07:55,109
Very becoming.
955
01:07:55,110 --> 01:07:59,113
Fidelity would become you more.
956
01:07:59,114 --> 01:08:01,282
What?
957
01:08:01,283 --> 01:08:05,912
Haven't I told you that the only
thing I absolutely demand of you,
958
01:08:05,913 --> 01:08:10,913
the only single
thing is fidelity?
959
01:08:11,210 --> 01:08:15,672
And didn't I tell you that if you
ever were with this guy Kats
960
01:08:15,673 --> 01:08:17,298
ever again outside of work,
961
01:08:17,299 --> 01:08:21,010
that if you ever so much as walked 10 feet
with this cheap schmuck, this fraud,
962
01:08:21,011 --> 01:08:22,637
that I would break your ass?
Yeah, but...
963
01:08:22,638 --> 01:08:23,805
And this afternoon,
964
01:08:23,806 --> 01:08:25,807
he brings you home again in his car.
Yeah, but...
965
01:08:25,808 --> 01:08:29,143
You spent the whole fucking afternoon
with him, didn't you? Didn't you?
966
01:08:29,144 --> 01:08:32,105
Or should I say, you spent the
whole afternoon with him fucking?
967
01:08:32,106 --> 01:08:33,231
Nathan...
968
01:08:33,232 --> 01:08:36,150
Did you try on your
new dress for him? Hmm?
969
01:08:36,151 --> 01:08:39,112
So he could strip it off you
in a cheap hotel room?
970
01:08:39,113 --> 01:08:42,323
Did he line up your vertebrae
in a nice neat line
971
01:08:42,324 --> 01:08:43,616
while he was humping you?
972
01:08:43,617 --> 01:08:47,036
I bet he does quite a number with that
fast chiropractor's dick of his, huh?
973
01:08:47,037 --> 01:08:49,122
No. Wait! Nathan! Come
on, you can tell me.
974
01:08:49,123 --> 01:08:51,416
How do you know he took her home?
What have you been doing?
975
01:08:51,417 --> 01:08:52,500
You were following
her all afternoon?
976
01:08:52,501 --> 01:08:53,585
Süngo„.
977
01:08:53,586 --> 01:08:57,297
What if you find out
why Kats took her home?
978
01:08:57,298 --> 01:08:58,923
I think you're going
to feel like a fool.
979
01:08:58,924 --> 01:09:00,508
Just find out why
he took her home.
980
01:09:00,509 --> 01:09:02,844
Please, don't!
981
01:09:02,845 --> 01:09:07,845
(LAUGHING) Our baby Southern artiste
defending a little Polack whore.
982
01:09:09,893 --> 01:09:13,980
Too bad our Celebration will be of more
mundane stripe than I had intended.
983
01:09:13,981 --> 01:09:15,690
Stingo, I think that
you should go...
984
01:09:15,691 --> 01:09:17,358
I'm not going to leave
you alone with him.
985
01:09:17,359 --> 01:09:19,152
You don't understand, you're
making it worse by being here.
986
01:09:19,153 --> 01:09:20,778
No! He's not going to
get away with this shit!
987
01:09:20,779 --> 01:09:22,405
You don't understand him.
988
01:09:22,406 --> 01:09:24,365
Let's just cut out
all the ugly shit!
989
01:09:24,366 --> 01:09:27,535
Yeah, pourthis. Let's celebrate.
You know what?
990
01:09:27,536 --> 01:09:28,661
We're here to toast you.
991
01:09:28,662 --> 01:09:30,413
But what are we doing here?
What are we here to toast?
992
01:09:30,414 --> 01:09:31,581
You're right. You're right.
I'm terribly sorry.
993
01:09:31,582 --> 01:09:32,665
That's all right.
994
01:09:32,666 --> 01:09:37,003
I don't know
what's come over me.
995
01:09:37,004 --> 01:09:41,049
Here is to my best friend
996
01:09:41,050 --> 01:09:42,884
and my best girl. There we go.
997
01:09:42,885 --> 01:09:47,885
Here, yeah.
Look what I got you, anyway.
998
01:09:50,392 --> 01:09:55,392
I had the wrapping, but...
999
01:09:55,898 --> 01:09:58,316
It's beautiful.
That's really beautiful.
1000
01:09:58,317 --> 01:09:59,400
Do you like it?
1001
01:09:59,401 --> 01:10:01,986
I like it? Like it? I love it.
1002
01:10:01,987 --> 01:10:05,948
Yes. It's just like Stingo's.
1003
01:10:05,949 --> 01:10:08,660
It is?
1004
01:10:08,661 --> 01:10:09,786
Oh, yeah.
1005
01:10:09,787 --> 01:10:11,412
It has an engraving.
1006
01:10:11,413 --> 01:10:16,413
It's beautiful. Beautiful.
1007
01:10:16,919 --> 01:10:20,505
This toast is in honor
1008
01:10:20,506 --> 01:10:25,506
of my complete disassociation
from you two creeps.
1009
01:10:26,136 --> 01:10:28,471
Disassociation from you,
1010
01:10:28,472 --> 01:10:31,641
the coony chiropractic
cunt of Kings County,
1011
01:10:31,642 --> 01:10:36,642
and you, the dreary
dregs of Dixie.
1012
01:10:38,607 --> 01:10:41,984
You've not fooled me,
young Stingo.
1013
01:10:41,985 --> 01:10:46,985
Since you so graciously allowed me
to read your magnum Southern opus,
1014
01:10:47,282 --> 01:10:51,369
yourpuhng, adolescent self-pity
1015
01:10:51,370 --> 01:10:53,246
for your poor dead mother.
1016
01:10:53,247 --> 01:10:55,206
Knock it off, Nathan.
1017
01:10:55,207 --> 01:10:58,251
However, look on it
optimistically.
1018
01:10:58,252 --> 01:11:00,962
You might be on the verge
of a whole new form,
1019
01:11:00,963 --> 01:11:04,257
the Southern comic book.
1020
01:11:04,258 --> 01:11:05,508
And now, my sweet, my sweet.
1021
01:11:05,509 --> 01:11:06,718
Süngo„.
1022
01:11:06,719 --> 01:11:10,805
I want to ask you one question that's
been burning in my mind for so long.
1023
01:11:10,806 --> 01:11:14,434
Yeah, well, maybe you can
explain something to me.
1024
01:11:14,435 --> 01:11:18,479
(MOCKING IN ACCENT) The reason
maybe of why you are here.
1025
01:11:18,480 --> 01:11:20,273
Wait...
1026
01:11:20,274 --> 01:11:25,274
Walking these streets drenched
in enticing perfumery...
1027
01:11:25,279 --> 01:11:26,654
Mmm.
1028
01:11:26,655 --> 01:11:30,491
.„engagedin
surreptitious venery
1029
01:11:30,492 --> 01:11:34,370
with not one, but two.
1030
01:11:34,371 --> 01:11:38,207
Count them,
ladies and gentlemen.
1031
01:11:38,208 --> 01:11:41,127
Two chiropractors.
1032
01:11:41,128 --> 01:11:45,840
In short, making hay
while the sun shines,
1033
01:11:45,841 --> 01:11:48,551
to employ an old bromide,
1034
01:11:48,552 --> 01:11:50,052
while at Auschwitz,
1035
01:11:50,053 --> 01:11:53,890
the ghosts of the millions of
the dead still seek an answer.
1036
01:11:53,891 --> 01:11:56,017
No.
1037
01:11:56,018 --> 01:11:58,227
Tell me.
1038
01:11:58,228 --> 01:11:59,645
Tell me, Sophie.
1039
01:11:59,646 --> 01:12:02,023
The same anti-Semitism
(GASPING)
1040
01:12:02,024 --> 01:12:05,109
for which Poland has gained
such worldwide renown,
1041
01:12:05,110 --> 01:12:08,613
did a similar anti-Semitism
guide your own destiny,
1042
01:12:08,614 --> 01:12:10,865
help you along, protect you
in a manner of speaking,
1043
01:12:10,866 --> 01:12:14,827
so that you became one of the
minuscule handful of people who lived
1044
01:12:14,828 --> 01:12:19,081
while the millions died?
1045
01:12:19,082 --> 01:12:22,168
Tell me. Tell me why.
1046
01:12:22,169 --> 01:12:23,377
Hmm?
1047
01:12:23,378 --> 01:12:27,215
Explanation, please!
1048
01:12:27,216 --> 01:12:32,216
Tell me why,
old lucky number 11379.
1049
01:12:33,096 --> 01:12:38,096
Tell me why you inhabit
the land of the living.
1050
01:12:39,520 --> 01:12:42,855
What splendid little
tricks and stratagem
1051
01:12:42,856 --> 01:12:44,816
sprang from that
lovely head of yours
1052
01:12:44,817 --> 01:12:49,195
to allow you to breath
the clear Polish air,
1053
01:12:49,196 --> 01:12:54,196
while the multitudes at Auschwitz
choked slowly on the gas?
1054
01:12:55,702 --> 01:12:56,744
No!
1055
01:12:56,745 --> 01:12:57,829
Explain!
1056
01:12:57,830 --> 01:12:59,497
Explain! Stop it!
1057
01:12:59,498 --> 01:13:00,748
Lay off of her!
1058
01:13:00,749 --> 01:13:02,375
Get out of my way!
1059
01:13:02,376 --> 01:13:06,045
Get out of my...
1060
01:13:06,046 --> 01:13:09,257
Stay away! Stay out!
1061
01:13:09,258 --> 01:13:11,801
Stay out! Get out of here!
1062
01:13:11,802 --> 01:13:13,261
Go away!
1063
01:13:13,262 --> 01:13:16,305
(DOOR SLAMS SHUT)
1064
01:13:16,306 --> 01:13:18,432
YETTA: I'm leaving
the house, they're here.
1065
01:13:18,433 --> 01:13:21,894
I come back, two empty rooms.
No Nathan, no Sophie.
1066
01:13:21,895 --> 01:13:23,229
And the last anybody knows,
1067
01:13:23,230 --> 01:13:25,940
he puts her in a cab and
he runs off the other way.
1068
01:13:25,941 --> 01:13:27,441
I can't tell you
how hurt I was.
1069
01:13:27,442 --> 01:13:29,110
Is this Dr. Blackstock?
(OVER PHONE) Yes.
1070
01:13:29,111 --> 01:13:31,904
Listen, I'm a friend
of Sophie Zawistowska's,
1071
01:13:31,905 --> 01:13:33,698
and you may have
heard, I'm Stingo.
1072
01:13:33,699 --> 01:13:36,617
Oh, the writer!
Sophie's very proud of you.
1073
01:13:36,618 --> 01:13:39,328
Yeah. Listen, I'm trying
to track her down.
1074
01:13:39,329 --> 01:13:41,330
But don't you live
in the same house?
1075
01:13:41,331 --> 01:13:43,666
Mmm-hmm. She moved
out last night.
1076
01:13:43,667 --> 01:13:44,792
Moved out?
1077
01:13:44,793 --> 01:13:46,794
When she called in this
morning, she wasn't well.
1078
01:13:46,795 --> 01:13:50,298
I was worried about her.
She's such a
darling girl.
1079
01:13:50,299 --> 01:13:52,884
Listen, do you have any
idea how I can find her?
1080
01:13:52,885 --> 01:13:55,803
What about the boyfriend?
1081
01:13:55,804 --> 01:13:58,014
Um, I think that's over.
1082
01:13:58,015 --> 01:14:01,809
Maybe she went to
stay with a friend.
1083
01:14:01,810 --> 01:14:03,978
I don't know any
friends of hers.
1084
01:14:03,979 --> 01:14:08,816
There was this Polish girl who worked
for a
professor at Brooklyn College.
1085
01:14:08,817 --> 01:14:12,737
I remember her name.
It was Sonja Wajinska.
1086
01:14:12,738 --> 01:14:16,449
Does a woman named
Sonja Wajinska work here?
1087
01:14:16,450 --> 01:14:19,869
No, I am sorry. She went back
to Poland six months ago.
1088
01:14:19,870 --> 01:14:22,455
But if you like, I can
give you her address.
1089
01:14:22,456 --> 01:14:23,998
Thank you.
1090
01:14:23,999 --> 01:14:27,043
You don't happen to know a friend of
hers, Sophie Zawistowska, do you?
1091
01:14:27,044 --> 01:14:28,586
Yes.
1092
01:14:28,587 --> 01:14:30,922
She came here once
to visit Sonja,
1093
01:14:30,923 --> 01:14:34,717
but she did not
come back again.
1094
01:14:34,718 --> 01:14:39,718
I recognized her from my days
at the University of Krakow.
1095
01:14:40,057 --> 01:14:43,100
She is the daughter
of Professor Bieganski.
1096
01:14:43,101 --> 01:14:46,562
Were you a student of his?
1097
01:14:46,563 --> 01:14:50,691
I heard him lecture once.
That was enough.
1098
01:14:50,692 --> 01:14:55,112
I know that he was very
outspoken about the Nazis.
1099
01:14:55,113 --> 01:14:58,032
He was crazy about the Nazis.
1100
01:14:58,033 --> 01:15:02,370
I think because they hated
Jews as much as he did.
1101
01:15:02,371 --> 01:15:04,997
The Nazis killed him.
1102
01:15:04,998 --> 01:15:09,710
They came one day and made a
clean sweep of all academics.
1103
01:15:09,711 --> 01:15:13,381
And they didn't stop to check
their political convictions.
1104
01:15:13,382 --> 01:15:16,092
I think you have the wrong man.
1105
01:15:16,093 --> 01:15:21,093
Look, I shall show you.
1106
01:15:25,894 --> 01:15:27,645
(SIGHS)
1107
01:15:27,646 --> 01:15:32,646
Bieganski.
1108
01:15:32,651 --> 01:15:35,569
Look, Bieganski,
1109
01:15:35,570 --> 01:15:39,782
professor of law at
the University of Krakow
1110
01:15:39,783 --> 01:15:43,536
from 1919to 1939,
1111
01:15:43,537 --> 01:15:47,456
known for his
anti-Semitic tracts.
1112
01:15:47,457 --> 01:15:51,252
A major promulgator of
the ghetto bench rule,
1113
01:15:51,253 --> 01:15:56,253
which made it illegal for Jewish students
to sit on the same bench as Poles.
1114
01:15:58,510 --> 01:16:01,262
So.
1115
01:16:01,263 --> 01:16:03,639
YETTA: Astrid, your
mother's on the phone.
1116
01:16:03,640 --> 01:16:07,935
STINGO: I told Yetta
I was leaving.
1117
01:16:07,936 --> 01:16:12,231
A few weeks before, I had
received a
letter from my father.
1118
01:16:12,232 --> 01:16:14,567
He had inherited a
small farm,
1119
01:16:14,568 --> 01:16:16,861
and knowing I was
running out of money,
1120
01:16:16,862 --> 01:16:20,740
proposed that I come back
South and live on it.
1121
01:16:20,741 --> 01:16:23,826
I could not bear
to stay in Brooklyn.
1122
01:16:23,827 --> 01:16:26,120
YETTA: Come down,
your mother's waiting.
1123
01:16:26,121 --> 01:16:31,121
ASTRID: All right,
already. I'm coming.
1124
01:16:34,463 --> 01:16:35,546
(DOOR OPENS)
1125
01:16:35,547 --> 01:16:37,131
SOPHIE: Hello!
1126
01:16:37,132 --> 01:16:40,968
(DOOR SHUTS)
(FOOTSTEPS PATTERING)
1127
01:16:40,969 --> 01:16:42,678
Hello!
1128
01:16:42,679 --> 01:16:45,514
YETTA: Sophie, you're back.
1129
01:16:45,515 --> 01:16:49,310
Oh, yes, hello, Yetta.
1130
01:16:49,311 --> 01:16:51,979
I came to get
the rest of my things.
1131
01:16:51,980 --> 01:16:54,315
Have you heard from Nathan?
1132
01:16:54,316 --> 01:16:56,901
YETTA: No. Not aword.
1133
01:16:56,902 --> 01:17:01,655
Just sent some mover this morning
to get the rest of his things.
1134
01:17:01,656 --> 01:17:04,492
SOPHIE: Okay.
1135
01:17:04,493 --> 01:17:04,993
Okay-
1136
01:17:08,497 --> 01:17:09,580
(KNOCK ON DOOR)
1137
01:17:09,581 --> 01:17:11,874
Süngo?
1138
01:17:11,875 --> 01:17:13,000
(DOOR OPENS)
1139
01:17:13,001 --> 01:17:14,794
(SIGHS)
1140
01:17:14,795 --> 01:17:15,295
Yeah.
1141
01:17:29,893 --> 01:17:33,479
I'm sorry about what happened
last night, you know that.
1142
01:17:33,480 --> 01:17:38,480
I want you to know that Nathan didn't
mean what he said about your book.
1143
01:17:43,949 --> 01:17:48,410
Well, you know that. Right?
1144
01:17:48,411 --> 01:17:52,873
I know he really
loves your writing.
1145
01:17:52,874 --> 01:17:57,874
Look, that doesn't
matter anymore.
1146
01:18:02,050 --> 01:18:07,050
But, I mean, we will
still be friends.
1147
01:18:11,643 --> 01:18:16,643
You know, I'm leaving.
I'm going home.
1148
01:18:17,107 --> 01:18:20,901
It should be a better
place for me to write.
1149
01:18:20,902 --> 01:18:24,572
We have driven you away.
1150
01:18:24,573 --> 01:18:29,573
It has nothing to do with you.
1151
01:18:39,629 --> 01:18:44,629
I spoke with
Dr. Blackstock today.
1152
01:18:45,343 --> 01:18:47,887
Oh!
1153
01:18:47,888 --> 01:18:51,432
Oh, Stingo, did you go
looking for me there?
1154
01:18:51,433 --> 01:18:53,976
I would've left you
a note where I went,
1155
01:18:53,977 --> 01:18:58,977
but I just didn't
think of it. I'm sorry.
1156
01:19:00,442 --> 01:19:04,987
I'm sorry you worried about me.
1157
01:19:04,988 --> 01:19:09,783
He seemed to think that your friend
Sonja might know where you were.
1158
01:19:09,784 --> 01:19:14,784
Sonja? Sonja Wajinska?
But she went back to Poland.
1159
01:19:15,123 --> 01:19:18,959
Yeah, I know that.
1160
01:19:18,960 --> 01:19:21,795
I went over to the
Brooklyn College.
1161
01:19:21,796 --> 01:19:25,466
Hmm.
1162
01:19:25,467 --> 01:19:27,718
She used to work for a
language professor there.
1163
01:19:27,719 --> 01:19:28,219
Yes.
1164
01:19:33,475 --> 01:19:38,475
I think you met him once.
1165
01:19:40,690 --> 01:19:45,152
He knew your father.
1166
01:19:45,153 --> 01:19:50,153
Yeah, my father.
1167
01:19:53,620 --> 01:19:56,997
He heard him lecture once
1168
01:19:56,998 --> 01:20:00,167
at the University of Krakow which, I
believe, is where your father taught.
1169
01:20:00,168 --> 01:20:05,168
Yeah, if he told you, then
he told you about my father.
1170
01:20:05,173 --> 01:20:10,173
Sophie, why did you lie to me?
1171
01:20:11,471 --> 01:20:16,471
Yeah, I lied because, you know why?
I was so afraid.
1172
01:20:18,061 --> 01:20:23,061
I was afraid
I would be left alone!
1173
01:20:24,359 --> 01:20:24,859
So...
1174
01:20:39,874 --> 01:20:44,874
Goodbye, my friend.
1175
01:20:45,672 --> 01:20:47,798
(DOOR OPENS)
1176
01:20:47,799 --> 01:20:52,799
(DOOR CLOSES)
1177
01:20:58,768 --> 01:21:03,768
(INDISTINCT CHATTERING
IN DISTANCE)
1178
01:21:23,960 --> 01:21:28,960
Sophie, I want to understand.
1179
01:21:32,802 --> 01:21:37,431
I'd like to know the truth.
1180
01:21:37,432 --> 01:21:40,934
The truth
1181
01:21:40,935 --> 01:21:45,935
does not make it easier
to understand, you know.
1182
01:21:48,068 --> 01:21:53,068
I mean, you think that you
find out the truth about me,
1183
01:21:53,531 --> 01:21:58,531
and then you'll understand me and then
you'd forgive me for all those...
1184
01:22:00,497 --> 01:22:04,291
For all my lies.
1185
01:22:04,292 --> 01:22:08,128
I promise I'll never leave you.
1186
01:22:08,129 --> 01:22:11,048
You must never promise that.
1187
01:22:11,049 --> 01:22:16,049
No one, no one should
ever promise that.
1188
01:22:22,143 --> 01:22:24,144
(BELL DINGING)
1189
01:22:24,145 --> 01:22:25,604
Oh, the truth.
1190
01:22:25,605 --> 01:22:28,982
The truth. I don't even
know what is the truth.
1191
01:22:28,983 --> 01:22:32,653
(KIDS SHOUTING EXCITEDLY)
1192
01:22:32,654 --> 01:22:37,654
After all these
lies I have told.
1193
01:22:50,463 --> 01:22:55,463
(SIGHS DEEPLY) My father.
1194
01:23:01,808 --> 01:23:06,808
How can I explain
how much I loved my father?
1195
01:23:12,527 --> 01:23:17,527
My father believed that human
perfection was a
possibility.
1196
01:23:19,868 --> 01:23:23,871
Every night I pray
to God to forgive me
1197
01:23:23,872 --> 01:23:28,872
for always making a
disappointment to my father.
1198
01:23:29,544 --> 01:23:32,296
And I pray to him
1199
01:23:32,297 --> 01:23:36,550
to make me worthy
of such a great, good man.
1200
01:23:36,551 --> 01:23:40,721
(MAN SPEAKING IN POLISH
OVER SPEAKER)
1201
01:23:40,722 --> 01:23:42,222
I was a
grown woman.
1202
01:23:42,223 --> 01:23:43,515
(TYPEWRITER CLACKING)
1203
01:23:43,516 --> 01:23:46,435
I was fully come of age.
1204
01:23:46,436 --> 01:23:48,604
I was a married woman
1205
01:23:48,605 --> 01:23:53,605
when I realized that I hate my
father beyond all words to tell it.
1206
01:23:56,237 --> 01:24:01,237
It was Winter of 1938.
1207
01:24:02,619 --> 01:24:07,619
And my father was working for
weeks on the speech he calls.
1208
01:24:08,666 --> 01:24:13,666
"Poland Jewish Prob/em. ".
1209
01:24:14,422 --> 01:24:17,216
Ordinarily I typed
those Speeches
1210
01:24:17,217 --> 01:24:20,010
and I don't hear to the
words, to their meaning.
1211
01:24:20,011 --> 01:24:25,011
But this time I came upon a
word, repeats several times,
1212
01:24:26,267 --> 01:24:28,519
that I have never heard before.
1213
01:24:28,520 --> 01:24:33,520
(SPEECH CONTINUES IN POLISH)
1214
01:24:38,988 --> 01:24:42,616
The solution for
Poland Jewish Problem,
1215
01:24:42,617 --> 01:24:47,617
he concludes,
is die Vernichtung.
1216
01:24:47,914 --> 01:24:50,290
(SWITCHES OFF RECORDER)
1217
01:24:50,291 --> 01:24:55,087
Extermination.
1218
01:24:55,088 --> 01:24:59,508
I had not meant to go to
the ghetto that afternoon,
1219
01:24:59,509 --> 01:25:03,971
but something made me go there.
1220
01:25:03,972 --> 01:25:06,682
I stood there,
I don't know how long,
1221
01:25:06,683 --> 01:25:11,683
watching these people that my
father has condemned to die.
1222
01:25:12,647 --> 01:25:14,481
For all these men, these women,
1223
01:25:14,482 --> 01:25:19,482
these children,
die Vernichtung.
1224
01:25:19,821 --> 01:25:23,323
Extermination.
1225
01:25:23,324 --> 01:25:26,493
I suddenly remembered that my
father is waiting for that speech,
1226
01:25:26,494 --> 01:25:29,830
and I hurry home
to finish the typing,
1227
01:25:29,831 --> 01:25:34,831
but in my rushing and my
haste to finish that,
1228
01:25:36,212 --> 01:25:41,212
I make so many mistakes
in the sentences.
1229
01:25:41,342 --> 01:25:44,011
(SIGHS) And I run with
it to the university,
1230
01:25:44,012 --> 01:25:48,515
and my father has no time
to check that before speaking.
1231
01:25:48,516 --> 01:25:53,516
And he get up in front of all those
people, and he reads the speech
1232
01:25:53,521 --> 01:25:58,521
and make those mistakes and
I see him getting so angry.
1233
01:26:00,111 --> 01:26:04,031
And when it was over,
he came up to me.
1234
01:26:04,032 --> 01:26:08,243
I was with my husband,
of course.
1235
01:26:08,244 --> 01:26:13,244
And in front of him and all
his colleagues he said,
1236
01:26:13,666 --> 01:26:18,666
"Zosia, your
intelligence is pulp."
1237
01:26:23,426 --> 01:26:23,926
Pulp.
1238
01:26:27,639 --> 01:26:30,057
I did not have
any courage to say,
1239
01:26:30,058 --> 01:26:33,310
"Yes, but what about the Jews?"
1240
01:26:33,311 --> 01:26:38,311
The Jewish people, but...
1241
01:26:38,608 --> 01:26:43,608
After that, he didn't trust me anyway.
And neither did my husband.
1242
01:26:49,410 --> 01:26:54,410
(EXCLAIMING PLAYFULLY)
1243
01:26:57,752 --> 01:27:01,505
After that in Warsaw,
1244
01:27:01,506 --> 01:27:04,508
I had a lover
1245
01:27:04,509 --> 01:27:08,053
who was very, very good to me.
1246
01:27:08,054 --> 01:27:09,137
(WOMAN SPEAKING IN POLISH)
1247
01:27:09,138 --> 01:27:10,722
You must help us, Sophie.
1248
01:27:10,723 --> 01:27:11,765
(IN POLISH)
1249
01:27:11,766 --> 01:27:13,600
Stop torturing her.
1250
01:27:13,601 --> 01:27:17,562
SOPHIE: Jozef/ived with
his half-sister Wanda.
1251
01:27:17,563 --> 01:27:20,023
She was a
leader
in the Resistance.
1252
01:27:20,024 --> 01:27:21,108
(IN POLISH)
1253
01:27:21,109 --> 01:27:22,567
Sophie!
1254
01:27:22,568 --> 01:27:23,694
(IN POLISH)
1255
01:27:23,695 --> 01:27:26,029
What is that?
1256
01:27:26,030 --> 01:27:30,742
It's a photo of children rejected
from the Germanization program.
1257
01:27:30,743 --> 01:27:33,620
The "Lebensborn" program.
1258
01:27:33,621 --> 01:27:35,622
These are children
1259
01:27:35,623 --> 01:27:39,126
taken from Polish parents
1260
01:27:39,127 --> 01:27:41,628
who, at first, were believed
1261
01:27:41,629 --> 01:27:45,048
to have Aryan racial features.
1262
01:27:45,049 --> 01:27:47,676
They were to be
taken to Germany
1263
01:27:47,677 --> 01:27:51,138
and raised as Germans.
1264
01:27:51,139 --> 01:27:54,141
But, at some point,
it was decided
1265
01:27:54,142 --> 01:27:57,644
that they were
racially unsuitable.
1266
01:27:57,645 --> 01:28:02,645
Unsuitable!
1267
01:28:02,650 --> 01:28:06,528
That's why they were consigned
1268
01:28:06,529 --> 01:28:09,489
for disposal.
1269
01:28:09,490 --> 01:28:14,490
All we ask of you is to translate
some stolen Gestapo documents.
1270
01:28:14,829 --> 01:28:17,122
I can't.
1271
01:28:17,123 --> 01:28:20,083
Icannotendanger my children.
1272
01:28:20,084 --> 01:28:25,084
Your children could be next.
1273
01:28:25,298 --> 01:28:30,298
No. No. I do not want
to get involved.
1274
01:28:35,308 --> 01:28:40,308
SOPHIE: Two weeks later,
the Gestapo killed Jozef.
1275
01:28:41,689 --> 01:28:45,817
They cut his throat.
1276
01:28:45,818 --> 01:28:50,197
They had courage.
1277
01:28:50,198 --> 01:28:55,198
Oh, God, they had courage.
1278
01:28:57,038 --> 01:29:02,038
Not long after they killed
Jozef, I was arrested.
1279
01:29:03,085 --> 01:29:08,085
My children were sent
with me to Auschwitz.
1280
01:29:09,759 --> 01:29:14,221
When the train
arrived at Auschwitz,
1281
01:29:14,222 --> 01:29:18,225
the Germans made the selection,
1282
01:29:18,226 --> 01:29:22,979
who would live
and who would die.
1283
01:29:22,980 --> 01:29:26,900
Jan, my little boy...
1284
01:29:26,901 --> 01:29:31,901
(FLUTE PLAYING)
1285
01:29:37,036 --> 01:29:42,036
(SNIFFLES)
1286
01:29:46,337 --> 01:29:46,837
(SIGHS)
1287
01:29:51,133 --> 01:29:55,262
Jan, my little boy,
was sent to the Kinderlager,
1288
01:29:55,263 --> 01:30:00,263
which was the Children's camp.
1289
01:30:02,019 --> 01:30:07,019
And my little girl, Eva,
was sent to crematorium two.
1290
01:30:11,237 --> 01:30:16,237
She was exterminated.
1291
01:30:19,287 --> 01:30:24,287
Thanks to my perfect German
and my secretarial skills,
1292
01:30:25,084 --> 01:30:29,713
the things my father
had taught me so well,
1293
01:30:29,714 --> 01:30:31,464
(PEOPLE CLAMORING)
1294
01:30:31,465 --> 01:30:34,551
I came to work
1295
01:30:34,552 --> 01:30:39,552
for Reichsführer, Rudolf Hoess,
Commandant of Auschwitz-Birkenau.
1296
01:30:43,561 --> 01:30:47,147
The day they took me
to work for Hoess,
1297
01:30:47,148 --> 01:30:50,525
I was forced to
walk past Block 25.
1298
01:30:50,526 --> 01:30:52,986
That is where they
took the prisoners
1299
01:30:52,987 --> 01:30:57,198
that were
selected
for extermination.
1300
01:30:57,199 --> 01:31:02,199
The people there were made to
stand for, sometimes, days.
1301
01:31:03,164 --> 01:31:07,375
They were naked
and they had no water.
1302
01:31:07,376 --> 01:31:12,376
And their hands reached out from
the bars, and they cried and pled.
1303
01:31:15,676 --> 01:31:20,676
(KIDS SHOUTING PLAYFULLY)
1304
01:31:34,278 --> 01:31:35,362
(IN GERMAN)
1305
01:31:35,363 --> 01:31:37,322
This woman will be.
1306
01:31:37,323 --> 01:31:40,867
Commandant Hoess' secretary.
1307
01:31:40,868 --> 01:31:41,993
(IN GERMAN)
1308
01:31:41,994 --> 01:31:46,994
Take her downstairs. See
that she showers thoroughly.
1309
01:31:47,959 --> 01:31:49,042
(IN GERMAN)
1310
01:31:49,043 --> 01:31:51,962
Give me your clothes.
1311
01:31:51,963 --> 01:31:54,798
Here is the shower.
1312
01:31:54,799 --> 01:31:59,761
You must use
this disinfectant soap.
1313
01:31:59,762 --> 01:32:02,055
It burns and it stinks.
1314
01:32:02,056 --> 01:32:07,056
But you must use it,
because she has a good nose.
1315
01:32:12,149 --> 01:32:14,317
Shoes!
1316
01:32:14,318 --> 01:32:15,735
Put your shoes here.
1317
01:32:15,736 --> 01:32:16,778
(IN GERMAN)
1318
01:32:16,779 --> 01:32:21,779
Please don't take them. They
were a gift from my father.
1319
01:32:23,202 --> 01:32:26,079
My God, how'd you
keep them in the camp?
1320
01:32:26,080 --> 01:32:31,080
I hid them. Please...
1321
01:32:31,544 --> 01:32:34,587
If she sees them,
she'll take them away.
1322
01:32:34,588 --> 01:32:39,588
I'll clean them.
Please, they are all I have.
1323
01:32:43,514 --> 01:32:46,850
Well, all right.
1324
01:32:46,851 --> 01:32:51,062
Thank you.
1325
01:32:51,063 --> 01:32:54,024
Thank you.
1326
01:32:54,025 --> 01:32:58,987
(WATER RUNNING)
1327
01:32:58,988 --> 01:33:00,613
(WATER STOPS)
Shh! (WHISPERING IN POLISH)
1328
01:33:00,614 --> 01:33:02,949
Don't be afraid.
1329
01:33:02,950 --> 01:33:05,326
I was told you could help us.
1330
01:33:05,327 --> 01:33:07,662
Will you help the resistance?
1331
01:33:07,663 --> 01:33:08,747
(IN POLISH)
1332
01:33:08,748 --> 01:33:11,124
But what can I do?
1333
01:33:11,125 --> 01:33:16,004
Emmi Hoess has a radio. Her room
is under her father's office
1334
01:33:16,005 --> 01:33:19,299
where you will work.
If you could get the radio,
1335
01:33:19,300 --> 01:33:24,300
bring it down here.
I could smuggle it out.
1336
01:33:24,388 --> 01:33:27,015
Sure, sure,
I give you the radio,
1337
01:33:27,016 --> 01:33:32,016
you smuggle it out, and I
get shot for stealing it.
1338
01:33:32,813 --> 01:33:36,232
That's why you must
make Hoess trust you.
1339
01:33:36,233 --> 01:33:36,777
But how?
1340
01:33:41,363 --> 01:33:46,363
He is a man
and you are a woman...
1341
01:33:47,828 --> 01:33:50,163
Of course!
1342
01:33:50,164 --> 01:33:53,875
Bald, starving,
stinking of germicides.
1343
01:33:53,876 --> 01:33:56,044
Very impressive!
1344
01:33:56,045 --> 01:33:59,547
You're wrong. You look German.
1345
01:33:59,548 --> 01:34:04,548
You speak cultured German.
You'll be working with him alone
1346
01:34:05,513 --> 01:34:08,181
and he's an unhappy man.
1347
01:34:08,182 --> 01:34:12,477
Then do something for me. What?
1348
01:34:12,478 --> 01:34:15,188
You must find my son.
1349
01:34:15,189 --> 01:34:18,983
His name is Jan.
He's in the Children's Camp.
1350
01:34:18,984 --> 01:34:22,654
What do you want to know?
1351
01:34:22,655 --> 01:34:25,657
If... If he is...
1352
01:34:25,658 --> 01:34:29,202
If he's alive, right? Yes.
1353
01:34:29,203 --> 01:34:31,830
I understand.
1354
01:34:31,831 --> 01:34:36,831
Maybe Hoess could arrange
to get him out.
1355
01:34:48,806 --> 01:34:51,850
(MAN LAUGHING)
1356
01:34:51,851 --> 01:34:56,851
(RUDOLF SPEAKING IN GERMAN)
1357
01:34:56,897 --> 01:35:01,897
(IN GERMAN)
1358
01:35:05,573 --> 01:35:10,573
(KIDS TALKING IN GERMAN)
1359
01:35:31,307 --> 01:35:36,307
I baked Himmler's
favorite cake.
1360
01:35:37,146 --> 01:35:39,439
This is the new
1361
01:35:39,440 --> 01:35:42,692
secretary from the Camp.
1362
01:35:42,693 --> 01:35:45,361
Take her to the office.
1363
01:35:45,362 --> 01:35:50,362
Himmler can't stay for dinner.
1364
01:35:59,627 --> 01:36:00,710
(FRAU SPEAKING IN GERMAN)
1365
01:36:00,711 --> 01:36:02,462
Do you think it's deliberate?
1366
01:36:02,463 --> 01:36:03,588
(RUDOLF SPEAKING IN GERMAN)
1367
01:36:03,589 --> 01:36:04,631
Why deliberate?
1368
01:36:04,632 --> 01:36:05,757
(FRAU SPEAKING)
1369
01:36:05,758 --> 01:36:09,469
You said the escapes, the delays
with the building upset him.
1370
01:36:09,470 --> 01:36:10,553
(RUDOLF SPEAKING)
1371
01:36:10,554 --> 01:36:11,971
Enough!
1372
01:36:11,972 --> 01:36:13,056
(FRAU SPEAKING)
1373
01:36:13,057 --> 01:36:17,852
Imagine, that idiot guard took the
new girl right into the kitchen
1374
01:36:17,853 --> 01:36:21,189
without disinfecting her.
In the kitchen!
1375
01:36:21,190 --> 01:36:23,524
I mean, the children...
They are perfectly healthy.
1376
01:36:23,525 --> 01:36:24,609
(FRAU SPEAKING)
1377
01:36:24,610 --> 01:36:26,277
That's because
they're well fed here.
1378
01:36:26,278 --> 01:36:30,782
What happens if we leave?
1379
01:36:30,783 --> 01:36:32,033
(RUDOLF SPEAKING)
1380
01:36:32,034 --> 01:36:36,537
They will have to sacrifice
like other German children.
1381
01:36:36,538 --> 01:36:41,538
(GERMAN MUSIC PLAYING
OVER RADIO)
1382
01:36:48,300 --> 01:36:49,634
(BOTH SPEAKING IN GERMAN)
1383
01:36:49,635 --> 01:36:53,346
You are looking well.
1384
01:36:53,347 --> 01:36:57,141
I hardly drank
1385
01:36:57,142 --> 01:37:00,728
after I left here.
1386
01:37:00,729 --> 01:37:03,690
Can you imagine?
1387
01:37:03,691 --> 01:37:07,235
My father asked me
what kind of medicine
1388
01:37:07,236 --> 01:37:10,446
I practice here.
1389
01:37:10,447 --> 01:37:13,700
What can I tell him?
1390
01:37:13,701 --> 01:37:18,701
I perform God's work.
1391
01:37:19,206 --> 01:37:23,710
I select who shall live
and who shall die.
1392
01:37:23,711 --> 01:37:26,337
Is that not God's work?
1393
01:37:26,338 --> 01:37:27,714
(RUDOLF SPEAKING)
1394
01:37:27,715 --> 01:37:32,715
You're too young to recall what
was done to Germany in defeat.
1395
01:37:33,554 --> 01:37:38,554
We cannot afford to be kind
if we are to survive.
1396
01:37:40,644 --> 01:37:44,689
There is an epidemic
in the Children's Camp.
1397
01:37:44,690 --> 01:37:49,690
No matter what we do,
they die like flies.
1398
01:37:49,778 --> 01:37:54,073
You cannot afford
to be so sensitive.
1399
01:37:54,074 --> 01:37:55,158
(IN GERMAN)
1400
01:37:55,159 --> 01:37:58,578
.„andlasUy a trait of character
1401
01:37:58,579 --> 01:38:03,579
common to all people
of southern climes,
1402
01:38:05,085 --> 01:38:08,755
a certain dullness of mind...
1403
01:38:08,756 --> 01:38:10,465
Do I speak too fast?
1404
01:38:10,466 --> 01:38:11,591
(IN GERMAN)
1405
01:38:11,592 --> 01:38:13,176
No, Commandant.
1406
01:38:13,177 --> 01:38:15,219
(KNOCK ON DOOR)
1407
01:38:15,220 --> 01:38:16,262
(IN GERMAN)
1408
01:38:16,263 --> 01:38:18,639
Excuse me.
1409
01:38:18,640 --> 01:38:21,476
I'm sorry to disturb you,
1410
01:38:21,477 --> 01:38:24,729
but I thought maybe
if you could go to Berlin
1411
01:38:24,730 --> 01:38:28,316
and explain to Himmler
how unfair his order is,
1412
01:38:28,317 --> 01:38:29,901
maybe he'd change his mind.
1413
01:38:29,902 --> 01:38:30,943
(RUDOLF SPEAKING)
1414
01:38:30,944 --> 01:38:35,944
There's no appeal. We're being
transferred and that's that.
1415
01:38:44,208 --> 01:38:46,667
(SIGHS)
1416
01:38:46,668 --> 01:38:47,280
(MOANING)
1417
01:39:03,769 --> 01:39:08,769
My pills, quick!
1418
01:39:29,128 --> 01:39:31,879
Shall I call the doctor?
Be quiet.
1419
01:39:31,880 --> 01:39:36,880
It's unbearable.
1420
01:39:37,010 --> 01:39:42,010
(BREATHING HEAVILY)
1421
01:39:46,228 --> 01:39:51,149
It's better now.
1422
01:39:51,150 --> 01:39:56,028
That ergotamine is a miracle.
1423
01:39:56,029 --> 01:40:01,029
I'm glad, Commandant.
1424
01:40:13,755 --> 01:40:14,367
Sit down.
1425
01:40:29,688 --> 01:40:31,939
How did you come here?
1426
01:40:31,940 --> 01:40:36,940
Not many prisoners are lucky
enough to find such work.
1427
01:40:39,823 --> 01:40:42,408
I think
1428
01:40:42,409 --> 01:40:47,409
it must have been fate.
1429
01:40:50,000 --> 01:40:53,377
Fate brought me to you
1430
01:40:53,378 --> 01:40:58,378
because I knew
only you would understand.
1431
01:40:59,718 --> 01:41:02,386
Understand what?
1432
01:41:02,387 --> 01:41:06,182
That a mistake has been made.
1433
01:41:06,183 --> 01:41:11,183
(SIGHS DEEPLY)
1434
01:41:11,772 --> 01:41:16,192
May I show you something?
1435
01:41:16,193 --> 01:41:19,987
This is one of the earliest
Polish documents
1436
01:41:19,988 --> 01:41:23,699
suggesting a "final solution"
to the Jewish problem.
1437
01:41:23,700 --> 01:41:27,537
I helped my father to write it.
1438
01:41:27,538 --> 01:41:32,538
Perhaps you will realize the
injustice of my imprisonment.
1439
01:41:35,837 --> 01:41:38,047
So, you claim you are innocent.
1440
01:41:38,048 --> 01:41:43,010
Sir, I freely admit my guilt
of the minor charge
1441
01:41:43,011 --> 01:41:48,011
which caused me
to be sent here.
1442
01:41:48,642 --> 01:41:53,642
I only ask that this misdemeanor
be compared to my record,
1443
01:41:54,314 --> 01:41:58,734
not only as a Polish sympathizer
with National Socialism,
1444
01:41:58,735 --> 01:42:03,735
but as an active campaigner in
the sacred war against the Jews.
1445
01:42:04,950 --> 01:42:09,537
That pamphlet in your hand,
Commandant, will prove my point.
1446
01:42:09,538 --> 01:42:14,538
I implore you. You have the power
to give clemency and freedom.
1447
01:42:14,543 --> 01:42:15,155
Please...
1448
01:42:19,840 --> 01:42:24,840
You forget you are a Pole and,
therefore, an enemy of the Reich,
1449
01:42:25,137 --> 01:42:27,805
and that you always will be
1450
01:42:27,806 --> 01:42:32,806
even if you are
not guilty of a crime.
1451
01:42:48,035 --> 01:42:53,035
You've been flirting
shamelessly with me.
1452
01:42:53,081 --> 01:42:57,126
It's hard to believe
you're Polish
1453
01:42:57,127 --> 01:43:00,755
with your perfect German
and the way you look,
1454
01:43:00,756 --> 01:43:05,756
your fair skin,
the structure of your face.
1455
01:43:07,387 --> 01:43:12,387
So typically Aryan.
1456
01:43:15,937 --> 01:43:20,937
You are an unusually
attractive woman.
1457
01:43:23,236 --> 01:43:27,698
There is something
about certain Aryan women,
1458
01:43:27,699 --> 01:43:29,492
(SNIFFLES)
1459
01:43:29,493 --> 01:43:32,953
a pure and radiant beauty,
1460
01:43:32,954 --> 01:43:36,415
fair of skin
1461
01:43:36,416 --> 01:43:41,416
and fair of hair,
1462
01:43:41,838 --> 01:43:44,632
that inspires me
1463
01:43:44,633 --> 01:43:49,633
to idolize that beauty.
1464
01:44:13,161 --> 01:44:18,161
(KNOCKING ON DOOR)
1465
01:44:18,667 --> 01:44:19,167
Wait.
1466
01:44:33,432 --> 01:44:34,473
(IN GERMAN)
1467
01:44:34,474 --> 01:44:38,310
Your pardon, sir. A question
from Frau Hoess, sir.
1468
01:44:38,311 --> 01:44:42,523
As the child just recovered from
the flu, madam wishes to know
1469
01:44:42,524 --> 01:44:47,486
if, in your view, Iphigenie is
well enough to go to a matinee
1470
01:44:47,487 --> 01:44:51,407
or should she consult
Dr. Schmidt?
1471
01:44:51,408 --> 01:44:55,077
If Frau Hoess thinks she's well
enough to go to a matinee,
1472
01:44:55,078 --> 01:45:00,078
then I expect she's well
enough to go to a matinee!
1473
01:45:29,029 --> 01:45:34,029
I would risk a great deal
to have relations with you.
1474
01:45:35,160 --> 01:45:40,160
If I were not leaving,
I'd take that risk.
1475
01:45:40,165 --> 01:45:45,165
But I must go. And so must you.
1476
01:45:45,212 --> 01:45:50,212
I'm sending you back to Block 3.
You will go tomorrow.
1477
01:46:00,018 --> 01:46:04,438
Commandant, I know
I can't ask much for myself
1478
01:46:04,439 --> 01:46:09,439
and that you must
follow the rules.
1479
01:46:09,653 --> 01:46:14,573
But I beg you to do one thing
for me before you send me back.
1480
01:46:14,574 --> 01:46:19,574
I have a young son in the Camp.
His name is Jan.
1481
01:46:20,872 --> 01:46:25,872
Jan Zawistowski.
He is 10 years old.
1482
01:46:26,336 --> 01:46:29,338
I am afraid for his health.
1483
01:46:29,339 --> 01:46:33,843
I beg you to consider
some way to release him.
1484
01:46:33,844 --> 01:46:38,844
He is frail, and so very young.
1485
01:46:40,350 --> 01:46:42,226
Please.
1486
01:46:42,227 --> 01:46:47,227
If I have impressed you, even
slightly, with my presence,
1487
01:46:47,274 --> 01:46:51,652
I beg you to do this for me,
1488
01:46:51,653 --> 01:46:56,198
not to release me, just
free my little boy. Please.
1489
01:46:56,199 --> 01:47:00,327
You think you could get me
to contravene regulations
1490
01:47:00,328 --> 01:47:05,124
because I showed some little affection?
It's disgusting.
1491
01:47:05,125 --> 01:47:10,125
There is a legal way! There
is the "Lebensborn" program.
1492
01:47:11,089 --> 01:47:13,757
He is
a perfect candidate for it.
1493
01:47:13,758 --> 01:47:18,758
You could move my child from the
Camp into the "Lebensborn" program.
1494
01:47:18,930 --> 01:47:23,309
Send him to the Reich to be
raised as a good German.
1495
01:47:23,310 --> 01:47:27,980
He is blond and looks German
1496
01:47:27,981 --> 01:47:32,610
and speaks
perfect German as I do.
1497
01:47:32,611 --> 01:47:36,488
Don't you see
how my little boy, Jan,
1498
01:47:36,489 --> 01:47:41,489
would be so right
for "Lebensborn"?
1499
01:47:47,167 --> 01:47:50,377
I will have your son
brought here tomorrow.
1500
01:47:50,378 --> 01:47:53,130
You will see him
and then I will arrange
1501
01:47:53,131 --> 01:47:54,173
(GASPS)
1502
01:47:54,174 --> 01:47:59,174
for him to be removed
from the Camp.
1503
01:48:01,890 --> 01:48:05,684
(PEOPLE LAUGHING IN DISTANCE)
1504
01:48:05,685 --> 01:48:10,685
(WOMAN SPEAKING IN GERMAN)
1505
01:48:48,311 --> 01:48:49,395
(GASPS) UNGERMAN)
1506
01:48:49,396 --> 01:48:53,941
You have no business
in this room.
1507
01:48:53,942 --> 01:48:56,694
I'm sorry, miss, I was only...
1508
01:48:56,695 --> 01:49:01,365
You came to steal that radio.
You were about to pick it up.
1509
01:49:01,366 --> 01:49:03,242
I'll tell my father.
1510
01:49:03,243 --> 01:49:08,243
He will have you punished.
1511
01:49:08,415 --> 01:49:11,959
I was only going to
look at it. I swear.
1512
01:49:11,960 --> 01:49:16,839
I've passed by here so often.
I've never seen a radio,
1513
01:49:16,840 --> 01:49:19,466
so small, so cunning.
1514
01:49:19,467 --> 01:49:23,053
I couldn't believe
it really worked. I just...
1515
01:49:23,054 --> 01:49:25,389
Liar! You wanted to steal it.
1516
01:49:25,390 --> 01:49:28,517
I knew by the look
on your face.
1517
01:49:28,518 --> 01:49:33,313
You must believe me.
I wouldn't take your radio.
1518
01:49:33,314 --> 01:49:36,859
Yes, you would.
It cost 70 marks.
1519
01:49:36,860 --> 01:49:40,529
You'd listen to music in the cellar.
You're a dirty Polack!
1520
01:49:40,530 --> 01:49:44,825
Mother says Polacks are
worse thieves than Gypsies
1521
01:49:44,826 --> 01:49:47,119
and dirtier, too.
1522
01:49:47,120 --> 01:49:52,120
You stink!
1523
01:50:03,803 --> 01:50:06,305
Wake up.
1524
01:50:06,306 --> 01:50:11,306
You fainted.
1525
01:50:18,860 --> 01:50:23,860
Breathe deeply,
the cold air will revive you.
1526
01:50:25,992 --> 01:50:30,871
Keep your head flat to get
the flow of blood back.
1527
01:50:30,872 --> 01:50:35,872
The first-aid manual says
a smack will help.
1528
01:50:38,171 --> 01:50:40,964
Sit erect and lean
against the bed.
1529
01:50:40,965 --> 01:50:44,885
(SIGHS)
1530
01:50:44,886 --> 01:50:48,055
I'll say one thing,
you're very pretty.
1531
01:50:48,056 --> 01:50:53,056
My mother said
you must be Swedish.
1532
01:50:57,524 --> 01:51:02,319
Tell me, what's that design
on your dress?
1533
01:51:02,320 --> 01:51:04,822
My swimming championship badge.
1534
01:51:04,823 --> 01:51:08,700
I was class champion.
I was only 8.
1535
01:51:08,701 --> 01:51:10,536
Where was that, Emmi?
1536
01:51:10,537 --> 01:51:13,997
In Dachau. Dachau was so
much nicer than Auschwitz.
1537
01:51:13,998 --> 01:51:18,961
We had a wonderful heated pool
only for officers' children.
1538
01:51:18,962 --> 01:51:23,962
I'll show you my album.
1539
01:51:35,061 --> 01:51:38,939
This is me as a baby.
1540
01:51:38,940 --> 01:51:42,943
This is me receiving the medal.
1541
01:51:42,944 --> 01:51:46,864
This is the pool in Dachau.
1542
01:51:46,865 --> 01:51:51,865
This is me with my mommy.
1543
01:51:52,203 --> 01:51:54,037
This is also me
1544
01:51:54,038 --> 01:51:56,456
with my daddy.
1545
01:51:56,457 --> 01:51:58,250
(KNOCK ON DOOR)
1546
01:51:58,251 --> 01:52:00,252
RUDOLF: Emmi?
1547
01:52:00,253 --> 01:52:03,213
I'm getting undressed.
1548
01:52:03,214 --> 01:52:06,592
Perhaps we'll go swimming
together tomorrow.
1549
01:52:06,593 --> 01:52:08,468
Great, Daddy.
1550
01:52:08,469 --> 01:52:10,929
Good night, Emmi.
Good night, Daddy.
1551
01:52:10,930 --> 01:52:15,930
(FOOTSTEPS FADING AWAY)
1552
01:52:16,728 --> 01:52:21,728
SOPHIE: I had failed with the radio, just
as I had failed so many times in my life.
1553
01:52:24,360 --> 01:52:29,360
But that night,
I kept repeating to myself,
1554
01:52:31,618 --> 01:52:36,330
"I have saved my son.
I have saved my son."
1555
01:52:36,331 --> 01:52:40,918
"Tomorrow I can see him!"
1556
01:52:40,919 --> 01:52:44,046
"And I can tell him goodbye."
1557
01:52:44,047 --> 01:52:46,715
"And he will have been saved."
1558
01:52:46,716 --> 01:52:51,716
Oh, my God, I had such
happiness that night!
1559
01:52:52,096 --> 01:52:56,308
Such hope.
1560
01:52:56,309 --> 01:53:01,309
But Hoess did not
keep his word.
1561
01:53:03,024 --> 01:53:08,024
I never did know what
happened to my little boy.
1562
01:53:14,911 --> 01:53:18,914
So, you know,
that's why I didn't want
1563
01:53:18,915 --> 01:53:23,915
to live no more.
1564
01:53:29,259 --> 01:53:32,261
Till Nathan came
1565
01:53:32,262 --> 01:53:37,262
and he made me live for him.
1566
01:53:47,568 --> 01:53:50,737
Live for me, Sophie.
1567
01:53:50,738 --> 01:53:55,738
Live for me.
1568
01:53:55,910 --> 01:54:00,910
Oh, my God!
What have we done to you?
1569
01:54:57,722 --> 01:55:00,432
YETTA: Morris, come here!
1570
01:55:00,433 --> 01:55:01,808
Süngo!
1571
01:55:01,809 --> 01:55:05,687
Nathan, put down the chair!
This is no time...
1572
01:55:05,688 --> 01:55:06,813
Put down the chair!
1573
01:55:06,814 --> 01:55:09,149
Put down the chair.
1574
01:55:09,150 --> 01:55:14,150
(INDISTINCT)
1575
01:55:24,415 --> 01:55:26,166
YETTA: Stingo!
1576
01:55:26,167 --> 01:55:28,126
Oh, a phone call.
1577
01:55:28,127 --> 01:55:31,004
It's Dr. Landau,
Nathan's brother.
1578
01:55:31,005 --> 01:55:36,005
All right. Thank you.
1579
01:55:37,053 --> 01:55:38,762
Yeah, hello.
1580
01:55:38,763 --> 01:55:40,972
Hello, this is Larry,
Nathan's brother.
1581
01:55:40,973 --> 01:55:42,140
Yes, Larry!
1582
01:55:42,141 --> 01:55:45,435
Nathan's talked about you a
good deal.
/know you're good friends.
1583
01:55:45,436 --> 01:55:48,146
He's talked about
you a great deal.
1584
01:55:48,147 --> 01:55:52,317
And I wonder if it would be possible
for us to arrange a
meeting.
1585
01:55:52,318 --> 01:55:56,154
Sure, yeah. Just tell
me when and where.
1586
01:55:56,155 --> 01:56:00,325
My brother thinks
the world of you.
1587
01:56:00,326 --> 01:56:04,162
I've never met anybody
more brilliant than Nathan.
1588
01:56:04,163 --> 01:56:06,665
Such a breadth of knowledge.
1589
01:56:06,666 --> 01:56:08,667
You're right.
1590
01:56:08,668 --> 01:56:12,838
He is convinced you're
going to be a major writer,
1591
01:56:12,839 --> 01:56:14,381
something he once
dreamed of being.
1592
01:56:14,382 --> 01:56:16,341
Now, please, sit down.
1593
01:56:16,342 --> 01:56:19,094
Seems to me, he's got the
talent of anything he chooses.
1594
01:56:19,095 --> 01:56:24,095
He's told you and Sophie that
he's a research biologist.
1595
01:56:27,979 --> 01:56:32,979
At Pfizer.
1596
01:56:36,821 --> 01:56:37,904
(CLEARS TH ROAT)
1597
01:56:37,905 --> 01:56:42,868
This biologist business
is my brother's masquerade.
1598
01:56:42,869 --> 01:56:47,869
He has no degree of any kind. All
that is a simple fabrication.
1599
01:56:50,001 --> 01:56:55,001
The truth is he's quite mad.
1600
01:56:56,799 --> 01:56:58,383
Christ.
1601
01:56:58,384 --> 01:57:00,051
One of those conditions where
1602
01:57:00,052 --> 01:57:04,556
weeks, months, even years go by
without manifestations and then pow.
1603
01:57:04,557 --> 01:57:08,602
Oh! He has a job at Pfizer
in the company library.
1604
01:57:08,603 --> 01:57:10,270
An undemanding
sinecure I got for him
1605
01:57:10,271 --> 01:57:13,190
where he can do a lot of reading
without bothering anyone,
1606
01:57:13,191 --> 01:57:15,066
and occasionally
he does a little research
1607
01:57:15,067 --> 01:57:19,070
for one of the legitimate
biologists on the staff.
1608
01:57:19,071 --> 01:57:22,532
I'm not sure Nathan would forgive
me if he knew that I told you.
1609
01:57:22,533 --> 01:57:27,533
He made me swear never to tell Sophie.
She knows nothing.
1610
01:57:28,331 --> 01:57:32,375
The cruelestjoke is that he
was born the perfect child.
1611
01:57:32,376 --> 01:57:34,753
He excelled in everything.
1612
01:57:34,754 --> 01:57:39,299
Even Nathan's teachers would speculate
on what Nathan would achieve.
1613
01:57:39,300 --> 01:57:43,386
See, he was the kind of child
1614
01:57:43,387 --> 01:57:47,474
everyone prepares to
take the credit for.
1615
01:57:47,475 --> 01:57:49,434
When he was 10,
1616
01:57:49,435 --> 01:57:54,435
we were told that the child genius
was a paranoid schizophrenic.
1617
01:57:55,942 --> 01:58:00,654
From then on, the only
schools he attended were
1618
01:58:00,655 --> 01:58:05,655
expensive funny farms.
1619
01:58:06,285 --> 01:58:09,746
What can I do?
1620
01:58:09,747 --> 01:58:14,747
If he could stay off the
drugs, he might have a chance.
1621
01:58:15,253 --> 01:58:18,880
(STUTTERING) Drugs?
What is he on?
1622
01:58:18,881 --> 01:58:21,383
Benzedrine, cocaine.
1623
01:58:21,384 --> 01:58:22,592
You didn't know?
1624
01:58:22,593 --> 01:58:25,804
No, I did not.
1625
01:58:25,805 --> 01:58:28,306
I don't want it to sound
like I'm asking you to spy,
1626
01:58:28,307 --> 01:58:31,434
but if you could
simply keep tabs on him
1627
01:58:31,435 --> 01:58:33,937
and report back to me
by phone from time to time,
1628
01:58:33,938 --> 01:58:38,938
letting me know
how he's getting on.
1629
01:58:40,027 --> 01:58:44,698
I'm sorry to have to
involve you in this way.
1630
01:58:44,699 --> 01:58:48,493
I don't think you understand.
1631
01:58:48,494 --> 01:58:53,373
I love them both.
1632
01:58:53,374 --> 01:58:56,376
They're friends of mine.
1633
01:58:56,377 --> 01:59:01,377
(INDISTINCT TALKING)
1634
01:59:02,550 --> 01:59:07,550
(PEOPLE CACKLING)
1635
01:59:21,569 --> 01:59:23,236
NATHAN: (MIMICKING)
Good morning, Mr. Stingo.
1636
01:59:23,237 --> 01:59:25,363
We were afraid something
terrible might have befallen you
1637
01:59:25,364 --> 01:59:28,116
on your way back to
the pink plantation.
1638
01:59:28,117 --> 01:59:33,117
Miss Sophie was all for
having me institute a search.
1639
01:59:35,499 --> 01:59:37,626
Ah! Miss Sophie,
you indeed look ravishing.
1640
01:59:37,627 --> 01:59:40,920
Thank you very much.
1641
01:59:40,921 --> 01:59:45,717
So, how are you all,
you are doing this evening?
1642
01:59:45,718 --> 01:59:48,303
Come, darling.
1643
01:59:48,304 --> 01:59:52,390
This was Nathan's idea to surprise
you with a Southern evening.
1644
01:59:52,391 --> 01:59:55,143
Your book has really whet my
appetite to know about the South.
1645
01:59:55,144 --> 01:59:57,687
Tell him about the trip, too.
1646
01:59:57,688 --> 02:00:02,442
Yes, Miss Sophie and I have
been discussing the possibility
1647
02:00:02,443 --> 02:00:05,904
of taking a tour of your
beloved Dixie in October.
1648
02:00:05,905 --> 02:00:07,864
And I've been thinking... Yeah.
1649
02:00:07,865 --> 02:00:09,324
If it's all right
with Miss Sophie...
1650
02:00:09,325 --> 02:00:11,743
Sure.
1651
02:00:11,744 --> 02:00:16,539
I was thinking maybe we could
make it a wedding trip
1652
02:00:16,540 --> 02:00:21,336
and have you join us
not just as our best friend,
1653
02:00:21,337 --> 02:00:26,337
but as my best man.
1654
02:00:46,946 --> 02:00:50,949
I have the honor
1655
02:00:50,950 --> 02:00:55,950
to request your
hand in marriage.
1656
02:00:59,917 --> 02:01:04,917
To have and to hold,
1657
02:01:05,172 --> 02:01:09,175
from this day forth,
1658
02:01:09,176 --> 02:01:14,176
till death us do part.
1659
02:01:18,269 --> 02:01:21,229
With this ring,
1660
02:01:21,230 --> 02:01:26,230
I betroth myself to you.
1661
02:01:48,340 --> 02:01:53,340
I believe it's traditional for the
groom to give a gift to the best man.
1662
02:02:03,939 --> 02:02:06,524
I told Nathan that
you would have to
1663
02:02:06,525 --> 02:02:10,278
put that book away for
a while to make money,
1664
02:02:10,279 --> 02:02:15,279
and that made him very sad.
1665
02:02:17,119 --> 02:02:20,955
Mmm-mmm.
1666
02:02:20,956 --> 02:02:23,792
Nathan, I can't
possibly accept this.
1667
02:02:23,793 --> 02:02:28,254
NATHAN: Stingo,
don't reject it.
1668
02:02:28,255 --> 02:02:30,548
Don't waste your talent.
1669
02:02:30,549 --> 02:02:34,552
(CLASSICAL MUSIC
PLAYING IN DISTANCE)
1670
02:02:34,553 --> 02:02:37,263
I don't know how to thank you.
1671
02:02:37,264 --> 02:02:42,264
Would the future Mrs. Landau care
to give me the honor of this dance?
1672
02:03:04,959 --> 02:03:09,959
(SOPHIE LAUGHING EXCITEDLY)
1673
02:03:23,060 --> 02:03:26,771
Isn't it thrilling
about Nathan?
1674
02:03:26,772 --> 02:03:29,274
What do you mean?
1675
02:03:29,275 --> 02:03:32,527
You don't know?
1676
02:03:32,528 --> 02:03:36,281
It's supposed to be a secret.
1677
02:03:36,282 --> 02:03:41,035
He confided in me
that he and his team
1678
02:03:41,036 --> 02:03:44,956
discovered a cure for polio
1679
02:03:44,957 --> 02:03:48,251
in my house.
1680
02:03:48,252 --> 02:03:51,337
If only my Saul could have
lived to see the day.
1681
02:03:51,338 --> 02:03:53,464
The car is ready,
Mrs. Zimmerman.
1682
02:03:53,465 --> 02:03:54,799
Yeah. I'll be down.
1683
02:03:54,800 --> 02:03:58,469
What did Nathan
say when he saw you?
1684
02:03:58,470 --> 02:04:00,179
I haven't seen him.
1685
02:04:00,180 --> 02:04:03,308
Huh! Well, he and Sophie
left here a couple hours ago.
1686
02:04:03,309 --> 02:04:05,476
He said something
about looking for you
1687
02:04:05,477 --> 02:04:08,062
and straightening out things
with you once and for all.
1688
02:04:08,063 --> 02:04:09,689
Wait, what?
1689
02:04:09,690 --> 02:04:11,316
I guess you just missed them.
1690
02:04:11,317 --> 02:04:14,152
Sophie kept telling him
he was imagining things,
1691
02:04:14,153 --> 02:04:17,196
trying to soothe him the way she
does when he gets like that.
1692
02:04:17,197 --> 02:04:20,575
God knows what mashugana idea was
going through his mind this time.
1693
02:04:20,576 --> 02:04:22,285
I told you to watch out.
1694
02:04:22,286 --> 02:04:26,581
Next time you'll listen to Morris Fink?
(INDISTINCT)
1695
02:04:26,582 --> 02:04:28,917
My God, it's like I'm the dog
catcher for the whole thing.
1696
02:04:28,918 --> 02:04:30,585
Morris, do you know
where he is now?
1697
02:04:30,586 --> 02:04:35,586
No, I don't know.
1698
02:04:40,054 --> 02:04:45,054
(PHONE RINGING)
1699
02:04:56,695 --> 02:04:58,321
Hello.
1700
02:04:58,322 --> 02:05:01,366
NATHAN ON PHONE: God damn
you to hell forever.
1701
02:05:01,367 --> 02:05:06,367
Nathan? (LINE CLICKS)
1702
02:05:10,125 --> 02:05:11,417
Are you all right?
1703
02:05:11,418 --> 02:05:12,835
Oh, yes. I'm all right.
1704
02:05:12,836 --> 02:05:14,462
What's wrong with your arm?
1705
02:05:14,463 --> 02:05:16,339
He was breaking my arm.
1706
02:05:16,340 --> 02:05:19,050
I got frightened
and I ran away.
1707
02:05:19,051 --> 02:05:23,471
He has a gun, Stingo.
I think he's going to use it.
1708
02:05:23,472 --> 02:05:24,764
(PHONE RINGING)
1709
02:05:24,765 --> 02:05:27,558
I shouldn't have
left him there.
1710
02:05:27,559 --> 02:05:29,602
We should go find...
1711
02:05:29,603 --> 02:05:32,063
Nathan? NATHAN:
Stingo.
1712
02:05:32,064 --> 02:05:34,565
Now, you listen. Listen to me.
1713
02:05:34,566 --> 02:05:36,734
Is it Nathan? Nathan!
1714
02:05:36,735 --> 02:05:37,777
Oh, God!
1715
02:05:37,778 --> 02:05:41,781
Nathan! My darling,
you forgive me?
1716
02:05:41,782 --> 02:05:44,158
(SHOUTING) Get off the
phone, you Whore!
1717
02:05:44,159 --> 02:05:47,078
You know that I love you.
1718
02:05:47,079 --> 02:05:49,247
I don't want to speak
to you again!
1719
02:05:49,248 --> 02:05:52,750
Nathan, we love you
very much, all right?
1720
02:05:52,751 --> 02:05:55,545
We would do nothing
to hurt you.
1721
02:05:55,546 --> 02:05:57,422
Now, you tell us where you are.
1722
02:05:57,423 --> 02:06:02,093
God damn you to hell forever for
betra ying me behind my back.
1723
02:06:02,094 --> 02:06:06,389
You, whom I trust like
the best friend I ever had
1724
02:06:06,390 --> 02:06:10,810
and that shit-eating grin
of yours day after day.
1725
02:06:10,811 --> 02:06:13,021
Butter wouldn't melt
in your mouth, would it,
1726
02:06:13,022 --> 02:06:15,440
when you gave me a
piece
of your manuscript to read?
1727
02:06:15,441 --> 02:06:18,234
"Gee, Nathan.
Thank you so much."
1728
02:06:18,235 --> 02:06:19,736
When not 15 minutes earlier,
1729
02:06:19,737 --> 02:06:22,613
you'd been humping away
in bed with
the woman I was going to marry.
1730
02:06:22,614 --> 02:06:24,615
Marry! (SHOUTING) Marry!
1731
02:06:24,616 --> 02:06:26,617
I say "was going to,"
past tense,
1732
02:06:26,618 --> 02:06:29,746
because I'd burn in hell before
I 'd marry a
two-timing Polack
1733
02:06:29,747 --> 02:06:33,708
who'd spread her legs for a
sneaky
Southern shithead, betraying me like that.
1734
02:06:33,709 --> 02:06:36,294
Nathan, we're gonna come get you.
Where are you? All right?
1735
02:06:36,295 --> 02:06:41,049
Come and get me? No. You stay right where you are.
I'm going to come and get you.
1736
02:06:41,050 --> 02:06:42,884
Both of you.
1737
02:06:42,885 --> 02:06:44,469
Jesus, Nathan!
1738
02:06:44,470 --> 02:06:46,095
Don't go away.
1739
02:06:46,096 --> 02:06:51,096
You know what I'm going to do to you
two deceitful, unspeakable pigs?
1740
02:06:51,101 --> 02:06:53,811
Listen! (GU NSHOT)
1741
02:06:53,812 --> 02:06:55,813
Now I'm coming to get you.
1742
02:06:55,814 --> 02:06:57,023
Oh, God!
1743
02:06:57,024 --> 02:06:59,609
I called his brother's office.
1744
02:06:59,610 --> 02:07:02,737
Larry is in Toronto, but they're
going to try and reach him.
1745
02:07:02,738 --> 02:07:07,738
I should've stayed there.
1746
02:07:08,327 --> 02:07:12,121
Maybe I could've helped him.
1747
02:07:12,122 --> 02:07:17,122
He's never been
this bad before.
1748
02:07:17,544 --> 02:07:22,048
I think he could've killed us.
1749
02:07:22,049 --> 02:07:24,175
I think he could've
killed us both.
1750
02:07:24,176 --> 02:07:27,553
I don't care that I would die.
1751
02:07:27,554 --> 02:07:32,554
I am afraid that he
will die without me.
1752
02:07:44,488 --> 02:07:46,531
Oh!
1753
02:07:46,532 --> 02:07:51,532
Thank you.
1754
02:07:55,415 --> 02:08:00,415
(WATER RUNNING)
1755
02:08:10,848 --> 02:08:12,682
SOPHIE: Stingo?
1756
02:08:12,683 --> 02:08:14,308
Mmm-hmm?
1757
02:08:14,309 --> 02:08:19,309
Where are we going?
1758
02:08:19,982 --> 02:08:23,901
Well, I want to take you
to see the Washington sights.
1759
02:08:23,902 --> 02:08:26,904
Mmm-hmm? In the White House.
1760
02:08:26,905 --> 02:08:29,407
Maybe get a peek
at Harry Truman.
1761
02:08:29,408 --> 02:08:31,534
Yeah.
1762
02:08:31,535 --> 02:08:34,787
I mean,
1763
02:08:34,788 --> 02:08:37,915
where are we going?
1764
02:08:37,916 --> 02:08:41,460
Where are we really going?
1765
02:08:41,461 --> 02:08:44,088
Well, I'm going to take
you down to that farm
1766
02:08:44,089 --> 02:08:46,215
that I told you about,
in southern Virginia.
1767
02:08:46,216 --> 02:08:48,551
Hmm.
1768
02:08:48,552 --> 02:08:49,052
(SIGHS)
1769
02:08:53,599 --> 02:08:57,226
I think once we get
settled in there,
1770
02:08:57,227 --> 02:08:59,103
we can drive over to Richmond,
1771
02:08:59,104 --> 02:09:04,104
get a good phonograph,
maybe buy some records.
1772
02:09:04,359 --> 02:09:08,654
What do you mean,
"Get settled in there"?
1773
02:09:08,655 --> 02:09:13,655
Well, I love you
very much, Sophie.
1774
02:09:15,162 --> 02:09:20,162
And I want to marry you.
1775
02:09:23,337 --> 02:09:28,132
I want you to live down
there on that farm with me.
1776
02:09:28,133 --> 02:09:30,593
When I write my books there,
I want you to help me
1777
02:09:30,594 --> 02:09:34,889
and I want you to
help me raise a family
1778
02:09:34,890 --> 02:09:39,890
because I love you
very, very much.
1779
02:09:41,313 --> 02:09:46,313
Is it too much to hope
1780
02:09:46,777 --> 02:09:51,777
that you might love me, too?
1781
02:09:59,915 --> 02:10:04,915
Listen, Stingo, I'm beyond
30 years now, you know.
1782
02:10:05,128 --> 02:10:08,965
What are you going to do with
an old Polish lady like me?
1783
02:10:08,966 --> 02:10:12,969
Manage. (CHUCKLES) I'll manage.
1784
02:10:12,970 --> 02:10:15,680
"Old woman."
1785
02:10:15,681 --> 02:10:19,433
Don't talk that Way.
1786
02:10:19,434 --> 02:10:24,434
You're always going to be
1787
02:10:24,523 --> 02:10:29,523
my number one.
1788
02:10:32,781 --> 02:10:37,702
Well, then, yes, okay. We
could go down there. Sure.
1789
02:10:37,703 --> 02:10:40,496
We could live there
for a while and then...
1790
02:10:40,497 --> 02:10:45,497
We're not getting married because we
could decide that later, you know.
1791
02:10:45,669 --> 02:10:49,714
Sophie, the kind of
little country place
1792
02:10:49,715 --> 02:10:52,174
I'm talking about
that we'd be living in,
1793
02:10:52,175 --> 02:10:55,469
we'd have to be married.
1794
02:10:55,470 --> 02:11:00,470
Jesus, Sophie, these are
Christians down there, you know.
1795
02:11:01,310 --> 02:11:06,310
Well, I don't know, I mean,
1796
02:11:06,690 --> 02:11:11,690
getting married soon, I've
loved you a very long time.
1797
02:11:16,241 --> 02:11:21,241
I know you're fond of me.
1798
02:11:24,416 --> 02:11:29,416
Give us time.
Just give us time.
1799
02:11:29,546 --> 02:11:34,546
We'll be fine.
1800
02:11:39,514 --> 02:11:44,514
(SIGHS DEEPLY)
1801
02:11:46,396 --> 02:11:50,566
It is not just the age
difference, you know,
1802
02:11:50,567 --> 02:11:55,567
between you and me, Stingo.
1803
02:11:55,781 --> 02:12:00,781
You should have another
mother for your children.
1804
02:12:01,912 --> 02:12:03,996
Only you.
1805
02:12:03,997 --> 02:12:08,997
Itwould not be fair to your children
to have me as their mother.
1806
02:12:10,295 --> 02:12:15,132
Sophie, they would be the
luckiest children in the world.
1807
02:12:15,133 --> 02:12:20,133
I'm going to
tell you something.
1808
02:12:20,806 --> 02:12:25,806
I'm going to tell you something
now I have never told anybody.
1809
02:12:30,148 --> 02:12:35,148
Never, but I need a drink, so
would you get me that first?
1810
02:13:06,017 --> 02:13:11,017
On the day that we went
1811
02:13:13,191 --> 02:13:18,191
to Auschwitz, it was
spring, you know,
1812
02:13:18,780 --> 02:13:21,073
(SIGHS) and we
arrived there at night.
1813
02:13:21,074 --> 02:13:26,074
It was a warm night,
it was a beautiful night.
1814
02:13:28,915 --> 02:13:30,082
(IN POLISH)
1815
02:13:30,083 --> 02:13:32,334
Mommy, you're hurting me!
1816
02:13:32,335 --> 02:13:37,335
(SHUSHING)
1817
02:13:39,718 --> 02:13:44,718
(TRAIN BRAKES SCREECHING)
1818
02:13:53,690 --> 02:13:58,690
(MAN 1 SHOUTING IN GERMAN)
1819
02:14:00,238 --> 02:14:05,238
(MAN 2 TALKING OVER
MEGAPHONE IN GERMAN)
1820
02:14:45,450 --> 02:14:50,450
(IN GERMAN)
1821
02:15:33,039 --> 02:15:34,123
(IN GERMAN)
1822
02:15:34,124 --> 02:15:39,124
You're so beautiful.
1823
02:15:41,464 --> 02:15:46,464
I'd like to get you in bed.
1824
02:15:49,514 --> 02:15:54,184
Are you a Polack?
1825
02:15:54,185 --> 02:15:58,063
You!
1826
02:15:58,064 --> 02:16:03,064
Are you also one of those
filthy communists?
1827
02:16:10,660 --> 02:16:11,744
(IN GERMAN)
1828
02:16:11,745 --> 02:16:13,954
I am a Pole!
1829
02:16:13,955 --> 02:16:18,375
I was born in Krakow! I am not a Jew!
Neither are my children!
1830
02:16:18,376 --> 02:16:20,753
They're not Jews.
They are racially pure.
1831
02:16:20,754 --> 02:16:22,588
I'm a Christian.
1832
02:16:22,589 --> 02:16:27,589
I'm a devout Catholic.
1833
02:16:49,949 --> 02:16:54,244
You're not a communist?
1834
02:16:54,245 --> 02:16:56,080
You're a believer.
1835
02:16:56,081 --> 02:17:01,081
Yes, sir. I believe in Christ.
1836
02:17:02,045 --> 02:17:06,173
So you believe in Christ,
the Redeemer?
1837
02:17:06,174 --> 02:17:06,674
Yes!
1838
02:17:22,941 --> 02:17:25,776
Did he not say,
1839
02:17:25,777 --> 02:17:29,154
"Suffer the little children"
1840
02:17:29,155 --> 02:17:34,155
"to come unto me?"
1841
02:17:37,539 --> 02:17:42,539
You may keep
one of your children.
1842
02:17:42,877 --> 02:17:45,295
I beg your pardon?
1843
02:17:45,296 --> 02:17:49,091
You may keep
one of your children.
1844
02:17:49,092 --> 02:17:52,052
The other one must go.
1845
02:17:52,053 --> 02:17:57,053
You mean, I have to choose?
1846
02:17:58,059 --> 02:18:02,855
You're a Polack not a Yid.
1847
02:18:02,856 --> 02:18:07,856
That gives you
a privilege, a choice.
1848
02:18:08,111 --> 02:18:11,905
I can't choose! I can't choose!
1849
02:18:11,906 --> 02:18:14,450
Be quiet. I can't choose!
1850
02:18:14,451 --> 02:18:18,537
Choose! Or I'll send
them both over there!
1851
02:18:18,538 --> 02:18:20,205
Make a choice!
1852
02:18:20,206 --> 02:18:23,000
Don't make me choose! I can't!
1853
02:18:23,001 --> 02:18:26,795
I'll send them both over there.
1854
02:18:26,796 --> 02:18:28,922
Shut up! Enough!
1855
02:18:28,923 --> 02:18:32,843
I told you to shut up!
Make a choice!
1856
02:18:32,844 --> 02:18:35,387
Don't make me choose! I can't!
1857
02:18:35,388 --> 02:18:38,515
I'll send them both over there!
I can't choose!
1858
02:18:38,516 --> 02:18:40,267
Take both children away!
1859
02:18:40,268 --> 02:18:41,351
Move!
1860
02:18:41,352 --> 02:18:42,436
(GIRL WAILING)
1861
02:18:42,437 --> 02:18:45,689
Take my little girl!
1862
02:18:45,690 --> 02:18:48,692
Take my baby!
1863
02:18:48,693 --> 02:18:53,693
Take my little girl!
1864
02:19:21,226 --> 02:19:21,726
So.
1865
02:19:27,357 --> 02:19:32,357
We will go to that
farm tomorrow, yeah.
1866
02:19:35,573 --> 02:19:40,573
But please, Stingo,
1867
02:19:41,162 --> 02:19:46,162
don't talk about marriage
1868
02:19:47,919 --> 02:19:48,419
(SIGHS)
1869
02:19:54,050 --> 02:19:59,050
and children.
1870
02:20:07,272 --> 02:20:10,941
It's enough that
1871
02:20:10,942 --> 02:20:15,942
we go down there
1872
02:20:17,115 --> 02:20:17,659
and live
1873
02:20:23,746 --> 02:20:28,746
for a while.
1874
02:21:52,835 --> 02:21:56,046
STINGO: /was 22 and a virgin
1875
02:21:56,047 --> 02:21:58,924
and was clasping
in my arms at last
1876
02:21:58,925 --> 02:22:03,178
the goddess of my
unending fantasies.
1877
02:22:03,179 --> 02:22:07,432
My lust was inexhaustible.
1878
02:22:07,433 --> 02:22:11,812
Sophie's lust was both
a
plunge into carnal oblivion
1879
02:22:11,813 --> 02:22:16,441
and a flight from
memory and grief.
1880
02:22:16,442 --> 02:22:20,112
More than that, I now see,
1881
02:22:20,113 --> 02:22:25,113
it was a
frantic attempt
to beat back death.
1882
02:22:26,744 --> 02:22:30,414
"SOPHIE: " My dearest Stingo.
1883
02:22:30,415 --> 02:22:34,543
"You are such a
beautiful lover.
I had to leave,
1884
02:22:34,544 --> 02:22:39,544
"and forgive me for not saying
goodbye, but I must go back to Nathan."
1885
02:22:41,259 --> 02:22:44,177
"Believe me, you will find
some wonderful woman"
1886
02:22:44,178 --> 02:22:48,056
"to make you
happy on that farm."
1887
02:22:48,057 --> 02:22:53,057
"But when I woke,
I was feeling so terrible"
1888
02:22:54,272 --> 02:22:56,565
"and in despair about Nathan."
1889
02:22:56,566 --> 02:23:00,610
"By that, I mean so filled
with guilt, thoughts of death."
1890
02:23:00,611 --> 02:23:05,115
"It was like ice
flowing in my blood."
1891
02:23:05,116 --> 02:23:10,116
"So I must be with Nathan
again, for whatever that means."
1892
02:23:11,831 --> 02:23:16,831
"I may not see you again,
1893
02:23:17,128 --> 02:23:22,128
"but do believe me how much
knowing you has meant to me.
1894
02:23:22,967 --> 02:23:27,471
"You are a
great lover, Stingo.
1895
02:23:27,472 --> 02:23:32,472
"Sophie. ".
1896
02:23:35,146 --> 02:23:37,939
MORRIS: Landau. L-A-N-D-A-U.
1897
02:23:37,940 --> 02:23:40,150
He worked in
a pharmaceutical lab.
1898
02:23:40,151 --> 02:23:43,570
I think that's how he got ahold
of the cyanide, you see.
1899
02:23:43,571 --> 02:23:45,906
They found it next
to the bed, you know.
1900
02:23:45,907 --> 02:23:47,365
DETECTIVE:
What lab, do you know?
1901
02:23:47,366 --> 02:23:52,366
I'm not sure where it was.
1902
02:24:04,217 --> 02:24:09,217
(INDISTINCT)
1903
02:26:04,086 --> 02:26:08,173
"Ample make this bed."
1904
02:26:08,174 --> 02:26:12,135
"Make this bed with awe."
1905
02:26:12,136 --> 02:26:15,680
"In it,"
1906
02:26:15,681 --> 02:26:18,975
"wait till judgment break,"
1907
02:26:18,976 --> 02:26:23,976
"excellent and fair."
1908
02:26:25,691 --> 02:26:29,819
"Be its mattress straight."
1909
02:26:29,820 --> 02:26:33,782
"Be its pillow round."
1910
02:26:33,783 --> 02:26:37,953
"Let no sunrise yellow noise"
1911
02:26:37,954 --> 02:26:42,954
"interrupt this ground."
1912
02:26:45,670 --> 02:26:48,964
STINGO: And so ended
my voyage of discovery
1913
02:26:48,965 --> 02:26:53,965
in a
place as strange
as Brooklyn.
1914
02:26:54,470 --> 02:26:58,682
I let go of the rage and
sorrow for Sophie and Nathan
1915
02:26:58,683 --> 02:27:00,850
and for the many others
who were but a
few
1916
02:27:00,851 --> 02:27:05,851
of the butchered and betrayed and
martyred children of the Earth.
1917
02:27:07,358 --> 02:27:10,610
When I could finally see again,
1918
02:27:10,611 --> 02:27:15,611
I saw the first rays of da ylight
reflected in the murky river.
1919
02:27:17,493 --> 02:27:20,537
This was not judgment day.
1920
02:27:20,538 --> 02:27:23,331
Only morning.
1921
02:27:23,332 --> 02:27:28,332
Morning, excellent and fair.
1613
02:28:05,390 --> 02:29:06,380
© anoXmous font>
@ http://thepiratebay.sx/user/Zen_Bud 140533